NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA MELCHIOR WATHELET prednesené 10. septembra 2015 ( [1]1 ) Vec C-428/14 DHL Express (Italy) Srl, DHL Global Forwarding (Italy) SpA proti Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podala Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko)] "Politika hospodárskej sútaze -- Clánok 101 ZFEÚ -- Kartel -- Odvetvie medzinárodných zásielok tovaru -- Zhovievavost -- Spolupráca medzi Komisiou a vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze (VOHS) -- Európska siet pre hospodársku sútaz (ESHS) -- Vzorový program zhovievavosti ESHS -- Otázka záväznosti vzorového programu zhovievavosti ESHS pre VOHS -- Vztah medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty predlozenou Komisii a zjednodusenou ziadostou o oslobodenie od pokuty podanou na VOHS" I - Úvod 1. Prejednávaný návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý do kancelárie Súdneho dvora dorucila 18. septembra 2014 Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko), sa týka výkladu clánku 101 ZFEÚ a clánku 4 ods. 3 ZEÚ, ako aj clánku 11 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 [ES] a 82 [ES] ( [2]2 ). 2. Tento návrh bol podaný v konaní, ktorého úcastníkmi sú DHL Express (Italy) Srl a DHL Global Forwarding (Italy) SpA (dalej spolocne len ako "DHL"), ktoré sú dcérskymi spolocnostami spolocnosti Deutsche Post AG, a Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato (Úrad na ochranu hospodárskej sútaze a trhových pravidiel, dalej len "Úrad"). II - Právny rámec A - Nariadenie c. 1/2003 3. V odôvodnení 15 nariadenia c. 1/2003 sa uvádza: 4. Clánok 11 nariadenia c. 1/2003, nazvaný "Spolupráca medzi Komisiou a orgánmi hospodárskej sútaze clenských státov", znie takto: "1. Komisia a orgány hospodárskej sútaze clenských státov musia v úzkej spolupráci uplatnovat sútazné pravidlá spolocenstva. 2. Komisia odovzdá orgánom hospodárskej sútaze clenských státov kópie najdôlezitejsích dokumentov, ktoré zhromazdila z hladiska uplatnovania clánkov 7, 8, 9, 10 a 29 ods. 1. Na ziadost orgánu hospodárskej sútaze clenského státu mu Komisia poskytne kópiu iných existujúcich dokumentov potrebných na posúdenie prípadu. 3. Orgány hospodárskej sútaze clenských státov konajúce na základe clánku 81 [ES] alebo 82 [ES] písomne informujú Komisiu pred alebo bezprostredne po zacatí prvého úradného vysetrovacieho opatrenia. Tieto informácie sa môzu poskytnút orgánom hospodárskej sútaze iných clenských státov. 4. Najneskôr 30 dní pred prijatím rozhodnutia pozadujúceho ukoncenie porusovania, ktorým sa prijímajú záväzky alebo odoberajú výhody nariadenia o skupinovej výnimke, orgány hospodárskej sútaze clenských státov informujú Komisiu. Na tento úcel poskytnú Komisii súhrnný popis prípadu, predpokladané rozhodnutie alebo, ak toto neexistuje, iné dokumenty, v ktorých je uvedený predpokladaný priebeh konania. Tieto informácie môzu byt k dispozícii aj orgánom hospodárskej sútaze iných clenských státov. Na ziadost Komisie môze konajúci orgán hospodárskej sútaze poskytnút Komisii iné dokumenty, ktoré má k dispozícii a ktoré sú potrebné na posúdenie prípadu. Informácie poskytnuté Komisii môzu byt poskytnuté aj orgánom hospodárskej sútaze iných clenských státov. Vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze si môzu medzi sebou vymienat informácie potrebné na posúdenie prípadu podla clánku 81 [ES] alebo 82 [ES]. 5. Orgány hospodárskej sútaze clenských státov môzu konzultovat s Komisiou kazdý prípad, ktorý sa týka uplatnovania práva spolocenstva. 6. Ak Komisia zacne konanie týkajúce sa prijatia rozhodnutia podla kapitoly III, zbavuje tým orgány hospodárskej sútaze clenských státov ich práva na uplatnovanie clánkov 81 [ES] a 82 [ES]. Ak orgány hospodárskej sútaze clenských státov uz konajú v prípade, Komisia zacne konanie len po konzultácii s týmito vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze." B - Oznámenie Komisie o spolupráci v rámci siete orgánov hospodárskej sútaze ( [3]3 ) 5. V bode 1 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS sa uvádza: 6. Podla bodu 38 tohto oznámenia: C - Vzorový program zhovievavosti ESHS 7. V rámci ESHS bol pocas roka 2006 prijatý vzorový program zhovievavosti (dalej len "vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006"). Tento program, ktorý nebol uverejnený a ktorý je dostupný len v anglictine, francúzstine a nemcine, je k dispozícii na internetovej stránke Komisie ( [4]4 ). Bol revidovaný v novembri 2012 ( [5]5 ) (dalej len "vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2012"), teda po skutkových okolnostiach konania vo veci samej, vrátane sporného rozhodnutia Úradu. 8. Bod 5 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006, týkajúci sa oslobodenia od pokuty "typu 1A", stanovuje: 9. Z bodu 2 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 vyplýva, ze "úcelom programov zhovievavosti je podporovat orgány hospodárskej sútaze v ich úsilí smerujúcom k zistovaniu a ukonceniu kartelov a potrestaniu úcastníkov kartelov. Orgány hospodárskej sútaze sa domnievajú, ze dobrovolná pomoc s uvedenými cielmi má osobitnú hodnotu pre ekonomickú prosperitu jednotlivých clenských státov, ako aj pre spolocný trh, co môze odôvodnit v urcitých prípadoch oslobodenie od pokuty (typy 1A a 1B) a v iných prípadoch znízenie pokuty (typ 2)". 10. Body 22 az 25 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 sa týkajú "zjednodusených ziadostí v prípadoch typu 1A". 11. Bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 stanovuje, ze "v prípadoch, ked má Komisia 'potrebné predpoklady`, aby sa mohla zaoberat prípadom, v súlade s bodom 14 oznámenia o sieti, podnik, ktorý predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty, môze predlozit zjednodusenú ziadost kazdému vnútrostátnemu orgánu hospodárskej sútaze, ktorý má podla názoru tohto podniku 'potrebné predpoklady` na postup podla oznámenia o sieti. Zjednodusené ziadosti by mali obsahovat strucný opis nasledujúcich skutocností: -- názov a adresa podniku podávajúceho ziadost, -- ostatní úcastníci údajného kartelu, -- dotknutý výrobok alebo výrobky, -- dotknuté územie alebo územia, -- dlzka trvania, -- povaha údajného kartelu, -- clenský stát alebo clenské státy, v ktorom alebo v ktorých mozno nájst dôkazy, a -- informácie o iných ziadostiach o zhovievavost, ktoré ziadatel podal alebo prípadne podá v súvislosti s údajným kartelom." 12. V bode 24 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 sa uvádza, ze "ak sa vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze, ktorému bola dorucená zjednodusená ziadost, rozhodne poziadat o urcité doplnujúce informácie, ziadatel by mal poskytnút také informácie bezodkladne. Ak sa orgán hospodárskej sútaze rozhodne konat vo veci, urcí lehotu, v ktorej musí podnik predlozit vsetky relevantné informácie a dôkazy potrebné na dosiahnutie stanovenej úrovne dôkazov. Ak podnik poskytne také informácie v urcenej lehote, hladí sa na ne, ako keby boli poskytnuté v den podania zjednodusenej ziadosti". D - Vnútrostátne právo 13. Dna 15. februára 2007 prijal Úrad oznámenie o oslobodení od pokút a znízení pokút v zmysle clánku 15 zákona c. 287/90 (Communicazione sulla non imposizione e sulla riduzione delle sanzioni ai sensi dell'articolo 15 della legge 287/90), ktoré zahrna vnútrostátny program zhovievavosti (dalej len "oznámenie Úradu"). 14. Clánok 16 tohto programu, nazvaný "Zjednodusená ziadost", stanovuje: "Ak má Komisia potrebné predpoklady na prejednanie veci a vedenie konania, podnik, ktorý uz predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokút, môze predlozit orgánu podobnú ziadost o zhovievavost v 'zjednodusenej` podobe, ak sa domnieva, ze aj orgán má potrebné predpoklady na konanie vo veci. V zmysle [bodu] 14 oznámenia Komisie o spolupráci v rámci siete orgánov na ochranu hospodárskej sútaze má Komisia potrebné predpoklady, ak jedna alebo viaceré dohody alebo postupy, vrátane sietí podobných dohôd alebo postupov, majú vplyv na hospodársku sútaz vo viac ako troch clenských státoch." 15. V clánku 17 tohto programu sa uvádza, ze "zjednodusená ziadost o zhovievavost smerujúca k oslobodeniu od pokút musí obsahovat aspon: a) obchodné meno a adresu podniku, ktorý podáva ziadost, b) obchodné meno a adresu ostatných podnikov, ktoré boli úcastníkmi kartelu, c) opis predmetného kartelu, ktorý zahrna: -- specifikáciu povahy kartelu, -- oznacenie výrobkov a sluzieb, ktoré tvoria predmet kartelu, jeho územný rozsah a dlzku trvania, d) oznacenie clenských státov, v ktorých pravdepodobne mozno získat dôkazy o porusení, e) informácie o iných ziadostiach o zhovievavost, ktoré podnik uz predlozil alebo sa chystá predlozit iným orgánom hospodárskej sútaze v súvislosti s tým istým porusením." 16. Podla clánku 18 tohto programu "orgán vydá na ziadost podniku potvrdenie o pridelení poradia s uvedením dna a hodiny dorucenia zjednodusenej ziadosti a informuje ho, ci v súvislosti s predmetným kartelom v zásade este mozno udelit oslobodenie od pokút. Ak orgán povazuje za uzitocné poziadat o doplnujúce informácie, urcí lehotu, v ktorej musí podnik poskytnút tieto informácie. Ak sa orgán rozhodne konat vo veci, urcí lehotu na doplnenie ziadosti o zhovievavost s cielom umoznit podniku poskytnút informácie a dôkazy uvedené v odseku 3. Ak sa ziadost doplní v lehote urcenej orgánom, hladí sa na nu, ako keby bola dorucená v celom rozsahu v den podania zjednodusenej ziadosti. ...". III - Skutkové okolnosti sporu vo veci samej a prejudiciálne otázky 17. DHL predlozila Európskej komisii 5. júna 2007 ziadost o pridelenie poradia na úcely oslobodenia od pokuty na základe jej oznámenia o oslobodení od pokút a znízení pokút v kartelových prípadoch ( [6]6 ), pricom islo konkrétne o kartel, ktorý porusoval clánok 101 ZFEÚ v odvetví medzinárodných zásielok tovaru prostredníctvom námornej, leteckej a cestnej dopravy. ( [7]7 ) 18. Dna 24. septembra 2007 Komisia udelila spolocnosti DHL podmienecné oslobodenie od pokuty pre celé odvetvie medzinárodných zásielok, teda pre oblast námornej, leteckej aj cestnej dopravy. 