ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (ôsma komora) z 23. apríla 2015 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Kartely -- Clánok 101 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP -- Svetový trh s obrazovkami z tekutých krystálov (LCD) -- Urcenie cien -- Pokuty -- Usmernenia k metóde stanovenia pokút (2006) -- Bod 13 -- Stanovenie hodnoty predaja -- Spolocný podnik -- Zohladnenie predaja materským spolocnostiam -- Oznámenie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov (2002) -- Bod 23 písm. b) posledný odsek -- Ciastocné oslobodenie od pokút -- Dôkazy týkajúce sa skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme" Vo veci C-227/14 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 7. mája 2014, LG Display Co. Ltd, so sídlom v Soule (Juzná Kórea), LG Display Taiwan Co. Ltd, so sídlom v Taipei (Taiwan), v zastúpení: A. Winckler a F.-C. Laprévote, avocats, odvolatelky, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: F. Ronkes Agerbeek a P. Van Nuffel, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (ôsma komora), v zlození: predseda ôsmej komory A. Ó Caoimh (spravodajca), sudcovia C. Toader a C. G. Fernlund, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: I. Illéssy, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 26. januára 2015, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojím odvolaním spolocnosti LG Display Co. Ltd (dalej len "LGD") a LG Display Taiwan Co. Ltd (dalej len "LGDT") ziadajú ciastocné zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie LG Display a LG Display Taiwan/Komisia (T-128/11, [2]EU:T:2014:88, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým tento súd na jednej strane zmenil rozhodnutie Komisie K(2010) 8761 v konecnom znení z 8. decembra 2010 týkajúce sa konania podla clánku 101 [ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (vec COMP/39.309 - LCD), ktorého zhrnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie7. októbra 2011 ([3]Ú. v. EÚ C 295, s. 8; dalej len "sporné rozhodnutie"), tým, ze stanovil výsku pokuty, ktorá im bola ulozená spolocne a nerozdielne v clánku 2 tohto rozhodnutia, na 210000000 eur, a na druhej strane zamietol v zostávajúcej casti ich zalobu smerujúcu k ciastocnému zruseniu uvedeného rozhodnutia v rozsahu, v akom sa ich týka, ako aj k znízeniu výsky tejto pokuty. Právny rámec 2 Nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) upravuje vo svojom clánku 23 ods. 2 a 3: "2. Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti: a) porusujú clánok [101 ZFEÚ] alebo clánok [102 ZFEÚ]... ... Pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. ... 3. Pri stanovení ciastky pokuty sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania." 3 Podla clánku 31 tohto nariadenia: "Súdny dvor má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí, v ktorých Komisia stanovila pokutu alebo pravidelné penále. Môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo pravidelné penále." 4 Bod 6 usmernení k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([5]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia k metóde stanovenia pokút") stanovuje: "Kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení. ..." 5 Bod 13 týchto usmernení nachádzajúci sa v casti s názvom "Základná výska pokuty" znie: "Pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo... súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci [Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP)]. ..." 6 Bod 23 písm. b) oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([6]Ú. v. ES C 45, 2002, s. 3, dalej len "oznámenie o zhovievavosti") upravuje rôzne znízenia pokút, ktoré môzu byt priznané podnikom v závislosti od poradia, v ktorom poskytli informácie. Posledný odsek tohto ustanovenia znie: "Okrem toho, ak podnik poskytne dôkaz týkajúci sa skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme a ktoré majú priamy vplyv na závaznost alebo obdobie trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, Komisia nezohladní tieto prvky pri stanovovaní akejkolvek pokuty, ktorá má byt ulozená podniku, ktorý poskytol tento dôkaz." Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie 7 Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie, ako vyplývajú z bodov 1 az 31 napadnutého rozsudku, mozno zhrnút takto. 8 LGD je spolocnost zalozená podla kórejského práva, ktorá kontroluje skupinu spolocností usadených po celom svete, ktoré vyrábajú obrazovky z tekutých krystálov s aktívnou maticou (dalej len "LCD"). LGD bola zalozená 26. júla 1999 na základe dohody o spolocnom podniku medzi spolocnostou LG Electronics, Inc., (dalej len "LGE"), zalozenou podla kórejského práva, a spolocnostou Koninklijke Philips Electronics NV (dalej len "Philips"), zalozenou podla holandského práva. V období od 26. júla 1999 do 23. júla 2004 mali LGE a Philips kazdá 50 % podiel na základnom imaní spolocnosti LGD. Následne ich podiely na základnom imaní tejto spolocnosti klesli na 37,9 % a 32,87 %. 9 LGDT je spolocnost zalozená podla taiwanského práva, ktorá je 100 % dcérskou spolocnostou LGD a ktorá vyrába a dodáva LCD. 10 Na jar roku 2006 predlozila Samsung Electronics Co. Ltd (dalej len "Samsung"), spolocnost zalozená podla kórejského práva, Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty na základe oznámenia o zhovievavosti. Pri tejto prílezitosti Samsung oznámila existenciu kartelu týkajúceho sa niektorých typov LCD medzi viacerými podnikmi, vrátane LGD a LGDT. 11 Ziadost o oslobodenie od pokuty na základe tohto oznámenia predlozila Komisii 17. júla 2006 aj LGD. 12 Komisia udelila 23. novembra 2006 spolocnosti Samsung podmienecné oslobodenie v súlade s bodom 15 uvedeného oznámenia, pricom spolocnosti LGD ho udelit odmietla. 13 Komisia zacala 27. mája 2009 správne konanie a prijala oznámenie o výhradách, ktoré adresovala sestnástim spolocnostiam, vrátane odvolateliek, ako aj spolocnostiam LGE a Philips. Toto oznámenie o výhradách vysvetluje najmä dôvody, na základe ktorých musia byt tieto spolocnosti v zmysle judikatúry Vseobecného súdu zodpovedné spolocne a nerozdielne za porusenia, ktorých sa dopustila LGD. 14 Adresáti oznámenia o výhradách písomne oznámili Komisii v stanovej lehote svoje stanovisko k námietkam, ktoré boli voci nim vznesené. Navyse viacerí adresáti, medzi nimi aj odvolatelky, vyuzili svoje právo byt vypocutý na pojednávaní, ktoré sa konalo 22. a 23. septembra 2009. 15 LGD podala 1. februára 2010 ziadost zalozenú na bode 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti, ktorou sa domáhala ciastocného oslobodenia od pokuty za svoju úcast na karteli pocas rokov 2005 a 2006. 16 Ziadostou o informácie zo 4. marca 2010 a listom zo 6. apríla 2010, ktorý túto ziadost doplnoval, boli úcastníci konania okrem iného vyzvaní, aby Komisii predlozili údaje o hodnote predajov, ktoré mali byt zohladnené pri výpocte základnej výsky pokuty, a poskytli svoje pripomienky k tejto otázke. LGD predlozila údaje, ktoré sa jej týkali, listom z 21. apríla 2010. 