NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NILS WAHL prednesené 15. októbra 2015 ([1]1) Vec C-268/14 P Italmobiliare SpA proti Európskej komisii "Odvolanie - Trh s cementom a výrobkami súvisiacimi s cementom - Clánok 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 - Právomoc Komisie pozadovat informácie - Adresát ziadosti o informácie - Proporcionalita - Odôvodnenie - Právo byt vypocutý" 1. Aké sú podmienky a hranice právomoci Komisie rozhodnutím pozadovat od podnikov poskytnutie informácií v kontexte vysetrovania, ktoré sa týka mozného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze EÚ? 2. Ide v podstate o klúcové otázky vznesené odvolaním, ktoré podala Italmobiliare SpA (dalej len "Italmobiliare" alebo "odvolatelka") proti rozsudku Vseobecného súdu, v ktorom súd zamietol zalobu o neplatnost podanú proti rozhodnutiu Komisie prijatému podla clánku 18 ods. 3 nariadenia ES c. 1/2003([2]2), ktoré od tejto spolocnosti pozadovalo, aby poskytla znacné mnozstvo informácií. 3. Do znacnej miery podobné otázky boli polozené tromi dalsími odvolaniami podanými inými spolocnostami pôsobiacimi na trhu cementu proti trom rozsudkom Vseobecného súdu, v ktorých tento súd tiez z väcsej casti zamietol ich zaloby proti rozhodnutiam Komisie rovnocenným s rozhodnutím, ktoré napadla Italmobiliare. Dnes prednesiem svoje návrhy aj v týchto ostatných troch konaniach.([3]3) Tieto návrhy by sa preto mali vykladat v spojení s uvedenými návrhmi. I - Právny rámec 4. Odôvodnenie 23 v úvodnej casti nariadenia c. 1/2003 stanovuje: "Komisia by mala byt oprávnená v rámci spolocenstva pozadovat, aby jej boli takéto informácie poskytnuté, pretoze je to potrebné na odhalenie kazdej dohody alebo zosúladeného postupu zakázaných [clánkom 101 ZFEÚ], ako aj zneuzívania dominantného postavenia zakázaného [clánkom 102 ZFEÚ]. Pri plnení rozhodnutia Komisie nemôzu byt podniky nútené, aby pripustili, ze spáchali priestupok, ale sú v kazdom prípade povinné odpovedat podla skutocnosti na otázky [na skutkové otázky - neoficiálny preklad] a poskytnút dokumenty, dokonca aj ked tieto informácie môzu byt pouzité proti nim alebo proti inému podniku ako dôkaz o porusení." 5. Clánok 18 ("Ziadost o informácie") nariadenia c. 1/2003 v relevantnej casti stanovuje: "1. Na plnenie povinností prenesených na Komisiu týmto nariadením môze Komisia jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím poziadat podniky a zdruzenia podnikov o poskytnutie vsetkých nevyhnutných informácií. 2. Ked je poslaná jednoduchá ziadost o informácie podniku alebo zdruzeniu podnikov, Komisia urcí právny základ a úcel ziadosti, specifikuje aké informácie sa pozadujú a stanoví lehotu, pocas ktorej majú byt informácie poskytnuté, a pokuty podla clánku 23 za poskytnutie nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií. 3. Ked Komisia ziada podnik alebo zdruzenie podnikov o poskytnutie informácií formou rozhodnutia, stanoví právny základ a úcel ziadosti, specifikuje aké informácie sa pozadujú a stanoví casový limit, pocas ktorého majú byt informácie poskytnuté. Uvedie tiez pokuty podla clánku 23 a upozorní alebo ulozí pokuty podla clánku 24. Dalej upozorní na právo vzniest námietky proti rozhodnutiu pred Súdnym dvorom. ..." II - Skutkové okolnosti konania 6. V rokoch 2008 a 2009 Komisia konajúca na základe clánku 20 nariadenia c. 1/2003 vykonala viacero inspekcií v priestoroch niekolkých spolocností pôsobiacich v oblasti cementárskeho priemyslu. Tieto inspekcie zahrnali aj priestory spolocností Italcementi Fabbriche Riunite Cemento SpA (dalej len "Italcementi"), Ciments français SA, Ciment Calcia SA a Ciment Belges SA, teda spolocností, ktoré podla rozhodnutia napadnutého odvolaním odvolatelka priamo alebo nepriamo kontroluje. Po týchto inspekciách nasledovali v rokoch 2009 a 2010 viaceré ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, ktoré boli adresované, okrem iného, aj spolocnosti Italcementi. 