ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 22. októbra 2015 ( [1]* ) "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Kartely -- Európske trhy s cínovými stabilizátormi a s tepelnými stabilizátormi ESBO/estery -- Clánok 81 ods. 1 ES -- Pôsobnost -- Poradenský podnik, ktorý nepôsobí na predmetných trhoch -- Pojmy 'dohoda medzi podnikmi` a 'zosúladený postup` -- Stanovovanie výsky pokút -- Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút z roku 2006 -- Neobmedzená právomoc" Vo veci C-194/14 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 17. apríla 2014, AC-Treuhand AG, so sídlom v Zürichu (Svajciarsko), v zastúpení: C. Steinle, I. Bodenstein a C. von Köckritz, Rechtsanwälte, odvolatelka, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: H. Leupold, F. Ronkes Agerbeek a R. Sauer, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predsednícka prvej komory R. Silva de Lapuerta, vykonávajúca funkciu predsednícky druhej komory, sudcovia J. L. da Cruz Vilaça (spravodajca), A. Arabadziev, C. Lycourgos a J.-C. Bonichot, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: K. Malacek, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 4. marca 2015, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 21. mája 2015, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojím odvolaním spolocnost AC-Treuhand AG (dalej len "AC-Treuhand") navrhuje zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie zo 6. februára 2014, AC-Treuhand/Komisia ([2]T-27/10, [3]EU:T:2014:59, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým tento súd zamietol jej zalobu na zrusenie rozhodnutia Komisie K(2009) 8682 v konecnom znení z 11. novembra 2009 týkajúceho sa konania podla clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.589 - Tepelné stabilizátory) (dalej len "sporné rozhodnutie"), alebo subsidiárne znízenie pokút, ktoré jej boli ulozené podla tohto rozhodnutia. Právny rámec Nariadenie (ES) c. 1/2003 2 Clánok 23 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002, o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [81 ES] a [82 ES] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205), nazvaný "Pokuty", vo svojich odsekoch 2 a 3 stanovuje: "2. Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti: a) porusujú clánok [81 ES] alebo clánok [82 ES]... Pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. ... 3. Pri stanovení ciastky pokuty sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania." 3 Clánok 31 tohto nariadenia, nazvaný "Preskúmanie Súdnym dvorom", znie: "Súdny dvor má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí, v ktorých Komisia stanovila pokutu alebo pravidelné penále. Môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo pravidelné penále." Usmernenia z roku 2006 k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 4 Body 4 az 6, 13, 36 a 37 usmernení z roku 2006 k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([5]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006"), stanovujú: "4. ... Je potrebné stanovit pokuty v takej výske, ktorá by mala odstrasujúci úcinok, a to nielen s cielom sankcionovat konkrétne podniky (specifický odstrasujúci úcinok), ale aj s cielom odradit ostatné podniky od konania, alebo od pokracovania v konaní, ktoré je v rozpore s clánkami 81 [ES] a 82 [ES] (vseobecný odstrasujúci úcinok). 5. V snahe dosiahnut tento ciel by mala Komisia pri stanovení pokút vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb spojených s porusením. Pri stanovení výsky pokuty by významnú úlohu malo mat aj trvanie porusenia.... 6. Kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení.... ... 13. Pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo [(príkladom sú horizontálne dohody o stanovení cien, týkajúce sa urcitého výrobku, ked cena tohto výrobku bude slúzit ako základ na urcenie ceny iných výrobkov nizsej alebo vyssej kvality)] súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci [Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP)].... ... 36. Komisia môze v urcitých prípadoch ulozit symbolickú pokutu. Odôvodnenie takejto pokuty musí byt uvedené v texte rozhodnutia. 37. I ked tieto usmernenia vysvetlujú vseobecnú metodiku stanovovania výsky pokút, konkrétne okolnosti danej veci alebo nevyhnutnost dosiahnut odstrasujúci úcinok v konkrétnej veci môzu byt dôvodom na to, aby sa Komisia odchýlila od tejto metodiky...." Okolnosti predchádzajúce sporu 5 Komisia v spornom rozhodnutí konstatovala, ze niektoré podniky porusili clánok 81 ES a clánok 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 ([6]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3) tým, ze sa na území EHP zúcastnili na súbore protisútazných dohôd a zosúladených postupov týkajúcich sa jednak sektora cínových stabilizátorov a jednak sektora epoxidovaného sójového oleja a esterov (dalej len "sektor ESBO/estery"). 6 V spornom rozhodnutí sa spresnuje, ze dotknuté podniky sa pocas rôznych období zúcastnili na dvoch poruseniach, a to v prípade sektora cínových stabilizátorov v období od 24. februára 1987 do 21. marca 2000 a v prípade sektora ESBO/estery v období od 11. septembra 1991 do 26. septembra 2000. 