17 Komisia prijala sporné rozhodnutie 8. decembra 2010. Toto rozhodnutie je urcené siestim zo sestnástich spolocností, ktoré boli adresátmi oznámenia o výhradách, medzi inými aj odvolatelkám a spolocnosti Samsung. Naopak sa uz netýkalo spolocností LGE a Philips. 18 V spornom rozhodnutí Komisia konstatovala existenciu kartelu medzi siestimi velkými medzinárodnými výrobcami LCD, vrátane odvolateliek a spolocnosti Samsung, pokial ide o dve kategórie LCD s velkostou rovnajúcou sa alebo väcsou ako dvanást palcov, ktorými sú jednak LCD pre informacné technológie, ako sú notebooky a monitory pocítacov, a jednak LCD pre televízory (dalej spolocne len "LCD, na ktoré sa vztahuje kartel"). 19 Podla sporného rozhodnutia tento kartel predstavoval jediné a nepretrzité porusenie clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 ([7]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3 dalej len "Dohoda o EHP"), ku ktorému dochádzalo minimálne v období od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006. Pocas tohto obdobia sa úcastníci kartelu stretávali na mnohých multilaterálnych stretnutiach, ktoré nazývali "stretnutia Krystál". Tieto stretnutia mali jasne protisútazný ciel, kedze úcastníkom umoznovali najmä stanovit minimálne ceny za LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, prediskutovat plánovanie cien, aby sa tak zabránilo ich znízeniu, a koordinovat zvýsenie cien, ako aj úrovne výroby. Pocas obdobia porusovania sa úcastníci kartelu stretávali aj bilaterálne a casto si vymienali informácie o zálezitostiach, o ktorých sa rokovalo na "stretnutiach Krystál". Okrem iného prijali opatrenia na overenie uplatnovania rozhodnutí, ktoré boli prijaté na týchto stretnutiach. 20 Komisia pouzila na urcenie výsky pokút ulozených sporným rozhodnutím usmernenia k metóde stanovenia pokút. Na ich základe urcila hodnotu predajov LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, ktoré boli priamo alebo nepriamo dotknuté porusením. Na tento úcel stanovila tieto tri kategórie predajov uskutocnených úcastníkmi kartelu: -- kategória "priamych predajov v EHP" obsahujúca predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, inému podniku v rámci EHP, -- kategória "priamych predajov v EHP prostredníctvom spracovaných výrobkov" obsahujúca predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, zabudovaných v rámci skupiny, do ktorej patrí aj výrobca, do konecných výrobkov predaných inému podniku v rámci EHP, a -- kategória "nepriamych predajov" obsahujúca predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, inému podniku mimo EHP, ktorý obrazovky následne zabuduje do konecných výrobkov, ktoré predáva v EHP. 21 Komisia sa vsak domnievala, ze sa môze obmedzit len na zohladnenie prvých dvoch kategórií uvedených vyssie, kedze zahrnutie tretej kategórie nebolo nevyhnutné na dosiahnutie dostatocného odstrasujúceho úcinku ulozených pokút. 22 Pokial ide o odvolatelky, Komisia sa napriek ich námietkam domnievala, ze hodnota relevantných predajov mala byt vypocítaná aj so zohladnením ich predajov spolocnostiam LGE a Philips. Na jednej strane boli totiz predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, týmto spolocnostiam predmetom diskusií medzi úcastníkmi predmetného kartelu, na druhej strane bola cena týkajúca sa týchto predajov ovplyvnená okolnostami charakterizujúcimi trh, t. j. existenciou cien stanovených v rámci kartelu. 23 Komisia pri stanovení výsky pokút zohladnila tiez oznámenie o zhovievavosti. V tejto súvislosti v prvom rade potvrdila úplné oslobodenie spolocnosti Samsung od pokuty. Komisia následne znízila o 50 % výsku pokuty, ktorá bola ulozená odvolatelkám, z dôvodu, ze jej v súlade s bodom 21 a bodom 23 písm. b) prvou zarázkou tohto oznámenia predlozili dôkazy s významnou pridanou hodnotou v porovnaní s dôkazmi, ktoré uz mala k dispozícii. Nakoniec vyhovela ziadosti odvolateliek o ciastocné oslobodenie od pokuty, ale len pokial ide o rok 2006. Podla názoru Komisie predstavovali totiz informácie predlozené odvolatelkami dôkazy o skutocnostiach, ktoré jej boli predtým neznáme, len pokial ide o tento naposledy uvedený rok. Naopak pokial ide o rok 2005, informácie predlozené odvolatelkami sa pripojili k informáciám, ktoré uz boli Komisii predlozené spolocnostou Samsung, a netýkali sa tak skutocností, ktoré boli tejto institúcii predtým neznáme. 24 Vzhladom na tieto odôvodnenia ulozila Komisia v clánku 2 sporného rozhodnutia odvolatelkám povinnost spolocne a nerozdielne zaplatit pokutu vo výske 215000000 eur. Napadnutý rozsudok 25 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 23. februára 2011 odvolatelky podali zalobu smerujúcu k ciastocnému zruseniu sporného rozhodnutia a k znízeniu výsky pokuty, ktorá im bola ulozená podla tohto rozhodnutia. 26 Na podporu svojej zaloby odvolatelky uviedli styri zalobné dôvody. Prvý z týchto zalobných dôvodov sa zakladal na skutocnosti, ze Komisia nesprávne a v rozpore s ich právom na obhajobu zahrnula ich vnútorné predaje do výpoctu výsky pokuty, a druhý z nich sa zakladal na skutocnosti, ze Komisia im nesprávne odmietla priznat oslobodenie od pokuty za rok 2005 a ze nevyvodila primerané dôsledky z ciastocného oslobodenia, ktoré im bolo priznané za január 2006. 27 Vseobecný súd v napadnutom rozsudku ciastocne vyhovel tomuto druhému zalobnému dôvodu, kedze sa domnieval, ze Komisia nesprávne zohladnila január 2006 pri urcení hodnoty relevantných predajov odvolateliek na úcely výpoctu výsky pokuty, ktorá sa im má ulozit. Preto Vseobecný súd v rámci výkonu svojej neobmedzenej právomoci túto sumu znízil na 210000000 eur. V zostávajúcej casti Vseobecný súd zalobu zamietol. Návrhy úcastníkov konania a konanie pred Súdnym dvorom 28 Vo svojom odvolaní odvolatelky navrhujú, aby Súdny dvor: -- ciastocne zrusil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom zamietol ich návrh na ciastocné zrusenie sporného rozhodnutia, -- ciastocne zrusil sporné rozhodnutie a v rámci výkonu svojej neobmedzenej právomoci znízil výsku pokuty, ktorá im bola ulozená, a -- ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania, ktoré vznikli tak v konaní pred Súdnym dvorom, ako aj v konaní pred Vseobecným súdom. 