ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 28. januára 2016 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Verejné zákazky -- Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ -- Smernica 2004/18/ES -- Sluzby zdravotníckej prepravy -- Vnútrostátna právna úprava oprávnujúca územné orgány zdravotníctva poverit cinnostami zdravotníckej prepravy dobrovolnícke zdruzenia splnajúce právne a registracné povinnosti, a to priamym zadaním a bez zverejnenia, za náhradu vynalozených nákladov -- Prípustnost" Vo veci C-50/14, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Tribunale amministrativo regionale per il Piemonte (Regionálny správny súd v Piemonte, Taliansko) z 9. januára 2014 a dorucený Súdnemu dvoru 3. februára 2014, ktorý súvisí s konaním: Consorzio Artigiano Servizio Taxi e Autonoleggio (CASTA) a i. proti Azienda sanitaria locale di Cirič, Chivasso e Ivrea (ASL TO4), Regione Piemonte, za úcasti: Associazione Croce Bianca del Canavese a i., Associazione nazionale pubblica assistenza (ANPAS) - Comitato regionale Liguria, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda stvrtej komory T. von Danwitz, vykonávajúci funkciu predsedu piatej komory, sudcovia D. Sváby (spravodajca), A. Rosas, E. Juhász a C. Vajda, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Consorzio Artigiano Servizio Taxi e Autonoleggio (CASTA) a i., v zastúpení: M. Bellardi a P. Troianello, avvocati, -- Azienda sanitaria locale di Cirič, Chivasso e Ivrea (ASL TO4), v zastúpení: F. Dealessi, avvocato, -- Associazione Croce Bianca del Canavese a i., v zastúpení: E. Thellung De Courtelary a C. Tamburini, avvocati, -- Associazione nazionale pubblica assistenza (ANPAS) - Comitato regionale Liguria, v zastúpení: R. Damonte, avvocato, -- talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato, -- ceská vláda, v zastúpení: M. Smolek, J. Vlácil a T. Müller, splnomocnení zástupcovia, -- Európska komisia, v zastúpení: L. Pignataro-Nolin a A. Tokár, splnomocnení zástupcovia, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Consorzio Artigiano Servizio Taxi e Autonoleggio (CASTA) a dvoma prevádzkovatelmi podnikov poskytujúcich prepravu (dalej len "CASTA a i.") na jednej strane a Azienda sanitaria locale di Cirič, Chivasso e Ivrea (ASL TO4) [miestna zdravotnícka agentúra pre Cirič, Chivasso a Ivrea (ASL TO4)] a Regione Piemonte (región Piemont) na druhej strane jednak vo veci zadania sluzby zdravotníckej prepravy pacientov podrobujúcich sa dialýze do rôznych zdravotníckych zariadení na obdobie od júna do decembra 2013 bez verejného obstarávania zdruzeniu Associazione Croce Bianca del Canavese a viacerým iným dobrovolníckym zdruzeniam (dalej len "Associazione Croce Bianca a i.") a jednak vo veci oprávnenosti súvisiacich výdavkov. Právny rámec Právo Únie 3 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na sluzby ([2]Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132), zmenená a doplnená nariadením Komisie (EÚ) c. 1251/2011 z 30. novembra 2011 ([3]Ú. v. EÚ L 319, s. 43, dalej len "smernica 2004/18"), obsahuje vo svojom clánku 1 ods. 2 a 5 tieto definície: "2. a) ,Verejné zákazky` sú zmluvy s penazným plnením, uzavreté písomne medzi jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi a jedným alebo viacerými verejnými obstarávatelmi, ktorých predmetom je vykonanie prác, dodávka výrobkov alebo poskytnutie sluzieb v zmysle tejto smernice. ... d) 'Verejné zákazky na sluzby` sú iné verejné zákazky ako verejné zákazky na práce alebo na dodávku tovaru, ktorých predmetom je poskytnutie sluzieb uvedených v prílohe II. ... 5. 'Rámcová dohoda` je dohoda medzi jedným alebo viacerými verejnými obstarávatelmi a jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi, ktorej cielom je stanovit podmienky upravujúce zákazky, ktoré sa budú zadávat pocas daného obdobia, najmä pokial ide o cenu a prípadne aj o predpokladané mnozstvo." 4 Uplatnitelnost smernice 2004/18 na zadávanie verejných zákaziek na sluzby podlieha rôznym podmienkam, najmä pokial ide o hodnotu týchto zákaziek a povahu predmetných sluzieb. 5 Na jednej strane v súlade s clánkom 7 písm. b) prvou a tretou zarázkou smernice 2004/18 sa táto smernica vztahuje najmä na verejné zákazky na sluzby, ktorých hodnota (bez dane z pridanej hodnoty) je najmenej 200000 eur a ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II A tejto smernice, ktoré sú zadávané inými verejnými obstarávatelmi, ako sú ústredné orgány státnej správy uvedené v prílohe IV uvedenej smernice, alebo ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II B tej istej smernice. Podla clánku 9 ods. 9 tejto smernice sa pri rámcových dohodách vychádza z najvyssej predpokladanej hodnoty vsetkých zákaziek predpokladaných pocas celej doby platnosti predmetnej rámcovej dohody. Clánok 9 ods. 8 písm. b) bod ii) smernice 2004/18 spresnuje, ze v prípade zákaziek na sluzby bez pevne stanovenej doby sa vychádza z mesacnej hodnoty takejto zákazky vynásobenej 48. 6 Na druhej strane v zmysle clánkov 20 a 21 smernice 2004/18 sa zákazky, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II A tejto smernice, zadávajú v súlade s clánkami 23 az 55 tejto smernice a na zákazky, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II B uvedenej smernice, sa vztahuje len clánok 23 a clánok 35 ods. 4 tejto smernice, ktoré sa týkajú technických specifikácií a oznámenia o výsledku zadávacieho konania. Podla clánku 22 smernice 2004/18 sa zákazky, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II A tejto smernice a sluzby uvedené v prílohe II B tejto smernice, zadávajú v súlade s clánkami 23 az 55 uvedenej smernice, ak je hodnota sluzieb uvedených v prílohe II A vyssia ako hodnota sluzieb uvedených v prílohe II B, v ostatných prípadoch sa zákazky zadávajú len v súlade s clánkom 23 a clánkom 35 ods. 4 uvedenej smernice. 