19. Dna 20. decembra 2007 DHL upozornila Komisiu na urcité skutocnosti týkajúce sa správania podnikov v odvetví medzinárodných cestných zásielok v Taliansku. 20. Komisia vsak neskôr rozhodla, ze bude stíhat len tú cast kartelu, ktorá sa týkala medzinárodných leteckých speditérskych sluzieb. Rozhodnutím z 28. marca 2012 konstatovala, ze viaceré podniky sa niekolko rokov zúcastnovali na karteli v odvetví medzinárodných leteckých speditérskych sluzieb, cím porusili clánok 101 ZFEÚ. ( [8]8 ) Konstatovala, ze skupina Deutsche Post AG bola prvou spolocnostou, ktorá poskytla informácie a predlozila dôkazy v súlade s podmienkami bodu 8 písm. a) jej oznámenia o zhovievavosti, a výska pokuty, ktorá sa jej mala ulozit, sa v prípade predmetných porusení znízila o 100 %. 21. DHL zároven predlozila Úradu 12. júla 2007 zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty na základe clánku 16 oznámenia Úradu. Poskytla informácie o správaní v odvetví medzinárodných zásielok tovaru. 22. Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze podla Úradu a vedlajsích úcastníkov konania, ktorými sú Agility Logistics Srl (dalej len "Agility") a Schenker Italiana SpA - dcérska spolocnost spolocnosti Deutsche Bahn AG (dalej len "Schenker") -, sa zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty podaná spolocnostou DHL netýkala odvetvia medzinárodných cestných zásielok tovaru. 23. Naproti tomu podla spolocnosti DHL sa jej zjednodusená ziadost z 12. júla 2007 týkala protiprávneho správania zaznamenaného na celom trhu zásielok a medzinárodnej prepravy tovaru. DHL sa najmä domnievala, ze hoci táto zjednodusená ziadost neobsahovala konkrétne a specifické príklady správania zaznamenaného v rámci cestných zásielok tovaru, bolo to spôsobené len tým, ze tieto príklady este neboli zistené. 24. Dna 23. júna 2008 DHL predlozila Úradu dodatocnú zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty, pricom doplnila ziadost pôvodne predlozenú 12. júla 2007. Podla spolocnosti DHL "toto vyhlásenie predstavuje v kazdom prípade len doplnenie ziadosti podanej 12. júla 2007, kedze dodatocné správanie, ktorého sa toto vyhlásenie týka, nepredstavuje samostatné porusenie, na ktoré by sa nevztahovalo pôvodné vyhlásenie, a nie je nicím iným ako novým prejavom uz oznámených porusení a Komisia ho ako také zohladnila na úcely udelenia zhovievavosti podniku". 25. Dna 5. novembra 2007 Deutsche Bahn AG predlozila Komisii ziadost o zhovievavost vo svojom mene a najmä v mene spolocnosti Schenker, ktorá sa týkala správania súvisiaceho s medzinárodnými námornými zásielkami. Toto vyhlásenie bolo doplnené 19. novembra 2007, ked Deutsche Bahn AG/Schenker poskytla Komisii informácie o talianskom karteli v odvetví cestných zásielok tovaru. 26. Dna 12. decembra 2007 Schenker predlozila Úradu zjednodusenú ziadost o zhovievavost, pricom poskytla informácie o talianskom karteli v odvetví cestných zásielok tovaru. 27. Dna 20. novembra 2007 Agility predlozila Komisii zjednodusenú ziadost o znízenie pokuty v mene skupiny, ktorej je clenom. 28. Dna 12. mája 2008 Agility Logistics International BV, materská spolocnost skupiny, ktorej clenom je Agility, ústne podala na Úrade zjednodusenú ziadost o zhovievavost, a to aj v mene spolocností, ktoré kontroluje, medzi ktoré patrí Agility. 29. Úrad rozhodnutím z 15. júna 2011 vo veci I722 - Medzinárodná logistika (konanie c. 22521, dalej len "sporné rozhodnutie") rozhodol, ze viaceré podniky, vrátane spolocností DHL, Schenker a Agility Logistics International BV, sa v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ zúcastnovali na karteli v odvetví medzinárodných cestných speditérskych sluzieb s miestom odoslania alebo urcenia v Taliansku. 30. V spornom rozhodnutí Úrad uznal spolocnost Schenker za prvú spolocnost, ktorá poziadala o oslobodenie od pokút v Taliansku, pokial ide o cestné zásielky tovaru. Na základe vnútrostátneho programu zhovievavosti tejto spolocnosti nebola ulozená nijaká pokuta. Naopak spolocnostiam DHL a Agility boli ulozené pokuty vo výske 49 %, resp. 50 % pociatocnej sumy. 31. Úrad konstatoval, ze DHL vo svojej ziadosti z 12. júla 2007 poziadala o oslobodenie od pokuty len v súvislosti s leteckými a námornými zásielkami tovaru, kedze ziadost týkajúca sa cestných zásielok podala DHL az 23. júna 2008. 32. DHL podala zalobu o ciastocné zrusenie sporného rozhodnutia na Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Správny súd pre región Lazio, Taliansko, dalej len "TAR") z dôvodu, ze týmto rozhodnutím jej nebolo pridelené prvé miesto v poradí vnútrostátneho programu zhovievavosti, a teda ani oslobodenie od pokuty. DHL sa subsidiárne domáhala aj znízenia pokút ulozených týmto rozhodnutím. 33. Podla spolocnosti DHL treba ziadost predlozenú Komisii a zjednodusenú ziadost podanú na Úrade posudzovat spolocne ako jeden celok vzhladom na súvislost, ktorá existuje medzi konaniami, co má vplyv na prednostné poradie ziadostí o zhovievavost zalozené na casovej prednosti týkajúcej sa kazdého porusenia. Vedlajsími zalobami podanými 18. a 23. júna 2011 Schenker a Agility namietali protiprávnost prijatia spolocnosti DHL do programu zhovievavosti. Podla spolocností Schenker a Agility mala byt DHL vylúcená z programu zhovievavosti, lebo porusila svoju povinnost spolupracovat s Úradom. 34. TAR zamietol zalobu podanú spolocnostou DHL, pricom poukázal na existenciu zásady autonómnosti a nezávislosti programov zhovievavosti Komisie a Úradu. DHL podala proti rozsudku TAR odvolanie na Consiglio di Stato (Státna rada). 35. Consiglio di Stato povazuje za nevyhnutné opýtat sa Súdneho dvora na to, ci sú vzorové programy zhovievavosti ESHS z roku 2006 a z roku 2012 záväzné pre vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze (dalej len "VOHS"), a najmä na to, ci zásada nezáväznosti takého programu pre vnútrostátne súdy, ktorú stanovil Súdny dvor v rozsudku Pfleiderer ([9]C-360/09, [10]EU:C:2011:389), platí aj pre VOHS. Consiglio di Stato sa tiez pýta na prípadnú existenciu právne relevantnej súvislosti medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii a zjednodusenou ziadostou podanou na VOHS. Vnútrostátny súd sa napokon pýta na zákonnost postupu Úradu pred uverejnením vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2012, kedze Úrad dovolil podnikom, ktoré predlozili Komisii ziadost o znízenie pokuty, podat zjednodusené ziadosti o oslobodenie od pokuty. 36. Za týchto okolností Consiglio di Stato rozhodla o prerusení konania a polozila Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: IV - Konanie na Súdnom dvore 37. DHL, Schenker, Agility, talianska, nemecká, francúzska a rakúska vláda, vláda Spojeného královstva, ako aj Komisia predlozili písomné pripomienky. Vsetky tieto subjekty okrem nemeckej a rakúskej vlády predniesli ústne pripomienky na pojednávaní, ktoré sa konalo 9. júla 2015. A - O prvej prejudiciálnej otázke 38. Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd - odvolávajúc sa na body 21 a 22 rozsudku Pfleiderer ([11]C-360/09, [12]EU:C:2011:389) - v podstate pýta, ci sú akty ESHS, najmä jej vzorový program zhovievavosti z roku 2006, záväzné pre VOHS, alebo ci sa VOHS naopak môzu odklonit od uplatnovania nástrojov, ktoré vymedzila a prijala ESHS. ( [13]9 ) 39. Vsetci úcastníci konania, s výnimkou spolocnosti DHL, sa domnievajú, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nie je záväzný pre VOHS. 40. Treba pripomenút, ze v bode 22 rozsudku Pfleiderer ([14]C-360/09, [15]EU:C:2011:389) Súdny dvor rozhodol, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nie je záväzný pre súdy clenských státov. ( [16]10 ) Súdny dvor tiez potvrdil, ze hoci oznámenia Komisie týkajúce sa jednak spolupráce v rámci ESHS ( [17]11 ) a jednak oslobodenia od pokút a znízenia pokút v kartelových prípadoch ( [18]12 ) môzu mat vplyv na prax VOHS, ( [19]13 ) ustanovenia Zmluvy o FEÚ týkajúce sa oblasti hospodárskej sútaze ani nariadenie c. 1/2003 nestanovujú spolocné pravidlá pre zhovievavost. ( [20]14 ) 41. Zastávam názor, ze akty ESHS, vrátane jej vzorového programu zhovievavosti z roku 2006, nie sú záväzné ani pre VOHS. 42. V prvom rade treba zdôraznit, ze podla clánku 35 ods. 1 nariadenia c. 1/2003 medzi VOHS urcené clenskými státmi na uplatnovanie clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ "môzu patrit aj súdy". Z toho vyplýva, ze na základe rozsudku Pfleiderer ([21]C-360/09, [22]EU:C:2011:389) akty ESHS, vrátane jej vzorového programu zhovievavosti z roku 2006, nie sú záväzné pre VOHS, ktorými sú súdy clenských státov. Clánok 5 nariadenia c. 1/2003, ktorý sa týka právomocí VOHS, stanovuje, ze VOHS majú právomoc na uplatnovanie clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ, a sú v nom vymenované rozhodnutia, ktoré VOHS môzu prijímat. Kedze toto ustanovenie vôbec nerozlisuje VOHS podla toho, ci majú správnu alebo súdnu povahu, domnievam sa, ze by bolo nekoherentné, ak by akty ESHS boli záväzné pre VOHS správnej povahy, a neboli by záväzné pre VOHS súdnej povahy. 