ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 20. januára 2016 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Politika hospodárskej sútaze -- Clánok 101 ZFEÚ -- Nariadenie (ES) c. 1/2003 -- Odvetvie medzinárodných zásielok tovaru -- Vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze -- Právny význam nástrojov európskej siete pre hospodársku sútaz -- Vzorový program zhovievavosti tejto siete -- Ziadost o oslobodenie od pokuty predlozená Komisii -- Zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty podaná na vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze -- Vztah medzi týmito dvoma ziadostami" Vo veci C-428/14, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) z 1. apríla 2014 a dorucený Súdnemu dvoru 18. septembra 2014, ktorý súvisí s konaním: DHL Express (Italy) Srl, DHL Global Forwarding (Italy) SpA proti Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato, za úcasti: Schenker Italiana SpA, Agility Logistics Srl, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predsednícka prvej komory R. Silva de Lapuerta, vykonávajúca funkciu predsednícky druhej komory, sudcovia J. L. da Cruz Vilaça (spravodajca), A. Arabadziev, C. Lycourgos a J.-C. Bonichot, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: V. Giacobbo-Peyronnel, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 9. júla 2015, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- DHL Express (Italy) Srl a DHL Global Forwarding (Italy) SpA, v zastúpení: M. Siragusa a G. Rizza, avvocati, -- Schenker Italiana SpA, v zastúpení: G. L. Zampa, G. Barone a A. Di Giň, avvocati, -- Agility Logistics Srl, v zastúpení: A. Lirosi, M. Padellaro a A. Pera, avvocati, -- talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci S. Fiorentino a P. Gentili, avvocati dello Stato, -- nemecká vláda, v zastúpení: T. Henze a A. Lippstreu, splnomocnení zástupcovia, -- francúzska vláda, v zastúpení: D. Colas a J. Bousin, splnomocnení zástupcovia, -- rakúska vláda, v zastúpení: C. Pesendorfer, splnomocnená zástupkyna, -- vláda Spojeného královstva, v zastúpení: V. Kaye, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci D. Beard, QC, a V. Wakefield, barrister, -- Európska komisia, v zastúpení: L. Malferrari, G. Meeßen a T. Vecchi, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 10. septembra 2015, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 101 ZFEÚ a clánku 4 ods. 3 ZEÚ, ako aj clánku 11 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([2]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostami DHL Express (Italy) Srl a DHL Global Forwarding (Italy) SpA (spolu dalej len "DHL") na jednej strane a Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato (Úrad na ochranu hospodárskej sútaze a trhových pravidiel, dalej len "AGCM") na druhej strane, ktorého predmetom je rozhodnutie, ktorým tento orgán ulozil DHL pokutu za to, ze sa v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ zúcastnovala na karteli v odvetví medzinárodných cestných speditérskych sluzieb s miestom odoslania alebo urcenia v Taliansku (dalej len "sporné rozhodnutie"). Právny rámec Právo Únie 3 Odôvodnenie 15 nariadenia c. 1/2003 stanovuje: "Komisia a orgány hospodárskej sútaze clenských státov by mali tvorit spolu siet verejných orgánov, ktoré v úzkej spolupráci uplatnujú sútazné pravidlá spolocenstva. Na tento úcel je potrebné stanovit informacný a konzultacný postup. Blizsie podrobnosti týkajúce sa spolupráce v rámci siete stanoví a bude revidovat Komisia v úzkej spolupráci s clenskými státmi." 4 Clánok 11 nariadenia c. 1/2003, nazvaný "Spolupráca medzi Komisiou a orgánmi hospodárskej sútaze clenských státov", stanovuje: "1. Komisia a orgány hospodárskej sútaze clenských státov musia v úzkej spolupráci uplatnovat sútazné pravidlá spolocenstva. 2. Komisia odovzdá orgánom hospodárskej sútaze clenských státov kópie najdôlezitejsích dokumentov, ktoré zhromazdila z hladiska uplatnovania clánkov 7, 8, 9, 10 a 29 ods. 1. Na ziadost orgánu hospodárskej sútaze clenského státu mu Komisia poskytne kópiu iných existujúcich dokumentov potrebných na posúdenie prípadu. 3. Orgány hospodárskej sútaze clenských státov konajúce na základe clánku [101 ZFEÚ] alebo [102 ZFEÚ] písomne informujú Komisiu pred alebo bezprostredne po zacatí prvého úradného vysetrovacieho opatrenia. Tieto informácie sa môzu poskytnút orgánom hospodárskej sútaze iných clenských státov. 4. Najneskôr 30 dní pred prijatím rozhodnutia pozadujúceho ukoncenie porusovania, ktorým sa prijímajú záväzky alebo odoberajú výhody nariadenia o skupinovej výnimke, orgány hospodárskej sútaze clenských státov informujú Komisiu. Na tento úcel poskytnú Komisii súhrnný popis prípadu, predpokladané rozhodnutie alebo, ak toto neexistuje, iné dokumenty, v ktorých je uvedený predpokladaný priebeh konania. Tieto informácie môzu byt k dispozícii aj orgánom hospodárskej sútaze iných clenských státov. Na ziadost Komisie môze konajúci orgán hospodárskej sútaze poskytnút Komisii iné dokumenty, ktoré má k dispozícii a ktoré sú potrebné na posúdenie prípadu. Informácie poskytnuté Komisii môzu byt poskytnuté aj orgánom hospodárskej sútaze iných clenských státov. Vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze si môzu medzi sebou vymienat informácie potrebné na posúdenie prípadu podla clánku [101 ZFEÚ] alebo [102 ZFEÚ]. 5. Orgány hospodárskej sútaze clenských státov môzu konzultovat s Komisiou kazdý prípad, ktorý sa týka uplatnovania práva spolocenstva. 