NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NILS WAHL prednesené 18. februára 2016 ( [1]1 ) Vec C-526/14 Kotnik a i. [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Ustavno sodisce (Ústavný súd, Slovinsko)] "Státna pomoc -- Oznámenie o bankovníctve -- Rozdelenie bremena -- Smernica 2001/24/ES -- Reorganizacné opatrenia -- Smernica 2012/30/EÚ -- Rozsudok Pafitis -- Smernica 2014/59/EÚ" 1. Financná kríza takého rozsahu, ako je tá, ktorá sa zacala v roku 2007 a rýchlo sa rozsírila po celom svete po krachu banky Lehman Brothers v septembri 2008, sa casto oznacuje za "viacrozmernú udalost" pohánanú viacerými sprievodnými faktormi. Politici a ekonómovia nemajú vzdy rovnaký názor na hlbsie príciny takej krízy, no väcsinou sa zhodnú na jej mozných následkoch: kolaps financných institúcií, pád akciových trhov, úpadok velkých i malých podnikov, pokles bohatstva spotrebitelov a nárast nezamestnanosti. ( [2]2 ) 2. Vseobecne sa uznáva, ze na zvládnutie financnej krízy môzu byt potrebné rôzne podoby zásahu státu, a to najmä na zabezpecenie stability financných trhov. Pocas nedávnej financnej krízy viacero státov Európskej únie i zvysku sveta na tento úcel uplatnilo rozlicné "záchranné" opatrenia na obnovenie zivotaschopnosti bánk. 3. Prejednávaná vec - prvý návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Ustavno sodisce (Ústavný súd) - sa v skutocnosti týka takých "záchranných" opatrení, aké sú uvedené v bodoch 40 az 46 najnovsieho oznámenia o bankovníctve ( [3]3 ) (oznacované ako "opatrenia na rozdelenie bremena"), ktoré Komisia vydala s cielom poskytnút rámec na posudzovanie zlucitelnosti státnej pomoci bankám pocas krízy. Vnútrostátny súd sa Súdneho dvora pýta najmä na platnost a výklad ustanovení uvedeného oznámenia, ktoré vyvolávajú niekolko významných právnych otázok, ktorými sa v týchto návrhoch budem zaoberat. I - Právny rámec A - Právo EÚ 1. Oznámenie o bankovníctve 4. Oznámenie o bankovníctve je siedme oznámenie prijaté od zaciatku financnej krízy ( [4]4 ) na poskytnutie usmernení o kritériách zlucitelnosti státnej pomoci, ktorá sa poskytuje v období uvedenej krízy financnému sektoru, s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. ( [5]5 ) 5. Bod 15 oznámenia o bankovníctve stanovuje: "... aj v období krízy sa nadalej uplatnujú vseobecné princípy kontroly státnej pomoci. Aby sa obmedzili narusenia hospodárskej sútaze medzi bankami a clenskými státmi na jednotnom trhu a zabránilo sa morálnemu hazardu, pomoc by sa mala obmedzovat na nevyhnutné minimum a príjemca pomoci by mal v primeranej miere prispiet k restrukturalizacným nákladom vlastným príspevkom. Daná banka a vlastníci jej kapitálu by sa mali na restrukturalizácii podielat v najväcsej moznej miere z vlastných zdrojov. Státna pomoc by sa mala poskytovat za podmienok, ktoré predstavujú primerané rozdelenie bremena medzi tých, ktorí investovali do banky." 6. Cast 3.1.2 oznámenia o bankovníctve (body 40 az 46) sa týka ustanovení o rozdelení bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov bánk. Tieto body znejú takto: "40. Státna pomoc môze vytvárat morálny hazard a oslabit trhovú disciplínu. Aby sa znízil morálny hazard, pomoc by sa mala poskytovat len za podmienok zahrnajúcich primerané rozdelenie bremena medzi existujúcich investorov. 41. Primerané rozdelenie bremena zvycajne znamená, ze straty sú najprv absorbované vlastným kapitálom, a potom dochádza na príspevky drzitelov hybridného kapitálu a drzitelov podriadeného dlhu. Drzitelia hybridného kapitálu a podriadeného dlhu musia v maximálnej miere prispiet k znízeniu nedostatku kapitálu. Takéto príspevky môzu mat formu konverzie nástrojov na vlastný kapitál Tier 1 alebo úplného odpisu ich istiny... 42. Komisia nebude pozadovat príspevok od drzitelov dlhu v prvom rade (najmä z poistených vkladov, nepoistených vkladov, dlhopisov a vsetkých ostatných dlhov v prvom rade) ako povinnú súcast rozdelenia bremena podla pravidiel státnej pomoci, a to ani konverziou týchto nástrojov na kapitál, ani ich odpísaním. 43. V prípade, ze kapitálový pomer banky, u ktorej sa zistil nedostatok kapitálu, zostáva nad regulacným minimom EÚ, banka by obvykle mala byt schopná sama obnovit kapitálovú pozíciu, najmä s pomocou opatrení na zvýsenie kapitálu, ako sa uvádza v bode 35. Ak neexistujú ziadne iné moznosti... musí sa pristúpit ku konverzii podriadeného dlhu na vlastný kapitál, a to v zásade pred tým, ako sa státna pomoc poskytne. 44. V prípadoch, ked banka uz nesplna minimálne regulacné kapitálové poziadavky, podriadený dlh sa musí konvertovat alebo odpísat, a to v zásade pred poskytnutím státnej pomoci. Státna pomoc sa nesmie poskytnút predtým, nez sa vlastný kapitál, hybridný kapitál a podriadený kapitál v plne miere vyuzije na kompenzáciu strát. 45. Výnimku z poziadaviek uvedených v bodoch 43 a 44 mozno urobit vtedy, ked by realizácia takýchto opatrení ohrozila financnú stabilitu alebo by viedla k neprimeraným výsledkom... 46. V súvislosti s vykonávaním bodov 43 a 44 by sa mala dodrziavat ,zásada nezhorsenia postavenia ziadneho veritela`. Podriadení veritelia by tak z ekonomického hladiska nemali dostat mensiu hodnotu nez je hodnota, akú by mal ich nástroj, keby sa státna pomoc neposkytla." 2. Smernica 2001/24/ES 7. Podla clánku 2 siedmej zarázky smernice 2001/24/ES ( [6]6 )"reorganizacné opatrenia" sú "opatrenia, ktoré sú urcené na zachovanie alebo obnovenie financnej situácie úverovej institúcie, alebo ktoré by mohli mat vplyv na predtým jestvujúce práva tretích osôb vrátane opatrení spojených s moznostou zastavenia platieb, zastavenia donucovacích opatrení alebo znízenia pohladávok". 3. Smernica 2012/30/EÚ 8. Smernica 2012/30/EÚ ( [7]7 ) je prepracovaným znením smernice 77/91/EHS. ( [8]8 ) Podla clánku 29 ods. 1 smernice 2012/30 "o kazdom zvýsení základného imania musí rozhodnút valné zhromazdenie". 9. Clánok 34 smernice 2012/30 stanovuje, ze "kazdé znízenie upísaného základného imania s výnimkou znízenia nariadeného súdnym rozhodnutím musí podliehat aspon rozhodnutiu valného zhromazdenia...". Clánok 35 tej istej smernice stanovuje, ze "ak bolo vydaných viac druhov akcií, rozhodnutie valného zhromazdenia o znízení upísaného základného imania musí byt predmetom oddeleného hlasovania aspon pre kazdý druh akcionárov, ktorých práva sú touto transakciou dotknuté". Clánok 40 ods. 1 smernice zas stanovuje: "Ak právne predpisy clenského státu umoznujú spolocnostiam znízit ich upísané základné imanie povinným stiahnutím akcií z obehu, musia vyzadovat splnenie aspon týchto podmienok: ... b) ak je povinné stiahnutie povolené len stanovami alebo aktom o zalození spolocnosti, rozhodne o nom valné zhromazdenie, pokial ho jednomyselne neschvália dotknutí akcionári; ..." 10. Clánok 42 smernice 2012/30 stanovuje: "Ak v prípadoch uvedených v... clánku 40 ods. 1 písm. b)... existuje viac druhov akcií, rozhodnutie valného zhromazdenia o amortizácii upísaného základného imania alebo o jeho znízení stiahnutím akcií z obehu musí byt predmetom oddeleného hlasovania najmenej pre kazdý druh akcionárov, ktorých práva sú touto transakciou dotknuté." 4. Smernica 2014/59/EÚ 11. Dna 15. mája 2014 bola prijatá smernica 2014/59, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riesenie krízových situácií úverových institúcií. ( [9]9 ) Clánkom 117 uvedenej smernice sa mení a doplna clánok 2 smernice 2001/24. Clánkom 123 tej istej smernice sa mení a doplna clánok 45 smernice 2012/30. B - Vnútrostátne právo 12. Príslusné ustanovenia slovinského práva obsahuje zákon o bankovníctve (Zakon o bancnistvu, dalej len "ZBan-1") a zákon, ktorým sa mení alebo doplna ZBan 1 (Zakon o spremembah in dopolnitvah Zakona o bancnistvu, dalej len "ZBan-1L"). 13. § 134 ZBan-1 ("Dodatocný kapitál banky") stanovuje, ze dodatocný kapitál banky sa skladá z dodatocného kapitálu I a dodatocného kapitálu II. Dodatocný kapitál I zahrna tieto prvky: základné imanie, podriadené záväzky a dalsie zlozky podobnej kvality a úcelu, kým dodatocný kapitál II zahrna podriadené záväzky a iné zlozky, ktoré sú z hladiska ich kvality a úcelu vhodné na uspokojenie kapitálových poziadaviek pre trhové riziká. 14. § 253 ZBan-1 ("Mimoriadne opatrenia") stanovuje: "1. Za podmienok stanovených týmto zákonom môze Národná banka Slovinska svojím rozhodnutím nariadit bankám tieto mimoriadne opatrenia: ... 1a) odpísanie alebo konverzia urcitých oprávnených záväzkov; ... 3. Mimoriadne opatrenia sú súcastou reorganizacných opatrení podla smernice 2001/24/ES." 15. § 261a ZBan-1 ("Opatrenia na odpísanie alebo konverziu oprávnených záväzkov") stanovuje: "1. Rozhodnutím o mimoriadnych opatreniach Národná banka Slovinska nariaduje: (1) ciastocné alebo úplné odpísanie oprávnených záväzkov, ... 5. V rámci odpísania alebo konverzie oprávnených záväzkov banky je Národná banka Slovinska povinná overit, ci jednotliví veritelia nebudú znásat v dôsledku odpísania alebo konverzie oprávnených záväzkov banky väcsie straty, ako by znásali v prípade úpadku banky. 6. Oprávnené záväzky banky predstavujú: (1) základné imanie banky (záväzky prvého stupna); (2) záväzky voci drzitelom hybridných financných nástrojov... (záväzky druhého stupna); (3) záväzky voci drzitelom hybridných financných nástrojov, ktoré treba v súlade s § 134 tohto zákona zohladnit pri výpocte dodatocného kapitálu banky, ak tieto záväzky nie sú zahrnuté uz vo vymedzeniach podla bodov 1 alebo 2 tohto odseku (záväzky tretieho stupna); (4) záväzky, ktoré nie sú zahrnuté vo vymedzeniach podla bodov 1, 2 alebo 3 tohto odseku a ktoré by sa v prípade konkurzného konania týkajúceho sa banky likvidovali az po likvidácii neprednostných pohladávok (záväzky stvrtého stupna)." 16. Relevantná cast § 261c ZBan-1 ("Výska odpísaných alebo konvertovaných oprávnených záväzkov") stanovuje: "1. Vo svojom rozhodnutí o odpísaní oprávnených záväzkov... rozhodne Národná banka Slovinska o odpísaní oprávnených záväzkov banky vo výske, ktorá je potrebná na pokrytie strát banky s ohladom na zhodnotenie cistých aktív podla predchádzajúceho paragrafu." II - Skutkový stav, konanie a prejudiciálne otázky 17. Banka Slovenije (Národná banka Slovinska) prijala 17. decembra 2013 v súlade s ustanoveniami ZBan-1 rozhodnutie o mimoriadnych opatreniach a nariadila piatim bankám (Nova Ljubljanska banka, d.d., Nova Kreditna banka Maribor, d.d., Abanka Vipa, d.d., Probanka, d.d. a Factor banka, d.d.; dalej len "dotknuté banky") odpísat vsetky oprávnené záväzky uvedené v § 261a ods. 6 ZBan-1 (dalej len "predmetné opatrenia"). 18. Dna 18. decembra 2013 Európska komisia schválila státnu pomoc pre dotknuté banky. 19. Drzavni svet (Národná rada), Varuh clovekovih pravic (verejný ochranca práv) a niekolko jednotlivcov (Kotnik a i.) podalo na Ustavno sodisce (Ústavný súd) návrh na preskúmanie ústavnosti niektorých ustanovení ZBan-1 a ZBan-1L, ktoré boli základom opatrení uvedených v bode 17 (dalej len "predmetná vnútrostátna právna úprava"). 20. Ustavno sodisce (Ústavný súd) vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania uvádza, ze cielom predmetnej vnútrostátnej právnej úpravy bolo vytvorit právny rámec na rozdelenie bremena v súlade s poziadavkami oznámenia o bankovníctve. Oprávnené záväzky uvedené v § 261a ods. 6 ZBan-1 zodpovedajú najmä definíciám vlastného kapitálu, hybridného kapitálu a podriadeného dlhu uvedeným v oznámení o bankovníctve. Súd sa na základe toho domnieva, ze výhrady navrhovatelov v konaní vo veci samej smerujú aj proti ustanoveniam tohto oznámenia. Uvedené výhrady podla jeho názoru vyvolávajú otázky týkajúce sa platnosti a výkladu oznámenia o bankovníctve. 21. Za týchto okolností sa vnútrostátny súd rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Má sa oznámenie o bankovníctve, pokial ide o konkrétne právne úcinky, ktoré toto oznámenie spôsobuje, a vzhladom na skutocnost, ze Európska únia má v súlade s clánkom 3 ods. 1 písm. b) [ZFEÚ] výlucnú právomoc v oblasti státnej pomoci, pricom Komisia má podla clánku 108 ZFEÚ právomoc rozhodovat o otázkach státnej pomoci, vykladat v tom zmysle, ze má záväzné úcinky voci tým clenským státom, ktorých zámerom je napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve prostredníctvom státnej pomoci v prospech úverových institúcií, ak má táto pomoc trvalý charakter a nie je ju mozné obycajným spôsobom zrusit? 2. Sú body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc zameranú na nápravu váznej poruchy fungovania vo vnútrostátnom hospodárstve vykonaniu povinnosti odpísat kapitál, hybridný kapitál a podriadený dlh a/alebo povinnosti vykonat konverziu nástrojov hybridného kapitálu a podriadeného dlhu na kapitál, a to s cielom obmedzit pomoc na nevyhnutné minimum vzhladom na úvahy o morálnom hazarde - zlucitelné s clánkami 107 ZFEÚ, 108 ZFEÚ a 109 ZFEÚ vzhladom na to, ze prekracujú rámec právomoci Komisie vymedzený v uvedených ustanoveniach Zmluvy o FEÚ o státnej pomoci? 