7 V prílohe II A smernice 2004/18 sú pod kategóriou císlo 2 uvedené sluzby pozemnej dopravy vrátane sluzieb pancierových automobilov a kuriérskych sluzieb, okrem prepravy postových zásielok. V prílohe II B tejto smernice sú pod kategóriou císlo 25 uvedené zdravotnícke a sociálne sluzby. 8 Napokon podla clánku 32 ods. 2 smernice 2004/18 uzatvorenie rámcovej dohody implikuje, ze verejní obstarávatelia sa spravujú procesnými pravidlami stanovenými v tejto smernici pri vsetkých etapách tejto dohody az po zadanie zákaziek na základe tejto dohody. Talianske právo 9 Talianske vnútrostátne a regionálne právo pri uplatnovaní zásady solidarity stanovenej clánkom 2 Ústavy Talianskej republiky a zásady subsidiarity, ktorú zabezpecuje clánok 118 Ústavy Talianskej republiky, priznáva dobrovolníckym zdruzeniam, ktoré charakterizuje neziskovost, prevaha sluzieb poskytovaných vo forme dobrovolníctva a okrajový charakter obchodných a výrobných cinností, aktívnu úlohu pri poskytovaní zdravotníckych sluzieb. 10 Clánky 1 a 45 zákona c. 833, ktorým sa zriaduje národná zdravotná sluzba (legge n. 833 - Istituzione del servizio sanitario nazionale) z 23. decembra 1978 (riadna príloha GURI c. 360 z 28. decembra 1978), uznávajú v rámci fungovania národnej zdravotnej sluzby úlohu dobrovolníckych zdruzení a institúcií zriadených na základe zásady zdruzovania na úcely prispievat k dosahovaniu institucionálnych cielov tejto sluzby. Tento príspevok sa má realizovat na základe zmlúv uzatvorených s miestnymi zdravotnými strediskami v súlade s programom a právnymi predpismi, ktoré boli prijaté na regionálnej úrovni. 11 Dobrovolnícky charakter takejto úcasti je na národnej úrovni vymedzený rámcovým zákonom c. 266 o dobrovolníctve (legge n. 266 - Legge-quadro sul volontariato) z 11. augusta 1991 (GURI c. 196 z 22. augusta 1991, dalej len "zákon c. 266/1991"). Clánok 1 tohto zákona stanovuje zásadu uznávania dobrovolníckej cinnosti takto: "Talianska republika uznáva sociálnu hodnotu a úlohu dobrovolníckej cinnosti ako výraz formy solidarity a plurality, ktoré podnecujú rozvoj so zachovaním autonómie a podporujú priamy príspevok k naplnaniu cielov sociálneho, obcianskeho a kultúrneho charakteru, ktoré sú stanovené státom, regiónmi, autonómnymi provinciami Trento a Bolzano a územnými celkami." 12 Podla clánku 3 zákona c. 266/1991 sa za dobrovolnícke zdruzenie povazuje kazdá organizácia zalozená na úcely výkonu dobrovolníckej cinnosti s vyuzitím, v rozhodujúcej a prevazujúcej miere, osobného, dobrovolného a bezodplatného plnenia vlastných clenov s tým, ze rovnakým clánkom sa takejto organizácii umoznuje vyuzívat zamestnancov a samostatne zárobkovo cinné osoby len v rozsahu potrebnom na jej riadnu prevádzku alebo pre potreby kvalifikovaných alebo specializovaných cinností. Tento clánok tiez stanovuje, ze dobrovolnícke organizácie vykonávajú svoju cinnost prostredníctvom vlastných struktúr alebo v rámci verejných, alebo na ne zmluvne napojených struktúr. 13 Clánok 5 zákona c. 266/1991 stanovuje spôsoby financovania dobrovolníckych zdruzení. Medzi ne patria náhrady plynúce zo zmlúv uzatvorených s verejnými subjektmi a príjmy z obchodných alebo okrajových výrobných cinností. 14 Napokon clánok 7 tohto zákona upravuje uzatváranie takýchto zmlúv s verejnými subjektmi, ktoré musia tvorit rámec pre cinnost zdruzení, najmä pokial ide o kvalitu plnení, a musia tiez upravovat podmienky náhrady vynalozených nákladov. 15 Toto vymedzenie je spresnené a na úrovni regiónu Piemont vykonané regionálnym zákonom c. 38 o propagácii a podpore dobrovolníctva (legge regionale n. 38 - Valorizzazione e promozione del volontariato) z 29. augusta 1994. Clánok 9 tohto zákona stanovuje, ze zmluvy uzatvorené medzi týmto regiónom a územnými celkami alebo inými verejnými subjektmi so sídlom na jeho území na jednej strane a dobrovolníckymi organizáciami na druhej strane musia oznacovat druh dotknutých uzívatelov, sluzby, ktoré sa majú poskytovat, a podmienky ich poskytovania, podmienky náhrady nákladov na poistenie a preukázaných výdavkov, ktoré zmluvná organizácia vynalozila na úcely cinnosti, ktorá je predmetom uvedenej zmluvy, ako aj spôsob kontroly vykonávania tejto zmluvy aj prostredníctvom pravidelných stretnutí osôb zodpovedných za verejné sluzby s osobami zodpovednými za prevádzku tejto organizácie. Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 16 V rámci národnej zdravotnej sluzby ASL TO4 poskytuje pre pacientov podrobujúcich sa dialýze prepravné sluzby, cím zabezpecuje, aby mali tieto osoby fyzický prístup do zdravotníckych zariadení v prípade, ze sa do nich samy nemôzu dostat. Táto sluzba splna dvojitý ciel, a to fyzickú aj ekonomickú prístupnost zdravotnej starostlivosti poskytovanej v rámci národnej zdravotnej sluzby. 17 Rozhodnutím c. 381 z 31. mája 2013 generálny riaditel ASL TO4 zadal zákazku na uvedenú sluzbu na základe zmluvy na obdobie od júna do decembra 2013 dobrovolníckym zdruzeniam pridruzeným k Associazione nazionale pubblica assistenza (ANPAS) - Comitato regionale Piemonte (Národné zdruzenie verejnej pomoci - Regionálny výbor pre Piemont), a to zdruzeniu Associazione Croce Bianca a i. Úcastníci konania vo veci samej, ktorí predlozili písomné pripomienky Súdnemu dvoru, uviedli rôzne sumy, pokial ide o rozpoctové prostriedky urcené na súvisiace náklady pocas tohto obdobia, v rozpätí od 195975,37 do 277076,61 eura. 18 CASTA a i. vykonávajúci cinnost v odvetví poskytovatelov taxisluzby a pozicovní motorových vozidiel so soférom alebo ich zástupcovia napadli toto rozhodnutie na Tribunale amministrativo regionale per il Piemonte (Regionálny správny súd v Piemonte), pricom najmä namietali, ze doslo k poruseniu práva Únie. Zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, vyplýva, ze CASTA a i. poskytovali sluzbu, o ktorú ide vo veci samej, agentúre ASL TO4 do 30. mája 2013. 