29 Komisia navrhuje odvolanie zamietnut a zaviazat odvolatelky na náhradu trov konania. O odvolaní 30 Na podporu svojho odvolania odvolatelky uvádzajú dva odvolacie dôvody. Prvý odvolací dôvod sa zakladá na nesprávnom právnom posúdení Vseobecného súdu, na porusení jeho povinnosti odôvodnenia a práva na obhajobu zo strany tohto súdu, ako aj na zjavnom skreslení dôkazov a nevykonaní neobmedzenej právomoci zo strany Vseobecného súdu, pokial ide o zahrnutie predajov LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam do hodnoty predajov, ktorá bola zohladnená pri výpocte výsky pokuty. Druhý odvolací dôvod sa zakladá na nesprávnom právnom posúdení, na porusení povinnosti odôvodnenia a na zjavnom skreslení dôkazov, ktoré vyplývalo zo zamietnutia Vseobecného súdu priznat spolocnosti LGD ciastocné oslobodenie od pokuty za rok 2005. O prvom odvolacom dôvode, ktorý sa týka zohladnenia predajov LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam pri výpocte výsky pokuty Argumentácia úcastníkov konania 31 Tento odvolací dôvod sa delí na dve casti. V prvej casti odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd sa pri uplatnení bodu 13 usmernení k metóde stanovenia pokút dopustil nesprávneho právneho posúdenia, nedostatocne odôvodnil svoje rozhodnutie, zjavne skreslil dôkazy, porusil právo spolocnosti LGD na obhajobu a nevykonal svoju neobmedzenú právomoc tým, ze dospel k záveru, ze Komisia mohla zahrnút do hodnoty predajov zohladnenej pri výpocte pokuty vsetky predaje uskutocnené na relevantnom trhu. V druhej casti odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze porusil zásadu proporcionality, porusil svoju povinnost odôvodnenia, zjavne skreslil dôkazy a porusil právo spolocnosti LGD na obhajobu tým, ze potvrdil záver Komisie, podla ktorého vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam boli skutocne ovplyvnené stíhaným porusením. - O prvej casti prvého odvolacieho dôvodu, ktorá sa týka moznosti zohladnit vsetky predaje uskutocnené na trhu dotknutom porusením 32 V prvej casti prvého odvolacieho dôvodu odvolatelky Vseobecnému súdu v podstate vytýkajú, ze v bode 97 napadnutého rozsudku rozhodol, ze Komisia mala právo zahrnút pri výpocte pokuty vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam len z toho dôvodu, ze tieto predaje sa uskutocnili na trhu dotknutom porusením, hoci ním uvedené predaje neboli dotknuté. 33 Po prvé odvolatelky uvádzajú, ze hoci Komisia nie je povinná stanovit, ktoré individuálne predaje kartel ovplyvnil, Vseobecný súd tým, ze zahrnul hodnotu vsetkých predajov spolocnosti LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, uskutocnených na trhu dotknutom porusením do hodnoty predajov zohladnenej pri výpocte pokuty, napriek nedostatku dôkazov preukazujúcich, ze sa porusenie týkalo vnútorných predajov spolocnosti LGD spolocnostiam LGE a Philips, porusil bod 13 usmernení k metóde stanovenia pokút a navyse sa odklonil od rozhodovacej praxe Komisie, ako vyplýva najmä z rozhodnutia K(2008) 6815 v konecnom znení z 12. novembra 2008 týkajúceho sa konania podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/39.125 - Autosklo) a z rozhodnutia K(2008) 926 v konecnom znení z 11. marca 2008 týkajúceho sa konania podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.543 - Medzinárodné stahovacie sluzby). 34 Po druhé odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný sú sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze právne dostatocným spôsobom neodôvodnil, ako mohli vnútorné predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, zo strany spolocnosti LGD spolocnostiam Philips a LGE narusit hospodársku sútaz na relevantnom trhu napriek strukturálnym zárukám, ktoré vylucovali, ze by tieto predaje mohli byt dotknuté kartelom, kedze uvedené predaje sa uskutocnili predovsetkým za zvýhodnené ceny a z toho dôvodu sa nemôzu povazovat za predaje uskutocnené na volnom trhu. V tejto súvislosti je prejednávaná vec analogická veci, ktorá viedla k prijatiu rozsudku Team Relocations a i./Komisia (T-204/08 a T-212/08, [8]EU:T:2011:286) týkajúceho sa medzinárodných stahovacích sluzieb, v ktorom Vseobecný súd z tohto dôvodu vylúcil niektoré predaje z hodnoty predajov uskutocnených na dotknutom trhu. 35 Po tretie odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd nevykonal svoju neobmedzenú právomoc podla clánku 261 ZFEÚ a clánku 31 nariadenia c. 1/2003 tým, ze Komisii umoznil bez dostatocného odôvodnenia odklonit sa od predchádzajúcej rozhodovacej praxe, ako vyplýva z rozhodnutia K(2007) 5791 v konecnom znení z 28. novembra 2007 týkajúceho sa konania podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/39.165 - Ploché sklo), ako aj z rozhodnutí prijatých v oblasti kontroly koncentrácií, v ktorých Komisia vylúcila zohladnenie vnútorných predajov pri výpocte pokuty. 36 Po stvrté odvolatelky Vseobecnému súdu vytýkajú, ze sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia a nevykonal svoju neobmedzenú právomoc tým, ze Komisii umoznil stanovit výsku pokuty na základe celkového obratu na dotknutom trhu. V tejto súvislosti Vseobecný súd nepreskúmal dôkazy a tvrdenia uvedené spolocnostou LGD, ktoré preukazovali, ze jej vnútorné predaje spolocnostiam LGE a Philips nemohli byt dotknuté kartelom najmä z dôvodu ustanovení dohody o spolocnom podniku, ktorá bola uzatvorená medzi týmito dvomi naposledy uvedenými spolocnostami. 37 Po piate odvolatelky Vseobecnému súdu vytýkajú, ze uviedol rozporuplné dôvody pri výklade usmernení k metóde stanovenia pokút. V bode 97 napadnutého rozsudku totiz Vseobecný súd vykladal tieto usmernenia v tom zmysle, ze umoznujú Komisii zahrnút do hodnoty predajov zohladnenej pri výpocte pokuty hodnotu vsetkých predajov uskutocnených na relevantnom trhu bez vylúcenia hodnoty tých predajov, ktoré neboli dotknuté porusením. Naproti tomu v bode 70 tohto rozsudku Vseobecný súd potvrdil, ze hodnota predajov zohladnená pri tomto výpocte musí zahrnat hodnotu predajov, v prípade ktorých je hospodárska sútaz na relevantnom trhu narusená. Vseobecný súd rovnako v bode 68 uvedeného rozsudku definoval hodnotu predajov, ktorá sa musí zohladnit pri uvedenom výpocte, odkazujúc na predaj tovarov, ktoré boli predmetom porusenia, a výrobkov, ktoré boli predmetom restriktívnej praktiky. Navyse v bode 62 toho istého rozsudku sa uvádzalo, ze medzi zohladnenou hodnotou predajov a porusením musí existovat súvislost. 38 Po sieste sa odvolatelky domnievajú, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia a porusil právo spolocnosti LGD na obhajobu tým, ze uprednostnil nevyvrátitelnú domnienku, podla ktorej vsetky predaje uskutocnené na relevantnom trhu boli dotknuté posudzovaným porusením. Usmernenia k metóde stanovenia pokút vsak takúto domnienku neupravujú a naopak Komisii stanovujú povinnost preskúmat prípad od prípadu, ci boli predaje dotknuté posudzovaným porusením. Vseobecný súd tak neposúdil dôkazy predlozené spolocnostou LGD. 39 Komisia tvrdí, ze táto cast odvolacieho dôvodu je nedôvodná, kedze ani judikatúra Súdneho dvora, ani uvedené usmernenia nebránia zohladneniu vnútorných predajov pri výpocte pokuty. Toto tvrdenie je v kazdom prípade neúcinné, pretoze je zrejmé, ze predaje spolocnosti LGD spolocnostiam Philips a LGE predstavujú predaje iným podnikom. Navyse je v súlade tak s rozhodovacou praxou Komisie, ako aj s bodom 13 rovnakých usmernení neobmedzovat hodnotu predajov, ktorá sa má zohladnit pri výpocte pokút, len na plnenia skutocne dotknuté posudzovaným porusením. - O druhej casti prvého odvolacieho dôvodu, ktorá sa týka vplyvu porusenia na vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam 40 V druhej casti prvého odvolacieho dôvodu odvolatelky v podstate Vseobecnému súdu vytýkajú, ze v bodoch 73 a 83 napadnutého rozsudku rozhodol, ze kartel v kazdom prípade skutocne mal vplyv na vnútorné predaje LGD jej materským spolocnostiam. 