7. Listom zo 4. novembra 2010 Komisia oznámila spolocnosti Italcementi svoj zámer zaslat jej rozhodnutie o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 a informovala ju o návrhu dotazníka, ktorý plánovala prilozit k tomuto rozhodnutiu. Italcementi predlozila svoje pripomienky Komisii 15. novembra a 1. decembra 2010. 8. Dna 6. decembra 2010 Komisia informovala odvolatelku, ze sa proti nej, ako aj proti dalsím siedmim podnikom rozhodla zacat konanie podla clánku 11 ods. 6 nariadenia (ES) c. 1/2003 a clánku 2 nariadenia (ES) c. 773/2004([4]4) pre predpokladané porusenia clánku 101 ZFEÚ zahrnajúce obmedzenie dovozu v EHS s pôvodom v krajinách mimo EHS, rozdelenie trhov, koordináciu cien a s tým súvisiace protisútazné postupy na trhu s cementom a výrobkami súvisiacimi s cementom. 9. Dna 30. marca 2011 Komisia prijala rozhodnutie K(2011) 2364 v konecnom znení v konaní podla clánku 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 (vec 39520 - Cement a výrobky súvisiace s cementom) (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 10. Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze podla clánku 18 nariadenia c. 1/2003 môze na plnenie povinností, ktoré sú jej podla tohto nariadenia ulozené, jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím poziadat podniky a zdruzenia podnikov o poskytnutie vsetkých nevyhnutných informácií (odôvodnenie 3 napadnutého rozhodnutia). Po tom, ako Komisia pripomenula, ze Italcementi bola informovaná o jej úmysle prijat rozhodnutie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 a ze podala svoje pripomienky k návrhu dotazníka (odôvodnenia 4 a 5 napadnutého rozhodnutia), Komisia rozhodnutím poziadala odvolatelku, aby odpovedala na dotazník nachádzajúci sa v prílohe I. Príloha I mala 78 strán a pozostávala z 10 okruhov otázok. Pokyny týkajúce sa odpovedí na tento dotazník boli uvedené v prílohe II tohto rozhodnutia, zatial co predlohy odpovedí sa nachádzali v jeho prílohe III. 11. Komisia tiez pripomenula údajné porusenia (odôvodnenie 2 napadnutého rozhodnutia), ktoré sa opisujú takto: "údajné porusenia sa týkajú obmedzení obchodných tokov v Európskom hospodárskom priestore (EHS) vrátane obmedzení dovozu v EHS s pôvodom v krajinách mimo EHS, rozdelení trhov, koordinácií cien a s tým súvisiacich protisútazných postupov na trhu s cementom a výrobkami súvisiacimi s cementom". S odkazom na povahu a rozsah pozadovaných informácií, ako aj na závaznost údajných porusení pravidiel hospodárskej sútaze Komisia povazovala za vhodné ulozit odvolatelke lehotu 12 týzdnov na zodpovedanie ziadosti o informácie. 12. Výroková cast napadnutého rozhodnutia znie: "Clánok 1 Italmobiliare SpA so svojimi dcérskymi spolocnostami sídliacimi v EÚ, ktoré priamo alebo nepriamo kontroluje, poskytne informácie uvedené v prílohe I tohto rozhodnutia vo forme pozadovanej v prílohe II a prílohe III tohto rozhodnutia v lehote dvanástich týzdnov, pocínajúc dátumom oznámenia tohto rozhodnutia. Vsetky prílohy tvoria neoddelitelnú súcast tohto rozhodnutia. Clánok 2 Italmobiliare SpA so svojimi dcérskymi spolocnostami sídliacimi v EÚ, ktoré priamo alebo nepriamo kontroluje, je adresátom tohto rozhodnutia." 