ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 3. septembra 2015 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Státna pomoc -- Stanovenie výpoctu úrokov týkajúcich sa vymáhania pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom -- Jednoduché úroky alebo zlozené úroky -- Vnútrostátna právna úprava odkazujúca v súvislosti s výpoctom úrokov na ustanovenia nariadenia (ES) c. 794/2004 -- Rozhodnutie o vymáhaní oznámené pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia" Vo veci C-89/14, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Corte suprema di cassazione (Taliansko) zo 14. novembra 2013 a dorucený Súdnemu dvoru 21. februára 2014, ktorý súvisí s konaním: A2A SpA proti Agenzia delle Entrate, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda piatej komory T. von Danwitz (spravodajca), sudcovia C. Vajda, A. Rosas, E. Juhász a D. Sváby, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- A2A SpA, v zastúpení: A. Santa Maria, G. Russo Corvace, G. Pizzonia, G. Zoppini a E. Gambaro, avvocati, -- talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci G. De Bellis, avvocato dello Stato, -- Európska komisia, v zastúpení: D. Grespan a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 26. marca 2015, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES ([2]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) a clánkov 9, 11 a 13 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) c. 659/1999 ([3]Ú. v. EÚ L 140, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou A2A SpA (dalej len "A2A") a Agenzia delle entrate (danový úrad), ktorý sa týka vymáhania pomoci spolu so zlozenými úrokmi, ktorá bola vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom rozhodnutím Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002 o státnej pomoci vo forme oslobodenia od dane a úverov za zvýhodnených podmienok poskytnutých Talianskom podnikom verejnej sluzby, ktorých väcsinovým akcionárom sú verejné subjekty [neoficiálny preklad] ([4]Ú. v. ES L 77, 2003, s. 21). Právny rámec Právo Únie Nariadenie c. 659/1999 3 Odôvodnenie 13 nariadenia c. 659/1999 znie: "kedze v prípadoch protiprávnej pomoci, ktorá nie je zlucitelná so spolocným trhom, by sa mala obnovit efektívna sútaz; kedze na tento úcel je potrebné, aby sa pomoc vrátane úrokov bez meskania vrátila; kedze je nálezité, aby sa vrátenie realizovalo v súlade s postupmi vnútrostátneho práva; kedze uplatnenie týchto postupov by nemalo bránit okamzitému a efektívnemu vykonaniu rozhodnutia Komisie a obnove efektívnej sútaze; kedze, aby sa dosiahol tento výsledok, clenské státy by mali podniknút vsetky potrebné opatrenia na zabezpecenie úcinnosti rozhodnutia Komisie". 4 Clánok 14 tohto nariadenia, nazvaný "Vymáhanie pomoci", stanovuje: "1. Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu (dalej sa oznacuje len ako 'rozhodnutie o vymáhaní`). Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva spolocenstva. 2. Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania. 3. Bez toho, aby bolo dotknuté akékolvek nariadenie Súdneho dvora Európskych spolocenstiev podla clánku 185 [ES], vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez dopadu na právo spolocenstva." Oznámenie Komisie o úrokových sadzbách uplatnitelných v prípade vymáhania protiprávnej pomoci 5 Oznámenie Komisie o úrokových sadzbách uplatnitelných v prípade vymáhania protiprávnej pomoci [neoficiálny preklad] uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie8. mája 2003 ([5]Ú. v. ES C 110, s. 21) stanovuje: "... V rámci postupu lojálnej spolupráce medzi Komisiou a clenskými státmi pri vykonávaní niektorých rozhodnutí o vymáhaní vzniká otázka, ci