7 AC-Treuhand, ktorej hlavným miestom podnikania je Zürich, je poradenskou spolocnostou ponúkajúcou rôzne sluzby národným a medzinárodným zdruzeniam, ako aj záujmovým skupinám, vrátane riadenia a správy svajciarskych a medzinárodných profesijných zdruzení, ako aj neziskových zväzov a organizácií, zhromazdovania, spracovania a vyuzívania trhových informácií, prezentácie trhových statistík, kontroly oznámených údajov u úcastníkov. 8 V clánku 1 sporného rozhodnutia sa konstatuje, ze AC-Treuhand je zodpovedná za to, ze sa v období od 1. decembra 1993 do 21. marca 2000 v sektore cínových stabilizátorov a v období od 1. decembra 1993 do 26. septembra 2000 v sektore ESBO/estery zúcastnila v rámci EHP na súbore dohôd a zosúladených postupov, ktorý v podstate spocíval v urcovaní cien, rozdelení trhov prostredníctvom predajných kvót, rozdelení zákazníkov a vo výmene citlivých obchodných informácií, a to najmä o zákazníkoch, produkcii a predajoch. 9 Komisia pripisuje spolocnosti AC-Treuhand zodpovednost za to, ze mala podstatnú a podobnú úlohu v rámci dvoch predmetných porusení tým, ze za odplatu organizovala viaceré stretnutia, na ktorých sa aktívne podielala a zúcastnovala, zhromazdovala údaje o predajoch na relevantných trhoch a tieto údaje poskytovala dotknutým výrobcom, navrhovala, ze bude vystupovat ako sprostredkovatel v prípade napätia medzi dotknutými výrobcami, a motivovala ich, aby dosiahli kompromis. 10 Podla clánku 2 sporného rozhodnutia boli spolocnosti AC-Treuhand ulozené dve pokuty, a to kazdá vo výske 174000 eur. Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok 11 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 27. januára 2010 sa AC-Treuhand domáhala zrusenia sporného rozhodnutia alebo subsidiárne znízenia pokút, ktoré jej boli ulozené. 12 Na podporu svojej zaloby AC-Treuhand uviedla devät zalobných dôvodov, z ktorých len tretí az piaty majú význam pre toto odvolanie. Vseobecný súd ich opísal v bodoch 36 a 268 napadnutého rozsudku takto: "36 Zalobkyna uvádza na úcely zrusenia [sporného] rozhodnutia... porusen[ie] clánku 81 ES, ako aj zásady zákonnosti trestných cinov a trestov (tretí zalobný dôvod),... ... 268 Zalobkyna na podporu svojich subsidiárnych návrhov na zmenu [sporného] rozhodnutia, pokial ide o výsku pokút, ktoré jej boli ulozené, uvádza... [okrem iného] porusenie povinnosti Komisie ulozit za okolností prejednávanej veci iba jednu symbolickú pokutu (stvrtý zalobný dôvod),... [a] porusen[ie] usmernení z roku 2006 z dôvodu výpoctu základnej sumy pokuty (piaty zalobný dôvod)..." 13 Vseobecný súd napadnutým rozsudkom zamietol zalobu v celom rozsahu. Návrhy úcastníkov konania 14 AC-Treuhand navrhuje, aby Súdny dvor: -- zrusil napadnutý rozsudok, ako aj sporné rozhodnutie, -- subsidiárne znízil výsku ulozených pokút alebo vrátil vec Vseobecnému súdu a -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 15 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie a -- zaviazal AC-Treuhand na náhradu trov konania. O odvolaní 16 Na podporu svojho odvolania AC-Treuhand uvádza styri odvolacie dôvody. O prvom odvolacom dôvode zalozenom na porusení clánku 81 ES a zásady zákonnosti Argumentácia úcastníkov konania 17 Vo svojom prvom odvolacom dôvode AC-Treuhand tvrdí, ze Vseobecný súd porusil clánok 81 ods. 1 ES, ako aj zásadu zákonnosti trestných cinov a trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege), zakotvenú v clánku 49 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta") tým, ze v bodoch 43 a 44 napadnutého rozsudku rozhodol, pricom sa odvolal na svoj rozsudok AC-Treuhand/Komisia ([7]T-99/04, [8]EU:T:2008:256, dalej len "rozsudok AC-Treuhand I") jednak, ze správanie poradenského podniku, ktorý poskytuje pomoc pri karteli poskytovaním sluzieb, patrí do pôsobnosti clánku 81 ods. 1 ES a jednak, ze tento výklad sa mohol v okamihu, ked doslo k poruseniam, primerane predpokladat. 18 AC-Treuhand v tejto súvislosti tvrdí, ze poziadavky na presnost vyplývajúce zo zásady zákonnosti trestných cinov a trestov bránia záveru, podla ktorého sa táto spolocnost zúcastnila na "dohode medzi podnikmi" alebo na "zosúladenom postupe", ktoré obmedzujú hospodársku sútaz v zmysle clánku 81 ods. 1 ES. Zo znenia tohto ustanovenia totiz vyplýva, ze v nom stanovený zákaz sa týka len samotných strán takýchto dohôd alebo zosúladených postupov, a nie správaní spadajúcich len pod spoluúcast. 19 Správanie spolocnosti AC-Treuhand nemozno kvalifikovat ako úcast na predmetných karteloch, na ktorých sa zúcastnili len výrobcovia tepelných stabilizátorov. V tejto súvislosti tvrdí, ze podla judikatúry Súdneho dvora pojem "dohody medzi podnikmi" vyzaduje, aby prinajmensom dve strany vyjadrili svoju zhodnú vôlu správat sa na trhu urcitým spôsobom. 20 Uvedený pojem teda predpokladá, ze strany majú urcitý vztah k trhom, na ktoré sa vztahujú obmedzenia hospodárskej sútaze. Takýto vztah by v prípade spolocnosti AC-Treuhand chýbal, kedze jej vôla sa sústredovala len na poskytovanie sluzieb smerujúcich k ulahceniu vzniku kartelov na základe zmlúv, ktoré priamo nesúvisia s obmedzeniami hospodárskej sútaze, ktoré zistila Komisia. AC-Treuhand navyse tvrdí, ze nepôsobila na trhoch, ktoré predchádzajú trhom, ktorých sa týka kartel, nadväzujú na ne alebo sú vo vztahu k nim vedlajsími trhmi, a neobmedzila svoje správanie na daný trh, co je aspekt, ktorý vyplýva zo samotnej podstaty kartelov. 