13. Odvolatelka poskytla svoje odpovede na dotazník zaslaný Komisiou 27. júna a 11. júla 2011. III - Konanie na Vseobecnom súde a rozsudok napadnutý odvolaním 14. Návrhom podaným 8. júna 2011 Italmobiliare ziadala Vseobecný súd, aby zrusil napadnuté rozhodnutie. 15. Rozsudkom zo 14. marca 2014 vo veci T-305/11, Italmobiliare/Komisia (dalej len "rozsudok napadnutý odvolaním")([5]5), Vseobecný súd zamietol zalobu a ulozil spolocnosti Italmobiliare povinnost nahradit trovy konania. IV - Konanie na Súdnom dvore a návrhy úcastníkov konania 16. Vo svojom odvolaní dorucenom Súdnemu dvoru 26. mája 2014 Italmobiliare navrhuje, aby Súdny dvor: - zrusil rozsudok vo veci T-305/11 a zrusil napadnuté rozhodnutie, - nariadil nevyhnutné a vhodné opatrenia na vedenie konania alebo dokazovanie podla clánkov 62 a 64 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania na prvostupnovom a odvolacom konaní, - subsidiárne vrátil vec Vseobecnému súdu na nové rozhodnutie. 17. Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: - odvolanie zamietol, - subsidiárne, ak je to potrebné, potvrdil zákonnost napadnutého rozhodnutia, - zaviazal Italmobiliare na náhradu trov konania. V - Posúdenie odvolacích dôvodov 18. Italmobiliare predkladá pät odvolacích dôvodov. Vseobecne povedané, dané odvolacie dôvody súvisia s otázkou, ci Vseobecný súd správne vylozil právomoc Komisie pozadovat informácie podla nariadenia c. 1/2003. 19. Klúcovými právnymi predpismi a judikatúrou súvisiacou s právomocami Komisie pozadovat informácie sa zaoberám aj vo svojich návrhoch vo veci HeidelbergCement/Komisia([6]6), ktoré boli taktiez prednesené dnes. 20. Na tomto skutkovom základe posúdim odvolacie dôvody predlozené odvolatelkou. A - Adresát rozhodnutia 1. Tvrdenia úcastníkov konania 21. V rámci svojho prvého odvolacieho dôvodu Italmobiliare tvrdí, ze Vseobecný súd nesprávne vylozil a nesprávne uplatnil clánok 18 nariadenia c. 1/2003 tým, ze usúdil, ze Komisia v posudzovanom prípade mohla ziadost o informácie zaslat len financnej holdingovej spolocnosti, vo vztahu ku ktorej nebolo preukázané, ze kontroluje spolocnost Italcementi. Odvolatelka okrem toho uvádza porusenie zásady legitímnej dôvery, pretoze Komisia v predchádzajúcich oznámeniach uviedla, ze adresátom rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3 bude Italcementi. Nakoniec odvolatelka uvádza porusenie zásady zákazu diskriminácie: je jedinou financnou holdingovou spolocnostou, ktorá bola v rámci daného vysetrovania adresátom rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3, napriek iným vysetrovaným korporátnym skupinám, ktorých korporátnu struktúru zastresovala financná holdingová spolocnost. 22. Komisia tvrdí, ze prvá cast tohto odvolacieho dôvodu je neprípustná, kedze nastoluje skutkové otázky, a ze clánok 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 v kazdom prípade oprávnuje Komisiu ziadat informácie od kohokolvek, o kom sa Komisia dôvodne domnieva, ze by mohol mat k dispozícii relevantné informácie. Komisia dodáva, ze Italmobiliaire nemohla z oznámenia návrhu dotazníka urceného spolocnosti Italcementi vyvodzovat ziadne urcité závery a ze spolocnosti Italcementi neposkytla jasnú a bezpodmienecnú záruku, co sa týka adresáta budúceho rozhodnutia. 