41 Po prvé odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze v bode 86 napadnutého rozsudku uviedol, ze Komisia nedisponuje dôkazom, ktorý by sa konkrétne týkal vnútorných predajov spolocnosti LGD spolocnostiam LGE a Philips uskutocnených pocas obdobia od júla 2002 do septembra 2005, a porusil právo LGD na obhajobu tým, ze tieto predaje zohladnil pri výpocte pokuty. Komisia sa v tejto súvislosti údajne odklonila od praxe sledovanej rozhodnutím K(2009) 428 v konecnom znení z 28. januára 2009 v konaní podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/39.406 - Morské palivové hadice), v ktorom sa domnievala, ze zásada proporcionality bráni zohladneniu predajov týkajúcich sa obdobia, pre ktoré nie je k dispozícii ziadny dôkaz. Túto prax tiez potvrdila judikatúra Vseobecného súdu (rozsudky Dansk Rřrindustri/Komisia, T-21/99, [9]EU:T:2002:74, bod 62, ako aj IMI a i./Komisia, T-18/05, [10]EU:T:2010:202, bod 95). Navyse Vseobecný súd neposúdil, ci vzhladom na absenciu dôkazu za obdobie od júla 2002 do septembra 2005 spadajú vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam do jediného a nepretrzitého porusenia pocas celého dotknutého obdobia. 42 Po druhé odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd si nesplnil svoju povinnost odôvodnenia a zjavne skreslil dôkazy, ked konstatoval, ze predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, zo strany spolocnosti LGD spolocnosti LGE boli na rozdiel od predajov uskutocnených voci spolocnosti Philips dotknuté porusením. Na jednej strane Vseobecný súd skreslil zápisnicu zo stretnutia z 15. novembra 2001, citovanú v bode 76 napadnutého rozsudku tým, ze len z tohto dokumentu v bode 150 tohto rozsudku vyvodil vseobecné pravidlo, podla ktorého sa posudzovaný kartel týkal aj vnútorných predajov, hoci uvedený dokument sa vôbec nezmienuje o spolocnostiach LGE a Philips a jeho obsah nepreukazuje existenciu takéhoto vseobecného pravidla. Na druhej strane Vseobecný súd skreslil tabulku c. 2 sporného rozhodnutia tým, ze z nej v bode 151 napadnutého rozsudku vyvodil, ze predajné ceny LCD, na ktoré sa vztahoval kartel, zo strany spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam boli ovplyvnené kartelom, hoci táto tabulka sa týkala len predajov vsetkým zákazníkom LDG, pocas krátkeho obdobia siestich mesiacov, jedného konkrétneho typu obrazovky LCD pre monitory. 43 Po tretie odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd právne dostatocným spôsobom neodôvodnil svoje odmietnutie, uvedené v bode 125 napadnutého rozsudku, ich tvrdenia, podla ktorého Komisia porusila právo spolocnosti LGD na obhajobu, kedze dosla k záveru, ze vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam boli dotknuté kartelom. V tejto súvislosti je v bode 111 napadnutého rozsudku rozporuplné konstatovat, ze "výhrada týkajúca sa predajov [odvolateliek] spolocnostiam LGE a Philips uz vyplýva z oznámenia o výhradách", pricom v bode 99 tohto rozsudku ten istý Vseobecný súd uviedol, ze "je pravda, ze oznámenie o výhradách vyslovene nepotvrdzuje, ze predaje [odvolateliek] spolocnostiam LGE a Philips boli dotknuté kartelom". Ak by vsak LGD v okamihu predlozenia oznámenia o výhradách vedela, ze Komisia zamýsla zahrnút jej vnútorné predaje jej materským spolocnostiam do výpoctu pokuty z dôvodu, ze tieto predaje sa uskutocnili na trhu dotknutom kartelom, LGD by mohla v tejto súvislosti uviest svoje tvrdenia namiesto vysvetlenia dôvodov, preco nesmú byt predaje uskutocnené v rámci rovnakej skupiny vo vseobecnosti zohladnené pri výpocte pokuty. 44 Komisia v podstate uvádza, ze druhá cast prvého odvolacieho dôvodu je neúcinná z dôvodu, ze aj keby sa táto cast povazovala za opodstatnenú, nebráni tomu, aby sa pri výpocte pokuty zohladnili predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, zo strany spolocnosti LGD spolocnostiam Philips a LGE. V kazdom prípade je táto cast nedôvodná. Posúdenie Súdnym dvorom 45 Na úvod je potrebné poukázat na skutocnost, ze odvolatelky opakovane v rámci prvej casti prvého odvolacieho dôvodu vytýkajú Vseobecnému súdu, ze dospel k záveru, ze Komisia oprávnene zahrnula vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam, t. j. spolocnostiam LGE a Philips, do hodnoty predajov zohladnenej pri výpocte výsky pokuty. 46 Je vsak potrebné uviest, ako jasne vyplýva z bodov 136 az 145 napadnutého rozsudku, ze Vseobecný súd konstatoval, ze Komisia sa správne domnievala, ze odvolatelky netvorili so spolocnostami LGE a Philips jeden podnik na úcely uplatnenia clánku 101 ZFEÚ, voci comu odvolatelky pred týmto súdom nenamietali, a nepredstavujú tak vertikálne integrovaný podnik, takze relevantné predaje odvolateliek týmto spolocnostiam boli zahrnuté do kategórie "priamych predajov v EHP", ktoré sa týkajú predajov LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, nezávislým tretím subjektom. Ani voci tomuto konstatovaniu odvolatelky v odvolaní nenamietali. Naopak na pojednávaní vyslovene potvrdili, ze predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, ich materským spolocnostiam neboli vnútornými predajmi. 47 Za týchto podmienok v rozsahu, v akom odvolatelky v prvej casti prvého odvolacieho dôvodu vytýkajú Vseobecnému súdu, ze dospel k záveru, ze Komisia oprávnene zahrnula vnútorné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam do hodnoty predajov zohladnenej pri výpocte výsky pokuty, musí byt ich tvrdenie zamietnuté, kedze sa zakladá na nesprávnom výklade napadnutého rozsudku. 48 V rozsahu, v akom odvolatelky v uvedenej casti vytýkajú Vseobecnému súdu, ze dospel k záveru, ze Komisia oprávnene zahrnula relevantné predaje spolocnosti LGD jej materským spolocnostiam do hodnoty predajov zohladnenej pri výpocte výsky pokuty, je potrebné pripomenút, ze clánok 23 ods. 2 druhý pododsek nariadenia c. 1/2003 upravuje, ze pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov podielajúcich sa na porusení, nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. 49 Ako uz Súdny dvor rozhodol, Komisia musí v kazdom jednotlivom prípade a vzhladom na jeho kontext, ako aj ciele, ktoré sleduje systém sankcií zavedený uvedeným nariadením, posúdit sledovaný dosah na dotknutý podnik, najmä tým, ze zohladní obrat, ktorý odráza jeho skutocnú hospodársku situáciu pocas doby, ked dochádzalo k poruseniu (rozsudky Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, C-76/06 P, [11]EU:C:2007:326, bod 25, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [12]EU:C:2014:2363, bod 53). 