21 Kedze AC-Treuhand sa nevzdala svojej nezávislosti, pokial ide o jej obchodné správanie v prospech koordinácie s ostatnými podnikmi, správanie, ktoré sa jej vytýkalo, nezodpovedá ani základným kritériám pojmu "zosúladený postup" v zmysle stanovenom v judikatúre Súdneho dvora. 22 AC-Treuhand navyse tvrdí, ze jej správanie bolo mozné sankcionovat v súlade s poziadavkami predvídatelnosti vyplývajúcimi zo zásady zákonnosti trestných cinov a trestov, ak by v case, ked doslo k poruseniu, existovala ustálená judikatúra, z ktorej by sa dala dostatocne jasne vyvodit zodpovednost za porusenie. Pred vydaním rozsudku AC-Treuhand I vsak neexistovala judikatúra, ktorá by odsúdila správanie, ktoré je predmetom tejto veci. 23 Navyse pred vydaním rozhodnutia Komisie 2005/349/ES z 10. decembra 2003 o konaní podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E-2/37.857 - Organické peroxidy) ([9]Ú. v. EÚ L 110, 2005, s. 44, dalej len "rozhodnutie Organické peroxidy"), ktoré viedlo k vydaniu rozsudku AC-Treuhand I, nijaký poradenský podnik, ktorý poskytoval sluzby v súvislosti s kartelom, sa nepovazoval za zodpovedný podla clánku 81 ods. 1 ES. Komisia v nom okrem iného uznala, ze vydat rozhodnutie urcené podniku, ktorý zohrával tak specifickú úlohu, bolo do urcitej miery novinkou. 24 Za takýchto okolností sa Vseobecný súd nemôze opierat o úvahy o vhodnosti v politike hospodárskej sútaze, aby odôvodnil výklad prijatý v napadnutom rozsudku. 25 Komisia namieta voci argumentácii spolocnosti AC-Treuhand. Posúdenie Súdnym dvorom 26 V tejto veci treba urcit, ci poradenský podnik môze byt zodpovedný za porusenie clánku 81 ods. 1 ES, ak aktívne a vedome prispieva k vykonávaniu kartelu a k jeho pokracovaniu medzi výrobcami aktívnymi na trhu odlisnom od trhu, na ktorom uvedený podnik pôsobí. 27 Pokial ide po prvé o clánok 81 ods. 1 ES, podla ktorého sú so spolocným trhom nezlucitelné, a preto zakázané dohody medzi podnikmi, rozhodnutia zdruzení podnikov a zosúladené postupy, ktoré vykazujú urcité charakteristiky, treba najprv konstatovat, ze nic v znení tohto ustanovenia nenasvedcuje, ze v nom uvedený zákaz sa vztahuje len na strany takýchto dohôd alebo zosúladených postupov, ktoré pôsobia na trhoch, ktoré sú nimi dotknuté. 28 Treba takisto pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora sa existencia "dohody" zakladá na vyjadrení zhodnej vôle aspon dvoch úcastníkov, pricom forma, v akej je táto zhoda vyjadrená, nie je ako taká rozhodujúca (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Volkswagen, [10]C-74/04 P, [11]EU:C:2006:460, bod [12]37). 29 Pokial ide o pojem "zosúladený postup", z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze clánok 81 ods. 1 ES odlisuje tento pojem najmä od pojmu "dohoda" alebo "rozhodnutie zdruzenia podnikov", a to s jediným zámerom, aby zahrnal jednotlivé formy zosúladených konaní medzi podnikmi, ktoré majú zo subjektívneho hladiska rovnakú podstatu a odlisujú sa len svojou intenzitou a formami, v ktorých sa prejavujú (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, [13]C-49/92 P, [14]EU:C:1999:356, bod [15]112, a T-Mobile Netherlands a i., [16]C-8/08, [17]EU:C:2009:343, bod [18]23). 30 Pokial ide, ako je to v prejednávanej veci, o dohody a zosúladené postupy, ktoré majú protisútazný ciel, z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze Komisia musí na to, aby mohla dospiet k záveru o úcasti podniku na porusení a o jeho zodpovednosti za jednotlivé prvky tohto porusenia preukázat, ze dotknutý podnik zamýslal prispiet svojím vlastným správaním k naplneniu spolocných cielov sledovaných vsetkými zúcastnenými a ze vedel o skutocnom správaní, ktoré plánovali alebo vykonali dalsie podniky sledujúce rovnaké ciele, alebo ze ho mohol primerane predpokladat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, [19]C-49/92 P, [20]EU:C:1999:356, body [21]86 a [22]87, ako aj Aalborg Portland a i./Komisia, [23]C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/ 00 P, [24]EU:C:2004:6, bod [25]83). 31 V tejto súvislosti Súdny dvor okrem iného rozhodol, ze pasívne spôsoby úcasti na porusení, ako je úcast podniku na stretnutiach, pocas ktorých boli uzavreté dohody protisútaznej povahy, bez toho, aby proti nim zjavne namietal, poukazujú na spoluúcast, ktorá môze viest k vzniku jeho zodpovednosti v rámci clánku 81 ods. 1 ES, lebo schválenie nezákonnej iniciatívy mlcky bez verejného distancovania sa od jej obsahu alebo bez jej oznámenia správnym orgánom, vedie k podpore porusovania a stazuje jeho odhalenie (pozri v tomto zmysle rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [26]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [27]EU:C:2005:408, body [28]142 a [29]143, ako aj citovanú judikatúru). 