6. Ak Komisia zacne konanie týkajúce sa prijatia rozhodnutia podla kapitoly III, zbavuje tým orgány hospodárskej sútaze clenských státov ich práva na uplatnovanie clánkov [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ]. Ak orgány hospodárskej sútaze clenských státov uz konajú v prípade, Komisia zacne konanie len po konzultácii s týmito vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze." 5 Clánok 35 ods. 1 nariadenia c. 1/2003 stanovuje: "Clenské státy urcia orgán alebo orgány hospodárskej sútaze zodpovedné za uplatnovanie clánkov [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] tak, aby boli úcinne splnené ustanovenia tohto nariadenia. ... Medzi urcené orgány môzu patrit aj súdy." 6 Bod 1 oznámenia Komisie o spolupráci v rámci siete orgánov hospodárskej sútaze ([3]Ú. v. EÚ C 101, 2004, s. 43, dalej len "oznámenie o spolupráci") stanovuje: "Nariadením c. 1/2003... sa zavádza systém súbezných právomocí, v ktorom môze Komisia a orgány hospodárskej sútaze clenských státov... uplatnovat clánok [101 ZFEÚ] a clánok [102 ZFEÚ]. Vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze a Komisia spolu tvoria siet verejných orgánov, ktoré konajú vo verejnom záujme a úzko spolupracujú s cielom zabezpecit ochranu hospodárskej sútaze. Táto siet predstavuje fórum pre diskusiu a spoluprácu pri uplatnovaní a presadzovaní politiky Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze, tvorí rámec spolupráce medzi európskymi orgánmi hospodárskej sútaze v prípadoch, v ktorých sa uplatnujú clánky [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ], a je základom vytvárania a zachovávania spolocnej kultúry hospodárskej sútaze v Európe. Táto siet sa nazýva, európska siet pre hospodársku sútaz` (ESHS)..." [neoficiálny preklad] 7 Vzhladom na tento systém súbezných právomocí, ktorý oprávnuje vsetky orgány hospodárskej sútaze uplatnovat clánok 101 ZFEÚ, body 8 az 15 oznámenia o spolupráci stanovujú kritériá umoznujúce urcit orgány, ktoré majú "potrebné predpoklady" na konanie vo veci. V súlade s bodom 14 tohto oznámenia "má Komisia potrebné predpoklady, ak jedna alebo viaceré dohody alebo postupy... majú vplyv na hospodársku sútaz vo viac ako troch clenských státoch..." [neoficiálny preklad]. 8 Podla bodu 38 uvedeného oznámenia: "Kedze neexistuje systém úplne zosúladených programov zhovievavosti v rámci Spolocenstva, ziadost o zhovievavost adresovanú danému orgánu nemozno povazovat za ziadost adresovanú inému orgánu hospodárskej sútaze. Je preto v záujme ziadatela poziadat o zhovievavost vsetky orgány hospodárskej sútaze, ktoré majú právomoc uplatnovat clánok [101 ZFEÚ] na území, ktorého sa porusovanie týka, a ktoré majú potrebné predpoklady konat proti príslusnému porusovaniu. Z dôvodu dôlezitosti nacasovania vo väcsine súcasných programov zhovievavosti budú musiet ziadatelia takisto zvázit, ci by nebolo vhodné podat ziadosti o zhovievavost príslusným orgánom súcasne. Je na ziadatelovi, aby podnikol kroky na ochranu svojho postavenia, ktoré povazuje za primerané vzhladom na mozné konanie týchto orgánov." [neoficiálny preklad] 9 V rámci ESHS bol v priebehu roka 2006 prijatý vzorový program zhovievavosti (dalej len "vzorový program zhovievavosti ESHS"). Tento program, ktorý nebol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, je k dispozícii len na internetovej stránke Komisie. Bol revidovaný v novembri 2012, teda po skutkových okolnostiach konania vo veci samej, a teda aj po rozhodnutí AGCM, ktoré je predmetom sporu pred vnútrostátnym súdom. 10 Bod 3 vzorového programu zhovievavosti ESHS stanovuje: "Vzorový program [zhovievavosti] ESHS stanovuje rámec odmenovania podnikov, ktoré sa zúcastnovali na dohodách a postupoch spadajúcich do jeho pôsobnosti, za ich spoluprácu. Clenovia ESHS sa zaväzujú v rámci svojich právomocí urobit vsetko, co je v ich silách, aby zosúladili svoje programy so vzorovým programom [zhovievavosti] ESHS. Vzorový program [zhovievavosti] ESHS nebráni orgánu hospodárskej sútaze v tom, aby v rámci svojho programu zaujal priaznivejsí prístup voci podnikom, ktoré ziadajú o zhovievavost. Vzorový program [zhovievavosti] ESHS ako taký nemôze mat za následok vznik akejkolvek legitímnej dôvery u týchto podnikov." 11 Bod 5 tohto programu, týkajúci sa oslobodenia od pokuty "typu 1A", stanovuje: "Orgán hospodárskej sútaze oslobodí podnik od akejkolvek pokuty, ktorá by mu inak bola ulozená, pokial a) tento podnik ako prvý poskytne dôkazy, ktoré podla názoru orgánu hospodárskej sútaze v case, ked posudzuje ziadost, tomuto orgánu umoznia vykonat cielené inspekcie v súvislosti s údajným kartelom; b) orgán hospodárskej sútaze nemal v case podania ziadosti k dispozícii dostatocné dôkazy na prijatie rozhodnutia o nariadení inspekcie/podanie ziadosti o vydanie príkazu na vykonanie inspekcie na súde alebo este nevykonal inspekciu v súvislosti s údajným kartelom a c) sú splnené podmienky týkajúce sa zhovievavosti." 12 Bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS stanovuje, ze "v prípadoch, ked má Komisia 'potrebné predpoklady`, aby sa mohla zaoberat prípadom, v súlade s bodom 14 oznámenia [o spolupráci], podnik, ktorý predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty, môze predlozit zjednodusenú ziadost kazdému vnútrostátnemu orgánu hospodárskej sútaze, ktorý má podla názoru tohto podniku 'potrebné predpoklady` na postup podla oznámenia o spolupráci. Zjednodusené ziadosti by mali obsahovat strucný opis nasledujúcich skutocností: ... -- povaha údajného kartelu, -- ... a -- informácie o iných ziadostiach o zhovievavost, ktoré ziadatel podal alebo prípadne podá v súvislosti s údajným kartelom." 13 Bod 24 vzorového programu zhovievavosti ESHS stanovuje: "Ak sa vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, ktorému bola dorucená zjednodusená ziadost, rozhodne poziadat o urcité doplnujúce informácie, podnik by mal poskytnút také informácie bezodkladne. Ak sa orgán hospodárskej sútaze rozhodne konat vo veci, urcí lehotu, v ktorej musí podnik predlozit vsetky relevantné informácie a dôkazy potrebné na dosiahnutie stanovenej úrovne dôkazov. Ak podnik poskytne také informácie v urcenej lehote, hladí sa na ne, ako keby boli poskytnuté v den podania zjednodusenej ziadosti." 