3. Sú v prípade zápornej odpovede na otázku 2 body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc povinnosti odpísat kapitál a/alebo povinnosti vykonat konverziu nástrojov hybridného kapitálu a nástrojov podriadeného dlhu vydaných pred uverejnením oznámenia o bankovníctve, ktoré bolo mozné v case ich vydania úplne alebo ciastocne odpísat bez náhrady iba v prípade úpadku banky, na kapitál, a to v rozsahu, v akom sa táto povinnost týka akcií (kapitálu) - zlucitelné so zásadou ochrany legitímnej dôvery zakotvenou v práve EÚ? 4. Sú v prípade zápornej odpovede na otázku 2 a kladnej odpovede na otázku 3 body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc povinnosti odpísat kapitál, hybridný kapitál a nástroje podriadeného dlhu a/alebo povinnosti konvertovat nástroje hybridného kapitálu a nástroje podriadeného dlhu na kapitál bez toho, aby sa zacal a ukoncil konkurzný postup na úcely likvidácie majetku dlzníka prostredníctvom súdneho konania, do ktorého by mohli vstúpit ako úcastníci drzitelia podriadených financných nástrojov - zlucitelné s právom vlastnit majetok podla clánku 17 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie? 5. Sú v prípade zápornej odpovede na otázku 2 a kladných odpovedí na otázky 3 a 4 body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc povinnosti odpísat kapitál, hybridný kapitál a nástroje podriadeného dlhu a/alebo povinnosti konvertovat nástroje hybridného kapitálu a nástroje podriadeného dlhu na kapitál vzhladom na to, ze vykonanie týchto opatrení si vyzaduje znízit a/alebo zvýsit základné imanie akciovej spolocnosti na základe rozhodnutia príslusného správneho orgánu, a nie valného zhromazdenia akciovej spolocnosti - zlucitelné s clánkami 29, 34, 35 a 40 az 42 [smernice 2012/30]? 6. Mozno oznámenie o bankovníctve, pokial ide o bod 19 tohto oznámenia, najmä o poziadavku dodrziavania základných práv, ktorú tento bod stanovuje, dalej o bod 20 a o zakotvenie zásadnej povinnosti uvedenej v bodoch 43 a 44 oznámenia, t. j. povinnosti konvertovat alebo odpísat hybridný kapitál a nástroje podriadeného dlhu pred poskytnutím státnej pomoci, vykladat v tom zmysle, ze tieto opatrenia nezaväzujú clenské státy, ktorých zámerom je napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve prostredníctvom státnej pomoci v prospech úverových institúcií, zaviest povinnost vykonat uvedenú konverziu alebo odpis ako podmienku poskytnutia státnej pomoci na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, alebo v tom zmysle, ze na to, aby bola státna pomoc oprávnená, postacuje, aby konverzia alebo odpis pôsobili iba v pomernej miere? 7. Mozno clánok 2 siedmu zarázku smernice 2001/24/ES vykladat v tom zmysle, ze medzi reorganizacné opatrenia patria aj spôsoby rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve (odpis vlastného kapitálu Tier 1, hybridného kapitálu a nástrojov podriadeného dlhu a tiez konverzia nástrojov hybridného kapitálu a nástrojov podriadeného dlhu na kapitál)?" 22. Písomné pripomienky predlozil v tomto konaní T. Kotnik, J. Sedonja, A. Pipus, F. Marusic, J. Forte, Fondazione Cassa di Risparmio di Imola, Drzavni svet, Drzavni zbor (Národné zhromazdenie Slovinska) a Banka Slovenije, ako aj Írsko, talianska, slovinská a spanielska vláda a Komisia. T. Kotnik, J. Sedonja, Fondazione Cassa di Risparmio di Imola, J. Forte, I. Karlovsek, Drzavni svet, Banka Slovenije, Írsko, spanielska a slovinská vláda, ako aj Komisia predniesli ústne prednesy na pojednávaní 1. decembra 2015. III - Analýza A - Právomoc Súdneho dvora 23. Komisia na úvod poukazuje na to, ze oznámenie o bankovníctve nie je akt adresovaný jednotlivcom a nie je urcený na to, aby zakladal práva pre jednotlivcov. Komisia na základe toho vyjadruje pochybnosti v súvislosti s právomocou Súdneho dvora na zodpovedanie prejudiciálnych otázok. 24. Tvrdenie Komisie je podla môjho názoru neopodstatnené. Samotná skutocnost, ze akt nie je adresovaný jednotlivcom alebo nie je urcený na to, aby zakladal práva pre jednotlivcov, neznamená, ze taký akt nepatrí do pôsobnosti konania podla clánku 267 ZFEÚ. ( [10]10 ) Tvrdenie Komisie by zaviedlo rozlisovanie medzi jednotlivými aktmi, o ktorom nie je v uvedenom ustanovení Zmluvy nijaká zmienka. V rámci clánku 267 ZFEÚ je totiz klúcové to, ci je odpoved Súdneho dvora v súvislosti s výkladom alebo platnostou predmetného aktu nevyhnutná na to, aby mohol vnútrostátny súd rozhodnút vo veci. 25. Okrem toho ako vysvetlím nizsie, akty tzv. soft law (akým je oznámenie o bankovníctve) síce nie sú záväzné pre jednotlivcov, no napriek tomu môzu vyvolávat právne úcinky iného druhu. Súdny dvor teda viackrát odpovedal na prejudiciálne otázky vnútrostátnych súdov týkajúce sa ustanovení aktov tzv. soft law. ( [11]11 ) B - Prejudiciálne otázky 1. Predbezné poznámky 26. Skôr nez zacnem analyzovat otázky polozené v tomto konaní, rád by som uviedol niekolko predbezných poznámok. 27. Niektoré z prejudiciálnych otázok podla vsetkého vychádzajú z predpokladu, ze oznámenie o bankovníctve je ak nie de iure, tak prinajmensom de facto záväzné pre clenské státy. V opacnom prípade by vnútrostátny súd nemal dôvod pýtat sa na platnost takého oznámenia. 28. Uvedený predpoklad vsak nie je správny. Ako podrobne vysvetlím v odpovedi na prvú otázku, oznámenie o bankovníctve nie je pre clenské státy záväzné. Clenské státy tak právo EÚ nezaväzuje prijat vnútrostátne právne predpisy na vykonanie ustanovení oznámenia o bankovníctve. 29. Podla môjho názoru z toho logicky vyplýva, ze pochybnosti týkajúce sa platnosti tohto nástroja, ktoré uvádza vnútrostátny súd, sa dajú lahko rozptýlit. 30. Napriek tomu si myslím, ze ak by Súdny dvor obmedzil svoje posúdenie na platnost oznámenia o bankovníctve, právne problémy, ktorým celí vnútrostátny súd v konaní vo veci samej, by nemuseli byt úplne vyriesené. Bez ohladu na právne úcinky oznámenia o bankovníctve je nesporné, ze sporné ustanovenia ZBan-1 a ZBan-1L boli prijaté s cielom dosiahnut súlad s uvedeným oznámením. Komisia v skutocnosti rýchlo schválila pomoc poskytnutú dotknutým bankám. 31. Ako teda navrhuje slovinská vláda, posúdenie Súdneho dvora by sa malo tam, kde je to mozné, rozsírit na zlucitelnost takých ustanovení, akým je predmetná vnútrostátna právna úprava, alebo predmetných opatrení s právom EÚ. Na tento úcel preformulujem niektoré otázky, ktoré polozil Ustavno sodisce (Ústavný súd), a venujem významnú cast týchto návrhov uvedenej problematike. 2. Otázka 1 32. Prvou otázkou vnútrostátny súd ziada usmernenie v súvislosti s právnymi úcinkami oznámenia o bankovníctve. Uvedený súd sa v podstate pýta, ci sa má oznámenie o bankovníctve povazovat za de facto záväzné pre clenské státy. 33. Na prvú otázku treba podla môjho názoru odpovedat záporne. 34. Podla clánku 13 ods. 2 ZEÚ kazdá institúcia Únie koná "v medziach právomocí, ktoré sú jej zverené zmluvami, a v súlade s postupmi, podmienkami a cielmi v nich ustanovenými". 35. Je jasné, ze podla clánku 108 ZFEÚ je skúmanie zlucitelnosti konkrétnej pomoci s vnútorným trhom v zásade výlucnou právomocou Komisie, ktorú môzu preskúmat súdy EÚ. ( [12]12 ) Pri tomto skúmaní, ktoré zahrna posúdenie a zvázenie rôznych prvkov hospodárskej a sociálnej povahy v rámci celoeurópskeho kontextu, ( [13]13 ) má Komisia sirokú mieru volnej úvahy. ( [14]14 ) 36. Naopak, Komisia v tejto oblasti nemá vseobecnú legislatívnu právomoc. Len Rada je podla clánku 109 ZFEÚ oprávnená na návrh Komisie a po porade s Európskym parlamentom prijat vsetky nariadenia potrebné na uplatnenie clánkov 107 a 108 ZFEÚ. Rada môze v tejto súvislosti preniest urcité regulacné právomoci na Komisiu. ( [15]15 ) 37. Znamená to, ze Komisia nemá právomoc stanovovat vseobecné a abstraktné záväzné pravidlá upravujúce napríklad situácie, v ktorých mozno pomoc povazovat za zlucitelnú, lebo je urcená na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Kazdý taký súbor záväzných pravidiel by bol neplatný. ( [16]16 ) 38. Z dôvodu transparentnosti a s cielom zabezpecit rovnaké zaobchádzanie a právnu istotu vsak Komisia môze uverejnit akty tzv. soft law (akými sú usmernenia alebo rôzne druhy oznámení), aby oznámila, akým spôsobom má v urcitých situáciách v úmysle uplatnit vyssie uvedenú volnú úvahu. ( [17]17 ) Súdny dvor síce rozhodol, ze ustanovenia takých aktov tzv. soft law musia orgány clenských státov vzhladom na povinnost lojálnej spolupráce zakotvenú v clánku 4 ods. 3 ZEÚ nálezite zohladnit, ( [18]18 ) túto povinnost vsak nemozno chápat tak, ze uvedené ustanovenia sú v dôsledku nej záväzné - dokonca ani de facto -, lebo inak by doslo k obídeniu legislatívneho postupu stanoveného v ZFEÚ. 39. Tieto zásady a pravidlá preto nie sú pre clenské státy záväzné. Jediný úcinok, ktorý môzu tieto ustanovenia priamo vyvolat, je vo vztahu ku Komisii, a aj to len ako obmedzenie výkonu jej právomoci volnej úvahy: táto institúcia musí schválit opatrenia, ktoré sú v súlade s uvedenými pravidlami, a nemôze sa od nich odchýlit, pokial na to neuvedie právoplatný dôvod. Bez právoplatného dôvodu môze odklon od týchto pravidiel, ktoré si Komisia sama stanovila, vyústit do porusenia vseobecných zásad práva, akou je rovnost zaobchádzania alebo ochrana legitímnej dôvery. ( [19]19 ) Komisia je teda týmito pravidlami viazaná, pokial - pravdaze - nie sú v rozpore so Zmluvami alebo inými platnými právnymi predpismi. ( [20]20 ) 40. V dôsledku toho taký nástroj, akým je oznámenie o bankovníctve, nemozno povazovat za de iure alebo de facto záväzný pre clenské státy. Úcinok týchto ustanovení na clenské státy môze byt nanajvýs incidencný alebo nepriamy. Aj po uverejnení takého oznámenia sa môzu clenské státy slobodne rozhodnút, ci Komisii oznámia pomoc, ktorú povazujú za zlucitelnú, aj bez splnenia podmienok stanovených v oznámení o bankovníctve. ( [21]21 ) Komisia je po takom oznámení povinná starostlivo preskúmat zlucitelnost pomoci s ustanoveniami Zmluvy. 41. Samotná skutocnost, ze nie je splnené jedno alebo viacero ustanovení oznámenia o bankovníctve, teda nepredstavuje právoplatný dôvod na to, aby Komisia vyhlásila pomoc za nezlucitelnú. ( [22]22 ) Komisia môze - a teda v odôvodnených prípadoch by mala - uplatnit výnimku zo zásad stanovených v oznámení o bankovníctve. ( [23]23 ) Ak to neopodstatnene odmietne urobit, toto odmietnutie mozno, samozrejme, napadnút pred súdmi EÚ podla clánkov 263 ZFEÚ a 265 ZFEÚ. ( [24]24 ) 42. Je pravda, ze pre clenský stát casto nemusí byt lahké presvedcit Komisiu, ze vzhladom na osobitné okolnosti prípadu by sa jedna zo základných zásad stanovených v oznámení o bankovníctve (napríklad zásada rozdelenia bremena) nemala uplatnit. Je pravdepodobné, ze vzhladom na komplexnejsiu právnu analýzu, ktorú Komisia pozaduje (vec nepatrí medzi situácie, ktoré sú v oznámení a priori preskúmané), sa môze posúdenie zlucitelnosti plánovanej pomoci stat neistejsím, pokial ide o jeho výsledok, a casovo nárocnejsím a môze viest k zacatiu konania vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. ( [25]25 ) 43. Dá sa dokonca predpokladat, ze v takej situácii, aká prevazuje v konaní vo veci samej (financná kríza, ktorá hrozila narusením stability celého financného systému clenského státu), vláda nemusí byt vzdy pripravená podstúpit riziko spojené s tým, ze Komisii oznámi pomoc, ktorá nie je v úplnom súlade s ustanoveniami oznámenia o bankovníctve. Ocenujem, ze za urcitých okolností môze byt hladké a rýchle schválenie oznámenej pomoci pre vládu zvlást dôlezité. Ide vsak o úcelové úvahy, ktoré môzu byt relevantné pri prijímaní politických rozhodnutí vládou, nemôzu vsak ovplyvnit povahu a úcinky aktu EÚ, ktoré vyplývajú z ustanovení Zmlúv. To, ze clenský stát podstúpi riziko nutnosti predlzenia obdobia pozastavenia plánovanej pomoci a ze jeho úloha presvedcit Komisiu o zlucitelnosti pomoci môze byt zatazujúca, je len faktickým následkom, a nie právnym úcinkom vyvolaným údajnou záväznou povahou oznámenia o bankovníctve. ( [26]26 ) 44. Klúcové je to, ze z právneho hladiska je clenský stát schopný preukázat, ze napriek nerozdeleniu bremena (alebo nesplneniu iného kritéria stanoveného v oznámení o bankovníctve) pomoc banke, ktorá má problémy, stále splna poziadavky clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Okrem situácií, ktoré sú uz uvedené v samotnom oznámení o bankovníctve, si totiz viem predstavit situácie, v ktorých vláda preukáze, ze záchrana a restrukturalizácia banky je napríklad menej nákladná pre stát a jej riadenie je rýchlejsie a jednoduchsie, ak nedôjde k rozdeleniu bremena vo vztahu k vsetkým alebo k niektorým investorom uvedeným v oznámení o bankovníctve. ( [27]27 ) 45. Vzhladom na predchádzajúce úvahy sa domnievam, ze na prvú otázku treba odpovedat v tom zmysle, ze oznámenie o bankovníctve nie je pre clenské státy záväzné. 3. Otázka 2 46. Druhou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci pokial ide o rozdelenie bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov banky, prekracujú body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve právomoc, ktorú Komisii priznávajú clánky 107 ZFEÚ az 109 ZFEÚ. a) Pozaduje Komisia vzdy rozdelenie bremena? 47. Ako som uviedol vyssie, druhá otázka je podla vsetkého zalozená na predpoklade, ze oznámenie o bankovníctve de facto stanovuje pravidlá, ktoré musia clenské státy dodrziavat. 48. Z dôvodov uvedených v odpovedi na prvú otázku vsak tento predpoklad nie je správny: oznámenie o bankovníctve vrátane svojich bodov 40 az 46 nie je pre clenské státy záväzné. Je teda jasné, ze Komisia nemôze také rozdelenie bremena, aké je uvedené v oznámení o bankovníctve, povazovat za conditio sine qua non vyhlásenia pomoci pre banku v tazkostiach za zlucitelnú podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Pomoc totiz môze byt v súlade s poziadavkami uvedeného ustanovenia Zmluvy napriek tomu, ze jej súcastou nie je rozdelenie bremena. Rozdelenie bremena napokon v znení clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ nefiguruje. 