50 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora mozno pri urcení sumy pokuty zohladnit tak celkový obrat podniku, ktorý síce len priblizne a nedokonalo, ale predsa len naznacuje jeho velkost a hospodársku silu, ako aj cast tohto obratu, ktorá pochádza z predaja tovaru, na ktoré sa vztahuje porusenie, a ktorá je teda spôsobilá naznacit rozsah tohto porusenia (rozsudky Musique Diffusion française a i./Komisia, 100/80 az 103/80, [13]EU:C:1983:158, bod 121; Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [14]EU:C:2005:408, bod 243, ako aj Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, C-397/03 P, [15]EU:C:2006:328, bod 100, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [16]EU:C:2014:2363, bod 54). 51 Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze hoci clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 ponecháva Komisii sirokú mieru volnej úvahy, obmedzuje jej výkon tým, ze zavádza objektívne kritériá, ktoré Komisia musí dodrziavat. Pokuta, ktorá môze byt spolocnosti ulozená, tak má na jednej strane vycíslitelnú a absolútnu hornú hranicu, takze maximálna výska pokuty, ktorú mozno danému podniku ulozit, je vopred urcitelná. Na druhej strane výkon tejto právomoci volnej úvahy je obmedzený aj pravidlami, ktoré si Komisia sama vytýcila najmä v usmerneniach k metóde stanovenia pokút (rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [17]EU:C:2014:2363, bod 55). 52 V zmysle bodu 13 uvedených usmernení "pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo... súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci EHP". V bode 6 tých istých usmernení sa spresnuje, ze "kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním [porusenia] sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení". 53 Z toho vyplýva, ako uz rozhodol Súdny dvor, ze bod 13 usmernení k metóde stanovenia pokút má za ciel vziat ako východiskový bod na výpocet pokuty ulozenej podniku sumu, ktorá odráza hospodársku dôlezitost porusenia a relatívnu váhu tohto podniku na tomto porusení. V dôsledku toho, hoci sa pojem hodnoty predaja uvedený v tomto bode 13 nemôze rozsírit tak, aby zahrnal predaj realizovaný predmetným podnikom, ktorý nepatrí do pôsobnosti vytýkaného kartelu, bol by narusený ciel sledovaný týmto ustanovením, keby sa mal tento pojem vnímat len ako týkajúci sa obratu dosiahnutého iba pri predaji, v prípade ktorého sa preukázalo, ze bol naozaj dotknutý týmto kartelom (rozsudky Team Relocations a i./Komisia, C-444/11 P, [18]EU:C:2013:464, body 76 a 88, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [19]EU:C:2014:2363, bod 57). 54 Takéto obmedzenie by okrem toho spôsobilo umelú minimalizáciu hospodárskeho významu porusenia spáchaného daným podnikom, kedze samotná skutocnost, ze sa zistil obmedzený pocet priamych dôkazov o predaji skutocne dotknutom kartelom, by viedla k tomu, ze by nakoniec bola ulozená pokuta bez skutocného vztahu s pôsobnostou predmetného kartelu. Takáto odmena za utajenie by narusila takisto ciel sledovania a úcinného sankcionovania porusení v clánku 101 ZFEÚ, a preto ju nemozno pripustit (rozsudky Team Relocations a i./Komisia, C-444/11 P, [20]EU:C:2013:464, bod 77, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [21]EU:C:2014:2363, bod 58). 55 V kazdom prípade treba zdôraznit, ze cast celkového obratu pochádzajúca z predaja výrobkov, ktoré sú predmetom porusenia, môze najlepsie odrázat hospodársky význam tohto porusenia (rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [22]EU:C:2014:2363, bod 59 a citovaná judikatúra). 56 V prejednávanej veci tak Vseobecný súd správne v bode 97 napadnutého rozsudku rozhodol, ze "moznost Komisie zahrnút do hodnoty predajov relevantných pre výpocet výsky pokuty predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, uskutocnené odvolatelkami pre spolocnosti LGE a Philips nezávisí od otázky, ci boli tieto predaje uskutocnované za ceny dotknuté kartelom, ale od skutocnosti, ze boli uskutocnované na trhu, ktorý bol dotknutý existenciou kartelu, na ktorom sa [odvolatelky] zúcastnovali". 57 V tejto súvislosti Vseobecný súd správne vychádzal najprv v bodoch 65 a 66 tohto rozsudku z bodu 13 usmernení k metóde stanovenia pokút, tým, ze konstatoval, ze tento bod sa týka predajov uskutocnených na relevantnom trhu dotknutom porusením a nie len prípadov, ked Komisia disponuje listinnými dôkazmi o porusení, dalej v bode 67 uvedeného rozsudku z ciela pravidiel Európskej únie v oblasti hospodárskej sútaze po tom, co uviedol, ze výklad navrhovaný odvolatelkami by totiz znamenal, ze Komisia by bola pri urcovaní základnej výsky pokút povinná v kazdom prípade preukazovat, ktoré jednotlivé predaje boli ovplyvnené kartelom, a nakoniec v bode 68 toto istého rozsudku z judikatúry vyplývajúcej z rozsudku Musique Diffusion française a i./Komisia (100/80 az 103/80, [23]EU:C:1983:158), uz pripomenutou v bode 50 tohto rozsudku. 58 Vseobecný súd, ktorý v bode 69 napadnutého rozsudku v rámci svojho nezávislého posúdenia skutkových okolností konstatoval, a to bez toho, aby odvolatelky namietali akékolvek jeho skreslenie, ze predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, uskutocnené odvolatelkami voci spolocnostiam LGE a Philips, boli uskutocnené na trhu dotknutom porusením, sa teda nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked sa v bodoch 71 a 72 tohto rozsudku domnieval, ze Komisia bola oprávnená zohladnit uvedené predaje pri výpocte výsky pokuty, ktorá mala byt ulozená odvolatelkám, pricom nebolo potrebné vediet, ci im LGE a Philips skutocne zaplatili ceny zvýsené z dôvodu kartelu a ci sa toto prípadné zvýsenie odrazilo v cenách konecných výrobkov zahrnajúcich LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, ktoré predávali spotrebitelom v EHP. 59 Za týchto podmienok nebol Vseobecný súd povinný ani spresnit dôvody, preco mohli predaje uvedených LCD uskutocnené spolocnostou LGD pre spolocnosti LGE a Philips, napriek zmluvným podmienkam viazucim LGD s odvolatelkami v rámci ich dohody o spolocnom podniku, narusit hospodársku sútaz na relevantnom trhu, ani preskúmat dôkazy predlozené na tento úcel odvolatelkami. 60 V tejto súvislosti je potrebné uviest, ze nezohladnenie hodnoty predajov uskutocnených s tretími nezávislými subjektmi z dôvodu, ze podnik, ktorý sa zúcastnil kartelu, má s nimi osobitné strukturálne väzby, by sa rovnalo bezdôvodnému zvýhodneniu tohto podniku, pricom by mu bolo umoznené vyhnút sa trestu primeranému vzhladom na jeho dôlezitost na trhu výrobkov, ktoré sú predmetom porusenia (pozri analogicky rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [24]EU:C:2014:2363, body 59 a 63). 61 Okrem výhody, ktorú mozno ocakávat pri karteli upravujúcom horizontálne stanovenie cien v rámci predajov nezávislým tretím subjektom, môze podnik z takéhoto kartelu profitovat aj zvýsením svojich predajov podnikom, s ktorými ho spájajú urcité strukturálne väzby, ak tieto naposledy uvedené podniky nepodliehajú cenám zvýseným v rámci kartelu, kedze z tohto dôvodu je uvedenému podniku poskytnutá konkurencná výhoda voci jeho konkurentom, ktorí tieto zvýsené ceny ponúkajú na relevantnom trhu. 62 Navyse samotná skutocnost, ze podnik uskutocnuje na relevantnom trhu predaje za takéto zvýsené ceny voci nezávislým tretím subjektom, vedie k naruseniu hospodárskej sútaze, ktoré má vplyv na celý relevantný trh, najmä v neprospech spotrebitelov. 