14 Bod 7 vysvetliviek vzorového programu zhovievavosti ESHS stanovuje: "Cielom vzorového programu [zhovievavosti] ESHS je vyriesit problém viacerých súbezne predlozených ziadostí, pricom podnikom umoznuje lepsie predvídat rozhodnutie vo veci prípadnej ziadosti. ... Stanovuje nálezitosti jednotného typu strucných formulárov, nazvaných 'zjednodusené ziadosti`, ktoré sú urcené na zmensenie bremena, ktoré pre podniky a orgány hospodárskej sútaze predstavujú viaceré ziadosti v cezhranicných karteloch velkého rozsahu." Talianske právo 15 Dna 15. februára 2007 prijal AGCM oznámenie o oslobodení od pokút a znízení pokút v zmysle clánku 15 zákona c. 287 z 10. októbra 1990 (Communicazione sulla non imposizione e sulla riduzione delle sanzioni ai sensi dell'articolo 15 della legge 10 ottobre 1990, n. 287), ktoré zahrna taliansky program zhovievavosti (dalej len "vnútrostátny program zhovievavosti"). 16 Clánok 16 vnútrostátneho programu zhovievavosti, nazvaný "Zjednodusená ziadost", stanovuje: "Ak má Komisia potrebné predpoklady na prejednanie veci a vedenie konania, podnik, ktorý uz predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokút, môze predlozit orgánu podobnú ziadost o zhovievavost v 'zjednodusenej` podobe, ak sa domnieva, ze aj orgán má potrebné predpoklady na konanie vo veci. V zmysle [bodu] 14 [oznámenia o spolupráci] má Komisia potrebné predpoklady, ak jedna alebo viaceré dohody alebo postupy, vrátane sietí podobných dohôd alebo postupov, majú vplyv na hospodársku sútaz vo viac ako troch clenských státoch." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 17 DHL predlozila Komisii 5. júna 2007 ziadost o oslobodenie od pokuty týkajúcu sa viacerých porusení práva hospodárskej sútaze Únie v odvetví medzinárodných speditérskych sluzieb. Dna 24. septembra 2007 Komisia udelila DHL podmienecné oslobodenie od pokuty pre celé odvetvie medzinárodných zásielok tovaru, teda pre oblast námornej, leteckej aj cestnej dopravy. Okrem toho 20. decembra 2007 DHL informovala Komisiu o urcitých skutocnostiach týkajúcich sa správania v odvetví medzinárodných cestných zásielok tovaru v Taliansku. V júni 2008 Komisia rozhodla, ze bude stíhat len tú cast kartelu, ktorá sa týkala medzinárodných leteckých speditérskych sluzieb, pricom vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze ponechala moznost konat vo veci porusení týkajúcich sa námorných a cestných speditérskych sluzieb. 18 DHL zároven podala na AGCM 12. júla 2007 zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty na základe vnútrostátneho programu zhovievavosti. V tejto ziadosti DHL poskytla informácie o protiprávnom správaní na trhu zásielok a medzinárodnej prepravy tovaru. Podla AGCM sa toto vyhlásenie týka len odvetvia medzinárodnej námornej a leteckej prepravy tovaru, s vylúcením cestnej dopravy. Podla DHL sa vsak uvedená zjednodusená ziadost týkala protiprávneho správania zaznamenaného na celom trhu zásielok a medzinárodnej prepravy tovaru. DHL spresnila, ze hoci jej ziadost z 12. júla 2007 neobsahovala konkrétne a specifické príklady správania zaznamenaného v rámci cestných zásielok tovaru, bolo to spôsobené len tým, ze tieto príklady este neboli zistené. 19 Dna 23. júna 2008 DHL podala na AGCM dodatocnú zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty, pricom doplnila svoju ziadost predlozenú 12. júla 2007 tak, aby sa výslovne vztahovala aj na odvetvie medzinárodných cestných zásielok tovaru. V tejto ziadosti DHL uviedla, ze "toto vyhlásenie predstavuje v kazdom prípade len doplnenie ziadosti podanej 12. júla 2007, kedze dodatocné správanie, ktorého sa toto vyhlásenie týka, nepredstavuje samostatné porusenie, na ktoré by sa nevztahovalo pôvodné vyhlásenie, a nie je nicím iným ako novým prejavom uz oznámených porusení, pricom ho uz Komisia ako také zohladnila na úcely udelenia zhovievavosti podniku". 20 Medzicasom 5. novembra 2007 Deutsche Bahn AG predlozila Komisii aj v mene svojich dcérskych spolocností, vrátane spolocnosti Schenker Italiana SpA (dalej len "Schenker"), ziadost o oslobodenie od pokuty, a to v prvom rade v súvislosti s námornými zásielkami tovaru a v druhom rade 19. novembra 2007 v súvislosti s cestnými zásielkami. Navyse Schenker podala na AGCM 12. decembra 2007 zjednodusenú ziadost o zhovievavost, pricom poskytla informácie o cestných zásielkach tovaru v Taliansku. 21 Dna 20. novembra 2007 Agility Logistics Srl (dalej len "Agility") podala na Komisiu ziadost o znízenie pokuty v rámci porusení na trhu zásielok a medzinárodnej prepravy tovaru. Dna 12. mája 2008 Agility Logistics International podala na AGCM zjednodusenú ziadost o zhovievavost, a to aj v mene svojej dcérskej spolocnosti Agility, v súvislosti s talianskym kartelom týkajúcim sa cestných zásielok tovaru. 22 Dna 18. novembra 2009 sa na AGCM zacalo konanie, ktorého cielom bolo zistit prípadné porusenia clánku 101 ZFEÚ v odvetví medzinárodnej prepravy tovaru. 23 Sporným rozhodnutím prijatým 15. júna 2011 AGCM rozhodol, ze viaceré podniky vrátane spolocností DHL, Schenker a Agility sa v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ zúcastnovali na karteli v odvetví medzinárodných cestných speditérskych sluzieb s miestom odoslania alebo urcenia v Taliansku. 24 V tomto rozhodnutí AGCM uznal spolocnost Schenker za prvú spolocnost, ktorá poziadala o oslobodenie od pokuty v Taliansku, pokial ide o cestné zásielky tovaru. Na základe vnútrostátneho programu zhovievavosti tejto spolocnosti nebola ulozená nijaká pokuta. Naopak, spolocnostiam DHL a Agility boli ulozené pokuty, ktoré boli následne znízené pre DHL na 49 % a pre Agility na 50 % ich pociatocnej sumy. AGCM sa tiez domnieval, ze vo svojej ziadosti z 12. júla 2007 DHL poziadala o oslobodenie od pokuty len v súvislosti s leteckými a námornými zásielkami tovaru, pricom ziadost týkajúcu sa cestných zásielok tento podnik predlozil az 23. júna 2008. 25 DHL sa obrátila na Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Správny súd pre región Lazio) s návrhom na ciastocné zrusenie sporného rozhodnutia, pricom najmä namietala proti tomu, ze sporným rozhodnutím jej nebolo udelené prvé miesto v poradí v rámci vnútrostátneho programu zhovievavosti, a teda ani oslobodenie od pokuty. Podla DHL zásady práva Únie zaväzujú vnútrostátny orgán, ktorému je dorucená zjednodusená ziadost o zhovievavost, aby ju posúdil a pritom zohladnil hlavnú ziadost o oslobodenie od pokuty, ktorú táto spolocnost predlozila Komisii. Navyse DHL tvrdila, ze zjednodusené ziadosti podané spolocnostami Schenker a Agility na AGCM sú neprípustné. 