2. Posúdenie 23. V rámci svojho prvého odvolacieho dôvodu sa odvolatelka stazuje na tri rôzne údajné pochybenia, ktorých sa Vseobecný súd dopustil tým, ze konstatoval, ze adresátom napadnutého rozhodnutia mohla byt po práve odvolatelka. 24. Nez sa zacnem zaoberat najkomplexnejsou castou tohto dôvodu - otázkou, ci môze byt podnik adresátom ziadost o informácie, ktorá sa týka predovsetkým cinnosti iného podniku, ktorého je akcionárom - by som sa chcel zamerat na ostatné casti prvého odvolacieho dôvodu. 25. Predovsetkým zastávam názor, ze Vseobecný súd sa nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked konstatoval, ze odvolatelka nedostala konkrétne, bezpodmienecné a súhlasné ubezpecenie Komisie, ze budúce rozhodnutie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 bude urcené spolocnosti Italcementi. Po prvé dotazník zaslaný spolocnosti Italcementi 4. novembra 2010 bol iba návrhom vytvoreným útvarmi Komisie, ktorý mal Komisii umoznit získat pripomienky s cielom vylepsit znenie konecného dotazníka. Samotné prerokovanie nemôze samo osebe Komisiu zaväzovat, co sa týka prijatia záväzného rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3.([7]7) V kazdom prípade nebolo mozné sa domnievat, ze znenie návrhu dotazníka vylucuje moznost, ze by rozhodnutie podla clánku 18 ods. 3 mohlo byt adresované iným spolocnostiam patriacim do rovnakej korporátnej skupiny, ako spolocnost Italcementi, alebo spolocnostiam s urcitým korporátnym vztahom k tejto spolocnosti. Po druhé skutocnost, ze odvolatelka bola adresátom rozhodnutia o zacatí konania, prijatého len niekolko dní potom, co bol návrh dotazníka zaslaný spolocnosti Italcementi, vylucuje moznost, ze by akékolvek záruky, o ktorých môze odvolatelka tvrdit, ze ich dostala od Komisie, mohli byt "presné, nepodmienené a zhodujúce sa" v zmysle judikatúry Súdneho dvora týkajúcej sa legitímnej dôvery.([8]8) 26. Pokial ide o údajnú diskrimináciu, nemyslím si, ze je táto výhrada opodstatnená. Ako vysvetlím v nasledujúcich bodoch, clánok 18 nariadenia c. 1/2003 Komisiu oprávnuje pozadovat informácie od ktoréhokolvek podniku, o ktorom sa domnieva, ze disponuje informáciami relevantnými pre jej vysetrovanie. To znamená, ze povaha cinnosti vykonávanej podnikom, ktorému je adresovaná ziadost o informácie, je v zásade irelevantná. Nie je preto podstatné, ci sa so spolocnostou Italmobiliare zaobchádzalo inak ako s ostatnými podnikmi, ktoré boli takisto financnými holdingovými spolocnostami. Nemozno totiz vylúcit, ze postavenie týchto spolocností sa v otázke disponovania s informáciami, ktoré Komisia pozadovala, lísilo od postavenia spolocnosti Italmobiliare. V spise nie je nic, co by z tohto uhla pohladu mohlo Vseobecnému súdu naozaj umoznit, aby porovnal spolocnost Italmobiliare s uvedenými spolocnostami. 27. Na tomto základe preskúmam to, co podla môjho názoru predstavuje klúcovú otázku vznesenú v rámci tohto odvolacieho dôvodu: ci bola Komisia v posudzovanom prípade oprávnená adresovat rozhodnutie so ziadostou o informácie spolocnosti, ktorá bola akcionárom spolocností podozrivých z porusenia clánku 101 ZFEÚ. 28. Táto otázka - predstavujúca otázku právnu, ktorá je teda v konaní o odvolaní prípustná - vyplýva zo skutocnosti, ze odvolatelka tvrdí, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia konala len ako "financná holdingová spolocnost". Napadnuté rozhodnutie ani rozsudok napadnutý odvolaním neposkytujú podla názoru odvolatelky nijaký dôkaz, ktorý by potvrdzoval, ze odvolatela ovládala spolocnosti patriace do skupiny Italcementi. Ak takýto dôkaz neexistuje, nie je podla odvolatelky rozumné sa domnievat, ze disponuje s akýmikolvek informáciami, ktoré by boli relevantné na úcely vysetrovania. 