63 Z toho vyplýva, ako v podstate uviedol Vseobecný súd v bode 70 napadnutého rozsudku, ze hoci sa kartel netýka predajov posudzovaných výrobkov podnikom s väzbami na clenov kartelu, je hospodárska sútaz na relevantnom trhu narusená, takze tieto predaje môzu byt pri výpocte pokuty zohladnené. 64 Na rozdiel od toho, co uvádzajú odvolatelky, Vseobecný súd týmto v ziadnom prípade neuplatnoval nevyvrátitelnú domnienku, podla ktorej boli vsetky predaje uskutocnené na relevantnom trhu ovplyvnené predmetným porusením. Naopak Vseobecný súd sa v odôvodnení, ktoré, ako vyplýva z bodov 48 az 59 tohto rozsudku, neobsahuje nijaké nesprávne právne posúdenie, domnieval, ze aj pri neexistencii akéhokolvek dôkazu, ze predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, odvolatelkami ich materským spolocnostiam boli ovplyvnené týmto porusením, tieto predaje môzu byt zohladnené pri výpocte výsky pokuty, ktorá má byt ulozená odvolatelkám, kedze sa uskutocnili na trhu dotknutom porusením. Tvrdenie odvolateliek sa tak zakladá na nesprávnom výklade napadnutého rozsudku, a preto sa musí zamietnut. 65 Vseobecnému súdu nemozno vytýkat ani rozporuplné odôvodnenie v bodoch 62 a 68 az 70 napadnutého rozsudku. 66 Vseobecný súd totiz tým, ze v bode 62 tohto rozsudku uviedol, ze Komisia bola povinná "vysvetlit, aká bola súvislost medzi predajmi [odvolateliek] spolocnostiam LGE a Philips a kartelom", tým, ze v bode 68 uvedeného rozsudku pripomenul, ze "z ustálenej judikatúry vyplýva, ze cast obratu pochádzajúca z tovaru, na ktorý sa porusenie vztahuje, je spôsobilá správne naznacit rozsah porusenia na predmetnom trhu" a tým, ze v bode 70 tohto rozsudku tvrdil, ze "ak sa tovar, ktorý je predmetom kartelu, predáva na vnútornom trhu, hospodárska sútaz na tomto trhu je narusená", len vyjadril rovnakú úvahu, ktorou sa riadi celé jeho odôvodnenie a ktorú zopakoval predovsetkým v bodoch 66 a 97 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého Komisia mohla pri výpocte výsky pokuty zohladnit predaje odvolateliek spolocnostiam LGE a Philips, kedze sa tieto predaje uskutocnili na trhu dotknutom porusením. 67 Navyse pokial ide o výhradu voci Vseobecnému súdu, ze sa odklonil od rozhodovacej praxe Komisie, stací pripomenút bod 143 napadnutého rozsudku Vseobecného súdu, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora predchádzajúca rozhodovacia prax Komisie neslúzi ako právny rámec pre pokuty v oblasti práva hospodárskej sútaze (pozri rozsudky JCB Service/Komisia, C-167/04 P, [25]EU:C:2006:594, bod 205; Tomra Systems a i./Komisia, C-549/10 P, [26]EU:C:2012:221, bod 104, ako aj Team Relocations a i./Komisia, C-444/11 P, [27]EU:C:2013:464, bod 82). 68 Preto treba prvú cast prvého odvolacieho dôvodu zamietnut ako nedôvodnú. 69 Za týchto podmienok sa druhá cast prvého odvolacieho dôvodu, ktorou sa odvolatelky snazia spochybnit tvrdenia Vseobecného súdu uvedené v bodoch 73 az 89 a 147 az 154 napadnutého rozsudku, podla ktorých v podstate, ako uvádza uvedený bod 73 tohto rozsudku, zo spisu "v kazdom prípade" vyplýva, ze predaje LCD, na ktoré sa vztahuje kartel, odvolatelkami spolocnostiam LGE a Philips boli predmetom diskusií v rámci kartelu a ze Komisia právne dostatocným spôsobom preukázala, ze kartel ovplyvnil aj tieto predaje, musí zamietnut ako neúcinná, kedze sa týka doplnujúcich dôvodov (pozri najmä rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [28]EU:C:2005:408, bod 148). 70 Ako totiz vyplýva z preskúmania prvej casti prvého odvolacieho dôvodu, dôvody uvedené v bodoch 67 az 72 a 97 napadnutého rozhodnutia samy osebe odôvodnujú zohladnenie uvedených predajov pri výpocte pokuty. 71 Z toho vyplýva, ze prvý odvolací dôvod sa musí v celom rozsahu zamietnut. O druhom odvolacom dôvode, ktorý sa týka ciastocného oslobodenia od pokuty 72 Tento odvolací dôvod sa delí na dve casti. V prvej casti odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd sa pri uplatnení bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti dopustil nesprávneho právneho posúdenia a nesplnil svoju povinnost odôvodnenia tým, ze zvýhodnil podnik, ktorý ziadal o úplné oslobodenie od pokuty, v porovnaní s podnikom, ktorý ziadal o ciastocné oslobodenie od pokuty. V druhej casti odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd zjavne skreslil dôkazy a dopustil sa nesprávneho právneho posúdenia pri uplatnení tohto oznámenia tým, ze spolocnosti LGD zamietol priznat ciastocné oslobodenie od pokuty za obdobie od 26. augusta 2005. O prvej casti druhého zalobného dôvodu, ktorá sa týka podmienok na priznanie ciastocného oslobodenia od pokuty - Argumentácia úcastníkov konania 73 V tejto casti odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu, ze sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia pri výklade bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti tým, ze LGD odmietol priznat na základe restriktívneho uplatnenia tohto oznámenia ciastocné oslobodenie od pokuty za rok 2005 bez toho, aby preukázal, ze informácie predlozené spolocnostou Samsung predstavovali samy osebe dostatocný základ na to, aby Komisii umoznili konstatovat, ze predmetné porusenie pokracovalo pocas celého tohto roku. Z rozsudku Transcatab/Komisia (T-39/06, [29]EU:T:2011:562) totiz vyplýva, ze za skutocnosti, ktoré boli predtým Komisii neznáme, sa povazujú skutocnosti, v súvislosti s ktorými predlozil dôkazy podnik ziadajúci o ciastocné oslobodenie od pokuty, len ak "umoznujú Komisii dospiet k novému záveru o porusení". 74 Podla názoru odvolateliek vsak dôkazy predlozené v ich vyhlásení z 20. júla 2006 mali väcsiu dôkaznú hodnotu ako dôkazy predlozené spolocnostou Samsung, kedze sa týkali celej dlzky trvania porusenia az do februára 2006, hlavných multilaterálnych stretnutí, vsetkých úcastníkov, ako aj jednotlivých kategórií výrobkov, pricom dôkazy predlozené spolocnostou Samsung sa týkali ohranicenej dlzky a vymedzených skutocností, ktoré Komisii údajne neumoznili stíhat a potrestat viacerých clenov kartelu z dôvodu skutocností spáchaných pocas roka 2005. Vseobecný súd tak sám v bodoch 189 a 190 napadnutého rozsudku priznal, ze sporné rozhodnutie sa, pokial ide o rok 2005, castejsie opiera o dôkazy predlozené odvolatelkami a ze informácie predlozené odvolatelkami mali väcsiu dôkaznú hodnotu ako informácie uz skôr prelozené spolocnostou Samsung. 