26 Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Správny súd pre región Lazio) zamietol zalobu, ktorú podala DHL, pricom vychádzal zo zásady autonómnosti a nezávislosti jednotlivých programov zhovievavosti a ziadostí, ktoré sa ich týkajú. 27 DHL podala proti prvostupnovému rozhodnutiu odvolanie na vnútrostátny súd, ktorý podal návrh na zacatie prejudiciálneho konania. Táto spolocnost tvrdí, ze sporné rozhodnutie nerespektuje zásady vyplývajúce najmä z oznámenia o spolupráci a zo vzorového programu zhovievavosti ESHS. Podla DHL sú pravidlá a nástroje ESHS pre AGCM záväzné, kedze AGCM je vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, ktorý je súcastou tejto siete. 28 Za týchto podmienok Consiglio di Stato (Státna rada) rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "Má sa clánok 101 ZFEÚ, clánok 4 ods. 3 ZEÚ a clánok 11 nariadenia c. 1/2003 vykladat v tom zmysle, ze: 1. aplikacná prax vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze sa nemôze lísit od nástrojov, ktoré vymedzila a prijala ESHS, najmä od vzorového programu zhovievavosti ESHS, pokial ide o prípad, ktorého sa týka konanie vo veci samej, bez toho, aby to bolo v rozpore s konstatovaniami Súdneho dvora uvedenými v bodoch 21 a 22 rozsudku Pfleiderer ([4]C-360/09, [5]EU:C:2011:389); 2. medzi hlavnou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, a zjednodusenou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, existuje taká právna súvislost, ze vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze je povinný - napriek zneniu bodu 38 oznámenia o spolupráci - v súlade s bodom 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS (neskorsieho bodu 24 podla císlovania vzorového programu ESHS z roku 2012) a príslusnou vysvetlivkou 45 (neskorsou vysvetlivkou 49 podla císlovania vzorového programu ESHS z roku 2012): -- posúdit zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty z hladiska hlavnej ziadosti, a to za predpokladu, ze zjednodusená ziadost verne odráza obsah hlavnej ziadosti, -- subsidiárne - ak usúdi, ze podaná zjednodusená ziadost má uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako hlavná ziadost podaná rovnakým podnikom, na základe ktorej Komisia udelila tomuto podniku podmienecné oslobodenie od pokuty - spojit sa s Komisiou alebo s daným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik po podaní zjednodusenej ziadosti v priebehu svojho vnútorného vysetrovania zistil konkrétne a specifické príklady správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala hlavná ziadost o oslobodenie od pokuty, ale na ktoré sa nevztahuje zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty; 3. na základe bodov 3 a 22 az 24 vzorového programu zhovievavosti ESHS a príslusných vysvetliviek 8, 41, 45 a 46 a pri zohladnení zmien a doplnení zavedených prostredníctvom bodov 24 az 26 vzorového programu ESHS z roku 2012 a príslusných vysvetliviek 44 a 49 mohol vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze uplatnujúci program zhovievavosti, ako je ten, ktorý je predmetom prejednávanej veci, a to v case relevantnom z hladiska skutkových okolností týkajúcich sa veci samej, vo veci konkrétneho tajného kartelu, ktorého sa týkala hlavná ziadost o oslobodenie od pokuty, ktorú Komisii predlozil alebo sa chystal predlozit prvý podnik, v súlade s právom prijat: -- iba zjednodusenú ziadost tohto podniku o oslobodenie od pokuty alebo -- aj dalsie zjednodusené ziadosti o oslobodenie od pokuty podané inými podnikmi, ktoré Komisii predlozili, neprijatelnú` hlavnú ziadost o oslobodenie od pokuty alebo ziadost o znízenie pokuty, najmä ak tieto podniky podali hlavné ziadosti po udelení podmienecného oslobodenia od pokuty prvému podniku?" O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 29 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, majú vykladat v tom zmysle, ze nástroje prijaté v rámci ESHS, predovsetkým vzorový program zhovievavosti ESHS, majú záväzný úcinok vo vztahu k vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze. 30 Podla ustálenej judikatúry je cielom mechanizmu spolupráce medzi Komisiou a vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze, zavedeného v kapitole IV nariadenia c. 1/2003, zabezpecenie koherentného uplatnovania pravidiel hospodárskej sútaze v clenských státoch (pozri v tomto zmysle rozsudky X, [6]C-429/07, [7]EU:C:2009:359, bod [8]20, a Tele2 Polska, [9]C-375/09, [10]EU:C:2011:270, bod [11]26). 31 Podla odôvodnenia 15 nariadenia c. 1/2003 Komisia a orgány hospodárskej sútaze clenských státov tvoria spolu siet verejných orgánov, ktoré v úzkej spolupráci uplatnujú sútazné pravidlá Únie. V tejto súvislosti bod 1 oznámenia o spolupráci spresnuje, ze táto siet predstavuje fórum pre diskusiu a spoluprácu pri uplatnovaní a presadzovaní politiky Únie v oblasti hospodárskej sútaze. 32 Z toho vyplýva, ze ESHS, ktorej cielom je podporovat diskusiu a spoluprácu pri vykonávaní politiky v oblasti hospodárskej sútaze, nemá právomoc prijímat právne záväzné predpisy. 33 V tejto súvislosti Súdny dvor uz rozhodol, ze oznámenie o spolupráci ani oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v kartelových prípadoch ([12]Ú. v. EÚ C 298, 2006, s. 17, dalej len "oznámenie o zhovievavosti") nie sú pre clenské státy záväzné (pozri rozsudok Pfleiderer, [13]C-360/09, [14]EU:C:2011:389, bod [15]21). 34 Okrem toho je potrebné zdôraznit, ze oznámenie o spolupráci a oznámenie o zhovievavosti boli prijaté v rámci ESHS a uverejnené v priebehu rokov 2004 a 2006 v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, v ktorej sa na rozdiel od série L tohto vestníka neuverejnujú právne záväzné akty, ale iba informácie, odporúcania a oznámenia týkajúce sa Únie (rozsudky Polska Telefonia Cyfrowa, [16]C-410/09, [17]EU:C:2011:294, bod [18]35, a Expedia, [19]C-226/11, [20]EU:C:2012:795, bod [21]30). 