19 Z tohto spisu navyse vyplýva, ze Výkonný orgán regiónu Piemont (Giunta regionale del Piemonte) a ANPAS - Comitato regionale Piemonte ako územná koordinacná organizácia uzatvorili dohodu s cielom upravit vztahy medzi miestnymi zdravotníckymi agentúrami v tomto regióne a dobrovolníckymi zdruzeniami, pokial ide o sluzby zdravotníckej prepravy. Táto dohoda bola schválená rozhodnutím Regionálnej rady Piemontu z 12. novembra 2007 a jej platnost bola predlzená. 20 Vnútrostátny súd poukazuje na to, ze celkovým predmetom zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, je rad prepravných sluzieb ako pohotovostná preprava, v rámci ktorej preprava pacientov podrobujúcich sa dialýze predstavuje len nepatrnú cast. Navyse ASL TO4 podla vnútrostátneho súdu uzatvorila zmluvy s inými dobrovolníckymi zdruzeniami, ktorých predmetom bolo tiez poskytovanie zdravotníckej prepravy, ktoré vsak nie sú predmetom konania vo veci samej. Podla tohto súdu sa v uvedených zmluvách uvádza, ze nahradit mozno len skutocné náklady zodpovedajúce preukázaným nákladom. Vnútrostátny súd spresnil, ze upravené je aj pridelenie miestnosti v blízkosti budovy nemocnice, ako aj priznanie stravných lístkov pre osoby zabezpecujúce poskytovanie sluzieb uvedených v týchto zmluvách, ale domnieva sa, ze tieto opatrenia nie sú v rozpore so zásadou obmedzenia financných prevodov len na náhradu odôvodnených nákladov, pretoze tieto náklady len umoznujú poskytovanie predmetných sluzieb v celom rozsahu so zohladnením pohotovostnej zdravotníckej prepravy. 21 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze poverenie dobrovolníckych zdruzení predmetnými sluzbami umoznilo agentúre ASL TO4 dosiahnut výrazné úspory na nákladoch zabezpecovanej sluzby. 22 Vnútrostátny súd uviedol, ze sa zdá, ze právo Únie vyhradzuje poskytovaniu sluzieb v sociálnej a zdravotnej oblasti osobitné postavenie, ak sa clenský stát rozhodne ich realizáciou poverit neziskové organizácie. V tejto súvislosti odkazuje na rozsudok Sodemare a i. ([4]C-70/95, [5]EU:C:1997:301), ako aj na prípravné práce na novej smernici v oblasti verejného obstarávania, ktoré v tom case prebiehali a ktoré odvtedy viedli k prijatiu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrusení smernice 2004/18/ES ([6]Ú. v. EÚ L 94, s. 65), osobitne na jej odôvodnenie 28. Toto odôvodnenie predovsetkým stanovuje, ze táto smernica by sa nemala uplatnovat na niektoré pohotovostné sluzby, ak ich poskytujú neziskové organizácie alebo zdruzenia, kedze by bolo tazké zachovat osobitnú povahu týchto organizácií, ak by poskytovatelia sluzieb museli byt vybraní v súlade s postupmi stanovenými v uvedenej smernici. 23 Vnútrostátny súd tiez odkazom najmä na rozsudok Ambulanz Glöckner ([7]C-475/99, [8]EU:C:2001:577) uvádza, ze v súlade s judikatúrou Súdneho dvora neziskový charakter organizácie, ktorá vykonáva hospodársku cinnost, predovsetkým cinnost zdravotníckej prepravy, nevedie k vylúceniu tohto oprávnenia podniku v zmysle ustanovení Zmluvy o FEÚ, co znamená, ze dobrovolnícke zdruzenia môzu vykonávat hospodársku cinnost rovnako ako iné hospodárske subjekty, najmä tým, ze sa budú zúcastnovat verejných obstarávaní. Dodal, ze táto judikatúra tiez stanovila, ze pojem "zmluvy s penazným plnením" v zmysle clánku 1 ods. 2 písm. a) smernice 2004/18 sa vztahuje aj na zmluvy, pri ktorých sa dohodnutá odplata obmedzuje na náhradu nákladov vynalozených na poskytnutie sluzby, ktorá je predmetom zmluvy, a to najmä odkazom na rozsudok Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i. ([9]C-159/11, [10]EU:C:2012:817). 24 Vzhladom na vsetky tieto konstatovania sa vnútrostátnemu súdu javí potrebné, aby sa zásady ochrany hospodárskej sútaze zosúladili s dalsími specifickými poziadavkami týkajúcimi sa úcasti dobrovolníckych zdruzení na poskytovaní sluzieb v sociálnej a zdravotnej oblasti v rámci sluzby verejného zdravotníctva, pretoze aj ked je pravda, ze takéto zdruzenia sa v zásade mohli zúcastnit na verejných obstarávaniach ako "hospodárske subjekty" v zmysle smernice 2004/18, neznamená to, ze z tohto dôvodu majú povinnost sa ako hospodárske subjekty za kazdých okolností správat, a uz vôbec to neznamená, ze obchodná cinnost je zmyslom ich existencie. 25 Podla vnútrostátneho súdu by okrem toho bolo dôsledkom ulozenia povinnosti týmto organizáciám vykonávat obchodnú cinnost namiesto toho, aby im bola len povolená, paradoxne to, ze dobrovolníctvo by nebolo mozné vyuzit na poskytovanie zdravotníckych sluzieb v sirsom zmysle, hoci sociálna súdrznost, subsidiarita a aj hospodárska zivotaschopnost sluzieb poskytovaných verejnými subjektmi sú v tomto odvetví osobitne dôlezité. 26 V tejto súvislosti sa vnútrostátny súd domnieva, ze vzhladom na to, ze zmluvy, o aké ide vo veci samej, sa týkajú poskytovania sluzieb patriacich do sluzby verejného zdravotníctva a struktúra týchto zmlúv striktne respektuje zásadu náhrady nákladov, dobrovolnícke zdruzenia vykonávajú predmetné cinnosti na základe týchto zmlúv mimo oblasti obchodovania, co podla vseobecného súdu odôvodnuje výnimku z povinnosti vykonat verejné obstarávanie. Podla vnútrostátneho súdu je to tak a fortiori preto, lebo normotvorca pri prijímaní smernice 2014/24 konstatoval, ze zachovanie osobitnej povahy neziskových organizácií je len tazko zlucitelné s úcastou na výberovom konaní v rámci verejného obstarávania a ze vzhladom na vyuzitie dobrovolníckej práce by bola ponuka dobrovolníckej organizácie tazko porovnatelná s ponukou tradicného hospodárskeho subjektu. 27 Podla tohto súdu je vsak potrebné, aby príslusný správny orgán vykonal porovnanie ponúk zainteresovaných dobrovolníckych zdruzení, ktoré majú prípadne sídlo v inom clenskom státe ako Talianska republika, s cielom uistit sa, ze odplata nezahrna nadmerné prevádzkové náklady. 