49. Tento záver platí o to viac, ze v samotnom znení oznámenia o bankovníctve je uvedené, ze rozdelenie bremena je potrebné len "zvycajne" (body 41 a 43), "v zásade" (body 43 a 44) a nemozno ho pozadovat, pokial by mohlo spôsobit porusenie základných práv (bod 19), ohrozit financnú stabilitu alebo viest k neprimeraným výsledkom (bod 45). Za výnimocných okolností teda Komisia rozdelenie bremena nepozaduje. b) Porusuje Komisia pravidlá státnej pomoci tým, ze zvycajne pozaduje rozdelenie bremena? 50. Otázka polozená vnútrostátnym súdom sa vsak dá chápat aj ako otázka, ci Komisia nesprávne vykladá alebo nesprávne uplatnuje pravidlá státnej pomoci, ked usudzuje, ze v situáciách, na ktoré sa vztahuje oznámenie o bankovníctve, si pomoc bankám v tazkostiach zvycajne vyzaduje opatrenia na rozdelenie bremena, ak má byt zlucitelná s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 51. Na túto otázku treba podla môjho názoru odpovedat záporne. 52. Ako som uviedol v bode 35 týchto návrhov, Komisia má sirokú mieru volnej úvahy, ked posudzuje, ci mozno státnu pomoc oznacit za zlucitelnú s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 ZFEÚ. Nijaké ustanovenie o státnej pomoci podla vsetkého Komisii nebráni, aby na úcely tohto posúdenia zohladnila, ci a prípadne v akom rozsahu boli prijaté opatrenia na rozdelenie bremena. Naopak, domnievam sa, ze priaznivé stanovisko týkajúce sa prijatia takých opatrení môze byt v súlade so samotnými zásadami, na ktorých sú zalozené ustanovenia Zmluvy o státnej pomoci. Ako vysvetlím nizsie, podla vsetkého sa to uplatní este viac v situáciách, na ktoré sa vztahuje oznámenie o bankovníctve. 53. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze pomoc mozno vyhlásit za zlucitelnú, len pokial je nevyhnutná na dosiahnutie jedného z cielov stanovených v clánku 107 ods. 3 ZFEÚ. Pomoc, ktorá ide nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie sledovaného ciela, poskytuje neopodstatnenú konkurencnú výhodu príjemcovi pomoci. Takú pomoc teda nemozno povazovat za zlucitelnú s vnútorným trhom. ( [28]28 ) 54. Je jasné, ze poziadavka, aby banka v tazkostiach mobilizovala svoje vnútorné zdroje a pokryla aspon cast strát, skôr nez bude poskytnutá státna podpora, a aby investori tejto banky tiez prispeli k jej rekapitalizácii, ak je to potrebné a vhodné, podla vsetkého obmedzuje pomoc na nevyhnutné minimum. Zdá sa preto, ze dôvod existencie bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve je v súlade so zásadami, z ktorých vychádzajú ustanovenia Zmluvy o státnej pomoci. 55. Komisia totiz aj pred krízou postupovala v súvislosti s pomocou na záchranu a restrukturalizáciu firiem v tazkostiach - a súdy EÚ tento postup potvrdili ( [29]29 ) - vo vseobecnosti tak, ze od príjemcov pomoci pozadovala primeraný príspevok k nákladom na restrukturalizáciu. ( [30]30 ) Je pravda, ze pravidlá státnej pomoci EÚ si nevyhnutne nevyzadujú, aby akcionári a veritelia spolocnosti, ktorú chce clenský stát restrukturalizovat, prijali urcitú formu "záchranných opatrení". Významnejsí príspevok samotnej spolocnosti alebo jej akcionárov a veritelov - ktorý môze mat podobu opatrení na rozdelenie bremena uvedených v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - vsak mozno povazovat za presvedcivejsí z hladiska situácií, ktoré upravuje oznámenie o bankovníctve. ( [31]31 ) 56. Oznámenie o bankovníctve bolo prijaté na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ktoré umoznuje pomoc na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu. ( [32]32 ) Túto formu pomoci mozno poskytnút len za mimoriadnych okolností: porucha musí byt "vázna" a musí mat vplyv na celé hospodárstvo dotknutého clenského státu, a nielen na niektorý z jeho regiónov alebo na casti jeho územia. ( [33]33 ) V prejednávanej veci sa pouzitie právneho základu clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ zdá byt este opodstatnenejsie vzhladom na to, ze viaceré clenské státy postihla vázna porucha fungovania hospodárstva, ktorá v rôznej miere vyplývala zo svetovej financnej krízy. 57. Z nasledujúcich dôvodov nepovazujem za neprimerané po prvé to, ze mimoriadna povaha situácií upravených v oznámení o bankovníctve si vyzaduje zvlást prísne posúdenie otázky, ci je oznámená pomoc skutocne obmedzená na nevyhnutné minimum; a po druhé, ze také prísne posúdenie sa v zásade vykoná vo vsetkých podobných prípadoch oznámených Komisii. 58. Financné sluzby a bankové sluzby zvlást predstavujú cinnosti, ktoré treba posudzovat - prinajmensom z hladiska státnej pomoci - rovnakým spôsobom ako iné hospodárske cinnosti. Ide o cinnost, ktorú vykonáva viacero (súkromných alebo státnych) spolocností na otvorenom a konkurencnom trhu. Jednotlivci ako v prípade akejkolvek inej hospodárskej cinnosti investujú do podnikov, ktoré pôsobia na uvedenom trhu, pricom zvycajne je ich cielom dosiahnut z investícií zisk. Z povahy kazdej hospodárskej cinnosti vyplýva, ze niektoré podniky - vo vseobecnosti tie, ktorých výkonnost je najslabsia - zbankrotujú a opustia trh a ich investori v dôsledku toho úplne alebo ciastocne prídu o svoje investície. ( [34]34 ) 59. Zároven vsak financné sluzby zohrávajú v moderných hospodárskych systémoch velmi odlisnú úlohu. Banky a dalsie úverové institúcie sú zivotne dôlezitým zdrojom financií pre (väcsinu) podnikov pôsobiacich na kazdom trhu. Banky sú navyse casto navzájom úzko prepojené a mnohé z nich pôsobia na medzinárodnej úrovni. Kríza jednej alebo viacerých bánk sa preto môze rýchlo rozsírit na dalsie banky (v domovskom státe i v iných clenských státoch) a to zas môze vyvolat negatívne úcinky presahovania do dalsích odvetví hospodárstva (ktoré sa casto oznacujú za "reálnu ekonomiku"). ( [35]35 ) Tento efekt nákazy môze v konecnom dôsledku vázne postihnút zivoty súkromných osôb. 60. Verejné orgány majú teda pocas financnej krízy nelahkú úlohu spocívajúcu v tom, ze musia casto velmi súrne konat s cielom zabezpecit citlivú rovnováhu medzi jednotlivými navzájom si konkurujúcimi záujmami. Orgány musia na jednej strane zabezpecit stabilitu svojho financného systému a zabránit nakazeniu "zdravých" bánk a reálnej ekonomiky alebo ju znízit. Na druhej strane vsak orgány musia co najviac obmedzit zapojenie verejných zdrojov, lebo náklady verejného rozpoctu na zabezpecenie tejto stability môzu byt významné. Ak sa totiz stát vystaví prílis velkému riziku, môze to prispiet k zmene financnej krízy na krízu státneho dlhu, ktorá môze mat následky aj na celú hospodársku a menovú úniu (dalej len "HMÚ"). Navyse ako zdôraznuje slovinská vláda, masívny státny zásah zahrnajúci plnú a nepodmienenú podporu bánk v tazkostiach môze spôsobit vázne narusenie hospodárskej sútaze a narusit integritu vnútorného trhu: dobre fungujúce spolocnosti môzu byt negatívne postihnuté pomocou poskytnutou menej výkonným konkurentom. Okrem toho môze dôjst k podpore morálneho hazardu: úverové institúcie môzu zacat robit rizikovejsie investície s nádejou na vyssie zisky, lebo v prípade financných problémov sú verejné orgány podla vsetkého ochotné zasiahnut a zachránit ich pomocou verejných penazí. 61. Komisia má navyse dobrý argument na to, aby opatrenia na rozdelenie bremena pozadovala vo vseobecnosti. Komisia by totiz vytvárala nerovnaké podmienky pre banky, ak by také opatrenia pozadovala len v prípade, ze dotknutý clenský stát nie je schopný poskytnút dodatocné financné prostriedky potrebné na náhradu týchto opatrení. S bankami by sa totiz nemalo zaobchádzat rozdielne v závislosti od velkosti clenského státu, v ktorom sú usadené, a od hospodárskych podmienok, ktoré v nom prevazujú. ( [36]36 ) 62. Na základe toho sa domnievam, ze Komisia je oprávnená vychádzat z toho, ze v takých situáciách, aké upravuje oznámenie o bankovníctve, mozno rozdelenie bremena medzi investorov zvycajne povazovat za nevyhnutné na to, aby sa pomoc mohla oznacit za zlucitelnú v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 63. Vzhladom na predchádzajúce úvahy sa domnievam, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve neprekracujú právomoc, ktorú Komisii priznávajú clánky 107 ZFEÚ az 109 ZFEÚ. Komisia sa okrem toho nedopústa nesprávneho výkladu alebo nesprávneho uplatnovania ustanovení o státnej pomoci, ked vychádza z toho, ze v situáciách, na ktoré sa vztahuje oznámenie o bankovníctve, si pomoc bankám v tazkostiach zvycajne vyzaduje opatrenia na rozdelenie bremena, ak má byt zlucitelná s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 4. Otázky 3 a 4 64. Tretou a stvrtou otázkou, ktoré mozno preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci je rozdelenie bremena upravené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve zlucitelné so zásadou ochrany legitímnej dôvery a s právom vlastnit majetok (dalej spolu len "predmetné práva"). 65. Súdny dvor povazuje zásadu ochrany legitímnej dôvery za vseobecnú a nadradenú zásadu práva EÚ na ochranu jednotlivca. ( [37]37 ) Podla clánku 17 ods. 1 Charty tak právo vlastnit majetok predstavuje jedno zo základných práv uznaných právnym poriadkom EÚ. 66. Nesúhlasím vsak s názorom navrhovatelov v konaní vo veci samej, podla ktorého oznámenie o bankovníctve porusuje predmetné práva. Na úvod chcem zopakovat, ze uvedený právny nástroj nie je pre clenské státy záväzný: pomoc sa môze v situáciách, ktoré tento nástroj upravuje, povazovat za zlucitelnú s vnútorným trhom, aj pokial pravidlá uvedené v tomto nástroji (vrátane pravidiel týkajúcich sa rozdelenia bremena) nie sú doslovne dodrzané. 67. Okrem toho ako som zdôraznil vyssie, ( [38]38 ) v oznámení o bankovníctve je výslovne uvedené, ze rozdelenie bremena nie je vzdy potrebné, najmä ak by viedlo k poruseniu základných práv. Nijaké ustanovenie upravujúce pravidlá státnej pomoci EÚ (vrátane zásad stanovených v oznámení o bankovníctve) tak nemozno vykladat v tom zmysle, ze si vyzaduje rozdelenie bremena, pokial by to viedlo k poruseniu jedného z predmetných práv. a) Porusuje oznámenie o bankovníctve zásadu ochrany legitímnej dôvery? 68. Konkrétnejsie pokial ide o zásadu ochrany legitímnej dôvery, chcel by som poukázat na to, ze podla ustálenej judikatúry môze taká dôvera vzniknút len vtedy, ak boli urcitej osobe poskytnuté presné, bezpodmienecné a zhodujúce sa záruky pochádzajúce z oprávnených a spolahlivých zdrojov. ( [39]39 ) Neviem, kedy a ako bola navrhovatelom v konaní vo veci samej poskytnutá záruka, ze ich investície nebudú nijakým spôsobom ovplyvnené verejnými opatreniami urcenými na záchranu a restrukturalizáciu bánk v tazkostiach. Skutocnost, ze Komisia pred uverejnením oznámenia o bankovníctve systematicky nepozadovala ulozenie opatrení na rozdelenie bremena veritelom a dalsím investorom podobného typu na to, aby bola pomoc zlucitelná podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ( [40]40 ) nemozno povazovat za "presné, bezpodmienecné a zhodujúce sa záruky" v zmysle uvedenej judikatúry. Opatrný a rozvázny investor nemôze bez jasného a výslovného záväzku Komisie ocakávat, ze existujúca situácia, ktorú môzu príslusné orgány zmenit v rámci výkonu svojej diskrecnej právomoci, bude zachovaná. ( [41]41 ) Komisia musí mat moznost prispôsobit svoje posúdenie podla clánku 107 ZFEÚ meniacim sa podmienkam na trhoch ovplyvnených pomocou a vseobecnejsie v celom hospodárstve EÚ. ( [42]42 ) Komisia by okrem toho mala byt schopná poucit sa zo svojich minulých postupov a v dôsledku toho prispôsobit svoje metódy hodnotenia oznámenej pomoci nadobudnutým skúsenostiam. ( [43]43 ) 69. Nemôze íst ani o porusenie ochrany legitímnej dôvery z toho dôvodu, ze Komisia v oznámení o bankovníctve nestanovila prechodné obdobie, po uplynutí ktorého sa zacnú uplatnovat nové zásady. Je pravda, ze prechodné obdobia sú casto vhodné na to, aby umoznili hospodárskym subjektom prispôsobit sa zmene politiky v urcitej oblasti práva. Nemusí to tak vsak byt vzdy. Napríklad v oznámení o bankovníctve je uvedené, ze v situáciách, ktoré upravuje, treba zabránit odlevu kapitálu (najmä pokial ide o majitelov hybridného kapitálu a majitelov podriadeného dlhu), aby sa zabezpecilo, ze pomoc sa skutocne obmedzí na nevyhnutné minimum. ( [44]44 ) V niektorých prípadoch preto prechodné obdobia môzu byt zbytocné, nemozné alebo dokonca kontraproduktívne. Zmenu politiky alebo nový administratívny postup môze byt potrebné uplatnit mimoriadne urýchlene a niekedy aj bez predchádzajúceho upozornenia. 70. Súdny dvor totiz uznal, ze prevazujúci verejný záujem môze bránit prijatiu prechodných opatrení vo vztahu k situáciám, ktoré nastali pred nadobudnutím úcinnosti nových pravidiel, ale stále podliehajú zmene. ( [45]45 ) Podla môjho názoru ciel zabezpecit stabilitu financného systému a zároven zabránit nadmerným verejným výdavkom a minimalizovat narusenie hospodárskej sútaze predstavuje takýto prevazujúci verejný záujem. b) Porusuje oznámenie o bankovníctve právo vlastnit majetok? 71. Pokial ide dalej o právo vlastnit majetok, musím poukázat na to, ze oznámenie o bankovníctve nestanovuje nijakú konkrétnu podobu alebo postup na prijatie opatrení na rozdelenie bremena uvedených v bodoch 40 az 46. Také opatrenia totiz môzu byt prijaté aj dobrovolne zo strany banky alebo jej investorov, prípadne s ich súhlasom. Oznámenie o bankovníctve preto vnútrostátnym orgánom nevyhnutne neukladá povinnost prijat opatrenia, ktoré ovplyvnia právo investorov vlastnit majetok. ( [46]46 ) 72. Bod 46 oznámenia o bankovníctve okrem toho jasne stanovuje, ze clenské státy musia dodrziavat "zásadu nezhorsenia postavenia ziadneho veritela": podriadení veritelia by z ekonomického hladiska nemali dostat mensiu hodnotu, nez je hodnota, akú by mal ich nástroj, keby sa státna pomoc neposkytla. V bode 20 je vseobecnejsie uvedené, ze opatrenia na obmedzenie narusenia hospodárskej sútaze ( [47]47 )"by v kazdom prípade mali byt nastavené tak, aby sa v co najväcsej miere priblizovali takej situácii na trhu, ktorá by nastala, ak by príjemca pomoci opustil trh bez poskytnutia pomoci" (túto zásadu budem nazývat "zásadou trhovej aproximácie"). 