29. V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla clánku 18 nariadenia c. 1/2003 môze Komisia zaslat ziadost o informácie ktorémukolvek podniku, ktorý by mohol mat k dispozícii relevantné informácie, bez ohladu na jeho úcast na údajnom porusení. 30. Komisia má v rámci výkonu právomocí, ktoré jej zveruje nariadenie c. 1/2003 vrátane právomocí podla clánku 18 tohto nariadenia, siroký priestor na volnú úvahu. Táto miera volnej úvahy vsak nie je neobmedzená. Pri výkone svojich vysetrovacích právomocí musí totiz Komisia dodrziavat vseobecné právne zásady a základné práva uznané v práve Únie.([9]9) Tieto obmedzenia sa podla môjho názoru netýkajú len hladísk, akými sú mnozstvo pozadovaných informácií ci lehota, pocas ktorej majú byt informácie poskytnuté, ale tiez výberu podniku, ktorému sa má ziadost o informácie adresovat. 31. Zdá sa mi, ze v posudzovanom prípade sú relevantné najmä tri vseobecné právne zásady. 32. Po prvé, podla ustálenej judikatúry je zásada proporcionality jednou zo vseobecných zásad práva Únie a vyzaduje, aby prostriedky stanovené v ustanoveniach práva Únie boli primerané na dosiahnutie cielov sledovaných dotknutou právnou úpravou a nesli nad rámec toho, co je potrebné na ich dosiahnutie.([10]10) Pokial sa pritom ponúka výber medzi viacerými primeranými opatreniami, je potrebné priklonit sa k najmenej obmedzujúcemu a spôsobené zásahy najmä nesmú byt neprimerané v pomere k sledovaným cielom.([11]11) V kontexte pravidiel hospodárskej sútaze Únie Súdny dvor uz rozhodol, ze vysetrovací úkon je neprimeraný, ak predstavuje neprimeraný, a teda neprípustný zásah do týchto práv.([12]12) 33. Po druhé z judikatúry Súdneho dvora je zrejmé, ze zásada právnej istoty, ktorá predstavuje vseobecnú zásadu práva Únie, vyzaduje, aby bol kazdý akt Únie, najmä ked ukladá sankcie alebo ich dovoluje ulozit, jasný a presný, aby tak mohli dotknuté osoby bezpochyby vediet, aké práva a povinnosti z neho vyplývajú, a aby mohli vykonat zodpovedajúce kroky.([13]13) 34. Po tretie je ustálenou judikatúrou, ze od Komisie sa vyzaduje, aby v správnom konaní týkajúcom sa predpokladaného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze Únie respektovala právo na riadnu správu vecí verejných zakotvené v clánku 41 Charty základných práv Európskej únie.([14]14) Toto právo okrem iného zahrna povinnost správnych orgánov Únie "odôvodnit svoje rozhodnutia". 35. Zastávam názor, ze v prejednávanej veci vyvoláva rozhodnutie Komisie otázky týkajúce sa uvedených troch vseobecných zásad. 36. Po prvé, co sa týka zásady proporcionality, podotýkam, ze je nesporné, ze Italmobiliare nepôsobila na trhoch, ktoré boli predmetom vysetrovania. Taktiez nie je sporné, ze Komisia mala velmi presnú predstavu o totoznosti podnikov, o ktorých v rámci korporátnej skupiny Italmobiliare predpokladala, ze porusili hospodárske pravidlá Únie. Styri z týchto spolocností boli vskutku predmetom cielených inspekcií v novembri 2008. Navyse Italcementi bola adresátom viacerých ziadostí o informácie pocas rokov 2009 a 2010 a návrhu dotazníka odoslaného 4. novembra 2010. Dôlezité je, ze napadnuté rozhodnutie sa samo osebe nezameriavalo na cinnost, ktorú vykonávala Italmobiliare, ale týkalo sa predovsetkým cinností spomínaných dalsích podnikov. 