tieto úroky majú byt jednoduché alebo zlozené.... Vzhladom na ciel vymáhania protiprávnej pomoci a jeho dôlezitost v systéme kontroly státnej pomoci upravenom v Zmluve o ES Komisia povazuje za naliehavé, aby objasnila svoje stanovisko v tejto súvislosti. ... Podla trhovej praxe by sa bezne vypocítal jednoduchý úrok, ak príjemca prostriedkov nevyuzil sumu úroku pred koncom obdobia, napríklad ked sa úrok platí len na konci obdobia; naopak zlozené úroky sa bezne vypocítajú vtedy, ak sa mozno domnievat, ze za kazdý rok (alebo za kazdé obdobie) sa príjemcovi vyplatí suma úrokov, cím sa navrsuje suma kapitálu, ktorý na zaciatku získal. V tomto prípade príjemca poberá úrok z úrokov vyplatených za kazdé obdobie. ... Bez ohladu na rôznorodost situácií sa teda zdá, ze úcinkom protiprávnej pomoci je poskytnutie financných prostriedkov príjemcovi za podmienok podobných strednodobým bezúrocných pôzickám. Preto sa pouzitie zlozených úrokov zdá byt nevyhnutné, aby financné výhody vyplývajúce z takejto situácie boli úplne eliminované. V súlade s vyssie uvedeným Komisia informuje clenské státy a dotknuté osoby, ze vo vsetkých budúcich rozhodnutiach, ktorými nariadi vymáhanie protiprávnej pomoci, uplatní zlozenú referencnú sadzbu na výpocet ekvivalentu subvencie regionálnej pomoci. Podla beznej trhovej praxe sa tento zlozený úrok vypocítava na rocnom základe. Komisia ocakáva, ze clenské státy budú rovnako uplatnovat zlozený úrok pri vsetkých prebiehajúcich výkonoch rozhodnutí o vymáhaní, ibaze by to bolo v rozpore s niektorou zo vseobecných zásad práva Spolocenstva." [neoficiálny preklad] Nariadenie c. 794/2004 6 Clánky 9 a 11 nariadenia c. 794/2004 nachádzajúce sa v jeho kapitole V sa týkajú úrokových sadzieb pre vymáhanie protiprávnej pomoci. 7 Clánok 9 tohto nariadenia s názvom "Spôsob stanovenia úrokovej sadzby" stanovuje: "1. Ak v osobitnom rozhodnutí nie je ustanovené inak, úrokovou sadzbou, ktorá má byt pouzitá pre vymáhanie státnej pomoci, poskytnutej v rozpore s clánkom 88 ods. 3 Zmluvy, bude rocná percentuálna sadzba, urcená pre kazdý kalendárny rok. Bude vypocítaná na základe priemeru pätrocných medzibankových swapových sadzieb za september, október a november predchádzajúceho roka, plus 75 základných bodov. V dostatocne odôvodnených prípadoch môze Komisia zvýsit sadzbu o viac ako 75 základných bodov pre jeden alebo viacero clenských státov. 2. Ak sa posledný trojmesacný priemer dostupných pätrocných medzibankových swapových sadzieb, plus 75 základných bodov, lísi od platnej úrokovej sadzby pre vymáhanie státnej pomoci o viac ako 15 %, Komisia prepocíta platnú úrokovú sadzbu. Nová sadzba sa bude uplatnovat od prvého dna mesiaca, nasledujúceho po jej prepocítaní Komisiou. Komisia bude listom informovat clenské státy o prepocítaní sadzby a o dátume, od ktorého sa uplatnuje. 3. Úroková sadzba bude stanovená pre kazdý clenský stát samostatne, alebo pre dva alebo viacero clenských státov spolocne. 4. Ak nebudú existovat spolahlivé alebo rovnocenné údaje, alebo nastanú mimoriadne okolnosti, Komisia môze v úzkej spolupráci s príslusným (-i) clenským (-i) státom (-mi) stanovit úrokovú sadzbu pre vymáhanie státnej pomoci pre jeden alebo viacero clenských státov na základe inej metódy a na základe informácií, ktoré má k dispozícii." 