73. Tieto zásady - ktoré rozoberiem nizsie - si jednoznacne vyzadujú, aby clenské státy nálezite zobrali do úvahy majetkové práva investorov pocas restrukturalizácie banky v tazkostiach. 74. Vzhladom na predchádzajúce úvahy konstatujem, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve sú zlucitelné so zásadou ochrany legitímnej dôvery a s právom vlastnit majetok. c) Spôsobujú predmetné opatrenia porusenie predmetných práv? 75. Otázky vnútrostátneho súdu vsak mozno chápat aj tak, ze sa nimi nepýta, ci oznámenie o bankovníctve porusuje predmetné práva, ale ci ich porusujú predmetné opatrenia. Je jasné, ze skutocnost, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve automaticky nevedú k poruseniu týchto práv, neznamená, ze opatrenia na rozdelenie bremena skutocne prijaté clenským státom, ktoré sú v súlade s týmto oznámením, sú nevyhnutne zlucitelné s uvedenými právami. 76. Z vyssie uvedených dôvodov je preto jasné, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve nemozno chápat tak, ze z nich vyplýva, ze právo EÚ vnútrostátnym orgánom priznáva neobmedzenú "licenciu na vyvlastnovanie" vlastného kapitálu, hybridného kapitálu alebo podriadeného dlhu bánk v tazkostiach. Oznámenie o bankovníctve clenským státom neukladá ani nepovoluje porusovat predmetné práva. Rovnako schválenie pomoci Komisiou neznamená, ze oznámené opatrenia sa vymykajú moznosti preskúmania ich zlucitelnosti so základnými právami v rozsahu, v akom tieto opatrenia patria do pôsobnosti práva EÚ. Judikatúra Súdneho dvora, ako aj Európskeho súdu pre ludské práva (dalej len "ESLP") týkajúca sa predmetných práv je podla môjho názoru plne uplatnitelná na také situácie, aké sú predmetom konania vo veci samej. 77. Také preskúmanie povazujem za dôlezitejsie, pokial ide o právo investorov dotknutých bánk vlastnit majetok. Je totiz nesporné, ze ak sa také opatrenia na rozdelenie bremena, aké sú uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, prijmú proti vôli akcionárov a veritelov bánk, ktoré sa majú rekapitalizovat, môzu vázne narusit ich majetkové práva. 78. Rozhodnutie o tejto otázke vsak neprinálezí Súdnemu dvoru napriek tomu, ze uvedené opatrenia patria do pôsobnosti práva EÚ. Skutkový, hospodársky a právny rámec konania vo veci samej je totiz mimoriadne zlozitý a Súdny dvor nemá k dispozícii vsetky informácie, ktoré by boli potrebné na starostlivé posúdenie veci. 79. Okrem toho existuje zásadnejsí dôvod na to, aby sa posúdenie ponechalo na vnútrostátne súdy. V tejto situácii môze byt uzitocné poukázat na to, ze podla pravidiel státnej pomoci EÚ sa nijaký podnik nemôze domáhat práva na získanie státnej pomoci alebo, inak povedané, nijaký clenský stát nemozno v rámci práva EÚ povazovat za povinný poskytnút státnu pomoc urcitej spolocnosti. 80. Je pravda, ze po zavedení HMÚ - s ktorou je spojená koordinácia hospodárskej politiky, spolocná menová politika a spolocná mena ( [48]48 ) - si clenské státy musia splnit niekolko povinností voci Únii (a iným clenským státom) najmä v súvislosti s dosiahnutím cielov spojených s udrzaním stabilných cien, zdravých verejných financií a menových podmienok a trvalo udrzatelnej platobnej bilancie. ( [49]49 ) Zabezpecenie stability financného systému v jednotlivých clenských státoch treba jednoznacne povazovat za klúc k dosiahnutiu vyssie uvedených cielov. Je nesporné, ze ako zdôraznuje Banka Slovenije, clenské státy nemajú úplnú volnost, ked konajú s cielom zachránit a restrukturalizovat banky systémového významu. Je aj v záujme Únie, aby clenské státy zasiahli s cielom predíst mozným následkom bankrotu jednej alebo viacerých bánk na svojom území na stabilitu a fungovanie HMÚ (alebo ich obmedzit). 81. V prejednávanej veci bola restrukturalizácia dotknutých bánk v skutocnosti súcastou komplexnejsieho zásahu slovinských orgánov zameraného na nápravu existujúcej makroekonomickej nerovnováhy a zabezpecenie stability bankového systému. V tejto súvislosti totiz patrila medzi mozné opatrenia plánované institúciami EÚ rekapitalizácia systémových bánk a v prípade potreby poskytnutie dodatocných verejných prostriedkov, ak budú zistené dalsie nedostatky. ( [50]50 ) 82. Pravda je vsak taká, ze napriek prípadným návrhom alebo odporúcaniam institúcií EÚ clenské státy nie sú podla práva EÚ povinné poskytnút pomoc za urcitých okolností. Clenské státy majú k dispozícii rôzne nástroje na riesenie problematických otázok konstatovaných institúciami EÚ. Rozhodnutie o tom, ci je v urcitom okamihu vhodné poskytnút státnu pomoc jednému alebo viacerým konkrétnym podnikom, teda v konecnom dôsledku prinálezí vnútrostátnym orgánom. Vnútrostátne orgány sú podobne zodpovedné za prijatie rozhodnutia o objeme verejných prostriedkov, ktoré sa pouzijú, a o struktúre opatrení. ( [51]51 ) Komisia musí len preskúmat plánované opatrenie, aby posúdila jeho zlucitelnost s vnútorným trhom. Môze teda vetovat urcité opatrenie alebo ho schválit za urcitých podmienok, ale nikdy nemôze prijímat rozhodnutia namiesto vnútrostátnych orgánov. 83. Zjavne to neznamená, ze Komisia nemôze vnútrostátnym orgánom poskytovat usmernenia o tom, ako zabezpecit zlucitelnost oznámenej pomoci s vnútorným trhom. ( [52]52 ) Usmernenia môze poskytnút vopred prostredníctvom uverejnenia aktov tzv. soft law, ako je uvedené v bode 38 týchto návrhov, a ad hoc v súvislosti s prebiehajúcimi konaniami podla clánku 108 ZFEÚ. 84. Pravdou vsak zostáva, ze práve orgány clenských státov sú z právneho hladiska zodpovedné za rozhodnutie o poskytnutí pomoci v danej situácii a za zabezpecenie súladu plánovanej pomoci s dalsími platnými ustanoveniami práva EÚ, vnútrostátneho alebo medzinárodného práva. ( [53]53 ) Platí to napriek skutocnosti, ze z politického hladiska môzu byt ich rozhodnutia v tejto oblasti viac ci menej významne ovplyvnené návrhmi a odporúcaniami institúcií EÚ. 85. Vnútrostátne súdy majú teda vo vseobecnosti lepsie postavenie nez Súdny dvor na to, aby preskúmali, ci pri poskytnutí pomoci dochádza k poruseniu základných práv urcitých jednotlivcov. 86. Aby som sa teda vrátil k prejednávanej veci, nezaujmem definitívne stanovisko k tvrdeniam predlozeným navrhovatelmi v konaní vo veci samej a uvediem tieto pripomienky dúfajúc, ze vnútrostátnemu súdu poskytnú uzitocné usmernenie. 87. Clánok 17 Charty stanovuje, ze právo vlastnit majetok nie je absolútne a treba ho posudzovat vo vztahu k jeho funkcii v spolocnosti. V dôsledku toho môze byt výkon práva vlastnit majetok obmedzený pod podmienkou, ze toto obmedzenie v skutocnosti zodpovedá cielom vseobecného záujmu sledovaným Úniou a nepredstavuje v súvislosti so sledovaným cielom neprimeraný a neprípustný zásah do samotnej podstaty takto zarucených práv. ( [54]54 ) 88. Ako dalej zdôraznuje vnútrostátny súd v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ciel spocívajúci v zabezpecení stability financného systému pri súcasnom zabránení nadmerným verejným výdavkom a minimalizovaní narusenia hospodárskej sútaze nepredstavuje ciel vseobecného záujmu, ktorý môze byt dôvodom na urcité obmedzenia práva vlastnit majetok. ( [55]55 ) 89. Pokial ide o otázku, ci predmetné opatrenia predstavujú neprípustný zásah do samotnej podstaty majetkových práv investorov, musím opät odkázat na zásady stanovené v bodoch 20 a 46 oznámenia o bankovníctve: zásadu trhovej aproximácie a "zásadu nezhorsenia postavenia ziadneho veritela". ( [56]56 ) 90. Tieto zásady znamenajú, ze pokial je zásah státu vykonaný správne, znízi sa len nominálna hodnota vlastného kapitálu a príslusných dlhových nástrojov, lebo táto hodnota uz nezodpovedá ich skutocnej hodnote. Znehodnotenie týchto nástrojov je teda cisto formálne. Z ekonomického hladiska by sa postavenie investorov ako celok nemalo zmenit: v prípade najhorsieho scenára ich postavenie celkovo nie je horsie, nez by bolo bez zásahu státu. ( [57]57 ) To podla môjho názoru znamená, ze nedochádza k zásahu do samotnej podstaty práva investorov vlastnit majetok. 91. Je vsak na vnútrostátnom súde, aby overil, ci sú v prejednávanej veci splnené dve vyssie uvedené podmienky. Pri skúmaní predmetných opatrení musí tento súd zjavne zohladnit vsetky relevantné skutocnosti. Uvedený súd bude musiet najmä na jednej strane zvázit potrebu zvlást rýchleho postupu vnútrostátnych orgánov, riziká, ktoré by financnému systému Slovinska hrozili bez takého postupu, a potrebu zabránit nadmerným následkom pre verejný rozpocet. Na druhej strane bude musiet tento súd preskúmat aj to, ci ekonomické posúdenie uskutocnené verejnými orgánmi (napríklad nedostatku kapitálu v banke a skutocnej ekonomickej hodnoty investícií pred zásahom státu a po nom) bolo primerané a zalozené na spolahlivých údajoch napriek tomu, ze ho museli vykonat súrne. 92. Na tretiu a stvrtú otázku preto treba odpovedat v tom zmysle, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve sú zlucitelné so zásadou ochrany legitímnej dôvery a s právom vlastnit majetok. Je na vnútrostátnych súdoch, aby preskúmali, ci pri výkone opatrení pomoci prijatých v súlade s týmto oznámením nedoslo k poruseniu uvedených práv. 5. Otázka 5 93. Piatou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve porusujú ustanovenia smernice 2012/30, podla ktorých je mozné zvýsit alebo znízit základné imanie akciových spolocností len po rozhodnutí zhromazdenia akcionárov alebo na základe súdneho rozhodnutia. 94. Na úvod chcem poukázat na to, ze v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve nie je explicitne ani implicitne zaujaté stanovisko k povahe orgánu (ci je súkromný alebo verejný, a pokial je verejný, ci je správny alebo súdny), ktorý má prijat opatrenia na rozdelenie bremena. Tieto opatrenia v skutocnosti mozno prijat aj dobrovolne bez zásahu verejných orgánov. Ako zdôraznuje slovinská vláda a Komisia, spôsob rozhodovania o týchto opatreniach a ich uplatnovania je otázkou vnútrostátneho práva, do ktorej ustanovenia oznámenia o bankovníctve nezasahujú. 95. Predpoklad, z ktorého vychádzajú tvrdenia, ktorými sa niektorí úcastníci konania vo veci samej usilujú spochybnit platnost oznámenia o bankovníctve - ze pravdepodobne clenským státom ukladá povinnost priznat správnym orgánom právomoc na prijatie opatrení na rozdelenie bremena - je preto nesprávny. Body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve teda neporusujú ustanovenia smernice 2012/30. 96. Otázku polozenú vnútrostátnym súdom vsak mozno chápat aj tak, ze sa pýta, ci sú vnútrostátne ustanovenia, ktoré poverujú prijatím opatrení na rozdelenie bremena uvedených v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve centrálnu banku daného státu, zlucitelné so smernicou 2012/30. 97. Je v podstate jasné, ze smernica 2012/30 nestanovuje nijakú výslovnú výnimku z uplatnovania svojich ustanovení v takých situáciách, aká nastala v Slovinsku (a dalsích clenských státoch) pocas financnej krízy. Základný problém, ktorým sa táto otázka zaoberá, teda spocíva v tom, ci smernica 2012/30 bráni takým rozhodnutiam, aké sú predmetom veci. 98. Nizsie vysvetlím, preco sa domnievam, ze na túto otázku treba odpovedat záporne. a) Úcel a pôsobnost smernice 2012/30 99. V prvom tade treba poukázat na to, ze smernica 2012/30 nie je opatrenie zavádzajúce úplnú harmonizáciu v oblasti práva, na ktorú sa vztahuje. Smernica len koordinuje vnútrostátne ustanovenia o vytváraní, udrziavaní, zvysovaní alebo znizovaní základného imania akciových spolocností s cielom "zabezpecit minimálnu mieru rovnocennej ochrany akcionárov a veritelov" týchto spolocností v celej Únii. ( [58]58 ) 100. Smernica 2012/30 tak mala investorom na celom vnútornom trhu zarucit, ze obchodné spolocnosti budú mat urcitú struktúru a ze urcité orgány spolocností budú zodpovedné za urcité rozhodnutia. Základným úcelom tohto právneho nástroja je tak zachovat rovnováhu síl medzi jednotlivými orgánmi spolocnosti najmä v prípade konfliktov medzi týmito orgánmi. ( [59]59 ) 101. Objavili sa preto tvrdenia - podla môjho názoru presvedcivé -, ze smernica 2012/30 priznáva akcionárom v prvom rade ochranu voci dalsím orgánom spolocnosti, ale nie nevyhnutne voci státom prijatým opatreniam. ( [60]60 ) Smernica 2012/30 nebola prijatá na harmonizáciu (a uz vôbec nie na úplnú harmonizáciu) záruk akcionárov voci státnym opatreniam prijatým v naliehavých alebo krízových situáciách. Taká dodatocná ochrana teda môze byt len vedlajsia alebo nepriama: nevyhnutne to vyplýva zo záruk zavedených smernicou 2012/30. b) Rozsudok Pafitis a nové ustanovenia EÚ 102. Je pravda, ze rozsudok Pafitis a i. (dalej len "Pafitis"), ( [61]61 ) na ktorý sa navrhovatelia v konaní vo veci samej odvolávajú, podla vsetkého poukazuje na odlisný výklad smernice 2012/30. V uvedenej veci Súdny dvor rozhodol, ze ustanovenia smernice 77/91 (teraz prepracované v smernici 2012/30) bránia vnútrostátnej právnej úprave, podla ktorej základné imanie banky, ktorá je v dôsledku svojho dlhového zatazenia vo výnimocnej situácii, mozno zvýsit správnym rozhodnutím bez uznesenia valného zhromazdenia. 