37. Aj za predpokladu, ze Italmobiliare disponovala s vyhladávanými informáciami, alebo aspon mala k nim prístup, sa mi zdá, ze dodané informácie by v kazdom prípade pochádzali zo zdroja, ktorý by sa mohol povazovat iba za "druhotriedny". Inými slovami pozadované informácie by za kazdých okolností pochádzali od podniku, ktorý nebol podnikom, ktorého sa tieto informácie týkali a ktorý ich pravdepodobne nezostavil. 38. Za týchto okolností povazujem za mätúce, ze Komisia neadresovala napadnuté rozhodnutie spolocnostiam, ktoré - opakujem - boli dobre známe, ale adresovala ho odvolatelke. Zdá sa zjavné, ze tieto spolocnosti mohli informácie lahsie a rýchlejsie poskytnút. 39. Nech je to akokolvek, ak bolo napadnuté rozhodnutie adresované odvolatelke z dôvodu, ze sa tým mali získat údaje od vsetkých podnikov patriacich do korporátnej skupiny Italmobiliare, konsolidované do jedného súboru informácií, nepovazoval by som to za oprávnený dôvod. Ako som podrobne vysvetlil v mojich návrhoch vo veci HeidelbergCement, clánok 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 neumoznuje Komisii pozadovat od adresáta ziadosti o informácie, aby splnil úlohy, ktoré sú vecou vysetrovania prípadu a ktoré by v dôsledku toho mali v zásade vykonávat zamestnanci Komisie.([15]15) 40. Odvolatelka dalej tvrdí - podla môjho názoru presvedcivo - ze o nej nemozno jednoducho predpokladat, ako to zrejme robí Komisia, ze len preto, ze bola akcionárom týchto spolocností, vykonávala nad nimi "kontrolu", co by dalej znamenalo, ze pozadované informácie mala k dispozícii, alebo ich mohla lahko a rýchlo získat. V kazdom prípade, aj keby sa malo vychádzat z predpokladu, ze by odvolatelka mohla mat na základe existujúcich korporátnych vztahov k týmto spolocnostiam prístup k uvedeným informáciám, bolo by len tazko spochybnitelné, ze zhromazdovanie, úprava a predkladanie pozadovaných informácií by sa stalo zlozitejsím, casovo nárocnejsím a nákladnejsím. Súcasne sa výkon práva na obhajobu spolocnostou Italcementi vrátane práva nevypovedat vo svoj neprospech stáva tazsím, kedze sa tieto práva musia vykonávat cez "sito" spolocnosti Italmobiliare. 41. Platí to najmä v prejednávanej veci, pretoze napadnuté rozhodnutie obsahovalo mimoriadne velké mnozstvo otázok, ktoré sa týkali velmi rozmanitých tém a v odpovedi vyzadovali vysokú mieru podrobností.([16]16) Podla môjho názoru Komisia nemohla rozumne ocakávat, ze odvolatelka - jednoduchá financná holdingová spolocnost - bude uz mat k dispozícii vsetky tieto informácie. Taktiez nemohla ocakávat, ze zamestnanci financnej holdingovej spolocnosti budú schopní informácie usporiadat a predlozit tak úcinne a rýchlo, ako to mohli urobit zamestnanci práve oných spolocností, ktorým tieto informácie patrili. 42. Platí to tým skôr, ze tri predchádzajúce ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 boli adresované spolocnosti Italcementi, ktorá na ne riadne odpovedala. Vseobecný súd konstatoval, ze mnoho otázok v spornom rozhodnutí sa týkalo tých istých informácií, ktoré uz boli vyziadané predtým podla clánku 18 ods. 2.