8 Clánok 11 nariadenia c. 794/2004 s názvom "Spôsob pouzitia úrokov" vo svojom odseku 2 uvádza: "Úroková sadzba bude pouzívaná na zostavenom základe (ods. 1) az do dna vrátenia pomoci. Úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku." 9 Clánok 13 prvý odsek nariadenia c. 794/2004 stanovuje, ze toto nariadenie nadobúda úcinnost dvadsiaty den odo dna jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Kedze toto nariadenie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie30. apríla 2004, nadobudlo úcinnost 20. mája 2004. Podla clánku 13 piateho odseku tohto nariadenia sa jeho clánok 11 uplatnuje v súvislosti s kazdým rozhodnutím o vymáhaní oznámeným po dni nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia. Rozhodnutie 2003/193 10 Dna 5. júna 2002 Komisia prijala rozhodnutie 2003/193, ktoré bolo dorucené Talianskej republike 7. júna 2002. V clánku 2 tohto rozhodnutia Komisia konstatovala, ze oslobodenie spolocností od daní, ktoré Talianska republika priznala kapitálovým spolocnostiam, v ktorých majú väcsinu verejnoprávni akcionári dotknutí týmto clánkom, predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 Zmluvy o ES, ktorá je nezlucitelná so spolocným trhom. 11 Podla clánku 3 tohto rozhodnutia: "Taliansko prijme vsetky opatrenia nevyhnutné na to, aby od príjemcu vymohlo protiprávne poskytnutú pomoc uvedenú v clánku 2. K vymáhaniu pomoci dochádza bezodkladne podla vnútrostátnych postupov, pokial tieto umoznujú úcinný a okamzitý výkon rozhodnutia. Pomoc, ktorá sa má vymôct, zahrna úroky odo dna, ked príjemca prijal protiprávnu pomoc, az do dna jej skutocného vrátenia. Úroky sa vypocítajú na základe referencnej sadzby na výpocet ekvivalentu subvencie regionálnej pomoci." [neoficiálny preklad] Talianske právo 12 Clánok 1283 Obcianskeho zákonníka stanovuje: "Ak neexistuje iná prax, zo splatných úrokov môzu vznikat úroky iba odo dna podania súdneho návrhu alebo úcinkom dohody uzatvorenej po splatnosti týchto úrokov a v kazdom prípade, iba ak ide o úroky dlzné aspon sest mesiacov." 13 Zákonný dekrét c. 185 o mimoriadnych opatreniach na podporu rodiny, práce, zamestnanosti a podnikov, ako aj na opätovné vymedzenie národného strategického rámca v kontexte boja proti kríze (decreto-legge n. 185 - Misure urgenti per il sostegno a famiglie, lavoro, occupazione e impresa e per ridisegnare in funzione anti-crisi il quadro strategico nazionale) z 29. novembra 2008, ktorý bol zmenený na zákon a zmenený a doplnený zákonom c. 2 z 28. januára 2009 (dalej len "zákonný dekrét c. 185/2008"), vo svojom clánku 24 nazvanom "Výkon európskych rozhodnutí o vymáhaní protiprávnej státnej pomoci" v odseku 4 stanovuje, ze: "Úroky uvedené v odseku 2 sa vypocítajú podla ustanovení uvedených v kapitole V nariadenia... c. 794/2004..." 14 Clánok 36 uvedeného zákonného dekrétu stanovuje jeho nadobudnutie úcinnosti na den uverejnenia v Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana. K tomuto uverejneniu doslo 29. novembra 2008. Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 15 A2A je spolocnost, ktorá vznikla zlúcením spolocností ASM Brescia SpA a AEM SpA. Týmto spolocnostiam bolo priznané trojrocné oslobodenie od dane z príjmu právnických osôb, ktoré Talianska republika priznala spolocnostiam, v ktorých majú väcsinu verejnoprávni akcionári. Vo svojom rozhodnutí 2003/193, oznámenom Talianskej republike 7. júna 2002, sa Komisia domnievala, ze takéto oslobodenie predstavuje státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom. 16 Súdny dvor v rozsudku Komisia/Taliansko (C-207/05, [6]EU:C:2006:366, bod 54) rozhodol, ze Talianska republika si tým, ze neprijala v stanovenej lehote opatrenia nevyhnutné na vymáhanie pomoci, ktorá bola rozhodnutím 2003/193 vyhlásená za protiprávnu a nezlucitelnú so spolocným trhom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tohto rozhodnutia. 