32 Súdny dvor vsak v case, ked mal posúdit existenciu "dohody" v zmysle clánku 81 ods. 1 ES, uviedol, ze ide o vyjadrenie spolocnej vôle strán správat sa na trhu urcitým spôsobom (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok ACF Chemiefarma/Komisia, [30]41/69, [31]EU:C:1970:71, bod [32]112). Súdny dvor okrem toho zastáva názor, ze kritériá koordinácie a spolupráce, ktoré zakladajú "zosúladený postup" v zmysle toho istého ustanovenia, treba ponímat vo vztahu ku koncepcii ustanovení Zmluvy týkajúcich sa hospodárskej sútaze, podla ktorej si musí kazdý hospodársky subjekt samostatne stanovit politiku, ktorú chce viest na spolocnom trhu (pozri najmä rozsudok Komisia/Anic Partecipazioni, [33]C-49/92 P, [34]EU:C:1999:356, bod [35]116). 33 Z týchto úvah vsak nevyplýva, ze pojmy "dohoda" a "zosúladený postup" predpokladajú vzájomné obmedzenie slobody konania na tom istom trhu, na ktorom by pôsobili vsetci úcastníci. 34 Navyse z judikatúry Súdneho dvora nemozno vyvodit, ze clánok 81 ods. 1 ES sa týka výlucne bud podnikov pôsobiacich na trhu dotknutom obmedzeniami hospodárskej sútaze ci na trhoch, ktoré predchádzajú uvedenému trhu, nadväzujú nan alebo sú vo vztahu k nemu vedlajsími trhmi, alebo podnikov, ktoré obmedzujú svoju nezávislost správania na danom trhu na základe dohody alebo zosúladeného postupu. 35 Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora totiz vyplýva, ze znenie clánku 81 ods.1 ES vo vseobecnosti odkazuje na vsetky dohody a zosúladené postupy, ktoré vo svojich horizontálnych alebo vertikálnych vztahoch narusujú hospodársku sútaz na spolocnom trhu bez ohladu na trh, na ktorom strany pôsobia, ako aj na skutocnost, ze predmetné dohody sa vztahujú iba na obchodné správanie jednej z nich (pozri v tomto zmysle rozsudky LTM, [36]56/65, [37]EU:C:1966:38, s. [38]358; Consten a Grundig/Komisia, [39]56/64 a 58/64, [40]EU:C:1966:41, s. [41]492, ako aj [42]493; Musique Diffusion française a i./Komisia, [43]100/80 az 103/80, [44]EU:C:1983:158, body [45]72 az [46]80; Binon, [47]243/83, [48]EU:C:1985:284, body [49]39 az [50]47, ako aj Javico, [51]C-306/96, [52]EU:C:1998:173, body [53]10 az [54]14). 36 Treba takisto uviest, ze hlavným cielom clánku 81 ods. 1 ES je zabezpecit zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze vnútri spolocného trhu. Výklad tohto ustanovenia, ktorý presadzuje AC-Treuhand, vsak môze znízit plnú úcinnost zákazu stanoveného v uvedenom ustanovení, kedze takýto výklad by nemohol zmarit aktívne prispievanie podniku k obmedzovaniu hospodárskej sútaze len z toho dôvodu, ze toto prispievanie sa netýka ekonomickej cinnosti na relevantnom trhu, na ktorom k tomuto obmedzeniu dochádza, alebo má za ciel dôjst. 37 V prejednávanom prípade mala AC-Treuhand podla zistení skutkového stavu, ktoré Vseobecný súd vykonal v bode 10 napadnutého rozsudku, podstatnú a podobnú úlohu v rámci oboch predmetných porusení tým, ze za odplatu organizovala viaceré stretnutia, na ktorých sa aktívne podielala a zúcastnovala, zhromazdovala údaje o predajoch na relevantných trhoch a tieto údaje poskytovala výrobcom tepelných stabilizátorov, navrhovala, ze bude vystupovat ako sprostredkovatel v prípade napätia medzi dotknutými výrobcami, a motivovala ich, aby dosiahli kompromis. 38 Z toho vyplýva, ze správanie spolocnosti AC-Treuhand je priamo súcastou úsilia výrobcov tepelných stabilizátorov o vyjednávanie, ako aj o monitorovanie v súvislosti s uplatnovaním záväzkov, ktoré tieto naposledy uvedené subjekty prijali v rámci kartelov, kedze samotným cielom sluzieb, ktoré AC-Treuhand poskytuje na základe zmlúv o poskytovaní sluzieb uzatvorených s uvedenými výrobcami, je dosiahnutie predmetných protisútazných cielov, teda ako vyplýva z bodu 4 napadnutého rozsudku urcovanie cien, rozdelenie trhov a zákazníkov, ako aj výmena citlivých obchodných informácií. 39 Za týchto okolností v rozpore s tým, co tvrdí AC-Treuhand, aj ked uvedené zmluvy o poskytovaní sluzieb boli formálne uzatvorené nezávisle od záväzkov, na ktorých sa dohodli samotní výrobcovia tepelných stabilizátorov, a napriek tomu, ze AC-Treuhand je poradenským podnikom, nemozno zastávat názor, ze jej zásahy v takomto postavení boli len okrajovými sluzbami bez vztahu k záväzkom prijatým výrobcami a k obmedzeniam hospodárskej sútaze, ktoré z toho vyplývajú. 40 Pokial ide po druhé o údajné porusenie zásady zákonnosti trestných cinov a trestov Vseobecným súdom, treba poznamenat, ze podla judikatúry Súdneho dvora táto zásada vyzaduje, aby zákon jasne vymedzoval porusenia a tresty za ne. Táto podmienka je splnená, pokial osoba podliehajúca súdnej právomoci môze zo znenia relevantného ustanovenia a za pomoci výkladu, ktorý mu dávajú súdy, zistit, aké konania alebo opomenutia zakladajú jej trestnú zodpovednost (rozsudok Evonik Degussa/Komisia, [55]C-266/06 P, [56]EU:C:2008:295, bod [57]39 a citovaná judikatúra). 41 Zásadu zákonnosti trestných cinov a trestov preto nemozno vykladat tak, ze vylucuje postupné objasnovanie pravidiel trestnej zodpovednosti prostredníctvom súdneho výkladu kazdého jednotlivého prípadu pod podmienkou, ze výsledok je primerane predvídatelný v case, ked doslo k poruseniu, najmä vzhladom na výklad, ktorého sa v danom case pridrzala judikatúra týkajúca sa dotknutého právneho ustanovenia (pozri v tomto zmysle rozsudky Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [58]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [59]EU:C:2005:408, body [60]217 a [61]218). 