([17]17) Povazujem za nelogické, aby rozhodnutie, ktorým sa z velkej casti pozadovalo, aby sa informácie, ktoré uz boli poskytnuté, predlozili znovu s tým, ze sa budú konsolidovat do iného formátu([18]18) alebo budú obohatené dalsími podrobnostami([19]19), nebolo adresované tomu istému podniku, ktorému boli adresované predchádzajúce ziadosti. 43. Okrem toho boli náklady spôsobené napadnutým rozhodnutím vzhladom na mimoriadne komplexnú a prísnu formu vyzadovanú pre predlozenie pozadovaných informácií dozaista znacné.([20]20) Je tazké nájst nejaký oprávnený dôvod, preco by tieto náklady mali byt pokryté len jedným z akcionárov spolocností, na ktoré sa zameralo vysetrovanie. 44. Na základe uvedeného sa mi zdá, ze prijatie rozhodnutia adresovaného spolocnostiam, na ktoré sa zameralo vysetrovanie, sa môze povazovat za miernejsie opatrenie - najmä pre odvolatelku. 45. Po druhé, co sa týka zásady právnej istoty, zastávam názor, ze skutocnost, ze Komisia nezaujala jasný a jednoznacný postoj vo vztahu k podnikom, ktoré boli predmetom vysetrovania - ako to dokladajú body 25 a 37 týchto návrhov - bola skutocnostou, ktorá mohla odvolatelku zneistit. 46. V tejto súvislosti tiez treba poznamenat, ze v clánku 1 napadnutého rozhodnutia sa uvádza, ze "Italmobiliare SpA so svojimi dcérskymi spolocnostami sídliacimi v EÚ, ktoré priamo alebo nepriamo kontroluje, poskytne informácie...". Navyse clánok 2 toho istého rozhodnutia znie: "Italmobiliare SpA so svojimi dcérskymi spolocnostami sídliacimi v EÚ, ktoré priamo alebo nepriamo kontroluje, je adresátom tohto rozhodnutia". Komisia vsak neposkytla ziadne vysvetlenie, ako sa má tento pojem priamej alebo nepriamej kontroly chápat. 47. Je zrejmé, ze týmto ustanoveniam nemozno rozumiet tak, ze sa právna povinnost poskytnút pozadované informácie týkala vsetkých podnikov okrem spolocnosti Italmobiliare: ziadna takáto povinnost (vynútitelná prostredníctvom penazných sankcií) sa logicky nemôze týkat podnikov, ktoré neboli identifikované a nie sú lahko identifikovatelné. Od spolocnosti Italmobiliare sa napriek tomu pozadovalo, aby poskytla informácie týkajúce sa podnikov neurcitého poctu a s neistou identitou. 48. Je dobre známe, ze pojem "kontrola" v pravidlách hospodárskej sútaze Únie môze casto byt pomerne nejasný. Pojem "kontrola" sa pouzíva v kontexte pravidiel Únie uplatnitelných v oblasti koncentrácií.([21]21) Súcasne sa v kontexte konania podla clánkov 101 a 102 ZFEÚ casto pouzíva pojem "jediná hospodárska jednotka". Tento výraz mozno nájst v bohatej judikatúre súdov Únie, týkajúcej sa zodpovednosti materských spolocností za porusenia, ktorých sa dopustili ich dcérske spolocnosti v spojitosti s kartelmi; aj táto judikatúra vychádza z myslienky, ze materské spolocnosti môzu vykonávat kontrolu nad svojimi dcérskymi spolocnostami. Navyse existujú vnútrostátne i medzinárodné predpisy o úctovných standardoch stanovujúce poziadavky, ktoré môzu ukladat povinnost konsolidovat úcty rôznych spolocností patriacich do jednej korporátnej skupiny. 49. Ak v týchto súvislostiach neexistujú výslovné pokyny Komisie, ako má odvolatelka chápat odkaz na svoje "dcérske spolocnosti sídliace v EÚ, ktoré priamo alebo nepriamo kontroluje", som presvedcený, ze napadnuté rozhodnutie bolo spôsobilé vyvolat u odvolatelky právnu neistotu. 