43. Okrem toho z bodu 1 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS jasne vyplýva, ze táto siet predstavuje fórum pre diskusiu a spoluprácu pri uplatnovaní politiky Únie v oblasti hospodárskej sútaze a jej cielom je najmä poskytnút rámec spolupráce európskych orgánov hospodárskej sútaze v prípadoch, v ktorých sa uplatnujú clánky 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. V dôsledku toho ESHS, ktorá nemá zákonodarnú právomoc, nemôze prijímat akty, ktoré zaväzujú VOHS. VOHS sa preto môzu odklonit od uplatnovania nástrojov, ktoré vymedzila a prijala ESHS. ( [23]15 ) 44. V tejto súvislosti skutocnost, ze VOHS sa formálne zaviazali ( [24]16 ) respektovat zásady stanovené v oznámení o spolupráci v rámci ESHS, nemení povahu ESHS ako fóra pre diskusiu a spoluprácu ani nezáväznost jej aktov. Okrem toho, pokial ide konkrétnejsie o vzorový program zhovievavosti ESHS, uz z jeho názvu ako "vzorového" programu a tiez z jeho obsahu vyplýva, ze má cisto programovú povahu. ( [25]17 ) Deklarovaným cielom vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 je totiz motivovat VOHS, aby ho zohladnili pri prípadnom prijímaní a vykonávaní vnútrostátneho programu zhovievavosti ( [26]18 ), ale nie je to ich povinnostou. ( [27]19 ) Inak povedané, vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 má za ciel podporovat prostriedkami "soft-law" dobrovolné zosúladenie prípadných programov zhovievavosti clenských státov ( [28]20 ) v oblasti hospodárskej sútaze. 45. VOHS navyse nie sú povinné zaviest programy zhovievavosti na základe clánku 101 ZFEÚ, nariadenia c. 1/2003 ani svojej povinnosti lojálnej spolupráce podla clánku 4 ods. 3 ZEÚ. Ked vsak clenský stát zavedie program zhovievavosti ( [29]21 ) - bez ohladu na to, ci je zalozený na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006 - musí respektovat právo Únie a zabezpecit, aby pravidlá, ktoré stanoví alebo uplatnuje, nezasahovali do úcinného uplatnovania clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. ( [30]22 ) 46. Napokon v súlade s clánkom 51 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta") sú ustanovenia tejto charty urcené pre clenské státy, ak vykonávajú právo Únie. Z toho vyplýva, ze clenské státy, vrátane ich VOHS, sú viazané ustanoveniami Charty a vseobecnými zásadami Únie, ak vykonávajú clánky 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. Ak teda VOHS prijme program zhovievavosti, ktorý v zásade môze vyvolávat právne úcinky, musí respektovat vseobecné zásady práva Únie, vrátane zásad zákazu diskriminácie, proporcionality, právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery ( [31]23 ) a práva na riadnu správu vecí verejných ( [32]24 ). 47. Z vyssie uvedeného vyplýva, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nie je záväzný pre VOHS. Ked vsak clenský stát prijme program zhovievavosti - bez ohladu na to, ci je zalozený na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006 - musí respektovat právo Únie a - konkrétne v oblasti práva hospodárskej sútaze - zabezpecit, aby pravidlá, ktoré stanoví alebo uplatnuje, nezasahovali do úcinného uplatnovania clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. Okrem toho clenské státy, vrátane ich VOHS, sú viazané ustanoveniami Charty a vseobecnými zásadami Únie, ak vykonávajú clánky 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. Ak teda VOHS prijme program zhovievavosti, ktorý v zásade môze vyvolávat právne úcinky, tento program musí respektovat Chartu a vseobecné zásady práva Únie, vrátane zásad zákazu diskriminácie, proporcionality, právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a práva na riadnu správu vecí verejných. B - O druhej prejudiciálnej otázke 48. Druhá otázka vnútrostátneho súdu sa týka prípadnej existencie právnej súvislosti "medzi hlavnou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, a zjednodusenou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na VOHS" ( [33]25 ). 1. O prípustnosti podotázky a) druhej prejudiciálnej otázky 49. Podotázkou a) svojej druhej prejudiciálnej otázky sa vnútrostátny súd konkrétnejsie pýta na to, ci sa má zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty podaná na VOHS posudzovat z hladiska ziadosti predlozenej Komisii "za predpokladu, ze zjednodusená ziadost verne odráza obsah hlavnej ziadosti" ( [34]26 ) predlozenej Komisii. 50. Francúzska vláda sa domnieva, ze podotázka a) druhej prejudiciálnej otázky je hypotetická, a teda neprípustná. Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania a zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru totiz vyplýva, ze zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty, ktorú na Úrad podala DHL, vo veci samej verne neodráza obsah jej ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii. 51. Pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Únie polozených vnútrostátnym súdom v rámci právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na vlastnú zodpovednost a ktorých správnost Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat, platí prezumpcia relevantnosti. Zamietnutie návrhu vnútrostátneho súdu na zacatie prejudiciálneho konania Súdnym dvorom je mozné len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá ziadnu súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém, alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré sa mu polozili. ( [35]27 ) 52. Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze DHL predlozila Komisii 5. júna 2007 ziadost o pridelenie poradia na úcely oslobodenia od pokuty týkajúcu sa porusení práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze v odvetviach medzinárodných námorných, leteckých a cestných zásielok tovaru, zatial co podla sporného rozhodnutia sa zjednodusená ziadost spolocnosti DHL o oslobodenie od pokuty podaná na Úrade 12. júla 2007 týkala len medzinárodných leteckých a námorných zásielok tovaru a nevztahovala sa na odvetvie medzinárodných cestných zásielok tovaru. 53. Podla návrhu na zacatie prejudiciálneho konania DHL tvrdila, ze jej zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty podaná na Úrade 12. júla 2007 neobsahovala specifické a konkrétne príklady protiprávneho správania v odvetví cestnej dopravy v Taliansku jedine preto, lebo k tomuto dnu toto správanie este nebolo zistené. Napriek tomu sa DHL domnieva, ze Úrad bol povinný vylozit obsah jej zjednodusenej ziadosti s prihliadnutím na súvislost tejto ziadosti so ziadostou o oslobodenie od pokuty predlozenou Komisii. 54. Spor vo veci samej vznikol aspon scasti na základe tohto rozdielu medzi rozsahom pôsobnosti ziadosti o oslobodenie od pokuty, ktorú DHL predlozila Komisii, a rozsahom pôsobnosti, aký má podla sporného rozhodnutia zjednodusená ziadost, ktorú DHL podala na Úrade, ako aj rozhodnutia Komisie stíhat len cast kartelu týkajúcu sa medzinárodných leteckých speditérskych sluzieb. 55. Domnievam sa, ze z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania jednoznacne nevyplýva, ze talianske súdy s konecnou platnostou vyriesili tento rozdiel v posúdení skutkových okolností. Na pojednávaní konanom 9. júla 2015 talianska vláda navyse potvrdila, ze vnútrostátny súd má v odvolacom konaní neobmedzenú právomoc. Preto zastávam názor, ze výklad práva Únie, ktorý má Súdny dvor podat na základe podotázky a) druhej prejudiciálnej otázky, nie je pre vnútrostátny súd zbytocný. 2. O veci samej 56. Podla môjho názoru je vhodné odpovedat na podotázky a) a b) druhej prejudiciálnej otázky spolocne. 57. DHL tvrdí, ze zjednodusená ziadost je v podstate "dodatkom" a zakotvením hlavnej ziadosti, ktorá bola predlozená Komisii, na vnútrostátnej úrovni. Domnieva sa, ze ak sa zjednodusená ziadost posudzuje oddelene od celkového kontextu, v ktorom bola podaná, ako to urobil Úrad v spornom rozhodnutí, dochádza tým k skresleniu jej funkcie. Kedze zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty nie je nicím iným ako strucným opisom kartelu oznámeného Komisii, DHL tvrdí, ze ju treba posudzovat z hladiska hlavnej ziadosti, za predpokladu, ze verne odráza jej obsah. DHL netvrdí, ze jej zjednodusená ziadost na vnútrostátnej úrovni a jej hlavná ziadost na úrovni Únie sú tak z formálneho, ako aj vecného hladiska totozné; je zrejmé, ze ide o dve odlisné ziadosti, ktoré vsak vzhladom na svoju povahu úzko súvisia, kedze zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty môze existovat len v prípade, ak bola podaná hlavná ziadost o oslobodenie od pokuty. 58. Tak ako vsetci ostatní úcastníci konania, ktorí predlozili pripomienky, sa nestotoznujem s názorom spolocnosti DHL. a) Vnútrostátne právo 59. Treba este zdôraznit, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006, vrátane jeho bodu 22, nie je záväzný pre VOHS a ze clenské státy nie sú na základe práva Únie povinné zaviest systém zjednodusených ziadostí o zhovievavost. Ak vsak niektorý VOHS zavedie systém zjednodusených ziadostí, musí - v súlade s mojou odpovedou na prvú otázku - respektovat právo Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ, ustanovenia Charty a vseobecné zásady práva Únie. 60. Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze Úrad zaviedol systém zjednodusených ziadostí o zhovievavost, ktorý je zalozený do velkej miery na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006, najmä na jeho bode 22 ( [36]28 ). Okrem toho sa zdá - no musí to overit vnútrostátny súd -, ze clánok 17 oznámenia Úradu ukladá ziadatelovi o zhovievavost okrem iného povinnost uviest "oznacenie výrobkov a sluzieb, ktoré tvoria predmet kartelu, jeho územný rozsah a dlzku trvania". 61. Zdá sa - no opät to musí overit vnútrostátny súd -, ze oznámenie Úradu neukladá Úradu povinnost "spojit sa s Komisiou alebo s daným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik po podaní zjednodusenej ziadosti v priebehu svojho vnútorného vysetrovania zistil konkrétne a specifické príklady správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala hlavná ziadost o oslobodenie od pokuty, ale na ktoré sa nevztahuje zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty" ( [37]29 ). 