42 Rozsah pojmu predvídatelnost závisí do velkej miery od obsahu predmetného textu, od oblasti, na ktorú sa vztahuje, ako aj od poctu a povahy osôb, ktorým je urcený. Predvídatelnost zákona tak nebráni tomu, aby dotknutá osoba bola nútená poziadat o odbornú radu s cielom posúdit spôsobom primeraným okolnostiam prípadu dôsledky, ktoré môzu z daného aktu vyplývat. Ide najmä o odborníkov zvyknutých na povinnost vynakladat velkú obozretnost pri výkone svojej profesie. Je tiez mozné od nich ocakávat, ze s osobitnou obozretnostou posúdia riziká, ktoré táto profesia zahrna (pozri rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [62]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [63]EU:C:2005:408, bod [64]219 a citovanú judikatúru). 43 V tejto súvislosti, hoci v case, ked doslo k poruseniam, ktoré viedli k vydaniu sporného rozhodnutia, súdy Európskej únie nemali este prílezitost vyjadrit sa konkrétne k správaniu poradenského podniku, akým je to, ktoré je príznacné pre konanie spolocnosti AC-Treuhand, táto spolocnost musela pocítat - v prípade potreby po vyuzití odborného poradenstva - s tým, ze jej správanie môze byt vyhlásené za nezlucitelné s ustanoveniami práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze, a to vzhladom najmä na siroký rozsah pojmov "dohoda" a "zosúladený postup" vyplývajúcich z judikatúry Súdneho dvora. 44 Tento záver má navyse oporu v správnej praxi Komisie. Uz v rozhodnutí Komisie 80/1334/EHS zo 17. decembra 1980, týkajúcom sa konania o uplatnení clánku 85 Zmluvy o EHS (vec IV/29.869 - Liatinové sklo v Taliansku) [neoficiálny preklad] ([65]Ú. v. ES L 383, s. 19), táto institúcia zastávala názor, ze poradenský podnik, ktorý sa podielal na realizácii kartelu, porusil clánok 81 ods. 1 ES. Nijaké následné rozhodnutie nenasvedcuje tomu, ze Komisia sa v tomto zmysle odchýlila od svojho výkladu rozsahu pôsobnosti uvedeného ustanovenia. 45 Podmienky potrebné na to, aby sa platne vyvodila zodpovednost spolocnosti AC-Treuhand z dôvodu jej úcasti na daných dohodách a zosúladených postupoch, sú tak v prejednávanej veci splnené. 46 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze Vseobecný súd mohol v bodoch 43 a 44 napadnutého rozsudku oprávnene konstatovat, ze na správanie spolocnosti AC-Treuhand sa vztahuje zákaz uvedený v clánku 81 ods. 1 ES a ze takýto výklad sa mohol v okamihu, ked doslo k poruseniam, primerane predpokladat. 47 Treba preto vyvodit záver, ze prvý odvolací dôvod je nedôvodný. O druhom odvolacom dôvode zalozenom na zásade zákonnosti, ako aj na zásade rovnosti zaobchádzania a povinnosti odôvodnenia Argumentácia úcastníkov konania 48 Vo svojom druhom odvolacom dôvode AC-Treuhand tvrdí, ze Vseobecný súd porusil zásadu zákonnosti trestných cinov a trestov, zakotvenú v clánku 49 ods. 1 Charty, v rozsahu, v akom zamietol stvrtý dôvod zaloby o neplatnost sporného rozhodnutia týkajúci sa výsky pokút tým, ze odkázal len na úvahy uvedené v napadnutom rozsudku týkajúce sa predvídatelnosti uplatnenia clánku 81 ES na správanie spolocnosti AC-Treuhand. Podla tejto naposledy uvedenej spolocnosti uvedená zásada legality vyzaduje, aby zákaz urcitého konania, ako aj s ním súvisiace riziko ulozenia sankcie boli v case spáchania skutkov primerane predvídatelné. Vseobecný súd tak mal oba tieto aspekty odlísit a posúdit samostatne. 49 AC-Treuhand navyse tvrdí, ze Vseobecný súd porusil zásadu rovnosti zaobchádzania, ked s prihliadnutím na právomoc Komisie odchýlit sa od svojej predchádzajúcej rozhodovacej praxe v súvislosti s urcením výsky pokút, rozhodol, ze táto institúcia nebola za okolností prejednávanej veci povinná ulozit symbolické pokuty. AC-Treuhand v tejto súvislosti tvrdí, ze správanie, ktoré sa jej v prejednávanej veci vytýka, sa zásadne neodlisuje od správania, ktoré bolo predmetom rozhodnutia Organické peroxidy, v ktorom Komisia sankcionovala AC-Treuhand tak, ze jej ulozila symbolickú pokutu. 50 AC-Treuhand navyse tvrdí, ze Vseobecný súd si nesplnil svoju povinnost odôvodnenia, lebo napadnutý rozsudok neobsahuje objektívne dôvody, ktoré by umoznili odôvodnit rozdielne zaobchádzanie medzi obomi vyssie uvedenými vecami. 51 Komisia namieta voci argumentácii spolocnosti AC-Treuhand. Posúdenie Súdnym dvorom 52 Preskúmanie spisu predlozeného Súdnemu dvoru umoznuje konstatovat, ze podla stvrtého zalobného dôvodu sa AC-Treuhand pred Vseobecným súdom obmedzila na tvrdenie, ze Komisia jej mala ulozit symbolické pokuty, lebo uplatnenie clánku 81 ES na jej správanie nebolo v okamihu, ked doslo k poruseniam, predvídatelné. V tejto súvislosti AC-Treuhand len odkazuje na svoje tvrdenia týkajúce sa novosti výkladu, podla ktorého správanie poradenského podniku patrí do pôsobnosti uvedeného clánku. AC-Treuhand dalej tvrdila, ze rozhodnutie Komisie ulozit pokutu, ktorá nie je symbolická, je v rozpore so zásadou zákonnosti, lebo porusenia, na ktoré sa toto rozhodnutie vztahuje, boli v case prijatia rozhodnutia Organické peroxidy, v ktorom jej uvedená institúcia ulozila symbolickú pokutu, ukoncené. Naproti tomu AC-Treuhand netvrdila, ze tento prístup je v rozpore aj so zásadou rovnosti zaobchádzania. 