17 V nadväznosti na tento rozsudok Talianska republika s cielom upravit vymáhanie predmetnej pomoci prijala clánok 1 zákonného dekrétu c. 10 o ustanoveniach na vykonanie záväzkov voci Spolocenstvu a medzinárodných záväzkov (decreto-legge n. 10 - Disposizioni volte a dare attuazione ad obblighi comunitari ed internazionali) z 15. februára 2007, ktorý bol zmenený na zákon a súcasne zmenený a doplneným zákonom c. 46 zo 6. apríla 2007 (dalej len "zákonný dekrét c. 10/2007"), a nazvala ho "Výkon rozsudku Súdneho dvora Európskych spolocenstiev z 1. júna 2006 vo veci C-207/05. Výkon rozhodnutia Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002. Konanie o porusení clánku 228 Zmluvy o ES c. 2006/2456", clánok 24 zákonného dekrétu c. 185/2008 a clánok 19 zákonného dekrétu c. 135 o naliehavých ustanoveniach na vykonanie záväzkov voci Spolocenstvu, ako aj rozsudkov Súdneho dvora Európskych spolocenstiev (decreto-legge n. 135 - Disposizioni urgenti per l'attuazione di obblighi comunitari e per l'esecuzione di sentenze della Corte di giustizia delle Comunitŕ europee) z 25. septembra 2009, ktorý bol zmenený na zákon a súcasne zmenený a doplneným zákonom c. 166 z 20. novembra 2009. 18 Agenzia delle entrate zaslala spolocnosti A2A v priebehu roku 2009 danový výmer s cielom vymôct dlzné sumy dane z právnických osôb, ktoré ASM Brescia SpA a AEM SpA neuhradili z dôvodu oslobodenia priznaného Talianskou republikou. Tieto danové výmery pozadovali okrem zaplatenia sumy 170 miliónov eur ako istiny aj zaplatenie sumy 120 miliónov eur ako úrokov vypocítaných na zlozenom základe. 19 A2A podala zalobu proti uvedeným danovým výmerom. Na vnútrostátnom súde Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd) tvrdí, ze clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 je v rozpore s právom Únie. Na úcely výpoctu úrokov totiz toto ustanovenie odkazuje na clánky 9 a 11 nariadenia c. 794/2004, hoci toto nariadenie sa podla svojho clánku 13 piateho odseku neuplatnuje ratione temporis na rozhodnutie 2003/193, ktoré bolo Talianskej republike dorucené pred nadobudnutím úcinnosti uvedeného nariadenia. 20 Vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vnútrostátny súd v tomto ohlade s odkazom na rozsudok Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [7]EU:C:2008:707, bod 46) uvádza, ze ani právo Únie, ani judikatúra Súdneho dvora v okamihu prijímania rozhodnutia 2003/193 nespresnovali, ze úroky, ktoré sa budú uplatnovat pri vymáhaní státnej pomoci uvedenej v tomto rozhodnutí, by sa mali vypocítavat na zlozenom základe. Vnútrostátny súd doplna, ze prax Komisie v tej dobe spocívala v odkazovaní na ustanovenia vnútrostátneho práva. Talianske právo podla clánku 1282 Obcianskeho zákonníka uplatnovalo jednoduché úroky a pripústalo uplatnenie zlozených úrokov na penazné záväzky len za podmienok stanovených v clánku 1283 Obcianskeho zákonníka, teda podmienok, ktoré by neboli splnené v prípade vymáhania pomoci dotknutej vo veci samej. 21 Za týchto okolností si Corte suprema di cassazione kladie otázku, ci právo Únie bráni takému vnútrostátnemu ustanoveniu, ako je clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008, alebo ci umoznuje stanovit uplatnenie zlozených úrokov na vymáhanie státnej pomoci napriek tomu, ze dotknuté rozhodnutie o vymáhaní bolo dorucené pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia c. 794/20004. 