62. Vnútrostátny súd sa vsak konkrétnejsie pýta, ci právo Únie ukladá VOHS povinnost posúdit zjednodusenú ziadost o zhovievavost, ktorá mu bola predlozená, z hladiska ziadosti o zhovievavost predlozenej Komisii "v súvislosti s tým istým kartelom" a za urcitých okolností sa spojit s Komisiou alebo s daným podnikom. b) Bod 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS 63. V súlade so svojou odpovedou na prvú otázku zastávam názor, ze okrem toho, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nie je právne záväzný pre VOHS, z bodu 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS jasne vyplýva, ze vzhladom na to, ze v rámci Únie neexistuje centralizovaný a jednotný systém programov zhovievavosti, ziadost o zhovievavost predlozenú Komisii nemozno povazovat za ziadost adresovanú niektorému VOHS. ( [38]30 ) 64. Z toho vyplýva, ze v práve Únie v oblasti hospodárskej sútaze neexistuje "jednotné kontaktné miesto" (alebo "one-stop-shop") na vybavovanie ziadostí o zhovievavost a - ako Komisia uviedla na pojednávaní konanom 9. júla 2015 - ani automatické zasielanie týchto ziadostí medzi VOHS a Komisiou na základe clánku 11 nariadenia c. 1/2003. 65. Na ochranu svojho postavenia v prípadnom konaní zacatom týmito orgánmi musí ziadatel poziadat o zhovievavost vsetky orgány hospodárskej sútaze, ktoré majú právomoc uplatnovat clánok 101 ZFEÚ na území, ktorého sa porusovanie týka, a ktoré majú potrebné predpoklady konat proti príslusnému porusovaniu. Totiz "je na ziadatelovi, aby podnikol kroky na ochranu svojho postavenia, ktoré povazuje za primerané vzhladom na mozné konanie týchto orgánov" [neoficiálny preklad] ( [39]31 ). 66. Bod 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS teda stanovuje zásadu autonómnosti a nezávislosti rôznych programov zhovievavosti Komisie a VOHS, ako aj ziadostí, ktoré sa ich týkajú. c) Body 1 a 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 a bod 45 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 67. V prvom rade poukazujem na to, ze bod 1 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 stanovuje, ze "v systéme súbezných právomocí Komisie a vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze ziadost o zhovievavost adresovanú danému orgánu nemozno povazovat za ziadost o zhovievavost adresovanú inému orgánu. Je preto v záujme ziadatela poziadat o zhovievavost vsetky orgány hospodárskej sútaze, ktoré majú právomoc uplatnovat clánok [101 ZFEÚ] na území, ktorého sa porusovanie týka, a ktoré majú potrebné predpoklady konat proti príslusnému porusovaniu" ( [40]32 ). 68. Vzhladom na to, ze povinnost ziadatela poziadat o zhovievavost vsetky príslusné orgány môze viest k podaniu viacerých súbezných ziadostí o zhovievavost, v bode 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 sa odporúca jednotný formát zjednodusených ziadostí s cielom zmiernit zátaz, ktorú tieto viaceré ziadosti predstavujú pre podniky a VOHS. ( [41]33 ) 69. Bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 tiez stanovuje, ze ak podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty, môze predlozit zjednodusenú ziadost, ktorá obsahuje strucný opis uvedených informácií, kazdému VOHS, ktorý má podla názoru tohto podniku "potrebné predpoklady" konat. "Podaním zjednodusenej ziadosti si ziadatel zabezpecí svoje postavenie v poradí ziadostí podaných na príslusnom orgáne hospodárskej sútaze v súvislosti s údajným kartelom" ( [42]34 ). 70. Bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 navyse obsahuje zoznam informácií, ktoré "by mali" ( [43]35 ) byt uvedené v zjednodusenej ziadosti. Poukazujem na to, ze tento zoznam obsahuje informácie o rozsahu predmetného kartelu a "informácie o iných ziadostiach o zhovievavost, ktoré ziadatel podal alebo prípadne podá v súvislosti s údajným kartelom". 71. Z bodu 45 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 vyplýva, ze cielom týchto informácií je umoznit VOHS, aby jednak rozhodol, ci chce konat vo veci, a jednak rozhodol, ci mu poskytnuté informácie dovolujú urcit, ci sa ziadatel nachádza v situácii "typu 1A" ( [44]36 ) upravenej v bode 5 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. 72. Hoci predpokladom podania zjednodusenej ziadosti na VOHS je predchádzajúca alebo následná ziadost o oslobodenie od pokuty predlozená Komisii ( [45]37 ) a vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 stanovuje (docasné) zjednodusenie informácií a dôkazov, ktoré má podnik predlozit VOHS, tento program nepredpokladá nijakú právnu súvislost medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty predlozenou Komisii a zjednodusenou ziadostou podanou na VOHS. ( [46]38 ) 73. Ziadost predlozená Komisii a zjednodusená ziadost podaná na VOHS sú totiz samostatnými ziadostami, lebo z bodu 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 a z informacných povinností ulozených ziadatelovi, najmä pokial ide o dotknutý výrobok (dotknuté výrobky) a dotknuté územie (územia), jasne vyplýva, ze je výlucne úlohou ziadatela správne vymedzit rozsah pôsobnosti jeho zjednodusenej ziadosti. 74. Aj ked sú teda informácie, ktoré sa majú poskytnút v zjednodusenej ziadosti, najmä pokial ide o rozsah predmetného porusovania, obmedzené, musia byt dostatocne presné, aby zabezpecili ochranu ziadatela a jeho miesto v poradí ziadostí o oslobodenie od pokuty v prípade, ked - tak ako v spore vo veci samej - Komisia rozhodne, ze nebude konat na základe ziadosti o oslobodenie od pokuty, ktorá jej bola predlozená. V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze ak rozsah kartelu, ktorého sa týka zjednodusená ziadost, nie je dost presný, ziadatelovi hrozí, ze príde o svoje miesto v poradí ziadostí o zhovievavost na VOHS, k comu podla sporného rozhodnutia zrejme doslo v prípade spolocnosti DHL. ( [47]39 ) 75. Z toho vyplýva, ze bez ohladu na to, ci zjednodusená ziadost podaná na VOHS verne odráza ziadost o oslobodenie od pokuty predlozenú Komisii, VOHS nie je povinný posúdit zjednodusenú ziadost z hladiska ziadosti o oslobodenie od pokuty predlozenej Komisii, a to ani vtedy, ak má VOHS k dispozícii informácie o iných ziadostiach o zhovievavost týkajúcich sa toho istého kartelu v zmysle bodu 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. 76. Hoci si totiz Komisia a VOHS môzu vymienat v rámci ESHS získané informácie ( [48]40 ), vrátane informácií súvisiacich so ziadostami o zhovievavost ( [49]41 ), v prípade, ak VOHS usúdi, ze zjednodusená ziadost má uzsie vymedzenú vecnú pôsobnost ako ziadost, ktorú ten istý podnik predlozil Komisii, nemá povinnost ( [50]42 )"spojit sa s Komisiou alebo s daným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik po podaní zjednodusenej ziadosti v priebehu svojho vnútorného vysetrovania zistil konkrétne a specifické príklady správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala hlavná ziadost o oslobodenie od pokuty, ale na ktoré sa nevztahuje zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty" ( [51]43 ). 77. Tak ako rakúska vláda sa domnievam, ze povinnost VOHS overit zjednodusenú ziadost v rámci Komisie "by odporovala deklarovanému zámeru orgánov, ktoré tvoria ESHS, nevytvorit ,one-stop-shop` pre ziadosti o zhovievavost v rámci Európskej únie a dosiahnut autonómnost kazdého programu zhovievavosti". Podla môjho názoru skutocnost, ze na základe bodu 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 musí ziadatel poskytnút pri podaní zjednodusenej ziadosti "informácie o iných ziadostiach o zhovievavost, ktoré ziadatel podal alebo prípadne podá v súvislosti s údajným kartelom", neukladá VOHS povinnost overit zjednodusenú ziadost v rámci Komisie. 78. Okrem toho, ak by sa VOHS ulozila povinnost spojit sa za okolností uvedených v druhej prejudiciálnej otázke s Komisiou alebo s dotknutým podnikom, bolo by to v rozpore nielen so zásadou autonómnosti a nezávislosti programov zhovievavosti v rámci Únie, ale mohlo by to viest aj k nenálezitému oslabeniu povinnosti spolupráce ziadatelov o zhovievavost, ktorá je jedným z pilierov systému zhovievavosti. Tiez sa domnievam, ze kazdé porusenie tejto povinnosti spolupráce môze ovplyvnit poradie priznané ziadostiam o zhovievavost, a teda spôsobit ujmu iným ziadatelom o zhovievavost v súvislosti s tým istým kartelom, co je v rozpore so vseobecnými zásadami práva Únie, vrátane zásad zákazu diskriminácie, proporcionality, právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a práva na riadnu správu vecí verejných. d) Body 13 a 24 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 79. Je zrejmé, ze úcinnost programov zhovievavosti Komisie a VOHS spocíva najmä na povinnosti ziadatela o zhovievavost poskytnút orgánom na základe bodu 13 ods. 2 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 "skutocnú, úplnú a nepretrzitú spoluprácu od podania ziadosti na orgáne hospodárskej sútaze az do skoncenia konania" ( [52]44 ). 80. Podla bodu 24 tohto vzorového programu totiz podnik, ktorý podal zjednodusenú ziadost, musí na ziadost VOHS poskytnút doplnujúce informácie, a ak sa VOHS "rozhodne konat vo veci..., ... podnik [musí] predlozit vsetky relevantné informácie a dôkazy potrebné na dosiahnutie stanovenej úrovne dôkazov". 81. Pripájam sa teda k pripomienkam francúzskej vlády predneseným na pojednávaní, podla ktorých je výlucne úlohou podniku, ktorý podal zjednodusenú ziadost, poskytnút VOHS vsetky informácie uzitocné pre jeho ziadost. Informácie poskytnuté po podaní zjednodusenej ziadosti vsak nemôzu menit vecnú pôsobnost tejto ziadosti, napríklad doplnit dalsie odvetvie ( [53]45 ), v súvislosti s ktorým tento podnik teda nebude môct mat rovnaké miesto v poradí podaných ziadostí o zhovievavost ako v súvislosti s odvetviami, na ktoré sa vztahuje zjednodusená ziadost. 