103. Ja by som vsak bol opatrný voci výkladu rozsudku Pafitis v tom zmysle, ze stanovuje vseobecne platnú zásadu. Uvedený rozsudok bol vydaný na pozadí pomerne odlisného súboru skutkových okolností a právneho stavu. 104. Zacal by som tým, ze skutkový kontext veci Pafitis nie je úplne porovnatelný s konaním vo veci samej. Vec Pafitis sa týkala aktu prijatého docasným správcom (nie priamo centrálnou bankou státu) v situácii, v ktorej doslo len k financným tazkostiam jednej úverovej institúcie v jednom clenskom státe (nie v situácii, v ktorej bol celý financný systém clenského státu ohrozený systémovou krízou s moznými následkami na celú HMÚ). ( [62]62 ) 105. Co je este dôlezitejsie, medzicasom doslo k významnému vývoju primárneho i sekundárneho práva EÚ. Vnútrostátne opatrenia napadnuté vo veci Pafitis boli prijaté v období rokov 1986 - 1990 a Súdny dvor vydal svoj rozsudok v roku 1996, teda dávno pred zaciatkom tretej fázy uskutocnovania HMÚ so zavedením eura ako meny eurozóny, zriadením eurosystému a súvisiacimi zmenami a doplneniami Zmlúv EÚ. 106. Clánok 131 ZFEÚ teraz stanovuje, ze "kazdý clenský stát zabezpecí, aby vnútrostátne právne predpisy, vrátane statútu jeho národnej ústrednej banky boli zlucitelné so zmluvami a statútom ESCB a ECB". Clánok 3 bod 3.3. Protokolu (c. 4) o statúte ESCB a ECB zas stanovuje, ze ESCB "prispieva... k hladkému uskutocnovaniu politík prijatých príslusnými úradmi, ktoré sa týkajú kontrolného dohladu nad úverovými institúciami a stability financného systému". 107. Je síce v jednoznacnom vseobecnom záujme, aby sa v celej Únii zabezpecila silná a konzistentná ochrana investorov, nemozno vsak vychádzat z toho, ze tento záujem za kazdých okolností prevláda nad vseobecným záujmom zabezpecenia stability financného systému. Medzi týmito dvoma záujmami treba nájst vzájomnú rovnováhu. Odlisné stanovisko by sa dalo sotva zosúladit s vyssie uvedenými ustanoveniami Zmluvy najmä vzhladom na to, ze zabezpecenie stability financného systému je maximálne dôlezité v únii, medzi hlavné ciele ktorej patrí zavedenie HMÚ. ( [63]63 ) V tejto súvislosti môze stát za pripomenutie, ze Banka Slovenije prijala predmetné opatrenia po uskutocnení zátazového testu dotknutých bánk okrem iného pod dohladom ECB. 108. Navyse smernica 2001/24 este nebola v platnosti, ked bol vydaný rozsudok vo veci Pafitis. ( [64]64 ) Cielom uvedenej smernice, ktorá bola prijatá po nadobudnutí úcinnosti smernice 77/91 (ktorej je smernica 2012/30 iba prepracovaným znením), je vytvorenie systému vzájomného uznávania reorganizacných opatrení a postupov likvidácie úverových institúcií medzi clenskými státmi. ( [65]65 ) 109. Ako vysvetlím v súvislosti s otázkou 7, také opatrenia, aké sú napadnuté v konaní vo veci samej, môzu patrit pod pojem "reorganizacné opatrenia" na úcely smernice 2001/24. Reorganizácia úverovej institúcie môze totiz casto zahrnat mnozstvo takých opatrení, aké sú predmetom sporu vo veci samej. Co je dôlezité, táto smernica velmi jasne stanovuje, ze uvedené opatrenia môzu prijat aj správne orgány. ( [66]66 ) 110. Smernica 2001/24 podla vsetkého vychádza z predpokladu, ze vnútrostátne správne orgány majú tieto právomoci napriek existencii ustanovení smernice 77/91, ktorých výklad poskytol Súdny dvor vo veci Pafitis. Odôvodnenia ani ustanovenia smernice 2001/24 nenaznacujú, ze normotvorca mal v úmysle zaviest výnimku z pravidiel stanovených v smernici 77/91. V kazdom prípade aj keby som prijal názor, ze úcinkom smernice 2001/24 je v skutocnosti obmedzenie pôsobnosti smernice 77/91, uplatnenie prvej uvedenej smernice - ktorá predstavuje lex specialis a lex posterior - by malo pravdepodobne prevázit v konaní vo veci samej. 111. Bol by som preto opatrný pri vyvodzovaní záverov z rozsudku Pafitis, pokial ide o to, ci vnútrostátna právna úprava prijatá na dosiahnutie vyssích vseobecných cielov (akým je stabilita celého financného systému) môze za výnimocných okolností priznat správnym orgánom právomoci, ktoré môzu mat prednost pred právami akcionárov uznanými smernicou 2012/30. ( [67]67 ) 112. Okrem toho chcem poukázat na to, ze v súvislosti so svetovou financnou krízou mnohé clenské státy zaviedli mechanizmy na úcinnejsie a rýchlejsie riesenie problémov úverových institúcií v tazkostiach. Medzi opatrenia prijaté vo vnútrostátnych právnych poriadkoch patrí moznost zvýsenia akciového kapitálu týchto institúcií bez schválenia akcionármi. ( [68]68 ) Predmetnú vnútrostátnu právnu úpravu napríklad ECB neformálne posúdila a schválila pred jej prijatím. ( [69]69 ) Skutocnost, ze viaceré clenské státy prijali právne predpisy v tejto oblasti, je práve jedným z dôvodov, ktoré viedli normotvorcu EÚ k prijatiu smernice 2014/59. ( [70]70 ) 113. Zdalo by sa teda, ze orgány clenských státov vo vseobecnosti vykladajú smernicu 2012/30 v tom zmysle, ze za takých mimoriadnych okolností, akými sú okolnosti financnej krízy, nebráni správnym opatreniam, ktoré majú za následok zmenu kapitálu banky bez osobitného uznesenia zhromazdenia akcionárov. ( [71]71 ) c) Smernica 2014/59 114. Nakoniec si nemyslím, ze pochybnosti, ktoré vnútrostátny súd vyjadril v súvislosti s nedávnym prijatím smernice 2014/59 - právneho nástroja, ktorý z casového hladiska nie je uplatnitelný v konaní vo veci samej -, sú dôvodné. 115. Vnútrostátny súd sa pýta, ci skutocnost, ze clánok 123 smernice 2014/59 zavádza výslovnú výnimku z uplatnenia viacerých ustanovení smernice 2012/30 (vrátane clánkov 33 az 36 a 40 az 42) "v prípade pouzitia nástrojov na riesenie krízových situácií, príslusných právomocí a mechanizmov stanovených v hlave IV prvej uvedenej smernice", ( [72]72 ) znamená, ze predtým taká výnimka neexistovala. 116. Také tvrdenie nepovazujem za presvedcivé. 117. Je pravda, ze po nadobudnutí úcinnosti smernice 2014/59 je také porusenie ustanovení smernice 2012/30 konaním centrálnej banky, aké je predmetom sporu vo veci samej, podla vsetkého vylúcené: taký postup má výslovný základ v clánku 123 prvej uvedenej smernice. 118. Neznamená to vsak, ze predtým bol taký postup nevyhnutne zakázaný právom EÚ. Smernica 2014/59 sleduje ciel spocívajúci vo vytvorení regulacného rámca na záchranu a riesenie krízových situácií úverových institúcií a investicných firiem. Na tento úcel smernica 2014/59 stanovila nové ustanovenia a pozmenila mnozstvo existujúcich právnych nástrojov. V tejto súvislosti je zrejmé, ze normotvorca EÚ sa usiloval zabezpecit konzistentnost rámca ako celku ( [73]73 ) okrem iného prostredníctvom koordinácie a vyjasnenia vzájomných vztahov medzi jednotlivými zmenenými a doplnenými právnymi nástrojmi. 119. Z vyssie uvedeného dôvodu nebolo v smernici 2001/24 potrebné výslovné ustanovenie, ktoré by clenským státom umoznovalo za takých mimoriadnych okolností, aké vyplývajú z financnej krízy, uplatnit výnimku zo smernice 77/91 (neskôr prepracovanej v smernici 2012/30). Na druhej strane ako presvedcivo tvrdí Banka Slovenije, smernica 2001/24 clenským státom nebránila priznat investorom sirsiu ochranu, nez vyplývala zo smernice 77/91: uvedené smernica upravovala len minimálny standard ochrany. Kedze teda cielom smernice 2014/59 je ciastocná harmonizácia problematiky (najmä pokial ide o nástroje na riesenie krízových situácií), bolo potrebné neumoznit clenským státom zavádzat alebo ponechat v platnosti vnútrostátne ustanovenia o ochrane investorov, ktoré by boli v rozpore s novými pravidlami EÚ. 120. Clánok 123 smernice 2014/59 teda nemozno chápat v tom zmysle, ze "záchranné" opatrenia zakotvené v hlave IV tejto smernice boli predtým vo vseobecnosti zakázané smernicou 2012/30. 121. Na otázku 5 teda treba odpovedat v tom zmysle, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve neporusujú ustanovenia smernice 2012/30. Vnútrostátne ustanovenia, ktoré v takej situácii, aká je predmetom konania vo veci samej, poverujú prijatím opatrení na rozdelenie bremena centrálnu banku státu, nie sú nezlucitelné so smernicou 2012/30. 6. Otázka 6 122. Siestou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci je poziadavka na konverziu alebo odpísanie nástrojov hybridného kapitálu a podriadeného dlhu stanovená v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve podmienkou poskytnutia státnej pomoci alebo ci sa má uplatnit, len ak je to primerané. 123. Vyssie som opísal dôvody, pre ktoré sa domnievam, ze prijatie opatrení na rozdelenie bremena nemôze predstavovat conditio sine qua non na to, aby sa státna pomoc povazovala za zlucitelnú podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Podla môjho názoru to tým viac platí pre opatrenia prijaté vo vztahu k iným investorom, nez sú akcionári, ktorí vo vseobecnosti pozívajú silnejsiu ochranu v prípade platobnej neschopnosti spolocnosti, do ktorej investovali. Vysvetlil som vsak aj to, ze v situáciách, ktoré upravuje oznámenie o bankovníctve, skutocnost, ze investori (vrátane majitelov nástrojov hybridného kapitálu a podriadeného dlhu) prispievajú k rekapitalizácii banky, vo vseobecnosti nie je v rozpore s pravidlami státnej pomoci. 124. Musím vsak pripomenút, ze zásada proporcionality je jednou zo vseobecných zásad práva EÚ a vyzaduje si, aby opatrenia vykonávané na základe jeho ustanovení boli primerané na dosiahnutie legitímnych cielov sledovaných dotknutou právnou úpravou a nesli nad rámec toho, co je potrebné na ich dosiahnutie. ( [74]74 ) Rozhodnutie nariadujúce konverziu alebo odpísanie nástrojov hybridného kapitálu a podriadeného dlhu preto zjavne môze podliehat preskúmaniu proporcionality. 125. Samotné oznámenie totiz pozaduje, aby vnútrostátne orgány zohladnili zásadu proporcionality pri rozhodovaní o príspevku na restrukturalizáciu banky v tazkostiach, ktorý majú poskytnút drzitelia hybridného kapitálu a podriadeného dlhu. Taký príspevok sa vyzaduje len ako posledná moznost pri bankách, ktoré napriek nedostatku kapitálu zostávajú nad regulacným minimom (bod 43). Iba v prípade bánk, ktoré toto minimum uz nedosahujú, sa príspevok hybridného kapitálu a podriadeného dlhu vyzaduje vo vseobecnosti (bod 44). V kazdom prípade vsak rozdelenie bremena nie je za nijakých okolností nutné, pokial by "viedl[o] k neprimeraným výsledkom" (bod 45). 126. Z dôvodov uvedených v bodoch 78 az 85 týchto návrhov vnútrostátnemu súdu prinálezí preskúmat, ci sú predmetné opatrenia v súlade s uvedenou zásadou. Domnievam sa, ze zásadná otázka, ktorou by sa mala riadit analýza Ustavno sodisce (Ústavného súdu) v tomto smere, spocíva v tom, ci je situácia, v ktorej sa nachádzajú jednotlivé kategórie investorov dotknutých opatreniami na rozdelenie bremena, z ekonomického hladiska celkovo porovnatelná so situáciou, ktorá by nastala, keby banka bez poskytnutia pomoci opustila trh. ( [75]75 ) 127. Vnútrostátny súd bude pravdepodobne musiet preskúmat okrem iných aspektov aj celkovú konzistentnost súboru opatrení na rozdelenie bremena prijatých orgánmi clenského státu vo vztahu k jednotlivým kategóriám investorov. 128. Z tohto hladiska oznámenie o bankovníctve len rozlisuje medzi akcionármi, drzitelmi hybridného kapitálu a drzitelmi podriadeného dlhu na jednej strane a drzitelmi dlhu v prvom rade na druhej strane (bod 42). Dôlezité vsak je, ze v oznámení o bankovníctve nie je uvedené, ze clenské státy musia vo vseobecnosti zaobchádzat s týmito dvoma skupinami rozdielne; stanovuje len to, ze clenské státy s nimi môzu zaobchádzat rozdielne, ak to povazujú za vhodné. ( [76]76 ) Postavenie drzitelov dlhu v prvom rade totiz zvycajne nie je porovnatelné s postavením drzitelov vlastného kapitálu alebo dlhu v druhom rade najmä pocas konkurzného konania alebo likvidácie, a teda môze byt opodstatnené vziat tento prvok do úvahy. 129. Rozdiely môzu existovat aj medzi jednotlivými kategóriami investorov, ktorých sa vo vseobecnosti dotknú opatrenia na rozdelenie bremena (akcionári, drzitelia hybridného kapitálu a drzitelia podriadeného dlhu), najmä pokial ide o poradie priority v prípade konania vo veci platobnej neschopnosti. V tomto smere vnútrostátny súd mozno bude musiet overit, ci niektorá z týchto kategórií neznása neopodstatnené a nadmerné bremeno z hladiska skutkových okolností veci, vnútrostátnej právnej úpravy (najmä práva obchodných spolocností a konkurzného práva) a zmluvných ustanovení, ktoré sa na ne vztahujú. 130. Na siestu otázku teda treba odpovedat v tom zmysle, ze konverzia alebo odpísanie nástrojov hybridného kapitálu a podriadeného dlhu podla bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve nie je podmienkou poskytnutia státnej pomoci a nie je nevyhnutné, pokial by viedlo k neprimeraným výsledkom. Vnútrostátnym súdom prinálezí overit, ci pri výkone opatrení pomoci prijatých v súlade s oznámením o bankovníctve bola dodrzaná zásada proporcionality. 7. Otázka 7 131. Siedmou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci sa dajú opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve povazovat za reorganizacné opatrenia v zmysle clánku 2 siedmej zarázky smernice 2001/24. 132. Dôvody, ktoré viedli Ustavno sodisce (Ústavný súd) k polozeniu tejto otázky, mi nie sú úplne jasné. Túto otázku chápem tak, ze je spojená s problematikou súvisiacou s piatou otázkou, ktorá sa týka vztahu medzi oznámením o bankovníctve, smernicou 2001/24 a smernicou 2012/30. Inými slovami, podla vsetkého ide o to, ci sa majú opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v oznámení o bankovníctve povazovat za "reorganizacné opatrenia" na úcely smernice 2001/24, ktorým teda smernica 2012/30 nebráni v súlade so zásadou lex specialis. 