22 Vzhladom na tieto úvahy vnútrostátny súd rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Majú sa clánok 14 nariadenia [c. 659/1999] a clánky 9, 11 a 13 nariadenia [c. 794/2004] vykladat tak, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá vo vztahu k vymáhaniu státnej pomoci, vyplývajúcemu z rozhodnutia Komisie oznámeného 7. júna 2002 stanovuje, ze úroky sa urcujú na základe ustanovení kapitoly V nariadenia [c. 794/2004] (a najmä jeho clánkov 9 a 11), teda s uplatnením úrokovej sadzby zalozenej na rezime zlozených úrokov?" O prejudiciálnej otázke 23 Svojou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci právo Únie, osobitne clánok 14 nariadenia c. 659/1999, ako aj clánky 11 a 13 nariadenia c. 794/2004 bránia takej vnútrostátnej právnej úprave, akou je clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008, ktorá prostredníctvom odkazu na nariadenie c. 794/2004 ukladá uplatnenie zlozených úrokov na vymáhanie státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom napriek tomu, ze rozhodnutie, ktorým bola táto pomoc vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom a ktorým sa nariadilo vymáhanie pomoci, bolo prijaté a oznámené dotknutému clenskému státu pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia. 24 Na úvod treba konstatovat, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania odkazuje nielen na clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008, ale aj na clánok 1 zákonného dekrétu c. 10/2007, ako aj na clánok 19 zákonného dekrétu c. 135 z 25. septembra 2009, uvedených v bode 17 tohto rozsudku. Vnútrostátny súd uvádza, ze v casti relevantnej pre vec samu majú clánok 1 ods. 3 zákonného dekrétu c. 10/2007 a clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 rovnaké znenie. 25 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania jasne neuvádza, ktoré z týchto ustanovení sa uplatnuje vo veci samej. Len konstatuje, ze rozsudok, ktorý je predmetom sporu pred vnútrostátnym súdom, sa opiera o domnienku, ze "výpocet úrokov na zlozenom základe je správny, pokial bol vykonaný v súlade s clánkom 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008". Za týchto okolností je namieste vychádzat z predpokladu, podla ktorého sa na vec samu uplatnuje toto ustanovenie, co musí overit vnútrostátny súd. 26 Podla clánku 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999, ak sa v prípade protiprávnej pomoci prijímajú záporné rozhodnutia, Komisia rozhodne, ze príslusný clenský stát podnikne vsetky nevyhnutné opatrenia, aby pomoc vymohol od príjemcu. Vymáhaná pomoc na základe rozhodnutia o vymáhaní zahrna v súlade s clánkom 14 ods. 2 tohto nariadenia úroky. Toto posledné uvedené ustanovenie vsak nespresnuje, ci sa tieto úroky musia uplatnovat na jednoduchom základe alebo na zlozenom základe. 27 V tomto ohlade treba v prvom rade uviest, ze hoci clánok 11 ods. 2 nariadenia c. 794/2004 stanovuje, ze úroková sadzba bude pouzívaná na zlozenom základe az do dna vrátenia pomoci a ze úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku, je napriek tomu namieste konstatovat, ze toto ustanovenie sa v súlade s clánkom 13 piatym odsekom tohto nariadenia uplatní len na rozhodnutia o vymáhaní oznámené po dátume nadobudnutia úcinnosti uvedeného nariadenia, teda po 20. máji 2004. 28 V dôsledku toho, kedze rozhodnutie 2003/193, ktoré vyhlásilo za nezlucitelnú so spolocným trhom pomoc, ktorá je predmetom vymáhania vo veci samej, bolo oznámené Talianskej republike 7. júna 2002, teda pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia c. 794/2004, clánok 11 ods. 2 tohto nariadenia nie je ako taký uplatnitelný ratione temporis na vec samu. 29 Pokial ide v druhom rade o otázku, ktorá právna úprava je uplatnitelná pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia c. 794/2004 na úcely urcenia, ci majú byt úroky jednoduché alebo zlozené, treba pripomenút, ze v rozsudku Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [8]EU:C:2008:707, bod 46) Súdny dvor konstatoval, ze ku dnu prijatia dotknutého rozhodnutia vo veci, ktorá viedla k tomuto rozsudku, teda k 12. júlu 2000, ani právo Spolocenstva, ani