35 Z toho vyplýva, ze týmito oznámeniami sa clenským státom nemôzu ukladat povinnosti. 36 Pokial ide konkrétnejsie o rezim zhovievavosti, z ktorého majú v rámci Únie prospech podniky spolupracujúce s Komisiou alebo vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze s cielom odhalit nezákonné kartely, je potrebné konstatovat, ze ustanovenia Zmluvy o FEÚ ani nariadenie c. 1/2003 nestanovujú spolocné pravidlá pre zhovievavost (rozsudok Pfleiderer, [22]C-360/09, [23]EU:C:2011:389, bod [24]20). Pri neexistencii centralizovaného systému prijímania a posudzovania ziadostí o zhovievavost na úrovni Únie týkajúcich sa porusení clánku 101 ZFEÚ teda rozhoduje o vybavení takýchto ziadostí, ktoré boli adresované vnútrostátnemu orgánu hospodárskej sútaze, tento vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze podla práva clenského státu, ktoré sa nan vztahuje. 37 V tejto súvislosti je potrebné dodat, ze oznámenie o zhovievavosti sa týka len tých programov zhovievavosti, ktoré vykonáva Komisia (rozsudok Pfleiderer, [25]C-360/09, [26]EU:C:2011:389, bod [27]21). 38 V tomto rámci je potrebné pripomenút, ze Súdny dvor uz rozhodol, ze vzorový program zhovievavosti ESHS nemá záväzný úcinok pre súdy clenských státov (rozsudok Pfleiderer, [28]C-360/09, [29]EU:C:2011:389, bod [30]22). 39 DHL vsak uviedla, ze táto judikatúra sa týka len vnútrostátnych súdov, a nie vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze. Podla DHL záver, ku ktorému Súdny dvor dospel vo veci Pfleiderer ([31]C-360/09, [32]EU:C:2011:389), je odôvodnený len okolnostou, ze predmetné ustanovenia nemajú priamy úcinok, a ze vnútrostátne súdy ich preto nemôzu uplatnit v obcianskoprávnych ani správnych sporoch. 40 Takúto argumentáciu nemozno prijat. 41 Na jednej strane, kedze podla clánku 35 ods. 1 nariadenia c. 1/2003 môzu clenské státy oznacit vnútrostátne súdy za vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze, jednotné uplatnovanie práva Únie v clenských státoch môze byt ohrozené. Záväznost vzorového programu zhovievavosti ESHS sa totiz lísi v závislosti od súdnej alebo správnej povahy vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze jednotlivých clenských státov. 42 Na druhej strane Súdny dvor uz rozhodol, ze program zhovievavosti vykonávaný Komisiou prostredníctvom oznámenia o zhovievavosti nezaväzuje clenské státy (rozsudok Kone a i., [33]C-557/12, [34]EU:C:2014:1317, bod [35]36). Toto konstatovanie sa vztahuje aj na vzorový program zhovievavosti ESHS. 43 Okrem toho tvrdenie predlozené spolocnostou DHL zalozené na tom, ze vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze sa formálne zaviazali dodrziavat zásady uvedené v oznámení o spolupráci, nemá vplyv na právny význam tohto oznámenia ani vzorového programu zhovievavosti ESHS v zmysle práva Únie. 44 Vzhladom na uvedené úvahy je potrebné na prvú otázku odpovedat tak, ze ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, sa majú vykladat v tom zmysle, ze nástroje prijaté v rámci ESHS, predovsetkým vzorový program zhovievavosti ESHS, nemajú záväzný úcinok vo vztahu k vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze. O druhej otázke 45 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v prvom rade pýta, ci sa ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, majú vykladat v tom zmysle, ze medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, a zjednodusenou ziadostou, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, existuje taká právna súvislost, ze vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze je povinný posúdit zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty, a to za predpokladu, ze zjednodusená ziadost verne odráza obsah ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii. V druhom rade sa vnútrostátny súd pýta, ci v prípade, ze zjednodusená ziadost má uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako ziadost o oslobodenie od pokuty, má vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze povinnost spojit sa s Komisiou alebo s daným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik zistil konkrétne príklady protiprávneho správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala ziadost o oslobodenie od pokuty, ale na ktoré sa nevztahuje zjednodusená ziadost. O prípustnosti 46 Agility a francúzska vláda sa dovolávajú neprípustnosti prvej casti druhej otázky z dôvodu, ze je irelevantná a má hypotetickú povahu. 47 Podla tejto spolocnosti a tejto vlády je predmetom sporu vo veci samej otázka, ci sa má zjednodusená ziadost vykladat z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii v prípade, ze tieto ziadosti nemajú rovnakú vecnú pôsobnost. Naopak, svojou hlavnou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci v prípade, ze zjednodusená ziadost verne odráza obsah ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii, sa musí zjednodusená ziadost vykladat z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty. 48 V tomto ohlade treba pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora v rámci spolupráce medzi týmto súdom a vnútrostátnymi súdmi zakotvenej v clánku 267 ZFEÚ prinálezí iba vnútrostátnemu súdu, ktorý prejednáva spor a ktorý musí niest zodpovednost za následné súdne rozhodnutie, aby so zretelom na osobitosti veci posúdil tak potrebu rozhodnutia v prejudiciálnom konaní pre vyhlásenie svojho rozsudku, ako aj dôlezitost otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru. Preto ak sa polozené otázky týkajú výkladu práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút (pozri najmä rozsudky Kamberaj, [36]C-571/10, [37]EU:C:2012:233, bod [38]40, ako aj Banco Privado Portuguęs a Massa Insolvente do Banco Privado Portuguęs, [39]C-667/13, [40]EU:C:2015:151, bod [41]34). 