75 Odvolatelky sa domnievajú, ze výklad bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti, ktorý vykonal Vseobecný súd, je v rozpore so zmyslom tohto ustanovenia, kedze odrádza iných clenov kartelu, ako je podnik, ktorý poziadal o úplné oslobodenie od pokuty, od predlozenia relevantných dôkazov týkajúcich sa nových skutocností, ktoré naposledy uvedený podnik nezverejnil, preukazujúcich dlhsie obdobie stíhaného porusenia, lebo je nepravdepodobné, ze sa týmto iným clenom prizná ciastocné oslobodenie od pokuty za toto dodatocné obdobie a ze im dokonca hrozí, ze im bude ulozená vyssia pokuta. 76 Komisia sa domnieva, ze kedze je prvá cast druhého odvolacieho dôvodu zalozená na nesprávnom výklade uvedeného ustanovenia, musí sa zamietnut. - Posúdenie Súdnym dvorom 77 Je potrebné pripomenút, ze bod 23 písm. b) posledný odsek oznámenia o zhovievavosti stanovuje, ze "ak podnik poskytne dôkaz týkajúci sa skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme a ktoré majú priamy vplyv na závaznost alebo obdobie trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, Komisia nezohladní tieto prvky pri stanovovaní akejkolvek pokuty, ktorá má byt ulozená podniku, ktorý poskytol tento dôkaz". 78 Ako správne uviedol Vseobecný súd v bode 166 napadnutého rozsudku, zo samotného znenia tohto ustanovenia vyplýva, ze ním upravené ciastocné oslobodenie si vyzaduje splnenie dvoch podmienok, t. j. bud po prvé dotknutý podnik ako prvý preukáze skutocnosti, ktoré boli predtým Komisii neznáme, alebo po druhé tieto skutocnosti vzhladom na to, ze majú priamy vplyv na závaznost alebo dlzku trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, umoznia Komisii dospiet k novému záveru o porusení. 79 Ako vyplýva z judikatúry Súdneho dvora, pojmy "skutocnosti, ktoré Komisii... neboli známe" týkajúce sa prvej z týchto podmienok, sú jednoznacné a umoznujú prijat, ako to uviedol v bode 167 napadnutého rozsudku Vseobecný súd, restriktívny výklad bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti v tom zmysle, ze sa obmedzí len na prípady, ked spolocnost zúcastnená na karteli poskytne Komisii novú informáciu týkajúcu sa závaznosti a dlzky trvania porusenia, a ze sa vylúcia prípady, ked spolocnost poskytla iba dôkazy umoznujúce podporit dôkazy týkajúce sa existencie porusenia (pozri v tomto zmysle uznesenie Kuwait Petroleum a i./Komisia, C-581/12 P, [30]EU:C:2013:772, bod 19). 80 V prejednávanej veci z bodu 189 napadnutého rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd v rámci vlastného posúdenia skutkových okolností uviedol, pricom v tejto súvislosti sa netvrdilo, ze doslo k skresleniu, ze "Komisia v okamihu vyhlásenia [odvolateliek] 20. júla 2006 vedela o pokracovaní bilaterálnych kontaktov medzi niektorými z úcastníkmi kartelu aj v roku 2005 na základe dôkazov predlozených [spolocnostou Samsung]". 81 Kedze Vseobecný súd konstatoval, ze informácie predlozené odvolatelkami sa týkali skutocností, ktoré neboli predtým Komisii neznáme, bol z tohto samotného dôvodu oprávnený v bode 194 napadnutého rozsudku zamietnut tvrdenia odvolateliek, ktorých cielom bolo priznanie ciastocného oslobodenia od pokuty podla bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti, pokial ide o tieto skutocnosti bez toho, aby bol povinný preskúmat, ci tieto informácie umoznovali Komisii príst k novému záveru o porusení, a teda bez toho, aby bolo nevyhnutné porovnat ich dôkaznú hodnotu s hodnotou informácií, ktoré predtým predlozila Samsung. 82 Preto je irelevantné, ze v bodoch 189 a 190 napadnutého rozsudku Vseobecný súd konstatoval, ze sporné rozhodnutie sa "pokial ide o rok 2005 opiera skôr o dôkazy predlozené [odvolatelkami]" a ze "informácie predlozené [odvolatelkami] 20. júla 2006... mali väcsiu dôkaznú hodnotu ako informácie prelozené uz skôr spolocnostou Samsung". 83 Okrem toho je potrebné poukázat na skutocnost, ze Vseobecný súd uviedol tieto konstatovania len pre úplnost, ako jasne vyplýva z bodu 190 tohto rozsudku, nie na úcely odôvodnenia zamietnutia ziadosti o ciastocné oslobodenie od pokuty za rok 2005, ale na úcely vysvetlenia dôvodov, ktoré priviedli Komisiu k priznaniu znízenia výsky pokuty odvolatelkám, kedze podmienky takéhoto znízenia upravené v oznámení o zhovievavosti sa odlisujú od podmienok na priznanie ciastocného oslobodenia od pokuty. 84 Navyse v protiklade s tým, co uvádzajú odvolatelky, tento výklad bodu 23 písm. b) posledného odseku uvedeného oznámenia nie je vôbec v rozpore s cielom, ktorý toto oznámenie sleduje, kedze ako uviedol v bode 167 napadnutého rozsudku Vseobecný súd, úcinnost programov zhovievavosti by bola narusená, ak by podniky stratili motiváciu byt medzi prvými, ktoré Komisii predlozili informácie upozornujúce na kartel (pozri v tomto zmysle uznesenie Kuwait Petroleum a i./Komisia, C-581/12 P, [31]EU:C:2013:772, bod 20). 85 Preto, ak podnik, ktorý s cielom získat úplné oslobodenie od pokuty na základe tohto oznámenia predlozil Komisii ako prvý dôkazy umoznujúce jej konstatovat porusenie clánku 101 ZFEÚ, nezverejnil informácie preukazujúce, ze predmetné porusenie trvalo dlhsiu dobu, nez o ktorej svedcia uvedené dôkazy, je akýkolvek iný podnik, ktorý sa tohto porusenia zúcastnil, nabádaný, v rozpore s tým, co tvrdia odvolatelky, zverejnit ako prvý dané informácie, pricom takéto zverejnenie môze viest k priznaniu ciastocného oslobodenia od pokuty podla clánku 23 písm. b) posledného odseku tohto oznámenia. O presne takúto situáciu vsak v prejednávanej veci nejde, ako uz bolo konstatované v bode 80 tohto rozsudku, pokial ide o vedomost Komisie o pokracovaní porusenia pocas roku 2005. 86 Je pravda, ze podnik, ktorý predlozil Komisii informácie na základe oznámenia o zhovievavosti, nemôze mat istotu, ze splnil podmienky na priznanie ciastocného oslobodenia od pokuty podla bodu 23 písm. b) posledného odseku tohto oznámenia, kedze mu bezne nie sú známe okolnosti, ktoré uz Komisia vie. 87 Cielom uvedeného oznámenia vsak nie je túto neistotu odstránit, ale naopak vytvorit v rámci kartelov prostredie neistoty so zámerom podporit ich oznamovanie Komisii, ako správne rozhodol Vseobecný súd v bode 163 napadnutého rozsudku. 88 Odvolatelky nemôzu tiez tvrdit, ze výklad prijatý Vseobecným súdom v napadnutom rozsudku v praxi znemoznuje priznat ciastocného oslobodenie od pokuty, kedze, ako vyplýva najmä z bodov 182 a 195 az 203 napadnutého rozsudku, práve takéto ciastocné oslobodenie od pokuty im bolo za január 2006 priznané. 89 Navyse odvolatelky v tomto ohlade Vseobecnému súdu nesprávne vytýkajú, ze napadnutý rozsudok v tomto bode nedostatocne odôvodnil. Ako totiz vyplýva z vyssie uvedeného, tento rozsudok, najmä vo svojich bodoch 166, 167 a 189, s pozadovanou presnostou uvádza dôvody, na základe ktorých sa Vseobecný súd domnieval, ze Komisia mala právo zamietnut odvolatelkám ciastocné oslobodenie od pokuty za rok 2005. 