judikatúra Súdneho dvora ci Súdu prvého stupna nespresnovali, ci sa úroky, ktoré musí zahrnat vymáhaná pomoc, majú pocítat na jednoduchom alebo na zlozenom základe. V prípade neexistencie ustanovení práva Únie v dotknutej oblasti sa Súdny dvor domnieval, ze prax Komisie, blizsie specifikovaná najmä v jej liste clenským státom SG (91) D/4577 zo 4. marca 1991, spájala otázku stanovenia úrokov s procesnými postupmi vymáhania a odkazovala v tomto ohlade na vnútrostátne právo (rozsudok Komisia/Département du Loiret, C-295/07, [9]EU:C:2008:707, body 82 az 84). 30 Az vo svojom oznámení o úrokových sadzbách uplatnitelných v prípade vymáhania protiprávnej pomoci uverejnenom 8. mája 2003 Komisia výslovne uviedla, ze bude uplatnovat zlozenú úrokovú sadzbu vo vsetkých rozhodnutia ukladajúcich vymáhanie protiprávnej pomoci, ktoré prípadne prijme v budúcnosti (rozsudok Komisia/Département du Loiret, C-295/07, [10]EU:C:2008:707, bod 46), a ze ocakáva od clenských státov, ze pri výkone rozhodnutí o vymáhaní budú uplatnovat zlozené úroky. 31 Pokial ide o rozhodnutie 2003/193, toto rozhodnutie vo svojom clánku 3 ods. 2 vyzaduje, aby k vymáhaniu pomoci dochádzalo bezodkladne podla vnútrostátnych postupov, pricom sa vsak neuvádzajú spresnenia k otázke, ci sa tieto úroky majú uplatnovat na jednoduchom alebo zlozenom základe. 32 Kedze toto rozhodnutie bolo oznámené Talianskej republike 7. júna 2002, teda pred zmenou praxe Komisie, o ktorej informovala vo svojom oznámení o úrokových sadzbách uplatnitelných v prípade vymáhania protiprávnej pomoci, je potrebné na základe judikatúry obsiahnutej v rozsudku Komisia/Département du Loiret (C-295/07, [11]EU:C:2008:707) dospiet k závere, ze v takomto prípade je potrebné urcit na základe vnútrostátneho práva, ci sa úroková sadzba má uplatnovat na jednoduchom alebo na zlozenom základe. 33 V tomto ohlade vnútrostátny súd v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania uvádza, ze znenie clánku 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 odkazuje výlucne na kapitolu V nariadenia c. 794/2004, a nie na jeho kapitolu VI, ktorá obsahuje prechodné ustanovenia clánku 13, takze uvedený odkaz na základe vnútrostátneho práva nepodlieha casovému obmedzeniu uvedenému v tomto clánku. 34 Clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008, takto vykladaný vnútrostátnym súdom, nemozno povazovat za v rozpore s clánkom 13 nariadenia c. 794/2004. Hoci totiz tento posledný uvedený clánok stanovuje vo svojom prvom odseku dátum nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia a spresnuje vo svojom piatom odseku, ze clánok 11 ods. 2 uvedeného nariadenia, týkajúci sa výpoctu úrokov na zlozenom základe, sa výlucne uplatnuje na rozhodnutia o vymáhaní oznámené po dátume nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia, z takéhoto obmedzenia uplatnenia ratione temporis nariadenia c. 794/2004 vsak napriek tomu nemozno vyvodit zásadu zakazujúcu clenským státom, ktoré jediné majú ku dnu prijatia rozhodnutia 2003/193 právomoc stanovit základ pre výpocet úrokov, aby prijali právnu úpravu skôr v jednom nez druhom smere. Clánok 13 nariadenia c. 794/2004 teda nezavádza pravidlo zákazu retroaktivity, ktoré by sa uplatnovalo na vnútrostátne právne úpravy pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia c. 794/2004. 35 V tretom rade je potrebné zdôraznit, ze zákonný dekrét c. 185/2008 úpravou spôsobov výpoctu úrokov uplatnujúcich sa pri vymáhaní státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom sleduje najmä vykonanie clánku 3 rozhodnutia 2003/193. Takto vykonáva clánok 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999. Z ustálenej judikatúry vsak vyplýva, ze pokial clenské státy prijmú opatrenia, ktorými vykonávajú právo Únie, sú povinní respektovat vseobecné zásady tohto práva (rozsudok Ĺlands Vindkraft, C-573/12, [12]EU:C:2014:2037, bod 125). 