49 V tejto súvislosti je zamietnutie návrhu vnútrostátneho súdu mozné len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nemá k dispozícii skutkové a právne podklady nevyhnutné na uzitocné zodpovedanie otázok, ktoré sú mu polozené (pozri najmä rozsudky Kamberaj, [42]C-571/10, [43]EU:C:2012:233, bod [44]42, a Banco Privado Portuguęs a Massa Insolvente do Banco Privado Portuguęs, [45]C-667/13, [46]EU:C:2015:151, bod [47]36). 50 V prejednávanej veci to tak nie je. 51 Je totiz potrebné konstatovat, ze z rozhodnutia vnútrostátneho súdu na jednej strane vyplýva, ze DHL predlozila Komisii 5. júna 2007 ziadost o oslobodenie od pokuty týkajúcu sa viacerých porusení práva hospodárskej sútaze Únie v odvetví medzinárodných speditérskych sluzieb. Na druhej strane DHL podala na AGCM 12. júla 2007 zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty týkajúcu sa protiprávneho správania na trhu medzinárodných zásielok tovaru s miestom odoslania alebo urcenia v Taliansku. 52 Vzhladom na skutocnost, ze medzi spolocnostami AGCM a DHL existuje nezhoda o vecnom obsahu zjednodusenej ziadosti, a teda o prípadných podobnostiach alebo rozdieloch týkajúcich sa pôsobnosti ziadostí, o ktoré ide vo veci samej, nie je zrejmé, ze odpoved na prvú cast druhej otázky by pre vnútrostátny súd nemala význam. 53 Za týchto podmienok sa musí prvá cast druhej prejudiciálnej otázky povazovat za prípustnú. O veci samej 54 Systém zhovievavosti je zalozený na zásade, podla ktorej orgány hospodárskej sútaze oslobodia od povinnosti zaplatit pokutu podnik, ktorý oznámil svoju úcast na karteli, ak tento podnik ako prvý poskytuje informácie, ktoré najmä umoznujú zistit porusenie clánku 101 ZFEÚ. 55 V súlade s bodom 38 oznámenia o spolupráci pri neexistencii systému úplne zosúladených programov zhovievavosti v rámci Únie, ziadost o zhovievavost adresovanú danému orgánu nemozno povazovat za ziadost adresovanú inému orgánu hospodárskej sútaze. Ako bolo totiz konstatované v bode 36 predmetného rozsudku, vybavenie ziadosti o zhovievavost sa spravuje právom kazdého clenského státu. 56 V tejto súvislosti bod 1 vzorového programu zhovievavosti ESHS zdôraznuje, ze je v záujme podnikov poziadat o zhovievavost vsetky orgány hospodárskej sútaze, ktoré majú právomoc uplatnovat clánok 101 ZFEÚ na území, ktorého sa predmetné porusovanie týka, a ktoré majú potrebné predpoklady na konanie proti tomuto porusovaniu. 57 Tiez je potrebné spresnit, ze vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze môzu prijat programy zhovievavosti a kazdý z týchto programov je nezávislý nielen od iných vnútrostátnych programov, ale aj od programu zhovievavosti Únie. 58 Koexistencia a autonómia, ktoré tak charakterizujú existujúce vztahy medzi programom zhovievavosti Únie a programami zhovievavosti clenských státov, sú vyjadrením systému súbezných právomocí Komisie a vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze zalozených na nariadení c. 1/2003. 59 Z toho vyplýva, ze v prípade kartelu, ktorého protisútazné úcinky môzu nastat vo viacerých clenských státoch, a teda môzu spôsobit zásah viacerých vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze a Komisie, je v záujme podniku, ktorý by chcel mat prospech z rezimu zhovievavosti z titulu svojej úcasti na predmetnom karteli, aby nepredlozil ziadosti o oslobodenie od pokuty len Komisii, ale aj vnútrostátnym orgánom, ktoré by mohli mat právomoc uplatnovat clánok 101 ZFEÚ. 60 Autonómia programov zhovievavosti sa musí nevyhnutne vztahovat aj na vsetky ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozené Komisii a vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze, kedze sú integrálnou súcastou uvedených programov. V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze autonómia týchto ziadostí vyplýva priamo zo skutocnosti, ze na úrovni Únie neexistuje jednotný systém sebaobvinovania podnikov zúcastnujúcich sa na karteloch v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ. Na túto autonómiu nemôze mat okrem iného vplyv okolnost, ze predmetom jednotlivých ziadostí je rovnaké porusenie práva hospodárskej sútaze. 61 Údajná existencia právnej súvislosti medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty predlozenou Komisii a zjednodusenou ziadostou predlozenou vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze, ktorá by zaväzovala tieto orgány posudzovat zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty, by spochybnovala autonómnost jednotlivých ziadostí, a teda podstatu samotného systému zjednodusených ziadostí. Tento systém je totiz zalozený na zásade, ze na úrovni Únie neexistuje jednotná ziadost o zhovievavost alebo "hlavná" ziadost predlozená súbezne s "vedlajsími" ziadostami, ale len ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozené Komisii a zjednodusené ziadosti predlozené vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze, ktorých posúdenie prinálezí výlucne orgánu, ktorému boli urcené. 62 V kazdom prípade ziadne ustanovenie práva Únie v oblasti kartelov neukladá vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze povinnost vykladat zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii, a to nezávisle od otázky, ci táto zjednodusená ziadost verne odráza obsah ziadosti predlozenej Komisii. 63 Pokial ide okrem iného o prípadnú povinnost vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze spojit sa s Komisiou alebo s podnikom, ktorý mu predlozil zjednodusenú ziadost, ak má táto ziadost uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako ziadost o oslobodenie od pokuty, je potrebné zdôraznit, ako to urobil generálny advokát v bode 78 svojich návrhov, ze takáto povinnost by mohla viest k oslabeniu povinnosti spolupráce ziadatelov o zhovievavost, ktorá je jedným z pilierov celého programu zhovievavosti. 