28 Podla vnútrostátneho súdu sa napokon zdá, ze je nevyhnutné, aby sa pre prípad, ze dobrovolnícke zdruzenia vstúpia na bezný trh, zabezpecila existencia urcitých limitov s cielom zamedzit skresleniu hospodárskej sútaze na trhu klasických hospodárskych subjektov. Skutocnost, ze talianska právna úprava zakazuje týmto zdruzeniam vykonávat inú ako okrajovú obchodnú cinnost, podla vnútrostátneho súdu postacuje na vylúcenie akéhokolvek rizika výrazného skreslenia. Podla vnútrostátneho súdu je vsak mozné tento okrajový charakter kvantifikovat s pouzitím limitov stanovených smernicou 2014/24, pokial ide o moznost verejného obstarávatela uzavriet zmluvu priamo s iným verejným obstarávatelom. 29 Za týchto podmienok Tribunale amministrativo per il Piemonte (Regionálny správny súd v Piemonte) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Bráni právo Únie v oblasti verejného obstarávania - v prejednávanej veci, kedze ide o vylúcené zmluvy [z pôsobnosti smernice 2004/18], vseobecné zásady volnej hospodárskej sútaze, zákazu diskriminácie, transparentnosti a proporcionality - vnútrostátnej právnej úprave, ktorá umoznuje priame zadanie sluzby zdravotníckej prepravy dobrovolníckym zdruzeniam prevazne organizovaným na základe bezodplatnej pracovnej sily a za náhradu skutocných nákladov? 2. V prípade, ze tento typ zadania sa bude povazovat za zlucitelný s právom Únie, treba uskutocnit predbezné porovnanie ponúk predlozených viacerými porovnatelnými subjektmi (prípadne vrátane ponúk subjektov z rôznych clenských státov), ktorí sú oprávnení na priame zadanie, s cielom znízit riziko nadmerných alebo neprimeraných nákladov a majú sa v tomto zmysle vykladat vnútrostátne právne predpisy, ktoré umoznujú priame zadanie zákazky? 3. V prípade, ze tento typ zadania sa bude povazovat za zlucitelný s právom Únie, majú dobrovolnícke zdruzenia, ktoré sú oprávnené na priame zadanie zákazky, podliehat presným percentuálnym obmedzeniam paralelného prístupu na trh a má sa v tomto zmysle vykladat ustanovenie vnútrostátneho práva, podla ktorého má byt obchodná cinnost týchto zdruzení okrajová?" O prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania 30 Talianska vláda spochybnuje prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania z dôvodu neexistencie dostatocných údajov v rozhodnutí vnútrostátneho súdu, pokial ide o povahu sluzieb, o ktoré ide vo veci samej, alebo existenciu cezhranicného záujmu, takze podla nej nie je mozné urcit, ci je v tomto prípade právo Únie skutocne uplatnitelné. 31 Táto námietka neprípustnosti sa musí zamietnut. 32 Po prvé totiz údaje uvedené v rozhodnutí vnútrostátneho súdu týkajúce sa povahy sluzieb, ktoré sú predmetom zmlúv, o ktoré ide vo veci samej, konkrétne sluzby zdravotníckej prepravy, a osobitne sluzby prepravy pacientov podrobujúcich sa dialýze, ktorí potrebujú cudziu pomoc, na úcely ich liecby, ako aj kontext, v akom boli tieto zmluvy uzatvorené, sú postacujúce na to, aby umoznovali dotknutým osobám riadne predlozit svoje pripomienky, pokial ide o polozené otázky, a Súdnemu dvoru na ne odpovedat. 33 Po druhé je potrebné konstatovat, ze platí, ako vyplýva z prvej polozenej otázky, ze vnútrostátny súd vychádza z predpokladu, podla ktorého sa smernica 2004/18 v tomto prípade nemôze uplatnovat, pricom jediné uplatnitelné sú podla neho len relevantné zásady Zmluvy, ako aj povinnost transparentnosti, ktorú tieto zásady zahrnajú. 34 Tento predpoklad vsak nie je jediný, ktorý treba zohladnit. 35 V prvom rade je totiz potrebné pripomenút, ze smernica 2004/18 sa uplatnuje na verejné zákazky na sluzby, ktoré clánok 1 ods. 2 písm. d) tejto smernice definuje ako iné verejné zákazky ako verejné zákazky na práce alebo na dodávku tovaru, ktorých predmetom je poskytnutie sluzieb uvedených v prílohe II uvedenej smernice. 36 Táto príloha je rozdelená na dve casti, a to A a B. Také sluzby zdravotníckej prepravy, o aké ide vo veci samej, môzu podla údajov poskytnutých vnútrostátnym súdom patrit do kategórie 2 uvedenej v prílohe II A smernice 2004/18, pokial ide o dopravný aspekt týchto sluzieb, a aj do kategórie 25 uvedenej v prílohe II B tejto smernice, pokial ide o ich zdravotnícky aspekt (pokial ide o sluzby pohotovostnej zdravotníckej prepravy, pozri rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [11]C-113/13, [12]EU:C:2014:2440, bod [13]34 a citovanú judikatúru). 37 Pokial ide o sluzby zmiesanej povahy, ktoré spadajú do prílohy II A aj II B smernice 2004/18, uplatní sa clánok 22 tejto smernice. Podla tohto clánku verejné zákazky, ktorých hodnota je vyssia ako prahová hodnota stanovená v clánku 7 tejto smernice a ktoré sa týkajú takýchto sluzieb, sa zadávajú podla súboru procesných pravidiel stanovených v clánkoch 23 az 55 uvedenej smernice, ak je hodnota dopravných sluzieb uvedených v tejto prílohe II A vyssia ako hodnota zdravotníckych sluzieb uvedených v tejto prílohe II B (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [14]C-113/13, [15]EU:C:2014:2440, bod [16]40). 38 V opacnom prípade, to znamená, ak je hodnota zdravotníckych sluzieb vyssia ako hodnota dopravných sluzieb, zákazka sa zadáva len v súlade s clánkom 23 a clánkom 35 ods. 4 smernice 2004/18. Naopak, ostatné pravidlá týkajúce sa koordinácie postupov stanovených v tejto smernici, najmä pravidlá týkajúce sa povinnosti vytvorenia sútazného prostredia zverejnením predchádzajúceho oznámenia a pravidlá o kritériách na zadanie zákazky, sa na tieto zákazky nevztahujú (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [17]C-113/13, [18]EU:C:2014:2440, bod [19]41 a citovaná judikatúra). 39 Normotvorca Únie totiz vychádzal z predpokladu, ze zákazky na sluzby patriace do prílohy II B smernice 2004/18 vzhladom na ich osobitnú povahu a priori nemajú cezhranicný význam, ktorý by dostatocne odôvodnoval, aby sa ich zadanie uskutocnilo prostredníctvom zadávacieho konania umoznujúceho podnikom z iných clenských státov dozvediet sa o oznámení o vyhlásení zadávacieho konania a podat ponuku (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [20]C-113/13, [21]EU:C:2014:2440, bod [22]42 a citovaná judikatúra). 