36 Medzi týmito vseobecnými zásadami sa nachádzajú najmä zásady právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery. 37 V tomto ohlade treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora, hoci zásada právnej istoty bráni retroaktívnemu uplatneniu nariadenia, konkrétne na situáciu, ktorá nastala pred nadobudnutím jeho úcinnosti, a to bez ohladu na prípadné priaznivé alebo nepriaznivé úcinky takéhoto uplatnenia pre dotknutú osobu, táto zásada vyzaduje, aby bol kazdý skutkový stav, ak nie je výslovne stanovené inak, riadne posúdený vo svetle úcinných právnych noriem. Ak je vsak novoprijatý zákon úcinný len do budúcnosti, uplatní sa, okrem výnimiek, aj na budúce následky situácií, ktoré vznikli pocas úcinnosti predchádzajúceho zákona (pozri v tomto zmysle rozsudok Bavaria, C-120/08, [13]EU:C:2010:798, body 40, 41 a citovanú judikatúru). 38 Rovnako tiez, ako vyplýva z ustálenej judikatúry Súdneho dvora, rozsah pôsobnosti zásady ochrany legitímnej dôvery nemôze byt rozsírený do tej miery, aby vo vseobecnosti bránil uplatneniu novej právnej úpravy na budúce úcinky situácií, ktoré vznikli za úcinnosti predchádzajúcej právnej úpravy (rozsudok Stadt Papenburg, C-226/08, [14]EU:C:2010:10, bod 46 a citovaná judikatúra). 39 V prejednávanej veci je namieste pripomenút, ze uplatnenie zlozených úrokov bolo zavedené vnútrostátnou právnou úpravou uvedenou v bodoch 24 a 25 tohto rozsudku. Pred nadobudnutím úcinnosti tejto právnej úpravy talianske právo uplatnovalo v súlade s clánkom 1282 Obcianskeho zákonníka jednoduché úroky. 40 Stanovením uplatnenia zlozených úrokov pri vymáhaní pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom rozhodnutím 2003/193 zákonný dekrét c. 185/2008 nemá nijaký retroaktívny úcinok, pricom sa obmedzuje na uplatnenie novej právnej úpravy na budúce úcinky situácií, ktoré vznikli za úcinnosti predchádzajúcej právnej úpravy. 41 Na jednej strane totiz clánok 36 zákonného dekrétu c. 185/2008 stanovuje jeho nadobudnutie úcinnosti na den uverejnenia v Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana, ku ktorému doslo 29. november 2008, aby tento zákonný dekrét nenadobudol úcinnost pred dnom jeho uverejnenia. Na druhej strane danové výmery stanovujúce uplatnenie úrokov na zlozenom základe boli spolocnosti A2A dorucené az po nadobudnutí úcinnosti tohto zákonného dekrétu. Kedze pomoc vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom dotknutá vo veci samej nebola vymáhaná, ani nebola predmetom danového výmeru v den nadobudnutia úcinnosti uvedeného zákonného dekrétu, nemozno tento zákonný dekrét povazovat za majúci úcinky na situáciu, ktorá vznikla skôr. 42 Dalej vzhladom na významnú dobu, ktorá uplynula medzi prijatím rozhodnutia 2003/193, ktorým Komisia ziadala o vymáhanie státnej pomoci dotknutej vo veci samej, teda 5. júnom 2002, a vydaním v priebehu roku 2009 danových výmerov s cielom zabezpecit úcinné vymozenie tejto pomoci, je namieste domnievat sa, ze uplatnenie zlozených úrokov predstavuje osobitne primeraný prostriedok na elimináciu konkurencnej výhody protiprávne priznanej podnikom, ktoré boli príjemcami tejto státnej pomoci. 43 V dôsledku toho vseobecné zásady právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, ako je zákonný dekrét c. 185/2008 dotknutý vo veci samej. 