82. Z vyssie uvedeného vyplýva, ze právo Únie nestanovuje nijakú právnu súvislost medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, a zjednodusenou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na VOHS, ktorá by vyzadovala, aby VOHS podla bodu 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 a bodu 45 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 posúdil zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty, ktorá mu bola predlozená, z hladiska ziadosti, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, alebo aby sa spojil s Komisiou alebo s daným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik po podaní zjednodusenej ziadosti zistil konkrétne a specifické príklady správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala ziadost o oslobodenie od pokuty predlozená Komisii, ale na ktoré sa nevztahuje zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty. C - O tretej prejudiciálnej otázke 83. Svojou tretou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci podla vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 VOHS môze na základe svojho vnútrostátneho programu zhovievavosti v súvislosti s kartelom, ktorého sa týka ziadost o oslobodenie od pokuty, ktorú prvý podnik predlozil alebo sa chystal predlozit Komisii, prijat zjednodusenú ziadost o zhovievavost len od tohto podniku, alebo ci môze prijat aj ziadosti iných podnikov. 1. O prípustnosti 84. Talianska a rakúska vláda sa domnievajú, ze tretia prejudiciálna otázka polozená vnútrostátnym súdom je neprípustná, lebo sa netýka výkladu práva Únie, ale výkladu vnútrostátneho práva, konkrétne rozsahu pôsobnosti programu zhovievavosti zavedeného oznámením Úradu. Schenker zastáva názor, ze tretia otázka je neprípustná, ak Súdny dvor konstatuje, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 je nezáväzný. 85. Domnievam sa, ze tretia otázka je prípustná. Treba pripomenút, ze Súdnemu dvoru v rámci konania podla clánku 267 ZFEÚ neprinálezí rozhodovat o výklade vnútrostátneho práva ani posudzovat jeho úcinky, kedze táto úloha prislúcha výlucne súdu, ktorý podal návrh na zacatie prejudiciálneho konania, alebo prípadne príslusným vnútrostátnym súdom. Podla môjho názoru zo samotného znenia tretej otázky, zo spisu, ako aj z rozpravy na Súdnom dvore vyplýva, ze tretia otázka sa týka výkladu práva Únie, aj ked táto otázka odkazuje aj na vnútrostátne právo, konkrétne na vnútrostátny program zhovievavosti. Súdny dvor teda musí v prejednávanej veci obmedzit svoje skúmanie na ustanovenia práva Únie a podat výklad, ktorý bude uzitocný pre vnútrostátny súd. Okrem toho skutocnost, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 podla môjho názoru nie je záväzný, nebráni uplatnitelnosti iných ustanovení práva Únie v rámci sporu vo veci samej. 2. O veci samej 86. Myslím si, ze tretia otázka vznikla na základe toho, ze body 22 az 25 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 sa týkajú podávania zjednodusených ziadostí o oslobodenie od pokuty na VOHS len v prípadoch "typu 1A", ak podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty ( [54]46 ). Z toho vyplýva, ze tento program neupravuje zjednodusené ziadosti najmä vtedy, ked podnik poziada Komisiu a/alebo VOHS len o znízenie pokuty. Vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2012 pritom v tomto smere podstatne rozsíril okruh situácií, v ktorých mozno podat zjednodusenú ziadost na VOHS. ( [55]47 ) 87. V tejto súvislosti clánok 16 oznámenia Úradu podla spolocnosti DHL umoznuje podanie zjednodusenej ziadosti len podniku, ktorý uz predlozil alebo sa chystal predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty. DHL sa domnieva, ze z tohto ustanovenia vyplýva, ze jedinou povolenou zjednodusenou ziadostou je ziadost o oslobodenie od pokuty a ze za okolností sporu vo veci samej zjednodusené ziadosti spolocností Schenker a Agility nesplnali túto podmienku, a preto tieto spolocnosti nemohli ochránit svoje postavenie na vnútrostátnej úrovni podaním zjednodusených ziadostí na Úrade. DHL dodáva, ze vzhladom na to, ze predlozila Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty, "ostatné podniky, ktoré neskôr zacali spolupracovat s Komisiou - ako v posudzovanom prípade Schenker a Agility - mohli prípadne ochránit svoje postavenie na vnútrostátnej úrovni len podaním hlavných ziadostí o znízenie pokút na príslusnom VOHS, kedze... toto znízenie v tom case nemohlo byt predmetom zjednodusenej ziadosti. Z toho teda vyplýva, ze podanie riadnych ziadostí o zhovievavost na [Úrade] spolocnostami Schenker a Agility musí byt správne datované ku dnu doplnenia ich zjednodusených ziadostí - teda v prípade spolocnosti Schenker k 11. júnu 2009 a v prípade spolocnosti Agility k 11. januáru 2010. V oboch prípadoch tento dátum nasleduje po 23. júni 2008, co je dátum podania doplnujúcej zjednodusenej ziadosti spolocnosti DHL, ktorá podla [Úradu] obsahovala prvú a jedinú ziadost o priaznivé zaobchádzanie s odvolatelkami v konaní vo veci samej týkajúcom sa medzinárodných cestných zásielok tovaru" ( [56]48 ). 88. Treba pripomenút, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 ani vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2012 nie sú záväzné pre VOHS. Okrem toho, hoci je pravda, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 upravuje podanie zjednodusených ziadostí o oslobodenie od pokuty na VOHS len v prípadoch "typu 1A", z bodu 3 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 jasne vyplýva, ze VOHS "môze" zaujat priaznivejsí prístup voci podnikom, ktoré ziadajú o zhovievavost, v rámci svojho programu. 89. Domnievam sa teda, ze VOHS môze vo svojom programe zhovievavosti upravit systém zjednodusených ziadostí, ktorý nie je zalozený na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006 ani na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2012, avsak pod podmienkou, ze tento systém respektuje vseobecné zásady práva Únie, vrátane zásad zákazu diskriminácie, proporcionality, právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a práva na riadnu správu vecí verejných. 90. Talianska vláda vo svojich písomných pripomienkach ( [57]49 ) uviedla, ze program zhovievavosti Úradu v case skutkových okolností sporu vo veci samej výslovne neupravoval moznost Úradu "prijat zjednodusenú ziadost podanú po hlavnej ziadosti týkajúcej sa len znízenia pokuty". Domnieva sa vsak, ze tým nedoslo k poruseniu nijakého ustanovenia alebo zásady práva Únie, kedze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nie je dokumentom, ktorý by bol právne záväzný pre VOHS, a tento samotný program povazuje v kazdom prípade za ziaducu co najsirsiu úcast podnikov na systéme zhovievavosti. ( [58]50 ) 91. Podla spolocnosti DHL bod 16 oznámenia Úradu "bol v case skutkových okolností jasný a umoznoval podanie zjednodusenej ziadosti podnikom, ktorý uz predlozil alebo sa chystal predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokút". DHL sa domnieva, ze "prijatie ziadostí spolocností Schenker a Agility o oslobodenie od pokuty v zjednodusenej podobe [Úradom] bez toho, aby boli splnené podmienky uvedené [v bode 16 oznámenia Úradu], bolo... skutocným zneuzitím konania... . V decembri 2007, ked Schenker podala zjednodusenú ziadost, uz uplynuli tri mesiace od okamihu, ked Komisia udelila spolocnosti DHL podmienecné oslobodenie od pokuty (pre vsetky tri odvetvia predmetného trhu). ... Pokial nebola splnená základná podmienka na podanie zjednodusenej ziadosti, nemohla existovat ani najmensia výkladová pochybnost a ziadosti spolocností Schenker a Agility o oslobodenie od pokuty boli neprípustné" ( [59]51 ). 92. Schenker sa navyse domnieva, ze Úrad mohol na základe svojho oznámenia prijat zjednodusenú ziadost od podnikov, ktoré predlozili Komisii ziadost o znízenie pokút. Zastáva názor, ze jedinou podmienkou uvedenou v bode 16 oznámenia Úradu, ktorá bola uplatnitelná ratione temporis v konaní vo veci samej, bolo, ze podnik, ktorý chcel podat "zjednodusenú" ziadost o zhovievavost, "... uz predlozil alebo sa chyst[al] predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokút...". "Kedze ziadny podnik, ktorý este nepredlozil Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty, logicky nemôze vediet, ci bude ,prvým v casovom poradí` s ohladom na porusenie, ktoré chce oznámit (teda ci jeho ziadost o oslobodenie od pokuty bude 'prijatá`), skutocnost, ze iný podnik uz poziadal Komisiu o oslobodenie od pokuty v súvislosti s tým istým porusením a/alebo ze uz dosiahol zodpovedajúce podmienecné oslobodenie od pokuty, je irelevantná a nemôze ohrozit právo daného podniku podat aj na [Úrade] (alebo na inom VOHS) ziadost o zhovievavost v 'zjednodusenej` podobe" ( [60]52 ). 93. Agility dodáva, ze "zo znenia vnútrostátneho programu zhovievavosti jednoznacne vyplýva, ze [Úrad] môze prijat viaceré zjednodusené vyhlásenia. Clánok 16 vnútrostátneho predpisu a [bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006] stanovujú moznost podat zjednodusenú ziadost v prípade podniku, ,ktorý predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty`. Kedze rozhodujúci je samotný zámer podat ziadost o zhovievavost (a nie jej skutocné podanie) a kedze tento zámer predchádza okamihu, ked sa podnik dozvie o svojom mieste v poradí ziadostí (a prípadnému udeleniu podmienecného oslobodenia od pokuty), znenie [bodu 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 a clánku 16 oznámenia Úradu] zjavne pripústa, aby sa viaceré podniky nachádzali v rovnakej situácii, a preto sú ich zjednodusené ziadosti prípustné" ( [61]53 ). 94. Hoci je pravda, ze prípadné prijatie vnútrostátnych pravidiel zhovievavosti a ich uplatnovanie patrí do pôsobnosti clenských státov a ze clenské státy môzu v rámci svojich programov zhovievavosti zaujat voci podnikom, ktoré ziadajú o zhovievavost, priaznivejsí prístup, nez je prístup stanovený vo vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006, pokial budú respektovat právo Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ, ustanovenia Charty a vseobecné zásady práva Únie, ( [62]54 ) z pripomienok predlozených Súdnemu dvoru vyplýva reálna neistota, pokial ide o význam a/alebo rozsah pôsobnosti oznámenia Úradu. 