40 Z bodov 38 a 39 tohto rozsudku vyplýva, ze za predpokladu, ze hodnota zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, je vyssia ako relevantná prahová hodnota stanovená v clánku 7 smernice 2004/18, zadávacie konanie sa musí uskutocnit v súlade s pravidlami stanovenými touto smernicou. Podla toho, ci je, alebo nie je hodnota dopravných sluzieb vyssia ako hodnota zdravotníckych sluzieb, uplatní sa bud súbor procesných pravidiel tejto smernice, alebo len pravidlá stanovené v clánku 23 a clánku 35 ods. 4 uvedenej smernice. Vnútrostátnemu súdu prinálezí overit, ci táto zmluva patrí do prílohy II A smernice 2004/18 a aj do prílohy II B tejto smernice a ci prevysuje prahovú hodnotu uplatnenia. Vnútrostátnemu súdu navyse prinálezí stanovit hodnotu predmetných dopravných sluzieb a zdravotníckych sluzieb (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [23]C-113/13, [24]EU:C:2014:2440, bod [25]43). 41 Ak by bola hodnota zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, vyssia ako relevantná prahová hodnota stanovená v uvedenom clánku 7 a hodnota dopravných sluzieb vyssia ako hodnota zdravotníckych sluzieb, smernica 2004/18 by sa v celom rozsahu uplatnila. Naopak, v prípade, ak by vnútrostátny súd konstatoval, ze uvedená prahová hodnota sa bud nedosiahla, alebo ze hodnota zdravotníckych sluzieb je vyssia ako hodnota dopravných sluzieb, uplatnili by sa len vseobecné zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúce z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ, a to nad rámec clánku 23 a clánku 35 ods. 4 smernice 2004/18 (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [26]C-113/13, [27]EU:C:2014:2440, body [28]44 a [29]45, ako aj citovanú judikatúru). 42 Aby sa vsak tieto zásady mohli v oblasti verejného obstarávania uplatnit na cinnosti v situácii, ktorá sa vo vsetkých relevantných ohladoch obmedzuje len na jeden clenský stát, je nevyhnutné, aby zákazka, o akú ide vo veci samej, predstavovala nepochybný cezhranicný záujem (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [30]C-113/13, [31]EU:C:2014:2440, bod [32]46 a citovaná judikatúra). 43 Okrem toho nemozno vylúcit, ze zmluva, o ktorú ide vo veci samej, bola uzatvorená na základe dohody medzi Výkonným orgánom regiónu Piemont a ANPAS - Comitato regionale Piemonte ako územnou koordinacnou organizáciou s cielom upravit vztahy medzi miestnymi zdravotníckymi agentúrami v tomto regióne a dobrovolníckymi zdruzeniami pridruzenými k tejto organizácii, pokial ide o sluzby zdravotníckej prepravy. 44 Takáto dohoda sa musí povazovat za rámcovú dohodu v zmysle smernice 2004/18, pokial zodpovedá definícii uvedenej v clánku 1 ods. 5 tejto smernice, ktorá sa vztahuje na akékolvek dohody uzatvorené medzi jedným alebo viacerými verejnými obstarávatelmi a jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi, ktorej cielom je stanovit podmienky upravujúce zákazky, ktoré sa budú zadávat pocas daného obdobia, najmä pokial ide o cenu a prípadne aj o predpokladané mnozstvo, pricom platí, ze rámcová dohoda nemusí nutne stanovovat vsetky podmienky nasledujúcich zákaziek, ako to vyplýva z clánku 32 ods. 4 druhého pododseku druhej zarázky tejto smernice. Vnútrostátnemu súdu prinálezí vykonat potrebné posúdenia, pokial ide o dohodu uvedenú v predchádzajúcom bode tohto rozsudku, a overit, ci je táto dohoda rámcovou dohodou v zmysle smernice 2004/18, a ak áno, ci zmluva, o ktorú ide v konaní vo veci samej, bola uzatvorená na základe tejto rámcovej dohody. 45 V tejto súvislosti je potrebné na jednej strane pripomenút, ze podla clánku 9 ods. 9 smernice 2004/18 sa pri rámcových dohodách vychádza z najvyssej predpokladanej hodnoty vsetkých zákaziek predpokladaných pocas celej doby platnosti predmetnej rámcovej dohody. 46 Na druhej strane, pokial ide o uplatnitelnost smernice 2004/18 alebo vseobecných zásad transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúcich z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ na takúto rámcovú dohodu, uplatnia sa úvahy uvedené najmä v bodoch 37, 38, 41 a 42 predmetného rozsudku. Ak by vnútrostátny súd konstatoval, ze smernica 2004/18 sa na túto rámcovú dohodu v celom rozsahu uplatnuje, je potrebné zdôraznit, ze podla clánku 32 ods. 2 tejto smernice uzatvorenie rámcovej dohody implikuje, ze verejní obstarávatelia sa spravujú procesnými pravidlami stanovenými v uvedenej smernici pre vsetky etapy tejto rámcovej dohody az po zadanie zákaziek na základe tejto dohody. Toto ustanovenie navyse vyzaduje, aby zákazky, ktoré sú zalozené na rámcovej dohode, boli zadávané podla podmienok stanovených v tejto rámcovej dohode a podla postupov stanovených v clánku 32 ods. 3 a 4 smernice 2004/18. 47 Aj ked vnútrostátny súd vychádza z predpokladu, ze sú uplatnitelné vseobecné zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúce z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ, nekonstatoval vsak potrebné skutocnosti, na základe ktorých by Súdny dvor mohol overit, ci v konaní vo veci samej existuje nepochybný cezhranicný záujem. Ako vyplýva z clánku 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania by mal mat Súdny dvor moznost oboznámit sa so zhrnutím skutkového stavu, z ktorého prejudiciálne otázky vychádzajú, ako aj so spojitostou existujúcou najmä medzi týmto skutkovým stavom a prejudiciálnymi otázkami. Potrebné skutocnosti, na základe ktorých je mozné overit existenciu nepochybného cezhranicného záujmu, ako aj vo vseobecnosti uskutocnit vsetky zistenia prináleziace vnútrostátnemu súdu a od ktorých závisí uplatnovanie aktu sekundárneho alebo primárneho práva Únie, treba zistit pred predlozením veci Súdnemu dvoru (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [33]C-113/13, [34]EU:C:2014:2440, bod [35]47). 