133. Podstatou tejto problematiky som sa uz zaoberal v odpovedi na piatu otázku. Musím vsak este vysvetlit dôvody, pre ktoré sa rovnako ako vsetci úcastníci konania, ktorí v tomto smere predlozili pripomienky, domnievam, ze opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve môzu casto (hoci nie vzdy) patrit pod pojem "reorganizacné opatrenia" podla clánku 2 smernice 2001/24. 134. Podla tohto ustanovenia reorganizacné opatrenia sú "opatrenia, ktoré sú urcené na zachovanie alebo obnovenie financnej situácie úverovej institúcie, alebo ktoré by mohli mat vplyv na predtým jestvujúce práva tretích osôb vrátane opatrení spojených s moznostou zastavenia platieb, zastavenia donucovacích opatrení alebo znízenia pohladávok". 135. Zdá sa teda, ze pojem reorganizacné opatrenia je vymedzený pomerne siroko. Podla môjho názoru je to v súlade s cielom sledovaným smernicou: zaviest systém vzájomného uznávania reorganizacných opatrení a postupov likvidácie úverových institúcií medzi clenskými státmi. Definícia stanovená v smernici 2001/24 obsahuje tri kumulatívne prvky: i) opatrenie musia prijat príslusné správne alebo súdne orgány clenského státu, ( [77]77 ) ii) opatrenie musí byt prijaté na úcely zachovania alebo obnovy financnej situácie úverovej institúcie a iii) opatrenie musí potenciálne ovplyvnit práva tretích osôb. Tieto tri prvky preskúmam postupne v súvislosti s predmetnými opatreniami. 136. Po prvé opatrenia, ktoré prijal taký orgán, akým je centrálna banka státu, zjavne mozno povazovat za opatrenia prijaté správnym orgánom clenského státu. Naopak, ako som uz uviedol, opatrenia na rozdelenie bremena, ktoré dobrovolne prijmú investori banky, môzu tiez splnat poziadavky bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve. Doslo totiz k prípadom, v ktorých (verejní a súkromní) investori dobrovolne akceptovali "zostrih" na obnovenie zivotaschopnosti úverovej institúcie. Kazdé také opatrenie by bolo mimo pôsobnosti smernice 2001/24. 137. Po druhé cielom opatrení uvedených v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve je zjavne zachovanie alebo obnova financnej situácie úverovej institúcie. Znenie oznámenia o bankovníctve totiz jasne uvádza, ze tieto opatrenia majú "v maximálnej miere prispiet k znízeniu nedostatku kapitálu" (bod 41), "obnovit kapitálovú pozíciu [banky]" a " prekonat [preklenút - neoficiálny preklad] nedostatok" (bod 43). 138. Po tretie je úplne jasné, ze opatrenia na rozdelenie bremena, ktoré sa dotýkajú drzitelov hybridného kapitálu a drzitelov podriadeného dlhu, môzu mat vplyv na práva tretích osôb v zmysle smernice 2001/24. Na druhej strane opatrenia na rozdelenie bremena, ktoré sa dotýkajú len akcionárov, nepatria do pôsobnosti smernice 2001/24. Odôvodnenie 8 smernice stanovuje, ze opatrenia, "ktoré majú vplyv na fungovanie vnútornej struktúry úverových institúcií alebo práv manazérov, ci akcionárov, nemusia byt zakotvené v tejto smernici tak, aby platili v clenských státoch, pokial podla predpisov medzinárodného súkromného práva platným zákonom je zákon domovského státu". V odôvodnení 10 sa dalej uvádza, ze "osoby zúcastnujúce sa na cinnosti vnútorných struktúr úverových institúcií vrátane manazérov a akcionárov týchto institúcií, ponímané v tomto postavení, sa na úcely tejto smernice nemajú povazovat za tretie osoby". 139. Pri porovnaní s bodmi 40 az 46 oznámenia o bankovníctve sa teda zdá, ze pojem "reorganizacné opatrenia" podla clánku 2 smernice 2001/24 sa vztahuje na niektoré opatrenia uvedené v oznámení, nie vsak nevyhnutne na vsetky. 140. Na toto konstatovanie podla môjho názoru nemá vplyv skutocnost, ze pojem "reorganizacné opatrenia" v smernici 2001/24 bol zmenený a doplnený clánkom 117 smernice 2014/59, aby výslovne zahrnal uplatnovanie nástrojov na riesenie krízových situácií a výkon právomocí na riesenie krízových situácií upravených v poslednej uvedenej smernici. ( [78]78 ) 141. Chápem to tak, ze vnútrostátny súd sa pýta, ci zmenu a doplnenie clánku 2 smernice 2001/24 treba chápat v tom zmysle, ze z nej vyplýva, ze predchádzajúce vymedzenie pojmu "reorganizacné opatrenia" uvedené v tomto ustanovení sa nevztahovalo na tento druh "záchranných" opatrení. 142. Nesúhlasím s pochybnostami, ktoré vnútrostátny súd vyjadril v tomto smere. Ako som uz uviedol, urcité opatrenia uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve vzhladom na samotnú svoju povahu a pôsobnost patria priamo pod definíciu pojmu reorganizacné opatrenia uvedenú v smernici 2001/24. 143. Ako zdôraznuje Írsko, zmenu a doplnenie uvedené v bode 141 treba chápat z hladiska skutocnosti, ze cielom smernice 2001/24 nebolo harmonizovat príslusné zákony clenských státov, ale len vytvorit systém vzájomného uznávania. ( [79]79 ) Smernica 2014/59 vsak teraz clenským státom ukladá povinnost zaviest urcité opatrenia ulahcujúce reorganizáciu bánk. Je teda logické, ze tá istá smernica obsahuje aj ustanovenia, ktoré majú zabezpecit, aby tieto nové opatrenia zapadli do existujúceho rámca EÚ. V nijakom prípade to neznamená, ze podobné opatrenia existujúce vo vnútrostátnom práve nepatrili predtým bez harmonizacných ustanovení pod definíciu reorganizacných opatrení. 144. Vzhladom na predchádzajúce úvahy zastávam názor, ze opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve môzu v závislosti od okolností patrit pod definíciu pojmu reorganizacné opatrenia v smernici 2001/24. IV - Návrh 145. Na záver navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky, ktoré polozil Ustavno sodisce (Ústavný súd), takto: -- Oznámenie Komisie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s financnou krízou od 1. augusta 2013 ("Oznámenie o bankovníctve") nie je pre clenské státy záväzné. -- Body 40 az 46 tohto oznámenia neprekracujú právomoc, ktorú Komisii priznávajú clánky 107 ZFEÚ az 109 ZFEÚ. Komisia sa nedopústa nesprávneho výkladu alebo nesprávneho uplatnovania ustanovení o státnej pomoci, ked vychádza z toho, ze v situáciách, na ktoré sa vztahuje oznámenie o bankovníctve, si pomoc bankám v tazkostiach zvycajne vyzaduje opatrenia na rozdelenie bremena, ak má byt zlucitelná s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. -- Body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve sú zlucitelné so zásadou ochrany legitímnej dôvery a s právom vlastnit majetok. Je na vnútrostátnych súdoch, aby preskúmali, ci pri výkone opatrení pomoci prijatých v súlade s týmto oznámením nedoslo k poruseniu uvedených práv. -- Body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve neporusujú ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/30/EÚ z 25. októbra 2012. Vnútrostátne ustanovenia, ktoré v takej situácii, aká je predmetom konania vo veci samej, poverujú prijatím opatrení na rozdelenie bremena centrálnu banku státu, nie sú nezlucitelné so smernicou 2012/30/EÚ. -- Konverzia alebo odpísanie nástrojov hybridného kapitálu a podriadeného dlhu podla bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve nie je základným predpokladom poskytnutia státnej pomoci a nie je nevyhnutné, pokial by viedlo k neprimeraným výsledkom. Vnútrostátnym súdom prinálezí overit, ci pri výkone opatrení pomoci prijatých v súlade s oznámením o bankovníctve bola dodrzaná zásada proporcionality. -- Opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v bodoch 40 az 46 tohto oznámenia môzu v závislosti od okolností patrit pod definíciu pojmu reorganizacné opatrenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES zo 4. apríla 2001. __________________________________________________________________ ( [80]1 ) Jazyk prednesu: anglictina. ( [81]2 ) CLAESSENS, S., KOSE, A. M.: Financial Crises: Explanations, Types, and Implications. Pracovný dokument MMF WP/13/2, 2013, Medzinárodný menový fond. ( [82]3 ) Oznámenie Komisie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s financnou krízou od 1. augusta 2013 ("Oznámenie o bankovníctve") ([83]Ú. v. EÚ C 216, 2013, s. 1). ( [84]4 ) Pozri zoznam predchádzajúcich oznámení v poznámke pod ciarou 1 oznámenia o bankovníctve. ( [85]5 ) Pozri bod 1 oznámenia o bankovníctve. ( [86]6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady zo 4. apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových institúcií ([87]Ú. v. ES L 125, 2001, s. 15; Mim. vyd. 06/004, s. 15). ( [88]7 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 25. októbra 2012 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré clenské státy vyzadujú od obchodných spolocností na ochranu záujmov spolocníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku clánku 54 [ZFEÚ], pokial ide o zakladanie akciových spolocností a udrziavanie a zmenu ich základného imania, s cielom dosiahnut rovnocennost týchto opatrení ([89]Ú. v. EÚ L 315, 2012, s. 74). ( [90]8 ) Druhá smernica Rady z 13. decembra 1976 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré clenské státy vyzadujú od obchodných spolocností na ochranu záujmov spolocníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku clánku 58 Zmluvy pokial ide o zakladanie akciových spolocností, udrziavanie a zmenu ich základného imania, s cielom dosiahnut rovnocennost týchto opatrení ([91]Ú. v. ES L 26, 1977, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 8). ( [92]9 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riesenie krízových situácií úverových institúcií a investicných spolocností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) c. 1093/2010 a (EÚ) c. 648/2012 ([93]Ú. v. EÚ L 173, 2014, s. 190). ( [94]10 ) Pozri v tomto smere rozsudky Deutsche Shell ([95]C-188/91, [96]EU:C:1993:24, body [97]18 a [98]19) a JVC France ([99]C-312/07, [100]EU:C:2008:324, body [101]29, [102]32 a [103]33 az [104]37). ( [105]11 ) Pozri okrem iného rozsudky Grimaldi ([106]C-322/88, [107]EU:C:1989:646, body [108]7 az [109]9) a Lodato Genaro & C. ([110]C-415/07, [111]EU:C:2009:220, bod [112]23). ( [113]12 ) Pozri v tomto smere rozsudky van Calster a i. ([114]C-261/01 a C-262/01, [115]EU:C:2003:571, bod [116]75), Transalpine Ölleitung in Österreich ([117]C-368/04, [118]EU:C:2006:644, bod [119]38) a Deutsche Lufthansa ([120]C-284/12, [121]EU:C:2013:755, bod [122]28). ( [123]13 ) Pozri uznesenie Banco Privado Portuguęs a Massa Insolvente do Banco Privado Portuguęs/Komisia ([124]C-93/15 P, [125]EU:C:2015:703, bod [126]61). ( [127]14 ) Pozri rozsudok Taliansko/Komisia ([128]C-310/99, [129]EU:C:2002:143, bod [130]45 a tam citovanú judikatúru). ( [131]15 ) Pozri najmä clánok 108 ods. 4 ZFEÚ. ( [132]16 ) Pozri analogicky rozsudok Francúzsko/Komisia ([133]C-57/95, [134]EU:C:1997:164). ( [135]17 ) Pozri v tomto smere rozsudky Nemecko a i./Kronofrance ([136]C-75/05 P a C-80/05 P, [137]EU:C:2008:482, body [138]60 a [139]61) a analogicky Komisia/Grécko ([140]C-387/97, [141]EU:C:2000:356, bod [142]87). ( [143]18 ) Pozri v tomto smere rozsudok Grimaldi ([144]C-322/88, [145]EU:C:1989:646, body [146]18 a [147]19) a návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Expedia ([148]C-226/11, [149]EU:C:2012:544, bod [150]38). ( [151]19 ) Pokial ide o oznámenie o bankovníctve z roku 2008, pozri rozsudok Banco Privado Portuguęs a Massa Insolvente do Banco Privado Portuguęs ([152]C-667/13, [153]EU:C:2015:151, bod [154]69 a tam citovanú judikatúru). Podobný úcinok prekázky môze vzniknút aj vo vztahu k orgánom clenských státov, ktoré sa výslovne zaviazali dodrziavat zásady uvedené v tzv. soft law nástroji prijatom Komisiou: dotknutí jednotlivci môzu týmto orgánom vytýkat neopodstatnený odklon od týchto zásad v súlade s princípom venire contra factum proprium non valet. Pozri v tomto smere rozsudok Expedia ([155]C-226/11, [156]EU:C:2012:795, body [157]26 a [158]27). ( [159]20 ) Pozri rozsudky Deufil/Komisia ([160]310/85, [161]EU:C:1987:96, bod [162]22) a Spanielsko/Komisia ([163]C-351/98, [164]EU:C:2002:530, bod [165]53). ( [166]21 ) Pozri v tomto smere uznesenie EREF/Komisia ([167]T-694/14, [168]EU:T:2015:915, body [169]26 a [170]29). ( [171]22 ) Opacný záver by v podstate znamenal, ze Komisia má v tejto oblasti legislatívnu právomoc. Nemôzem preto súhlasit s výkladom ustanovení Zmluvy alebo s chápaním existujúcej judikatúry navrhnutým v návrhoch, ktoré predniesla generálna advokátka Sharpston vo veci Grécko/Komisia ([172]C-431/14 P, [173]EU:C:2015:699, poznámka pod ciarou 21). ( [174]23 ) Pozri v tomto smere návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci Komisia/Portugalsko ([175]C-391/01, [176]EU:C:2002:270, bod [177]38 a tam citovanú judikatúru). Pozri tiez rozsudok Súdu prvého stupna Fachvereinigung Mineralfaserindustrie/Komisia ([178]T-375/03, [179]EU:T:2007:293, body [180]140 a [181]141) a analogicky uznesenie Vseobecného súdu Smurfit Kappa Group/Komisia ([182]T-304/08, [183]EU:T:2010:279, body [184]86 az [185]97). ( [186]24 ) Pozri uznesenie EREF/Komisia ([187]T-694/14, [188]EU:T:2015:915, body [189]26 a [190]29). ( [191]25 ) Porovnaj uznesenie EREF/Komisia ([192]T-694/14, [193]EU:T:2015:915, bod [194]29). ( [195]26 ) Pozri analogicky rozsudky IBM/Komisia ([196]60/81, [197]EU:C:1981:264, bod [198]19) a Taliansko/Komisia ([199]C-301/03, [200]EU:C:2005:727, bod [201]30). Pozri tiez rozsudok Vseobecného súdu Nemecko/Komisia ([202]T-258/06, [203]EU:T:2010:214, bod [204]151). ( [205]27 ) Môze to nastat napríklad v prípade, ze - na základe uplatnenia "zásady nezhorsenia postavenia ziadneho veritela" - by