64 Za týchto podmienok prinálezí podniku, ktorý od vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze ziada prospech z rezimu zhovievavosti, aby sa uistil, ze ziadna zo ziadostí, ktoré predkladá, neobsahuje nejasnosti týkajúce sa jej rozsahu, a to o to viac, ze ako bolo uvedené v bode 62 predmetného rozsudku, vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze nemajú povinnost posudzovat zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii. 65 Tento výklad zalozený na povinnosti podniku informovat vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze, ak sa ukáze, ze skutocný rozsah kartelu je iný ako rozsah deklarovaný pred týmito orgánmi alebo ako rozsah prezentovaný pred Komisiou, je jediný, ktorý môze zabezpecit dodrzanie autonómnosti jednotlivých rezimov zhovievavosti. 66 Ak by totiz obycajnú moznost vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze obrátit sa na podniky, ktoré im predlozili zjednodusené ziadosti s cielom získat dodatocné informácie, nahradila povinnost spojit sa s týmito podnikmi alebo s Komisiou v prípade, ze tieto ziadosti majú uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozené Komisii, vytvorila by sa hierarchia predmetných ziadostí v rozpore s decentralizovaným systémom stanoveným nariadením c. 1/2003. 67 Preto je potrebné na druhú otázku odpovedat nasledujúcim spôsobom: -- Ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, sa majú vykladat v tom zmysle, ze medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, a zjednodusenou ziadostou, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, neexistuje ziadna taká právna súvislost, v zmysle ktorej by tento orgán bol povinný posúdit zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty. Otázka, ci zjednodusená ziadost verne odráza obsah ziadosti predlozenej Komisii, je v tejto súvislosti irelevantná. -- V prípade, ze zjednodusená ziadost predlozená vnútrostátnemu orgánu hospodárskej sútaze má uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako ziadost o oslobodenie od pokuty predlozená Komisii, tento vnútrostátny orgán nemá povinnost spojit sa s Komisiou alebo so samotným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik zistil konkrétne príklady protiprávneho správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala táto ziadost o oslobodenie od pokuty, ale na ktoré sa nevztahuje uvedená zjednodusená ziadost. O tretej otázke 68 Svojou tretou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, majú vykladat v tom zmysle, ze ak prvý podnik predlozil ziadost o oslobodenie od pokuty Komisii, len tento podnik môze predlozit zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty vnútrostátnemu orgánu hospodárskej sútaze, alebo ci tak môzu urobit aj iné podniky, ktoré predlozili Komisii ziadost o znízenie pokuty. O prípustnosti 69 Talianska a rakúska vláda tvrdia, ze tretia prejudiciálna otázka je neprípustná, kedze vnútrostátny súd nou Súdny dvor ziada o výklad vnútrostátneho práva, konkrétne vnútrostátneho programu zhovievavosti. 70 Podla ustálenej judikatúry Súdnemu dvoru neprinálezí, aby v rámci prejudiciálneho konania posudzoval súlad vnútrostátnych právnych noriem s právom Únie ani aby vykladal vnútrostátne zákony a iné právne predpisy (pozri najmä rozsudky Jaeger, [48]C-151/02, [49]EU:C:2003:437, bod [50]43, a Consorci Sanitari del Maresme, [51]C-203/14, [52]EU:C:2015:664, bod [53]43). 71 V tomto prípade vsak z tretej otázky vyplýva, ze vnútrostátny súd sa Súdneho dvora v podstate pýta na výklad práva Únie, najmä clánku 101 ZFEÚ a nariadenia c. 1/2003, v rámci fungovania systému súbezných právomocí Komisie a vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze, s cielom urcit, ci podla vnútrostátneho programu zhovievavosti je AGCM "oprávnený" prijat nejaké ziadosti o oslobodenie od pokuty. 72 Preto je potrebné vnútrostátnemu súdu poskytnút uzitocnú odpoved tým, ze sa mu poskytnú prvky výkladu práva Únie, ktoré mu umoznia rozhodnút o zákonnosti sporného rozhodnutia. 73 Z toho vyplýva, ze tretia prejudiciálna otázka sa musí povazovat za prípustnú. O veci samej 74 Pochybnost vnútrostátneho súdu, ktorá stojí za vznikom tejto prejudiciálnej otázky, vychádza zo skutocnosti, ze vzorový program zhovievavosti ESHS stanovuje, ze systém zjednodusených ziadostí o odpustenie pokuty na vnútrostátnej úrovni je otvorený podniku, ktorý poziadal Komisiu o odpustenie pokuty, zatial co z neho jasne nevyplýva, ze by bol tento systém otvorený aj podnikom, ktoré poziadali tento orgán len o znízenie pokuty. 75 Moznost podniku, ktorý nepredlozil ziadost o oslobodenie od pokuty Komisii ako prvý, a ktorý teda nemohol získat úplné oslobodenie od pokuty, ale len znízenie pokuty, predlozit zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze bola výslovne upravená len vo vzorovom programe zhovievavosti ESHS po zmenách a doplneniach, ktoré boli v tomto programe vykonané v priebehu roka 2012. 76 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze skutocnost, ze vzorový program zhovievavosti ESHS v znení úcinnom v case skutkových okolností výslovne nestanovoval moznost podnikov, ktoré predlozili Komisii ziadost o znízenie pokuty, aby predlozili zjednodusenú ziadost o odpustenie pokuty vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze, nemozno vykladat tak, ze bráni tomu, aby tieto orgány za týchto okolností prijali takúto zjednodusenú ziadost. 77 Ako bolo totiz uvedené v bode 44 predmetného rozsudku, nástroje prijaté v rámci ESHS, predovsetkým jej vzorový program zhovievavosti, nemajú záväzný úcinok vo vztahu k vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze. Úcinkom tejto neexistencie záväzného charakteru je na jednej strane to, ze clenské státy nemajú povinnost zaclenit do svojich rezimov zhovievavosti ustanovenia vzorového programu zhovievavosti ESHS, a na druhej strane to, ze sa im nezakazuje na vnútrostátnej úrovni prijat pravidlá, ktoré v tomto vzorovom programe chýbajú alebo ktoré sa od tohto vzorového programu lísia, pokial sa pri výkone tejto právomoci dodrziava právo Únie, predovsetkým clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003. 