95. Je teda úlohou vnútrostátneho súdu urcit význam a rozsah pôsobnosti tohto oznámenia s cielom overit, ci sa od neho Úrad skutocne odklonil a ci tým prípadne porusil právo Únie, najmä vseobecné právne zásady. V tejto súvislosti musí vnútrostátny súd v konaní vo veci samej najmä overit, ci bola dodrzaná rovnost zaobchádzania so vsetkými ziadatelmi o zhovievavost, ako aj právo na riadnu správu vecí verejných a ci bola zabezpecená ochrana legitímnej dôvery. V - Návrh 96. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky, ktoré podala Consiglio di Stato, takto: 1. Vzorový program zhovievavosti Európskej siete pre hospodársku sútaz (ESHS) z roku 2006 nie je záväzný pre vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze (VOHS). Ked vsak clenský stát prijme program zhovievavosti - bez ohladu na to, ci je zalozený na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006 - musí respektovat právo Únie a - konkrétne v oblasti práva hospodárskej sútaze - zabezpecit, aby pravidlá, ktoré stanoví alebo uplatnuje, nezasahovali do úcinného uplatnovania clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. Okrem toho clenské státy, vrátane ich VOHS, sú viazané ustanoveniami Charty základných práv Európskej únie a vseobecnými zásadami Únie, ak vykonávajú clánky 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ. Ak teda VOHS prijme program zhovievavosti, ktorý v zásade môze vyvolávat právne úcinky, tento program musí respektovat Chartu a vseobecné zásady práva Únie, vrátane zásad zákazu diskriminácie, proporcionality, právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a práva na riadnu správu vecí verejných. 2. Právo Únie nestanovuje nijakú právnu súvislost medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Európskej komisii, a zjednodusenou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na VOHS, ktorá by vyzadovala, aby VOHS podla bodu 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 a bodu 45 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 posúdil zjednodusenú ziadost o oslobodenie od pokuty, ktorá mu bola predlozená, z hladiska ziadosti, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, alebo aby sa spojil s Komisiou alebo s daným podnikom s cielom urcit, ci tento podnik po podaní zjednodusenej ziadosti zistil konkrétne a specifické príklady správania v rámci odvetvia, na ktoré sa údajne vztahovala ziadost o oslobodenie od pokuty predlozená Komisii, ale na ktoré sa nevztahuje zjednodusená ziadost o oslobodenie od pokuty. 3. Clenské státy môzu v rámci svojich programov zhovievavosti zaujat voci podnikom, ktoré ziadajú o zhovievavost, priaznivejsí prístup, nez je prístup stanovený vo vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006, pokial budú respektovat právo Únie, najmä clánok 101 ZFEÚ, ustanovenia Charty a vseobecné zásady práva Únie. __________________________________________________________________ ( [63]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [64]2 ) [65]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205. ( [66]3 ) [67]Ú. v. EÚ C 101, 2004, s. 43 (dalej len "oznámenie o spolupráci v rámci ESHS"). ( [68]4 ) http://ec.europa.eu/competition/ecn/model_leniency_fr.pdf. ( [69]5 ) http://ec.europa.eu/competition/ecn/mlp_revised_2012_en.pdf. ( [70]6 ) [71]Ú. v. EÚ C 298, 2006, s. 17, dalej len "oznámenie Komisie o zhovievavosti". ( [72]7 ) Úcelom pridelenia poradia je umoznit ziadatelovi o oslobodenie od pokuty "zarezervovat si" prvé miesto v poradí ziadostí o zhovievavost a neskôr doplnit túto ziadost. V bode 14 oznámenia Komisie o zhovievavosti sa uvádza, ze "ziadost o oslobodenie od pokuty podnik predkladá Generálnemu riaditelstvu Európskej komisie pre hospodársku sútaz. Podnik môze bud najskôr ziadat o zapísanie do poradia, alebo okamzite pristúpit k podaniu oficiálnej ziadosti o oslobodenie od pokuty, predkladanej Komisii...". Podla bodu 15 toho istého oznámenia "útvary Komisie môzu podniku pridelit poradie v zozname ziadatelov o oslobodenie od pokuty, ktoré má zarucené na urcité casové obdobie vymedzené pre kazdý prípad zvlást, aby sa vytvoril dostatocný priestor na zhromazdenie nevyhnutných informácií a dôkazov. Aby bol ziadatel oprávnený získat uvedené poradie, musí poskytnút Komisii svoje meno a adresu, informácie o clenoch údajného kartelu, dotknutom výrobku(-och) a území(-iach), odhadovanom case trvania údajného kartelu a o charaktere cinnosti údajného kartelu. Ziadatel by mal informovat Komisiu o ostatných svojich ziadostiach o zhovievavost, uz predlozených alebo len zamýslaných predlozit iným orgánom v súvislosti s údajným kartelom, a zdôvodnit svoju ziadost o pridelenie poradia. Ked sa ziadatelovi pridelí poradie, útvary Komisie urcia obdobie, v rámci ktorého ziadatel musí ucinit zadost tomuto poradiu tým, ze predlozí informácie a dôkazy splnajúce minimálne podmienky na získanie oslobodenia od pokuty. ... Ak ziadatel uciní zadost pridelenému poradiu v lehote stanovenej útvarmi Komisie, bude sa pokladat za dané, ze informácie a dôkazy, ktoré ziadatel poskytol, boli predlozené v den, ked bolo pridelené poradie". ( [73]8 ) Rozhodnutie Komisie z 28. marca 2012 týkajúce sa konania podla clánku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a clánku 53 Dohody o EHP (Vec COMP/39.462 - Speditérske sluzby) [C(2012) 1959]. ( [74]9 ) Moja odpoved na prvú otázku týkajúcu sa vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 sa vztahuje mutatis mutandis na vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2012, aj ked tento druhý uvedený akt nie je uplatnitelný ratione temporis na skutkové okolnosti, o ktoré ide v spore vo veci samej. ( [75]10 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. "Modelový program zhovievavosti ESHS je nezáväzný nástroj zameraný na uskutocnenie faktickej alebo ,mäkkej` harmonizácie programov zhovievavosti vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze s cielom zabezpecit, aby odlisnosti medzi programami zhovievavosti v rámci ESHS neodrádzali potenciálnych ziadatelov od predkladania ziadostí o zhovievavost. ... Hoci tento nástroj podobne ako dalsie nástroje, napríklad oznámenie o spolupráci alebo spolocné vyhlásenie, nemajú legislatívnu povahu, nemozno ignorovat ich praktické úcinky predovsetkým vo vztahu k cinnosti vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze a Komisie", kurzívou zvýraznil generálny advokát. Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mazák vo veci Pfleiderer ([76]C-360/09, [77]EU:C:2010:782, bod [78]26). Pozri tiez bod 7 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006, ktorý okrem iného stanovuje, ze tento program "má podporovat mäkkú harmonizáciu jestvujúcich programov zhovievavosti a ulahcit prijatie takých programov niekolkými orgánmi hospodárskej sútaze, ktoré este nemajú taký program". ( [79]11 ) Pozri v tomto zmysle bod 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS. Pozri tiez bod 4 správy o stave konvergencie programov zhovievavosti z roku 2009, ktorý stanovuje, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nie je právne záväzným dokumentom. Orgány vsak prijali politický záväzok, ze urobia vsetko, co je v ich silách, aby zosúladili svoje programy zhovievavosti s týmto vzorovým programom, alebo - pokial taký program nemajú - zavedú zosúladené programy. Tento dokument je dostupný len v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/competition/ecn/model_leniency_programme.pdf. ( [80]12 ) [81]Ú. v. EÚ C 298, 2006, s. 17. ( [82]13 ) Rozsudok Pfleiderer ([83]C-360/09, [84]EU:C:2011:389, body [85]21 a [86]23). ( [87]14 ) Tamze (bod 20). Ako totiz Komisia zdôraznila, "kazdý clenský stát sa môze rozhodnút, ci prijme program zhovievavosti v oblasti práva hospodárskej sútaze. Ak sa niektorý orgán hospodárskej sútaze rozhodne prijat vnútrostátny program zhovievavosti, tento program je nezávislý od programov zhovievavosti ostatných clenských státov a od programu zhovievavosti Európskej komisie, samozrejme za predpokladu, ze respektuje európske právo, najmä clánok 4 ods. 3 ZEÚ, nariadenie c. 1/2003, ako aj vseobecné zásady európskeho práva". ( [88]15 ) Jedným z nich je vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006. ( [89]16 ) Pozri bod 72 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS, ktorý stanovuje, ze "zásady opísané v tomto oznámení budú dodrziavat aj orgány hospodárskej sútaze clenských státov, ktoré podpísali vyhlásenie vo forme prílohy k tomuto oznámeniu, pricom v tomto oznámení uznávajú zásady tohto oznámenia, vrátane zásady týkajúcej sa ochrany ziadatelov o uplatnenie programu zhovievavosti, a vyhlasujú, ze ich budú dodrziavat. Zoznam týchto orgánov je uverejnený na internetovej stránke Európskej komisie. ..." [neoficiálny preklad] Úrad patrí medzi VOHS, ktoré podpísali predmetné vyhlásenie. ( [90]17 ) Poukazujem tiez na to, ze vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 nebol uverejnený v sérii L Úradného vestníka Európskej únie, v ktorej sa uverejnujú právne záväzné akty, a dokonca ani v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, ktorá obsahuje nezáväzné akty, ako sú informácie, odporúcania a oznámenia týkajúce sa Únie. Pozri analogicky rozsudok Expedia ([91]C-226/11, [92]EU:C:2012:795, bod [93]30). Vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 je k dispozícii na internetovej stránke Komisie http://ec.europa.eu/competition/ecn/model_leniency_fr.pdf. ( [94]18 ) Pozri bod 3 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006, v ktorom sa uvádza, ze "clenovia ESHS sa zaväzujú v rámci svojich právomocí urobit vsetko, co je v ich silách, aby zosúladili svoje programy so vzorovým programom ESHS. Vzorový program ESHS nebráni orgánu hospodárskej sútaze v tom, aby v rámci svojho programu zaujal priaznivejsí prístup voci podnikom, ktoré ziadajú o zhovievavost. Vzorový program ESHS ako taký nemôze mat za následok vznik akejkolvek legitímnej dôvery u týchto podnikov" (kurzívou