53 Z toho vyplýva, ze v rámci tohto odvolacieho dôvodu AC-Treuhand uvádza nové výhrady, ktoré sú zalozené na nepredvídatelnosti vysokej výsky pokút, ktoré jej boli v prejednávanej veci ulozené, a to bez ohladu na to, ci uplatnenie clánku 81 ES na jej správanie má takúto povahu, ako aj na porusení zásady rovnosti zaobchádzania. 54 V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry vyplýva, ze ak by sa úcastníkovi konania umoznilo predlozit zalobné dôvody a tvrdenia, ktoré neboli predlozené v konaní pred Vseobecným súdom, po prvýkrát az v konaní pred Súdnym dvorom, bolo by mu umoznené predlozit Súdnemu dvoru, ktorý má obmedzené právomoci v odvolacom konaní, vec sirsieho rozsahu, ako bola tá, ktorou sa zaoberal Vseobecný súd. V rámci odvolania sa tak právomoc Súdneho dvora obmedzuje na preskúmanie toho, ako Vseobecný súd posúdil zalobné dôvody a tvrdenia, ktoré boli pred ním prejednávané. Uvedené výhrady sa tak musia zamietnut ako neprípustné. 55 Pokial ide o výhradu spolocnosti AC-Treuhand týkajúcu sa neexistencie odôvodnenia, pokial ide o poziadavky zásady rovnosti zaobchádzania, stací uviest, ze Vseobecnému súdu nemozno vytýkat, ze nerozhodol o zalobnom dôvode, ktorý mu nebol predlozený (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok Chalkor/Komisia, [66]C-386/10 P, [67]EU:C:2011:815, bod [68]70). Túto výhradu treba preto vyhlásit za nedôvodnú. 56 Druhý odvolací dôvod treba preto zamietnut ako scasti neprípustný a scasti nedôvodný. O tretom odvolacom dôvode zalozenom na porusení clánku 23 ods. 2 a 3 nariadenia c. 1/2003, usmernení z roku 2003, ako aj zásad právnej istoty, rovnosti zaobchádzania a proporcionality Argumentácia úcastníkov konania 57 Vo svojom tretom odvolacom dôvode AC-Treuhand uvádza, ze Vseobecný súd porusil clánok 23 ods. 2 a 3 nariadenia c. 1/2003, ako aj usmernenia z roku 2006 tým, ze pri preskúmaní piateho dôvodu, ktorý uviedla na podporu svojej zaloby, zastával názor, ze AC-Treuhand sa nemôze dovolávat porusenia uvedených usmernení, a dalej, ze Komisia bola na základe bodu 37 uvedených usmernení oprávnená stanovit pokuty pausálne a nie vychádzat na tento úcel z výsky odmien, ktoré táto spolocnost získala za sluzby poskytnuté výrobcom. Podla spolocnosti AC-Treuhand, kedze bola zodpovedná za svoju úcast na vytýkaných karteloch, tieto odmeny predstavujú obrat, s ktorým porusenia priamo alebo nepriamo súvisia, a mohli preto v súlade s bodom 13 usmernení z roku 2006 slúzit ako základ pre stanovenie výsky pokút. V tejto súvislosti este uvádza, ze pausálne stanovenie ulozených pokút porusuje zásady právnej istoty, rovnosti zaobchádzania a proporcionality. 58 AC-Treuhand navyse tvrdí, ze Vseobecný súd nesprávne vyvodil záver, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne odôvodnila svoje rozhodnutie, pokial ide o kritériá uplatnené pri stanovení ulozených pokút. 59 Komisia namieta voci argumentácii spolocnosti AC-Treuhand. Posúdenie Súdnym dvorom 60 Na úvod treba zastávat názor, ze výhrady spolocnosti AC-Treuhand zalozené na porusení zásad právnej istoty, rovnosti zaobchádzania a proporcionality sa musia vyhlásit za neprípustné, a to z dôvodu, ktorý je uvedený v bode 54 tohto rozsudku. Z preskúmania spisu predlozeného Súdnemu dvoru totiz vyplýva, ze tieto výhrady boli po prvýkrát uvedené v rámci tohto odvolania, lebo AC-Treuhand vo svojom piatom zalobnom dôvodu len uviedla, ze táto vec sa nevyznacuje nijakou osobitostou, ktorá by mohla odôvodnit stanovenie pokút pausálnym spôsobom. 61 Pokial ide o tvrdenie, ze Vseobecný súd sa nesprávne domnieval, ze AC-Treuhand nebola oprávnená dovolávat sa porusenia usmernení z roku 2006, stací poznamenat, ze v súlade s judikatúrou Súdneho dvora týkajúcou sa právnych úcinkov usmernení, ktoré Komisia prijala k metóde stanovovania pokút (pozri najmä rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [69]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [70]EU:C:2005:408, body [71]209 az [72]213), Vseobecný súd v bodoch 298 a 299 napadnutého rozsudku skúmal, pricom zohladnil výhrady, ktoré v tejto súvislosti vzniesla AC-Treuhand, ci sa Komisia mohla v prejednávanej veci odchýlit od usmernení z roku 2006. 62 Kedze AC-Treuhand tvrdí, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze zastával názor, ze Komisia nebola povinná stanovit ulozené pokuty na základe odmien, ktoré získala, treba pripomenút, ze pri urcení výsky pokuty mozno zohladnit tak celkový obrat podniku, ktorý síce len priblizne a nedokonalo, ale predsa len naznacuje jeho velkost a hospodársku silu, ako aj cast tohto obratu, ktorá pochádza z predaja tovaru, na ktorý sa vztahuje porusenie, a ktorá je teda spôsobilá naznacit rozsah tohto porusenia (pozri najmä rozsudok LG Display a LG Display Taiwan/Komisia, [73]C-227/14 P, [74]EU:C:2015:258, bod [75]50). 63 V bode 13 usmernení z roku 2006 sa uvádza, ze "pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo... súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci EHP". Tieto usmernenia v bode 6 spresnujú, ze "kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním [tohto porusenia] sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení". 64 Z toho vyplýva, ze bod 13 uvedených usmernení má za ciel vziat ako východiskový bod na stanovenie pokuty ulozenej podniku sumu, ktorá odráza hospodársku dôlezitost porusenia a relatívnu váhu tohto podniku na tomto porusení (rozsudok LG Display a LG Display Taiwan/Komisia, [76]C-227/14 P, [77]EU:C:2015:258, bod [78]53). 