44 Pokial ide na poslednom mieste o otázku predlozenú spolocnostou A2A v jej písomných pripomienkach, ci zákonný dekrét c. 185/2008 porusuje zásadu rovnosti zaobchádzania, treba uviest, ze podla ustálenej judikatúry je namieste preskúmat len tie ostatné otázky predlozené Súdnemu dvoru úcastníkmi konania vo veci samej, ktoré sú predmetom návrhu vnútrostátneho súdu na zacatie prejudiciálneho konania (pozri v tomto zmysle rozsudok Kersbergen-Lap a Dams-Schipper, C-154/05, [15]EU:C:2006:449, body 21 a 22, ako aj citovanú judikatúru). 45 Je vsak nesporné, ze vnútrostátny súd vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania túto otázku nepredlozil. 46 V kazdom prípade Súdny dvor nemá k dispozícii dôkazy, ktoré by mu umoznili overit, ci sa A2A snazí dovolat uplatnenia vnútrostátnej rozhodovacej praxe, ktorá by mohla narazit na zásadu zákonnosti. Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora vsak zásada rovnosti zaobchádzania musí byt v súlade so zásadou zákonnosti, podla ktorej sa nikto nemôze vo svoj prospech dovolávat nezákonnosti, ku ktorej doslo v prospech inej osoby (rozsudok The Rank Group, C-259/10 a C-260/10, [16]EU:C:2011:719, bod 62 a citovaná judikatúru). 47 Súdny dvor preto nie je spôsobilý na preskúmanie tvrdenia predlozeného spolocnostou A2A, ktoré sa týka prípadnej nerovnosti zaobchádzania v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie. 48 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy je namieste odpovedat na polozenú otázku tak, ze clánok 14 nariadenia c. 659/1999, ako aj clánky 11 a 13 nariadenia c. 794/2004 nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, akou je clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008, ktorá prostredníctvom odkazu na nariadenie c. 794/2004 ukladá uplatnenie zlozených úrokov na vymáhanie státnej pomoci napriek tomu, ze rozhodnutie, ktorým bola táto pomoc vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom a ktorým sa nariadilo vymáhanie pomoci, bolo prijaté a oznámené dotknutému clenskému státu pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia. O trovách 49 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol takto: Clánok 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES, ako aj clánky 11 a 13 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) c. 659/1999, nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, akou je clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185 z 29. novembra 2008 o mimoriadnych opatreniach na podporu rodiny, práce, zamestnanosti a podnikov, ako aj na opätovné vymedzenie národného strategického rámca v kontexte boja proti kríze, ktorý bol zmenený na zákon a súcasne zmenený a doplnený zákonom c. 2 z 28. januára 2009, teda takej právnej úprave, ktorá prostredníctvom odkazu na nariadenie c. 794/2004 ukladá uplatnenie zlozených úrokov na vymáhanie státnej pomoci napriek tomu, ze rozhodnutie, ktorým bola táto pomoc vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom a ktorým sa nariadilo vymáhanie pomoci, bolo prijaté a oznámené dotknutému clenskému státu pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia. Podpisy __________________________________________________________________ ( [17]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXBZG9ZO/L90603-1648TMP.html#t-ECR_62014CJ0089_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:077:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2003:110:TOC 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2037&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A798&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A10&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A449&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A719&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///tmp/lynxXXXXBZG9ZO/L90603-1648TMP.html#c-ECR_62014CJ0089_SK_01-E0001