zvýraznil generálny advokát). Pozri bod 4 správy ESHS z roku 2009 o konvergencii programov zhovievavosti v rámci ESHS, ktorý potvrdzuje, ze "the Model Programme is not a legally binding document", teda "vzorový program nie je právne záväzným dokumentom" (volný preklad). Tento dokument je dostupný len v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/competition/ecn/model_leniency_programme.pdf. ( [95]19 ) Pozri analogicky rozsudok Expedia ([96]C-226/11, [97]EU:C:2012:795, bod [98]31). ( [99]20 ) Podla môjho názoru vzorový program zhovievavosti ESHS z roku 2006 je urcitým "návodom" pre prípadné programy zhovievavosti clenských státov v oblasti hospodárskej sútaze. Okrem toho, ak je urcitý vnútrostátny program zalozený na vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006, vzorový program môze prípadne slúzit ako pramen výkladu podla vnútrostátneho práva. ( [100]21 ) V bode 25 rozsudku Pfleiderer ([101]C-360/09, [102]EU:C:2011:389) Súdny dvor rozhodol, ze "programy zhovievavosti predstavujú uzitocné nástroje v úcinnom boji zameranom na odhalovanie a ukoncenie porusovania práva hospodárskej sútaze, a prispievajú tým k dosiahnutiu ciela, ktorým je úcinné uplatnovanie clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ". Pozri tiez rozsudok Donau Chemie a i. ([103]C-536/11, [104]EU:C:2013:366, bod [105]42). ( [106]22 ) Pozri rozsudky Pfleiderer ([107]C-360/09, [108]EU:C:2011:389, bod [109]24) a Donau Chemie a i. ([110]C-536/11, [111]EU:C:2013:366, bod [112]27 a citovanú judikatúru). ( [113]23 ) Pozri analogicky rozsudok Expedia ([114]C-226/11, [115]EU:C:2012:795, bod [116]28). ( [117]24 ) Právo na riadnu správu vecí verejných je zakotvené v clánku 41 Charty. Podla judikatúry Súdneho dvora zo znenia clánku 41 Charty vyplýva, ze tento clánok sa nevztahuje na clenské státy, ale výlucne na institúcie, orgány, úrady a agentúry Únie (pozri v tomto zmysle rozsudky Cicala, [118]C-482/10, [119]EU:C:2011:868, bod [120]28; YS a i., [121]C-141/12 a C-372/12, [122]EU:C:2014:2081, bod [123]67, ako aj Mukarubega, [124]C-166/13, [125]EU:C:2014:2336, bod [126]44). Právo na riadnu správu vecí verejných teda predstavuje vseobecnú zásadu práva Únie. Vzhladom na to, ze vo veci samej Úrad vykonáva clánok 101 ZFEÚ, musia sa uplatnit poziadavky vyplývajúce zo vseobecnej zásady práva na riadnu správu vecí verejných. Pozri v tomto zmysle rozsudok N. ([127]C-604/12, [128]EU:C:2014:302, body [129]49 a [130]50). ( [131]25 ) Pozri znenie druhej otázky polozenej vnútrostátnym súdom. ( [132]26 ) Tamze. ( [133]27 ) Rozsudok Ioannis Katsivardas - Nikolaos Tsitsikas ([134]C-160/09, [135]EU:C:2010:293, bod [136]27 a citovaná judikatúra). ( [137]28 ) Pozri clánky 16 az 18 oznámenia Úradu. Poukazujem tiez na to, ze Úrad je uvedený na "[l]ist of authorities accepting summary applications as provided by the ECN Model Leniency Programme in Type 1A cases", teda na "zozname orgánov, ktoré prijímajú zjednodusené ziadosti v súlade so vzorovým programom zhovievavosti ESHS v prípadoch typu 1A" (volný preklad). Pojem "typ 1A" sa týka situácií, ktoré umoznujú získat úplné oslobodenie od pokút. Tento dokument je dostupný len v anglickom jazyku na internetovej stránke Komisie http://ec.europa.eu/competition/ecn/list_of_authorities.pdf. ( [138]29 ) Pozri znenie druhej otázky polozenej vnútrostátnym súdom. ( [139]30 ) Zo znenia druhej otázky a zo slovného spojenia "napriek zneniu bodu 38 oznámenia Komisie o spolupráci v rámci siete orgánov hospodárskej sútaze" pouzitého v jej znení vyplýva, ze samotný vnútrostátny súd sa domnieva, ze toto ustanovenie v zásade vylucuje akúkolvek právnu súvislost medzi ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podnik predlozil alebo sa chystá predlozit Komisii, a "zjednodusenou ziadostou o oslobodenie od pokuty, ktorú podal v súvislosti s tým istým kartelom na VOHS". Kedze program zhovievavosti ESHS z roku 2006 bol prijatý po prijatí oznámenia o spolupráci v rámci ESHS (2004), domnievam sa, ze druhá otázka sa v skutocnosti týka toho, ci bol predmetným programom zmenený bod 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS. ( [140]31 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. Pozri bod 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS. ( [141]32 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [142]33 ) Pozri body 39 a 40 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. Z toho vyplýva, ze bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 potvrdzuje znenie bodu 38 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS. ( [143]34 ) Pozri bod 40 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. ( [144]35 ) Treba pripomenút, ze tento vzorový program, vrátane predmetného zoznamu, podla môjho názoru nie je záväzný pre VOHS. ( [145]36 ) Body 22 az 25 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 totiz upravujú podanie zjednodusených ziadostí o oslobodenie od pokuty na VOHS jedine v prípadoch "typu 1A", ktoré sa podla bodu 5 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 týkajú miery pomoci, ktorú ziadatel o zhovievavost poskytol VOHS. ( [146]37 ) Pozri bod 22 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. ( [147]38 ) Co sa týka znenia druhej prejudiciálnej otázky, treba poznamenat, ze vo vzorovom programe zhovievavosti ESHS z roku 2006 sa nepouzíva pojem "hlavná ziadost". V tejto súvislosti sa stotoznujem s poznámkou nemeckej vlády, podla ktorej toto oznacenie nie je vhodné, lebo by sa mohlo chápat tak, ze zjednodusená ziadost podaná na VOHS je v istom zmysle prílohou k ziadosti predlozenej Komisii. ( [148]39 ) DHL to rázne popiera. ( [149]40 ) Talianska vláda pripojila k svojim písomným pripomienkam e-mail z 9. júla 2008, ktorý Úradu zaslali útvary Generálneho riaditelstva pre hospodársku sútaz (dalej len "DG COMP"). Z tohto e-mailu vyplýva, ze Úrad polozil Komisii pocas zasadnutia ESHS otázku týkajúcu sa vybavovania jednotlivých ziadostí o zhovievavost, ktoré DHL v tom case predlozila Komisii a Úradu. DG COMP v tomto e-maile potvrdilo, ze "[a]pplicants should be aware (and are informed so by the Commission) that any conditional immunity granted by the Commission does not extend to member states/NCA and a separate application is required. If Company A, in making its application in Italy, has not covered itself fully by omitting road freight forwarding it is quite simply an error on its part". ["Ziadatelia o zhovievavost by si mali uvedomovat (a Komisia ich o tom informuje), ze akékolvek podmienecné oslobodenie od pokuty udelené Komisiou sa nevztahuje na clenské státy/VOHS a vyzaduje sa samostatná ziadost. Ak podnik A pri podaní ziadosti o zhovievavost v Taliansku úplne neochránil svoje postavenie tým, ze vynechal cestné zásielky tovaru, je to jednoducho jeho chyba"] (volný preklad). V rozpore s pripomienkami spolocnosti DHL na pojednávaní samotný obsah tohto e-mailu potvrdzuje, ze napriek moznosti Komisie a VOHS vymienat si informácie v rámci ESHS nie je úlohou VOHS spojit sa s Komisiou, pokial ide o jednotlivé ziadosti o zhovievavost. Uvedený e-mail tiez potvrdzuje jednak zásadu autonómnosti a nezávislosti ziadostí o zhovievavost predlozených Komisii a ziadostí o zhovievavost podaných na VOHS a jednak skutocnost, ze je výlucne úlohou ziadatela správne vymedzit rozsah pôsobnosti jeho (zjednodusenej) ziadosti o zhovievavost podanej na VOHS. ( [150]41 ) Pozri bod 25 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006, bod 41 ods. 1 oznámenia o spolupráci v rámci ESHS a clánky 11 a 12 nariadenia c. 1/2003. ( [151]42 ) Na základe vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. ( [152]43 ) Pozri znenie druhej otázky polozenej vnútrostátnym súdom. ( [153]44 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. Pozri bod 13 ods. 2 vzorového programu zhovievavosti ESHS z roku 2006. ( [154]45 ) Okrem toho poznamenávam, ze zásada autonómnosti a nezávislosti ziadostí o zhovievavost predlozených Komisii a zjednodusených ziadostí podaných na VOHS bola zdôraznená v bode 46 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2012, ktorý stanovuje, ze "zjednodusená ziadost by mala byt nálezitým zhrnutím ziadosti o zhovievavost predlozenej Komisii. Ak teda ziadatel o zhovievavost dostal od vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze poradie na úcely zjednodusenej ziadosti a následne poskytne Komisii informácie a dôkazy, z ktorých vyplýva, ze rozsah údajného kartelu sa podstatne odlisuje od toho, ktorý uviedol vo svojej zjednodusenej ziadosti podanej na vnútrostátnom orgáne hospodárskej sútaze (napríklad kartel sa vztahuje na dalsí výrobok), ziadatel by mal zvázit poskytnutie aktualizovaných informácií uvedenému orgánu, na ktorom podal zjednodusenú ziadost, aby bol rozsah jeho ochrany v konaní na orgáne rovnaký ako rozsah ochrany v konaní pred Komisiou" (preklad predlozený Komisiou v pripomienkach), kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [155]46 ) Podla bodu 46 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 totiz "vzorový program ESHS upravuje podávanie zjednodusených ziadostí len v prípadoch typu 1A". V tomto bode sa tiez uvádza, ze "zjednodusené ziadosti typu 1B a 2 nie sú potrebné a nemozno ich vzdy podat...". ( [156]47 ) Podla bodu 42 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2012: "Summary applications will be possible irrespective of the applicant's position(s) in the leniency queue at the Commission and the NCA, i.e. in Type 1A, Type 1B and Type 2 applications". "Zjednodusené ziadosti mozno podat bez ohladu na miesto ziadatela (ziadatelov) v poradí ziadostí o zhovievavost dorucených Komisii a VOHS, teda pri ziadostiach typu 1A, typu 1B a typu 2" (volný preklad). ( [157]48 ) Pozri bod 26 pripomienok spolocnosti DHL. ( [158]49 ) Pozri bod 77. ( [159]50 ) Talianska vláda poznamenáva, ze bod 8 vysvetliviek pripojených k vzorovému programu zhovievavosti ESHS z roku 2006 výslovne stanovuje "moznost orgánu hospodárskej sútaze doplnit podrobnejsie ustanovenia, ktoré zodpovedajú jeho systému uplatnovania pravidiel hospodárskej sútaze, alebo priaznivejsie zaobchádzat so ziadatelmi, ak to povazuje za potrebné z dôvodov efektivity". ( [160]51 ) DHL dodáva, ze "Schenker a Agility poziadali Komisiu o priaznivé zaobchádzanie 5. a 20. novembra 2007 - teda az pät mesiacov po tom, co DHL predlozila Komisii ziadost o oslobodenie od pokuty, a to az po inspekciách vykonaných Komisiou okrem iného v Taliansku - a v case, ked predlozili ziadost Komisii, uz boli informované o tom, ze inému podniku uz bolo udelené podmienecné oslobodenie od pokuty. Vzhladom na to, ze ,zjednodusené` ziadosti spolocností Schenker a Agility podané na [Úrade] súviseli len so ziadostami o znízenie pokuty predlozenými Komisii, aj na vnútrostátnej úrovni mohli viest len k znízeniu pokuty. Kedze vsak boli sformulované ako ziadosti o oslobodenie od pokuty, nemali byt ani len zalozené do vysetrovacieho spisu [Úradu]". ( [161]52 ) Pozri body 58 az 60 pripomienok spolocnosti Schenker. ( [162]53 ) Pozri bod 63 pripomienok spolocnosti Agility. ( [163]54 ) Pozri analogicky rozsudky Pfleiderer ([164]C-360/09, [165]EU:C:2011:389, bod [166]24) a Donau Chemie a i. ([167]C-536/11, [168]EU:C:2013:366, bod [169]27 a citovanú judikatúru). References 1. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0008 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0009 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0010 17. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0011 18. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0012 19. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0013 20. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0014 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0015 24. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0016 25. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0017 26. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0018 27. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0019 28. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0020 29. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0021 30. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0022 31. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0023 32. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0024 33. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0025 34. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0026 35. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0027 36. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0028 37. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0029 38. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0030 39. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0031 40. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0032 41. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0033 42. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0034 43. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0035 44. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0036 45. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0037 46. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0038 47. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0039 48. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0040 49. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0041 50. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0042 51. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0043 52. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0044 53. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0045 54. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0046 55. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0047 56. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0048 57. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0049 58. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0050 59. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0051 60. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0052 61. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0053 62. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#t-ECR_62014CC0428_SK_01-E0054 63. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0001 64. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0002 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 66. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0003 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:101:TOC 68. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0004 69. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0005 70. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0006 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:298:TOC 72. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0007 73. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0008 74. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0009 75. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0010 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A782&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A782&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A782&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 79. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0011 80. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0012 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:298:TOC 82. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0013 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 87. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0014 88. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0015 89. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0016 90. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0017 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 94. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0018 95. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0019 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 99. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0020 100. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0021 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 106. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0022 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 113. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0023 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 117. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0024 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A868&locale=sk 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A868&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A868&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 121. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2081&locale=sk 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2081&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2081&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 124. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2336&locale=sk 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2336&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2336&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 127. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A302&locale=sk 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A302&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A302&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A302&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 131. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0025 132. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0026 133. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0027 134. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A293&locale=sk 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A293&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A293&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 137. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0028 138. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0029 139. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0030 140. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0031 141. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0032 142. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0033 143. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0034 144. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0035 145. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0036 146. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0037 147. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0038 148. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0039 149. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0040 150. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0041 151. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0042 152. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0043 153. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0044 154. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0045 155. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0046 156. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0047 157. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0048 158. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0049 159. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0050 160. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0051 161. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0052 162. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0053 163. file:///tmp/lynxXXXX3MMvkP/L90586-2676TMP.html#c-ECR_62014CC0428_SK_01-E0054 164. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 167. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27