48 Z dôvodu ducha spolupráce, ktorý existuje vo vztahoch medzi vnútrostátnymi súdmi a Súdnym dvorom v rámci prejudiciálneho konania, absencia takýchto predchádzajúcich zistení vnútrostátneho súdu týkajúcich sa existencie prípadného nepochybného cezhranicného záujmu vsak nevedie k neprípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ak sa napriek týmto nedostatkom Súdny dvor vzhladom na skutocnosti vyplývajúce zo spisu domnieva, ze je schopný poskytnút vnútrostátnemu súdu uzitocnú odpoved. Platí to najmä v prípade, ked rozhodnutie vnútrostátneho súdu obsahuje dostatok relevantných skutocností na to, aby bolo mozné posúdit prípadnú existenciu takéhoto záujmu. Súdny dvor vsak svoju odpoved poskytuje len s výhradou, ze vnútrostátny súd konstatuje nepochybný cezhranicný záujem vo veci samej na základe podrobného posúdenia vsetkých relevantných skutocností týkajúcich sa veci samej (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [36]C-113/13, [37]EU:C:2014:2440, bod [38]48 a citovaná judikatúra). 49 Treba konstatovat, ze v takomto prípade by sa vseobecné zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúce z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ mohli na zmluvy, o aké ide vo veci samej, prípadne na rámcovú dohodu, na základe ktorej sú tieto zmluvy uzatvorené, v zásade uplatnovat. 50 Preto je potrebné povazovat návrh na zacatie prejudiciálneho konania za prípustný. O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 51 Vnútrostátny súd sa svojou prvou otázkou v podstate pýta, ci sa majú predpisy práva Únie v oblasti verejného obstarávania vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá umoznuje miestnym orgánom poverit poskytovaním zdravotníckej prepravy priamym zadaním bez akejkolvek formy zverejnenia dobrovolnícke zdruzenia, ktoré za poskytovanie týchto sluzieb dostanú len náhradu skutocne vynalozených nákladov na tento úcel. 52 Na úvod je potrebné pripomenút, ze zmluva sa nemôze vyhnút pojmu verejná zákazka len z toho dôvodu, ze dohodnutá odplata sa obmedzuje na náhradu nákladov vynalozených na poskytnutie dohodnutej sluzby alebo ze táto zmluva sa uzatvára s neziskovým subjektom (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [39]C-113/13, [40]EU:C:2014:2440, body [41]36 a [42]37, ako aj citovanú judikatúru). 53 Vzhladom na uvedené je odpoved na polozenú otázku rôzna podla toho, ci sa smernica 2004/18 uplatnuje v plnom rozsahu, alebo naopak, ci sa musia zohladnovat vseobecné zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúce z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ. 54 V prvom rade treba konstatovat, ze smernica 2004/18 bráni vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá umoznuje miestnym orgánom poverit poskytovaním sluzieb zdravotníckej prepravy priamym zadaním bez akejkolvek formy zverejnenia dobrovolnícke organizácie (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [43]C-113/13, [44]EU:C:2014:2440, bod [45]44). 55 V druhom rade je potrebné jednak pripomenút, ze cielom práva Únie v oblasti verejného obstarávania, pokial ide najmä o verejné zákazky na sluzby, je zabezpecenie volného pohybu sluzieb a otvorenie sa nenarusenej a co najsirsej hospodárskej sútazi v clenských státoch, a jednak konstatovat, ze uplatnovanie takej vnútrostátnej právnej úpravy, o akú ide vo veci samej, vedie k výsledku, ktorý je v rozpore s týmito cielmi, pretoze z predmetných zákaziek vylucuje subjekty, ktoré nemajú dobrovolnícke poslanie (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [46]C-113/13, [47]EU:C:2014:2440, body [48]51 a [49]52). 56 Zadanie zákazky podniku so sídlom v clenskom státe verejného obstarávatela tejto zákazky bez akejkolvek transparentnosti predstavuje rozdiel v zaobchádzaní v neprospech podnikov usadených v iných clenských státoch, ktoré by mohli mat o túto zákazku záujem. Taký rozdiel v zaobchádzaní, ktorý pri vylúcení vsetkých podnikov so sídlom v inom clenskom státe svedcí v zásade v neprospech týchto podnikov, predstavuje, pokial nie je odôvodnený objektívnymi okolnostami, nepriamu diskrimináciu na základe státnej príslusnosti, ktorá je podla clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ zakázaná (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [50]C-113/13, [51]EU:C:2014:2440, bod [52]52 a citovanú judikatúru). 57 Zo vsetkých týchto skutocností, konkrétne z vnútrostátneho právneho rámca, z povahy predmetných sluzieb patriacich do kontextu národnej zdravotnej sluzby, zo zistení vnútrostátneho súdu týkajúcich sa pozitívneho dosahu zmlúv, o aké ide vo veci samej, na rozpocet, a v podstate z dobrovolníckeho charakteru zdruzení, ktoré sú zmluvnými stranami týchto zmlúv, vyplýva, ze poverenie týchto zdruzení organizovaním zdravotníckej prepravy mozno odôvodnit zásadami univerzality a solidarity, ako aj dôvodmi hospodárskej efektívnosti a primeranosti, kedze toto poverenie umoznuje, aby bola táto sluzba vo vseobecnom záujme zabezpecovaná z rozpoctového hladiska v podmienkach hospodárskej vyrovnanosti organizáciami, ktoré boli zalozené predovsetkým na to, aby slúzili vseobecnému záujmu. 58 Právo Únie takéto ciele zohladnuje. 59 Po prvé v tejto súvislosti treba pripomenút, ze právo Únie neobmedzuje právomoc clenských státov upravit svoje systémy verejného zdravotníctva a sociálneho zabezpecenia (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [53]C-113/13, [54]EU:C:2014:2440, bod [55]55 a citovaná judikatúra). 60 Platí, ze clenské státy nemôzu pri výkone tejto právomoci prijat alebo zachovávat nedôvodné obmedzenia výkonu základných slobôd v oblasti poskytovania zdravotnej starostlivosti. Pri skúmaní dodrziavania tohto zákazu sa vsak musí zohladnit skutocnost, ze zdravie a zivot osôb zaujímajú prvé miesto medzi Zmluvou chránenými hodnotami a záujmami a ze prinálezí clenským státom, ktoré disponujú mierou volnej úvahy, aby rozhodli o úrovni, na ktorej chcú zaistit ochranu verejného zdravia, ako aj o spôsobe, akým sa má táto úroven dosiahnut (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [56]C-113/13, [57]EU:C:2014:2440, bod [58]56 a citovaná judikatúra). 