65 V bode 37 usmernení z roku 2006 sa pritom uvádza, ze "i ked tieto usmernenia vysvetlujú vseobecnú metodiku stanovovania výsky pokút, konkrétne okolnosti danej veci alebo nevyhnutnost dosiahnut odstrasujúci úcinok v konkrétnej veci môzu byt dôvodom na to, aby sa Komisia odchýlila od tejto metodiky". 66 V prejednávanom prípade je nesporné, ze trhmi dotknutými zistenými poruseniami sú len trhy s cínovými stabilizátormi a s ESBO/estermi, na ktorých AC-Treuhand, ako poradenský podnik, nepôsobila. V dôsledku toho nijaká cast obratu, ktorý dosiahol tento podnik, nemôze pochádzat z predaja výrobkov, na ktoré sa vztahujú uvedené porusenia. Za týchto okolností by stanovenie ulozených pokút na základe odmien, ktoré získala AC-Treuhand za sluzby poskytované výrobcom, znamenalo, ze by sa zohladnila hodnota, ktorá hoci poskytuje údaj o výske zisku, ktorý táto spolocnost vyvodila z porusení, by primeraným spôsobom neodrázala ekonomický význam predmetných porusení, ani význam individuálnej úcasti spolocnosti AC-Treuhand na týchto poruseniach, co by bolo v rozpore s cielom sledovaným v bode 13 usmernení z roku 2006. 67 Vseobecný súd sa preto nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked v bodoch 302 az 305 napadnutého rozsudku usúdil, ze Komisia sa správne odchýlila od metódy stanovovania pokút uvedenej v usmerneniach z roku 2006, tým, ze na základe bodu 37 týchto usmernení stanovila základnú výsku ulozených pokút pausálnym spôsobom. Z tohto dôvodu treba výhradu spolocnosti AC-Treuhand zalozenú na porusení usmernení z roku 2006 vyhlásit za nedôvodnú. 68 V rozsahu, v akom AC-Treuhand vytýka Vseobecnému súdu, ze nesprávne dospel k záveru, ze Komisia dostatocne odôvodnila svoje rozhodnutie v súvislosti s kritériami pouzitými na stanovenie ulozených pokút, treba poznamenat, ze pri stanovení výsky pokuty v prípade porusenia pravidiel hospodárskej sútaze si Komisia splní svoju povinnost odôvodnenia, ked vo svojom rozhodnutí uvedie posudzované skutocnosti, ktoré jej umoznili vymedzit závaznost a dlzku trvania porusenia, aj bez toho, aby bola povinná uviest císelné údaje týkajúce sa spôsobu výpoctu pokuty (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [79]C-295/12 P, [80]EU:C:2014:2062, bod [81]181). 69 V prejednávanej veci treba najmä konstatovat, ze v odôvodneniach 747 az 750 sporného rozhodnutia sú uvedené faktory týkajúce sa závaznosti a dlzky trvania porusení, ktorých sa dopustila AC-Treuhand, a ktoré Komisia zohladnila pri stanovení výsky pokút ulozených tomuto podniku. Z toho vyplýva, ze Vseobecnému súdu nemozno vytýkat, ze v bodoch 306 a 307 napadnutého rozsudku rozhodol, ze Komisia splnila poziadavky vyplývajúce z povinnosti odôvodnenia, ktorá jej prinálezí. Z toho vyplýva, ze uvedená výhrada je nedôvodná. 70 Tretí odvolací dôvod treba preto zamietnut ako scasti neprípustný a scasti nedôvodný. O stvrtom odvolacom dôvode zalozenom na porusení clánku 261 ZFEÚ, zásady úcinnej súdnej ochrany, ako aj clánku 23 ods. 3 a clánku 31 nariadenia c. 1/2003 71 Vo svojom stvrtom odvolacom dôvode AC-Treuhand tvrdí, ze napadnutý rozsudok vychádza z nesprávneho právneho posúdenia, kedze Vseobecný súd neuplatnil svoju neobmedzenú právomoc spôsobom, aby sa zarucila úcinná súdna ochrana v zmysle clánku 47 ods. 1 Charty. 72 V tejto súvislosti AC-Treuhand tvrdí, ze z bodu 308 uvedeného rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd sa pri preskúmaní primeranosti výsky pokút obmedzil len na preskúmanie závaznosti zistených porusení. Vseobecný súd vsak mal zohladnit aj zásady zákonnosti, proporcionality a rovnosti zaobchádzania, lebo tieto zásady bránia v prejednávanej veci tomu, aby boli pokuty ulozené v inej nez symbolickej výske alebo boli stanovené na inom základe, nez sú odmeny, ktoré získala za sluzby poskytnuté výrobcom. V kazdom prípade Vseobecnému súdu prislúcha, aby uviedol dôvody, ktoré odôvodnujú rozdielne zaobchádzanie medzi touto vecou a vecou, v ktorej bolo vydané rozhodnutie Organické peroxidy, ako aj rozsudok AC-Treuhand I. Vseobecný súd mal takisto zohladnit dlzku trvania predmetných porusení. 73 Komisia namieta voci argumentácii spolocnosti AC-Treuhand. Posúdenie Súdnym dvorom 74 Pokial ide o súdne preskúmanie rozhodnutí Komisie ukladajúcich pokutu alebo penále za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, má súd Únie okrem preskúmania zákonnosti stanoveného v clánku 263 ZFEÚ aj neobmedzenú právomoc, ktorú mu priznáva clánok 31 nariadenia c. 1/2003 v súlade s clánkom 261 ZFEÚ a ktorá ho oprávnuje nahradit posúdenie Komisie svojím posúdením a v dôsledku toho zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo penále (pozri v tomto zmysle rozsudok Schindler Holding a i./Komisia, [82]C-501/11 P, [83]EU:C:2013:522, bod [84]36 a citovanú judikatúru). 75 Treba vsak pripomenút, ze výkon neobmedzenej súdnej právomoci stanovenej v clánku 261 ZFEÚ a v clánku 31 nariadenia c. 1/2003 neznamená preskúmanie ex offo a ze konanie pred súdmi Únie je kontradiktórne. S výnimkou dôvodov verejného poriadku, ktoré je súd povinný preskúmavat ex offo, prinálezí zalobcovi, aby uviedol zalobné dôvody proti spornému rozhodnutiu a predlozil dôkazy na podporu týchto dôvodov (pozri rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [85]C-295/12 P, [86]EU:C:2014:2062, bod [87]213 a citovanú judikatúru). 