90 V dôsledku toho treba prvú cast druhého odvolacieho dôvodu zamietnut ako nedôvodnú. O druhej casti druhého odvolacieho dôvodu, ktorá sa týka zamietnutia ciastocného oslobodenia od pokuty za obdobie od 26. augusta 2005 - Argumentácia úcastníkov konania 91 V tejto casti odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu po prvé, ze zamietol ciastocné oslobodenie od pokuty spolocnosti LGD za obdobie po 26. auguste 2005, hoci Komisia nedisponovala ziadnym dôkazom predlozeným podnikom, ktorý poziadal o úplné oslobodenie, preukazujúcim, ze LGD pokracovala po tomto dátume v úcasti na karteli. Jediným dôkazom predlozeným spolocnostou Samsung, ktorý sa viaze k obdobiu po auguste 2005, je totiz list zo 6. decembra 2005 týkajúci sa prípadných bilaterálnych kontaktov medzi spolocnostou Samsung na jednej strane a spolocnostami AU Optronics Corp. a Chi Mei Optoelectronics Corp. na strane druhej, ktorý nespomína LGD alebo ostatných úcastníkov. Vseobecný súd tým, ze v bode 187 napadnutého rozsudku vychádzal z toho, ze tento dokument sa môze týkat kazdého úcastníka kartelu, vrátane spolocnosti LGD, skreslil jeho obsah. 92 Po druhé sa odvolatelky domnievajú, ze sa Vseobecný súd dopustil aj nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 193 napadnutého rozsudku dosiel k záveru, ze dôkazy predlozené spolocnostou Samsung umoznujú Komisii predpokladat, ze LGD pokracovala v úcasti na porusení az do jeho ukoncenia, kedze ide o jediné a nepretrzité porusenie. Tento záver je v rozpore s judikatúrou vyplývajúcou z rozsudku Dansk Rřrindustri/Komisia, (T-21/99, [32]EU:T:2002:74, bod 62), v ktorom Vseobecný súd vylúcil, ze Komisia môze bez akéhokolvek dôkazu predpokladat, ze clen kartelu sa na nom zúcastnil az do jeho konca. 93 Po tretie sa odvolatelky domnievajú, ze uvedený bod 193 tiez vychádza z nesprávneho právneho posúdenia, kedze sa Vseobecný súd domnieval, ze predmetné dôkazy umoznili Komisii vyvodit voci spolocnosti LGD zodpovednost za správanie sa ostatných úcastníkov, bez posúdenia prísnych podmienok takéhoto pripísania zodpovednosti. Podla judikatúry Vseobecného súdu táto zodpovednost môze byt pripísaná podniku, len ak sa preukáze, ze o porusovaní ostatných úcastníkov vedel alebo ho mohol rozumne predvídat a bol pripravený prijat z toho vyplývajúce riziko (rozsudky BASF a UCB/Komisia, T-101/05 a T-111/05, [33]EU:T:2007:380, bod 160, ako aj Denki Kagaku Kogyo a Denka Chemicals/Komisia, T-83/08, [34]EU:T:2012:48, bod 242). V prejednávanej veci vsak Komisia bez dôkazov predlozených spolocnostou LGD nemohla po auguste 2005 predlzit obdobie trvania porusenia v prípade iných úcastníkov kartelu, nez sú Samsung a Chi Mei Optoelectronics Corp. 94 Komisia pripomína, ze záver Vseobecného súdu, podla ktorého mala Komisia v case vyhlásení uskutocnených odvolatelkami, t. j. 20. júla 2006, informácie o pokracovaní kartelu pocas celého roka 2005, je konstatovaním skutkového stavu, ktoré nepodlieha preskúmavaniu Súdnym dvorom v rámci odvolania, okrem prípadov skreslenia skutkového stavu alebo dôkazov. V prejednávanej veci odvolatelky vsak neuvádzajú ziadne skreslenie dôkazov, ale skôr sa domnievajú, ze list zo 6. decembra 2005 nepostacuje na to, aby slúzil ako základ pre záver Vseobecného súdu. - Posúdenie Súdnym dvorom 95 Je potrebné konstatovat, ze táto druhá cast druhého odvolacieho dôvodu, ktorou odvolatelky v podstate vytýkajú Vseobecnému súdu, ze zamietol ich ciastocné oslobodenie od pokuty za obdobie po 26. auguste 2005, sa úplne zakladá na predpoklade, podla ktorého sa Vseobecný súd nesprávne domnieval, ze Komisia bola informovaná o úcasti spolocnosti LGD na karteli po tomto dátume na základe jediného listu zo 6. decembra 2005 predlozeného spolocnostou Samsung a uvedeného v bode 187 napadnutého rozsudku, ktorého obsah mal Vseobecný súd skreslit. 96 Tento predpoklad vychádza z nesprávneho výkladu napadnutého rozsudku. 97 Vseobecný súd totiz nielenze takéto konstatovanie v napadnutom rozsudku nevyjadril, ale z bodu 193 napadnutého rozsudku navyse jasne vyplýva, ze Vseobecný súd vyvodil záver, ze odvolatelky pokracovali v úcasti na karteli po celý rok 2005, nie na základe tohto listu zo 6. decembra 2005, ale na základe iného dokumentu predlozeného spolocnostou Samsung, t. j. listu zo 14. januára 2005, uvedeného v bode 185 tohto rozsudku, ktorý poukazuje na moznost, ze sa tento úcastník kartelu pýta odvolateliek, aké sú ich zámery v súvislosti s niektorými cenami. 98 Za týchto okolností odvolatelky nemôzu Vseobecnému súdu vytýkat, ze skreslil obsah listu zo 6. decembra 2005 z dôvodu, ze tento list nepreukazuje ich pokracovanie v úcasti na karteli po 26. auguste 2005, kedze Vseobecný súd tento záver z tohto dokumentu nevyvodil, ale ako vyplýva z bodu 189 napadnutého rozsudku z neho vychádzal pri vseobecnejsom konstatovaní, ze kartel v roku 2005 pokracoval. 99 Preto sú tvrdenia odvolateliek týkajúce sa tejto skutocnosti nedôvodné. 100 Kedze odvolatelky nenamietajú voci posúdeniu listu zo 14. januára 2005, ktoré vykonal Vseobecný súd v bode 193 napadnutého rozsudku, ktoré, okrem prípadov skreslenia, spadá len do jeho právomoci, v zostávajúcej casti sa musí druhá cast druhého odvolacieho dôvodu v súlade s judikatúrou uvedenou v bode 69 tohto rozsudku zamietnut ako neúcinná. Toto posúdenie totiz stací Vseobecnému súdu na prijatie správneho záveru, ze Komisia vedela o úcasti odvolateliek na karteli pocas roku 2005. Výhrady odvolateliek týkajúce sa druhej casti uvedeného bodu 193 sa tak týkajú doplnujúceho odôvodnenia. 101 Preto treba druhú cast druhého odvolacieho dôvodu zamietnut ako nedôvodnú. 102 Z toho vyplýva, ze druhý odvolací dôvod sa musí v celom rozsahu zamietnut. 103 Vzhladom na vyssie uvedené je odvolanie potrebné zamietnut ako nedôvodné. O trovách 104 Podla clánku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora uplatnitelného na základe clánku 184 ods. 1 tohto rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní je úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 105 Kedze Komisia navrhla zaviazat LGD a LGDT na náhradu trov konania a tieto spolocnosti nemali úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ich na náhradu trov konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. LG Display Co. Ltd a LG Display Taiwan Co. Ltd sú povinné nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [35]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXHHNI0j/L90882-7377TMP.html#t-ECR_62014CJ0227_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A88&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2011:295:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:045:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A286&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A74&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A202&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A328&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A594&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A772&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A772&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A74&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A380&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///tmp/lynxXXXXHHNI0j/L90882-7377TMP.html#c-ECR_62014CJ0227_SK_01-E0001