61 Okrem toho nielen samotné riziko závazného ohrozenia financnej rovnováhy systému sociálneho zabezpecenia môze predstavovat naliehavý dôvod vseobecného záujmu, ktorý je spôsobilý odôvodnit obmedzenie slobodného poskytovania sluzieb, ale aj ciel zachovania vyvázeného zdravotného a nemocnicného systému prístupného vsetkým z dôvodov verejného zdravia môze takisto patrit medzi výnimky z dôvodov verejného zdravia, pokial taký ciel prispieva k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany zdravia. To sa týka aj opatrení, ktoré na jednej strane sledujú vseobecný ciel zabezpecit na území dotknutého clenského státu dostatocný a stály prístup k vyvázenému rozsahu zdravotnej starostlivosti vysokej kvality a na druhej strane pomáhajú pri naplnaní úsilia kontrolovat náklady a vyhnút sa v rámci mozností akémukolvek plytvaniu financnými, technickými a ludskými zdrojmi (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [59]C-113/13, [60]EU:C:2014:2440, bod [61]57 a citovaná judikatúra). 62 V druhom rade clenský stát môze v rámci volnej úvahy, ktorou disponuje na urcenie úrovne ochrany verejného zdravia a úpravu svojho systému sociálneho zabezpecenia, rozhodnút, ze poverenie dobrovolníckych zdruzení zodpovedá sociálnemu úcelu sluzby zdravotníckej prepravy a ze môze prispiet ku kontrole nákladov súvisiacich s touto sluzbou (pozri v tomto zmysle rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [62]C-113/13, [63]EU:C:2014:2440, bod [64]59). 63 Systém organizácie sluzby zdravotníckej prepravy, o aký ide vo veci samej, ktorý príslusným orgánom umoznuje poverit dobrovolnícke zdruzenia, musí úcelne prispievat k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti, na ktorých je tento systém zalozený (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [65]C-113/13, [66]EU:C:2014:2440, bod [67]60). 64 V tejto súvislosti sa vyzaduje, aby v tomto rámci zapojené dobrovolnícke zdruzenia nesledovali iné ciele ako tie, ktoré sú uvedené v predchádzajúcom bode tohto rozsudku, aby v dôsledku poskytovania sluzieb nedosahovali zisk, a to bez ohladu na náhradu variabilných, stálych a dlhodobých nákladov vynalozených na ich poskytovanie, a aby z ich cinnosti nedosahovali zisk ani ich clenovia. Ak je vsak prípustné vyuzit pracovníkov, bez ktorých by tieto zdruzenia boli takmer celkom zbavené moznosti úcinne vykonávat cinnosti vo viacerých oblastiach, ktoré pripústajú prirodzené uplatnenie zásady solidarity, tak cinnost uvedených zdruzení musí byt v prísnom súlade s poziadavkami vnútrostátnych predpisov, ktoré sa na ne vztahujú (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [68]C-113/13, [69]EU:C:2014:2440, bod [70]61). 65 Vzhladom na vseobecnú zásadu práva Únie spocívajúcu v zákaze zneuzitia práva nemozno uplatnenie týchto právnych predpisov rozsírit tak, aby sa vztahovali aj na zneuzívajúce praktiky dobrovolníckych zdruzení alebo dokonca ich clenov. Cinnost dobrovolníckych zdruzení môzu teda pracovníci vykonávat len v rozsahu nevyhnutnom na ich riadne fungovanie. Pokial ide o náhradu nákladov, malo by sa dohliadnut na to, aby sa pod zámienkou dobrovolníckej cinnosti nevykonávala ziadna zisková cinnost, a to ani nepriamym spôsobom, a aby sa dobrovolníkovi nahradili výlucne len skutocne vynalozené náklady v súvislosti s poskytovanou cinnostou, a to v rámci medzí, ktoré si samotné zdruzenia vopred stanovili (rozsudok Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i., [71]C-113/13, [72]EU:C:2014:2440, bod [73]62). 66 V prípade uvedenom v bode 55 tohto rozsudku prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby vykonal vsetky potrebné posúdenia na úcely overenia, ci zmluva a prípadne rámcová dohoda, o ktoré ide vo veci samej, ako ich upravuje uplatnitelná právna úprava, úcinne prispievajú k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti. 67 Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy treba odpovedat na prvú otázku tak, ze clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá umoznuje miestnym orgánom poverit poskytovaním sluzieb zdravotníckej prepravy priamym zadaním bez akejkolvek formy zverejnenia dobrovolnícke zdruzenia, pokial právny a zmluvný rámec, v ktorom sa vykonáva cinnost týchto organizácií, úcinne prispieva k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti. O druhej otázke 68 Svojou druhou otázkou zalozenou na predpoklade, ze smernica 2004/18 sa neuplatnuje na takú zmluvu, o akú ide vo veci samej, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci v prípade, ze clenský stát umoznuje verejným orgánom priamo poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh, pri dodrzaní podmienok, ktoré v tejto súvislosti ukladá právo Únie, musí verejný orgán, ktorý má v úmysle uzatvorit zmluvy s takýmito zdruzeniami, vopred porovnat návrhy rôznych zdruzení s cielom vyhnút sa prípadným nadmerným nákladom. 69 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze podla výroku rozsudku Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i. ([74]C-113/13, [75]EU:C:2014:2440), ako aj bodu 67 tohto rozsudku, ak sú splnené vsetky podmienky, ktoré podla práva Únie umoznujú clenskému státu upravit poverenie dobrovolníckeho zdruzenia, poskytovaním sluzieb zdravotníckej prepravy mozno poverit tieto zdruzenia priamym zadaním bez akejkolvek formy zverejnenia. 70 Neexistencia poziadavky zverejnenia implikuje, ze verejné orgány, ktoré za uvedených podmienok poverujú dobrovolnícke zdruzenia, nie sú podla práva Únie povinné organizovat porovnanie dobrovolníckych organizácií. 