bol príspevok pozadovaný od investorov skôr obmedzený a orgány môzu ocakávat nákladné súdne spory a/alebo procesné komplikácie, ak chcú uplatnit rozdelenie bremena. Za takých okolností nie je vylúcené, ze clenský stát bude zvazovat, ze sám poskytne (obmedzené) dodatocné financné prostriedky na restrukturalizáciu banky. ( [206]28 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky Nuova Agricast ([207]C-390/06, [208]EU:C:2008:224, body [209]68 a [210]69 a tam citovanú judikatúru) a Nemecko/Komisia ([211]C-400/92, [212]EU:C:1994:360, body [213]12, [214]20 a [215]21). ( [216]29 ) Pozri napríklad rozsudok Francúzsko/Komisia ([217]C-17/99, [218]EU:C:2001:178, bod [219]36) a rozsudok Súdu prvého stupna Corsica Ferries France/Komisia ([220]T-349/03, [221]EU:T:2005:221, bod [222]66). ( [223]30 ) Pozri napríklad oznámenie Komisie - Usmernenia spolocenstva o státnej pomoci na záchranu a restrukturalizáciu firiem v tazkostiach ([224]Ú. v. EÚ C 244, 2004, s. 2), body 7 a 43 az 45. ( [225]31 ) Porovnaj rozsudky Vseobecného súdu ABN Amro Group/Komisia ([226]T-319/11, [227]EU:T:2014:186, bod [228]43) a Corsica Ferries France/Komisia ([229]T-349/03, [230]EU:T:2005:221, bod [231]266). ( [232]32 ) Pozri odôvodnenie 3 oznámenia o bankovníctve. ( [233]33 ) Pozri rozsudok Súdu prvého stupna Freistaat Sachsen a i./Komisia ([234]T-132/96 a T-143/96, [235]EU:T:1999:326, bod [236]167), ktorý bol potvrdený v odvolacom konaní (rozsudok Freistaat Sachsen a i./Komisia, [237]C-57/00 P a C-61/00 P, [238]EU:C:2003:510, body [239]97 a [240]98). ( [241]34 ) Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Bot vo veci KA Finanz ([242]C-483/14, [243]EU:C:2015:757). ( [244]35 ) Porovnaj bod 25 oznámenia o bankovníctve. ( [245]36 ) Porovnaj body 9 a 18 oznámenia o bankovníctve. ( [246]37 ) Pozri rozsudok Mulder a i./Rada a Komisia ([247]C-104/89 a C-37/90, [248]EU:C:2000:38, bod [249]15). ( [250]38 ) Bod 49 týchto návrhov. ( [251]39 ) Pozri okrem iného rozsudok HGA a i./Komisia ([252]C-630/11 P az C-633/11 P, [253]EU:C:2013:387, bod [254]132 a tam citovanú judikatúru). ( [255]40 ) Pozri body 16 az 18 oznámenia o bankovníctve. ( [256]41 ) Pozri v tomto smere analogicky rozsudok Plantanol ([257]C-201/08, [258]EU:C:2009:539, bod [259]53 a tam citovanú judikatúru). ( [260]42 ) Porovnaj rozsudky Delacre a i./Komisia ([261]C-350/88, [262]EU:C:1990:71, bod [263]33) a British Steel/Komisia ([264]C-1/98 P, [265]EU:C:2000:644, bod [266]52). ( [267]43 ) Porovnaj bod 18 oznámenia o bankovníctve. ( [268]44 ) Pozri body 16, 41 a 47 oznámenia o bankovníctve. ( [269]45 ) Pozri rozsudok Affish ([270]C-183/95, [271]EU:C:1997:373, bod [272]57 a tam citovanú judikatúru). ( [273]46 ) V tomto smere treba pripomenút, ze podla clánku 345 ZFEÚ "Zmluvy sa nedotýkajú úpravy vlastníckych vztahov uplatnovanej v clenských státoch". ( [274]47 ) Medzi uvedené opatrenia podla môjho názoru patria opatrenia na rozdelenie bremena. ( [275]48 ) Pozri najmä clánok 3 ods. 4 ZEÚ a clánky 119 ZFEÚ az 144 ZFEÚ. ( [276]49 ) Pozri najmä clánok 119 ods. 3 ZFEÚ. Vseobecnejsie tiez pozri rozsudok Pringle ([277]C-370/12, [278]EU:C:2012:756). ( [279]50 ) Pozri najmä odporúcanie Rady z 9. júla 2013, ktoré sa týka národného programu reforiem Slovinska na rok 2013 a ktorým sa predkladá stanovisko Rady k programu stability Slovinska na roky 2012 - 2016 ([280]Ú. v. EÚ C 217, 2013, s. 75), a Európska komisia, Európske hospodárstvo - makroekonomická nerovnováha, Slovinsko 2013 (prílezitostné dokumenty 142, apríl 2013). ( [281]51 ) Pozri v tomto smere analogicky uznesenie EREF/Komisia ([282]T-694/14, [283]EU:T:2015:915, bod [284]28). ( [285]52 ) Naopak Komisia je povinná pomáhat orgánom clenských státov v tejto oblasti v súlade s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ. ( [286]53 ) Pozri v tomto smere analogicky rozsudok Iglesias Gutiérrez a Rion Bea ([287]C-352/14 a C-353/14, [288]EU:C:2015:691, bod [289]29). ( [290]54 ) Pozri napríklad rozsudok Kadi a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia ([291]C-402/05 P a C-415/05 P, [292]EU:C:2008:461, bod [293]355). ( [294]55 ) Porovnaj tiez rozsudok ESLP Olczak v. Polsko (dec.), c. 30417/96, ESLP 2002-X (výnatky) a tam citovanú judikatúru. ( [295]56 ) Pozri bod 72 týchto návrhov. ( [296]57 ) Z tohto hladiska by sa dala dokonca spochybnit terminológia pouzitá v oznámení o bankovníctve, lebo sa zdá, ze kedze investori teoreticky neutrpia nijakú ekonomickú stratu, nedochádza k rozdeleniu skutocného bremena. Bez ohladu na to sa domnievam, ze zásady stanovené v oznámení o bankovníctve sú v súlade s judikatúrou ESLP: z ustálenej judikatúry uvedeného súdu vyplýva, ze odobratie majetku bez uhradenia sumy primerane zodpovedajúcej jeho hodnote zvycajne predstavuje neprimeraný zásah, ktorý nemozno povazovat za odôvodnený podla clánku 1 Protokolu c. 1. Clánok 1 vsak nezarucuje právo na plnú náhradu za kazdých okolností, lebo legitímne ciele "vseobecného záujmu" sledované opatreniami hospodárskej reformy alebo opatreniami urcenými na dosiahnutie lepsej sociálnej spravodlivosti si môzu vyzadovat zaplatenie nizsej sumy, nez je plná trhová hodnota. Za výnimocných okolností môze byt odôvodnené aj nevyplatenie nijakej náhrady (pozri rozsudok Lithgow a i v. Spojené královstvo, 8. júla 1986, Série A c. 102). ( [297]58 ) Pozri odôvodnenie 3 smernice 2012/30. Pozri tiez rozsudok Pafitis a i. ([298]C-441/93, [299]EU:C:1996:92, bod [300]38). ( [301]59 ) Porovnaj odôvodnenia 4 az 7 a 11 smernice 2012/30. ( [302]60 ) Porovnaj KERSTING, C.: Combating the Financial Crisis: European a German Corporate a Securities Laws and the Case for Abolishing Sovereign Debtors' Privilege. In: Texas International Law Journal, 2012, s. 269 - 324, na s. 279. ( [303]61 ) Rozsudok Pafitis a i. ([304]C-441/93, [305]EU:C:1996:92). ( [306]62 ) Zdôraznenie významu skutkových okolností veci Pafitis: HÜPKES, E. G. H.: The Legal Aspects of Bank Insolvency: A Comparative Analysis of Western Europe, the United States and Canada. Kluwer, 2000, s. 63. ( [307]63 ) Pozri clánok 3 ods. 4 ZEÚ. ( [308]64 ) Porovnaj bod 43 rozsudku Pafitis a i. ([309]C-441/93, [310]EU:C:1996:92). ( [311]65 ) Pozri odôvodnenia 5 a 6 smernice 2001/24. ( [312]66 ) Pozri najmä clánky 3 az 8 smernice 2001/24. ( [313]67 ) V právnej náuke bol vyjadrený aj názor, ze konstatovania Súdneho dvora vo veci Pafitis sa nevztahujú na také situácie, aké nastali po svetovej financnej kríze: pozri napríklad ATTINGER, B. J.: Crisis Management and Bank Resolution: Quo Vadis Europe? In: European Central Bank Legal Working Paper. Séria c. 13, december 2011, s. 29; a KERN, A.: Bank Resolution Regimes: Balancing Prudential Regulation and Shareholder Rights. In: Journal of Corporate Law Studies, 2009, s. 61 - 93, na s. 75 a 76. ( [314]68 ) Pokial ide o prehlad niektorých z týchto clenských státov (medzi ktoré patrí okrem Slovinska aj Belgicko, Francúzsko, Nemecko a Taliansko), pozri KERN, A.: c. d., s. 2. ( [315]69 ) Pozri Mnenje Evropske Centralne Banke z dne 15. oktobra 2013 o ukrepih za reorganizacijo bank (CON/2013/73) (Stanovisko ECB z 15. októbra 2013 k opatreniam na restrukturalizáciu bánk). ( [316]70 ) Pozri odôvodnenia 4 a 9 smernice 2014/59. ( [317]71 ) Nejde síce, prísne vzaté, o právne tvrdenie, ale mozno si polozit otázku, ci - keby bola právna úprava EÚ zjavnou prekázkou prijatia takých vnútrostátnych právnych predpisov - by institúcie EÚ nereagovali bud s cielom vykonat údajne porusené ustanovenia, alebo alternatívne s cielom zmenit a doplnit príslusné právne predpisy EÚ. ( [318]72 ) Vnútrostátny súd poukazuje na to, ze hlava IV smernice 2014/59 upravuje niekolko reorganizacných nástrojov vrátane nástrojov "záchrany", ktoré sú v podstate rovnocenné s nástrojmi uvedenými v oznámení o bankovníctve. ( [319]73 ) Pozri odôvodnenia 11 a 12 smernice. ( [320]74 ) Pozri rozsudky ABNA a i. ([321]C-453/03, C-11/04, C-12/04 a C-194/04, [322]EU:C:2005:741, bod [323]68), S.P.C.M. a i. ([324]C-558/07, [325]EU:C:2009:430, bod [326]41) a Vodafone a i. ([327]C-58/08, [328]EU:C:2010:321, bod [329]51). ( [330]75 ) Pozri analogicky body 20 a 46 oznámenia o bankovníctve. ( [331]76 ) Pokial totiz viem, prinajmensom jeden clenský stát ulozil pocas nedávnej krízy opatrenia na rozdelenie bremena aj drzitelom dlhu v prvom rade. ( [332]77 ) Pozri clánok 2 siestu zarázku a clánok 3 smernice 2001/24. ( [333]78 ) Ako som uz uviedol, nástroje na riesenie krízových situácií upravené v smernici 2014/59 zahrnajú urcité nástroje "záchrany", ktoré sú podobné ako opatrenia na rozdelenie bremena napadnuté navrhovatelmi v konaní vo veci samej. ( [334]79 ) Pozri rozsudok LBI ( [335]C-85/12, [336]EU:C:2013:697, bod [337]39). References 1. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0059 60. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0060 61. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0061 62. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0062 63. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0063 64. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0064 65. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0065 66. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0066 67. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0067 68. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0068 69. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0069 70. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0070 71. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0071 72. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0072 73. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0073 74. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0074 75. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0075 76. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0076 77. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0077 78. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0078 79. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#t-ECR_62014CC0526_SK_01-E0079 80. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0001 81. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0002 82. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0003 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2013:216:TOC 84. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0004 85. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0005 86. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0006 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:125:TOC 88. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0007 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2012:315:TOC 90. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0008 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1976:026:TOC 92. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0009 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:173:TOC 94. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0010 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A24&locale=sk 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A24&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A24&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A24&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A324&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A324&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A324&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A324&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A324&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A324&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 105. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0011 106. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&locale=sk 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point7 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point9 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A220&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A220&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A220&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 113. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0012 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A571&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A571&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A571&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&locale=sk 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 120. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 123. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0013 124. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A703&locale=sk 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A703&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A703&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 127. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0014 128. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&locale=sk 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 131. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0015 132. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0016 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A164&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0017 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&locale=sk 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 140. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A356&locale=sk 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 143. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0018 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&locale=sk 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A646&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A544&locale=sk 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A544&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A544&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 151. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0019 152. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&locale=sk 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 159. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0020 160. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A96&locale=sk 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A96&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A96&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 163. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A530&locale=sk 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A530&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A530&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 166. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0021 167. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&locale=sk 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 171. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0022 172. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A699&locale=sk 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A699&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 174. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0023 175. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A270&locale=sk 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A270&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 178. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A293&locale=sk 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A293&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A293&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point140 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A293&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point141 182. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A279&locale=sk 183. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A279&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A279&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A279&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 186. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0024 187. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&locale=sk 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 191. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0025 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 195. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0026 196. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A264&locale=sk 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A264&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A264&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 199. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A727&locale=sk 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A727&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 201. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A727&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 202. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A214&locale=sk 203. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A214&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A214&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point151 205. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0027 206. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0028 207. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 208. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 209. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 210. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 211. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A360&locale=sk 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A360&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 213. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A360&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point12 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A360&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 215. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A360&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 216. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0029 217. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&locale=sk 218. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 219. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 220. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&locale=sk 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 222. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 223. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0030 224. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:244:TOC 225. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0031 226. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A186&locale=sk 227. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A186&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 228. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A186&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 229. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&locale=sk 230. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 231. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point266 232. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0032 233. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0033 234. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A326&locale=sk 235. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 236. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A326&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point167 237. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A510&locale=sk 238. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A510&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 239. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A510&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A510&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 241. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0034 242. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A757&locale=sk 243. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 244. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0035 245. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0036 246. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0037 247. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A38&locale=sk 248. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 249. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A38&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 250. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0038 251. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0039 252. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 253. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 255. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0040 256. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0041 257. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A539&locale=sk 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A539&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 259. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A539&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 260. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0042 261. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A71&locale=sk 262. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 263. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 264. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A644&locale=sk 265. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A644&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 266. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A644&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 267. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0043 268. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0044 269. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0045 270. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A373&locale=sk 271. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A373&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 272. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A373&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 273. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0046 274. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0047 275. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0048 276. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0049 277. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A756&locale=sk 278. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A756&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 279. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0050 280. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2013:217:TOC 281. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0051 282. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&locale=sk 283. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 284. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A915&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 285. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0052 286. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0053 287. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A691&locale=sk 288. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A691&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 289. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A691&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 290. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0054 291. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A461&locale=sk 292. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 293. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point355 294. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0055 295. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0056 296. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0057 297. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0058 298. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&locale=sk 299. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 300. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 301. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0059 302. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0060 303. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0061 304. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&locale=sk 305. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 306. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0062 307. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0063 308. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0064 309. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&locale=sk 310. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 311. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0065 312. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0066 313. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0067 314. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0068 315. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0069 316. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0070 317. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0071 318. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0072 319. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0073 320. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0074 321. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A741&locale=sk 322. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A741&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 323. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A741&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 324. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A430&locale=sk 325. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A430&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 326. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A430&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 327. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A321&locale=sk 328. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A321&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 329. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A321&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 330. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0075 331. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0076 332. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0077 333. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0078 334. file:///tmp/lynxXXXXEC8o79/L90056-7538TMP.html#c-ECR_62014CC0526_SK_01-E0079 335. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&locale=sk 336. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 337. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39