78 Právomoc, ktorou clenské státy disponujú na úcely vymedzenia svojich programov zhovievavosti, sa musí skutocne vykonávat za podmienky dodrzania práva Únie, najmä nariadenia c. 1/2003. Clenské státy predovsetkým nemôzu znemoznit alebo neprimerane stazit uplatnovanie práva Únie, pricom konkrétne v oblasti práva hospodárskej sútaze musia zabezpecit, aby pravidlá, ktoré stanovujú alebo uplatnujú, nezasahovali do úcinného uplatnovania clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ (rozsudky Pfleiderer, [54]C-360/09, [55]EU:C:2011:389, bod [56]24, ako aj Kone a i., [57]C-557/12, [58]EU:C:2014:1317, bod [59]26). 79 Súdny dvor uz rozhodol, ze programy zhovievavosti predstavujú uzitocné nástroje v úcinnom boji zameranom na odhalovanie a ukoncenie porusovania práva hospodárskej sútaze a prispievajú tým k dosiahnutiu ciela, ktorým je úcinné uplatnovanie clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ (rozsudok Pfleiderer, [60]C-360/09, [61]EU:C:2011:389, bod [62]25). 80 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze úcinné uplatnovanie clánku 101 ZFEÚ nebráni vnútrostátnemu rezimu zhovievavosti, ktorý umoznuje prijatie zjednodusenej ziadosti o oslobodenie od pokuty podniku, ktorý nepredlozil Komisii ziadost o úplné oslobodenie od pokuty. 81 Naopak, tento prístup je v súlade s úcelom a duchom vytvorenia systému ziadostí o zhovievavost. Cielom tohto systému je totiz predovsetkým podporit odhalovanie správania, ktoré je v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ, a to podnecovaním úcastníkov kartelov, aby tieto kartely oznamovali. Jeho cielom je preto podpora predkladania takýchto ziadostí, a nie obmedzovanie ich poctu. 82 Súdny dvor teda rozhodol, ze cielom oznámenia o zhovievavosti je vytvorit v rámci kartelov prostredie neistoty so zámerom podporit ich oznamovanie Komisii (rozsudok LG Display a LG Display Taiwan/Komisia, [63]C-227/14 P, [64]EU:C:2015:258, bod [65]87). Táto neistota vyplýva najmä zo skutocnosti, ze jediný úcastník kartelu môze získat úplné oslobodenie od pokuty a ze Komisia sa môze kedykolvek na jeho podnet dozvediet o existencii tohto kartelu. 83 V tejto súvislosti nemozno vylúcit, ze podnik, ktorý nepredlozil ziadost o oslobodenie od pokuty Komisii ako prvý a ktorý preto môze získat len znízenie pokuty, sa môze stat predlozením zjednodusenej ziadosti o oslobodenie od pokuty prvým, kto informuje vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze o existencii predmetného kartelu. V takom prípade, ak Komisia nevykonáva vysetrovanie týkajúce sa tých istých skutocností, aké boli oznámené vnútrostátnemu orgánu, dotknutému podniku mozno podla vnútrostátneho rezimu zhovievavosti priznat úplné oslobodenie od pokuty. 84 Preto je potrebné na tretiu otázku odpovedat tak, ze ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia tomu, aby vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze prijal za takých okolností, o aké ide vo veci samej, zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty podniku, ktorý Komisii nepredlozil ziadost o úplné oslobodenie od pokuty, ale ziadost o znízenie pokuty. O trovách 85 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: 1. Ustanovenia práva Európskej únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ], sa majú vykladat v tom zmysle, ze nástroje prijaté v rámci európskej siete pre hospodársku sútaz, predovsetkým vzorový program zhovievavosti tejto siete, nemajú záväzný úcinok vo vztahu k vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze. 2. Ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, sa majú vykladat v tom zmysle, ze medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Európskej komisii, a zjednodusenou ziadostou, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, neexistuje ziadna taká právna súvislost, v zmysle ktorej by tento orgán bol povinný posúdit zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty. Otázka, ci zjednodusená ziadost verne odráza obsah ziadosti predlozenej Komisii, je v tejto súvislosti irelevantná. V prípade, ze zjednodusená ziadost predlozená vnútrostátnemu orgánu hospodárskej sútaze má uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako ziadost o oslobodenie od pokuty predlozená Komisii, tento vnútrostátny orgán nemá povinnost spojit sa s Komisiou alebo so samotným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik zistil konkrétne príklady protiprávneho správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala táto ziadost o oslobodenie od pokuty, ale na ktoré sa nevztahuje uvedená zjednodusená ziadost. 3. Ustanovenia práva Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ a nariadenie c. 1/2003, sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia tomu, aby vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze prijal za takých okolností, o aké ide vo veci samej, zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty podniku, ktorý Komisii nepredlozil ziadost o úplné oslobodenie od pokuty, ale ziadost o znízenie pokuty. Podpisy __________________________________________________________________ ( [66]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXsZYnfW/L90158-2505TMP.html#t-ECR_62014CJ0428_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:101:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A359&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A359&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A359&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:298:TOC 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A294&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A294&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A437&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A437&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A437&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A664&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A664&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A664&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 66. file:///tmp/lynxXXXXsZYnfW/L90158-2505TMP.html#c-ECR_62014CJ0428_SK_01-E0001