71 Je vsak potrebné pripomenút, ako bolo zdôraznené v bode [76]60 rozsudku Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i. ([77]C-113/13, [78]EU:C:2014:2440), ako aj v bode 63 tohto rozsudku, ze zákonnost poverenia dobrovolníckych zdruzení predovsetkým podlieha podmienke, ze toto poverenie úcinne prispieva k dosiahnutiu ciela rozpoctovej efektívnosti. Preto podmienky vykonávania uvedeného poverenia, ako sú stanovené v zmluvách uzatvorených s týmito zdruzeniami, ako aj v prípadnej rámcovej dohode, musia tiez prispievat k realizácii tohto ciela. Navyse ako bolo uvedené v bode 62 rozsudku Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i. ([79]C-113/13, [80]EU:C:2014:2440), ako aj v bode 65 tohto rozsudku, vseobecná zásada zákazu zneuzitia práva sa uplatnuje, pokial ide o náhradu nákladov vynalozených dobrovolníckymi zdruzeniami. 72 Preto je potrebné na druhú otázku odpovedat tak, ze ak clenský stát umoznuje verejným orgánom priamo poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh, verejný orgán, ktorý má v úmysle uzatvorit zmluvy s takýmito zdruzeniami, nemusí podla práva Únie vopred porovnat návrhy rôznych zdruzení. O tretej otázke 73 Svojou tretou otázkou zalozenou na predpoklade, ze smernica 2004/18 sa neuplatnuje na takú zmluvu, o akú ide vo veci samej, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci v prípade, ze clenský stát, ktorý umoznuje verejným orgánom priamo poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh, pri dodrzaní podmienok, ktoré v tejto súvislosti ukladá právo Únie, oprávnuje tieto zdruzenia vykonávat urcité obchodné cinnosti, musí tento clenský stát v tejto súvislosti stanovit presné hranice vyjadrené percentom cinností alebo zdrojov uvedených zdruzení. 74 Na úvod, pokial ide o samotnú zásadu výkonu cinnosti neziskovej organizácie na trhu, z bodu [81]48 rozsudku CoNISMa ([82]C-305/08, [83]EU:C:2009:807) vyplýva, ze táto otázka spadá do právomoci vnútrostátnych zákonodarcov. 75 Navyse v súlade s bodom [84]61 rozsudku Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i. ([85]C-113/13, [86]EU:C:2014:2440), ako aj bodom 64 tohto rozsudku cinnost dobrovolníckych zdruzení musí nevyhnutne respektovat poziadavky stanovené vnútrostátnou právnou úpravou, ktorá sa na ne uplatnuje. Súdny dvor teda konstatoval, ze v rámci hraníc stanovených daným rozsudkom patrí vymedzenie cinností týchto zdruzení do právomoci clenských státov. 76 V dôsledku toho prinálezí vnútrostátnemu zákonodarcovi, ktorý umoznuje verejným orgánom poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh a ktorý týmto zdruzeniam umoznil vykonávat obchodnú cinnost na trhu, aby rozhodol, ci je vhodnejsie vymedzit túto cinnost stanovením císelného obmedzenia, alebo iným spôsobom. 77 Dodrzanie hraníc stanovených v bodoch [87]60 az [88]62 rozsudku Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino a i. ([89]C-113/13, [90]EU:C:2014:2440), pripomenutých v bodoch 63 az 65 tohto rozsudku, vsak zásadne implikuje respektovanie samotnej povahy týchto dobrovolníckych zdruzení. 78 Z toho vyplýva, ze akákolvek obchodná cinnost vykonávaná takýmito zdruzeniami na trhu musí byt okrajová a musí podporovat výkon ich dobrovolníckej cinnosti. 79 Na tretiu otázku je preto potrebné odpovedat tak, ze ak clenský stát, ktorý umoznuje verejným orgánom priamo poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh, oprávnuje tieto zdruzenia vykonávat urcité obchodné cinnosti, tomuto clenskému státu prinálezí stanovit hranice, v rámci ktorých sa môzu tieto cinnosti vykonávat. Tieto hranice vsak musia zabezpecovat, aby uvedené obchodné cinnosti boli okrajové vo vztahu k vsetkým cinnostiam takýchto zdruzení a aby podporovali výkon ich dobrovolníckej cinnosti. O trovách 80 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol takto: 1. Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá umoznuje miestnym orgánom poverit poskytovaním sluzieb zdravotníckej prepravy priamym zadaním bez akejkolvek formy zverejnenia dobrovolnícke zdruzenia, pokial právny a zmluvný rámec, v ktorom sa vykonáva cinnost týchto organizácií, úcinne prispieva k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti. 2. Ak clenský stát umoznuje verejným orgánom priamo poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh, verejný orgán, ktorý má v úmysle uzatvorit zmluvy s takýmito zdruzeniami, nemusí podla práva Únie vopred porovnat návrhy rôznych zdruzení. 3. Ak clenský stát, ktorý umoznuje verejným orgánom priamo poverit dobrovolnícke zdruzenia plnením urcitých úloh, oprávnuje tieto zdruzenia vykonávat urcité obchodné cinnosti, tomuto clenskému státu prinálezí stanovit hranice, v rámci ktorých sa môzu tieto cinnosti vykonávat. Tieto hranice vsak musia zabezpecovat, aby uvedené obchodné cinnosti boli okrajové vo vztahu k vsetkým cinnostiam takýchto zdruzení a aby podporovali výkon ich dobrovolníckej cinnosti. Podpisy __________________________________________________________________ ( [91]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXtkrU2C/L90123-9495TMP.html#t-ECR_62014CJ0050_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:134:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:319:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A301&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A301&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:094:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A577&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A817&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A817&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A807&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A807&locale=sk 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A807&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2440&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 91. file:///tmp/lynxXXXXtkrU2C/L90123-9495TMP.html#c-ECR_62014CJ0050_SK_01-E0001