76 Naopak na splnenie poziadaviek zásady úcinnej súdnej ochrany zakotvenej v clánku 47 ods. 1 Charty a vzhladom na to, ze clánok 23 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 stanovuje, ze výsku pokuty treba urcit podla závaznosti a dlzky trvania porusenia, je súd Únie povinný pri výkone svojich právomocí stanovených v clánkoch 261 ZFEÚ a 263 ZFEÚ preskúmat kazdú výhradu právnej alebo skutkovej povahy, ktorá má preukázat, ze výska pokuty nie je primeraná závaznosti a dlzke trvania porusenia (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Parker Hannifin Manufacturing a Parker-Hannifin, [88]C-434/13 P, [89]EU:C:2014:2456, bod [90]75 a citovanú judikatúru). 77 Pokial ide o túto vec, z bodov 52, 53 a 60 tohto rozsudku vyplýva, ze výhrady spolocnosti AC-Treuhand týkajúce sa porusenia zásady zákonnosti, proporcionality a rovnosti zaobchádzania, neboli v prvostupnovom konaní vznesené. V súlade s judikatúrou pripomenutou v bode 75 tohto rozsudku vsak nemozno Vseobecnému súdu vytýkat, ze pri výkone svojej neobmedzenej právomoci uvedené výhrady nepreskúmal ex offo. 78 Navyse treba konstatovat, ze Vseobecný súd v bodoch 268 az 314 napadnutého rozsudku preskúmal vsetky výhrady uvedené spolocnostou AC-Treuhand, ktoré odkazovali na stanovenie výsky ulozených pokút, vrátane výhrady zalozenej na nesprávnom posúdení, pokial ide o dlzku trvania dotknutých porusení, a z právneho hladiska dostatocným spôsobom odpovedal na uvedené tvrdenia. Vseobecný súd tak vykonal svoje súdne preskúmanie sporného rozhodnutia v súlade s poziadavkami zásady úcinnej súdnej ochrany, ktorá je zakotvená v clánku 47 ods. 1 Charty. 79 Z vyssie uvedených úvah vyplýva, ze stvrtý odvolací dôvod je nedôvodný. 80 Kedze dôvody, ktoré uviedla AC-Treuhand na podporu svojho odvolania, sú scasti neprípustné a scasti nedôvodné, treba toto odvolanie v celom rozsahu zamietnut. O trovách 81 Podla clánku 184 ods. 2 rokovacieho poriadku, ak odvolanie nie je dôvodné, Súdny dvor rozhodne aj o trovách konania. 82 Podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku uplatnitelného na konanie o odvolaní na základe clánku 184 ods. 1 toho istého rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla zaviazat AC-Treuhand na náhradu trov konania a AC-Treuhand nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov odvolacieho konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. AC-Treuhand AG je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [91]* ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXlxM1Mc/L90446-2188TMP.html#t-ECR_62014CJ0194_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A59&locale=sk 3. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2005:110:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point112 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point142 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point143 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1970%3A71&locale=sk 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1970%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1970%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point112 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point116 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point358 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point492 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point493 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point72 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point80 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A284&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A284&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A284&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A284&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A173&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A173&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A173&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point10 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A173&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A295&locale=sk 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A295&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A295&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point217 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point218 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point219 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1980:383:TOC 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point209 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point213 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&locale=sk 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point181 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&locale=sk 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point213 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 91. file:///tmp/lynxXXXXlxM1Mc/L90446-2188TMP.html#c-ECR_62014CJ0194_SK_01-E0001