50. V tejto veci to bolo obzvlást problematické, kedze od odvolatelky ako osoby, ktorej bolo adresované napadnuté rozhodnutie, sa vyzadovalo, aby vyhovela tomuto rozhodnutiu pod hrozbou penazných sankcií stanovených v clánkoch 23 a 24 nariadenia c. 1/2003. Bola to hrozba, ktorá bola taktiez zdôraznená v texte dotazníka prilozeného k napadnutému rozhodnutiu a v ktorom sa uvádzalo, ze predlozené informácie by sa mohli povazovat za nepresné alebo zavádzajúce aj v prípade, ze by len neboli podané v súlade s definíciou a pokynmi uvedenými v prílohách II a III napadnutého rozhodnutia.([22]22) 51. Po tretie, pokial ide o právo na riadnu správu vecí verejných - v rozsahu, v akom v prejednávanej veci predstavuje doplnenie toho, co vyplýva priamo z clánku 296 ZFEÚ - by som poukázal na skutocnost, ze Komisia neposkytla jasné vysvetlenie, preco sa informácie pozadovali od odvolatelky, a nie od spolocností, na ktoré bolo vysetrovanie zamerané. Pre spolocnost Italmobiliare bolo preto tazké pochopit dôvody, preco bolo rozhodnutie adresované jej, a nie posledným uvedeným spolocnostiam. Tento problém sa vyostril tým, ze odôvodnenie obsiahnuté v napadnutom rozhodnutí bolo nejasné a strucné.([23]23) 52. Vzhladom na vyssie uvedené sa domnievam, ze prvá cast prvého odvolacieho dôvodu je opodstatnená a rozsudok napadnutý odvolaním by sa mal preto zrusit. B - Úcel ziadosti o informácie 1. Tvrdenia úcastníkov konania 53. V rámci svojho druhého odvolacieho dôvodu Italmobiliare tvrdí, ze sa Vseobecný súd pri výklade clánku 296 ZFEÚ dopustil nesprávneho právneho posúdenia, pokial ide o pozadované odôvodnenie rozhodnutia vydaného podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. Odvolatelka navyse vytýka Vseobecnému súdu, ze bez primeraných dôvodov odmietol jej tvrdenia týkajúce sa nesprávneho posúdenia, ktorého sa dopustila Komisia prijatím záväznej ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3, namiesto jednoduchej ziadosti podla odseku 2 toho istého ustanovenia. 54. Komisia tvrdí, ze tento odvolací dôvod by sa mal odmietnut. Komisia zdôraznuje, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia bolo konanie stále len v pociatocnej fáze. Ziadost o informácie nemôze obsahovat podrobnosti, ktoré sa vyzadujú pre rozhodnutia prijímané na konci vysetrovania, ako napríklad oznámenie o výhradách. Komisia taktiez dodáva, ze clánok 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 od nej nevyzaduje, aby vysvetlila dôvody, pre ktoré sa môze rozhodnút, ze namiesto vydania jednoduchej ziadosti o informácie zvolí prijatie záväzného rozhodnutia. 2. Posúdenie 55. Na zaciatok treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry musí byt odôvodnenie vyzadované clánkom 296 ZFEÚ v prípade opatrení prijatých institúciami EÚ prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala tak, aby dotknuté osoby mohli pochopit dôvody jeho prijatia a súdy Únie ich mohli preskúmat. Poziadavka odôvodnenia sa musí posúdit vzhladom na vsetky okolnosti prejednávanej veci. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale aj s ohladom na jeho kontext a na vsetky právne predpisy, ktoré upravujú dotknutú oblast.([24]24) 56. Pokial ide o rozhodnutia, ktorými sa nariaduje inspekcia podla clánku 20 nariadenia c. 1/2003, Súdny dvor nedávno potvrdil, ze Komisia nie je povinná oznámit adresátovi rozhodnutia o inspekcii vsetky informácie týkajúce sa predpokladaných porusení, ktoré má k dispozícii, ani dôkladne právne kvalifikovat tieto porusenia, pokial jasne uvedie domnienky, ktoré má v úmysle preverit. Povinnostou Komisie je síce co najpresnejsie vo svojom rozhodnutí oznacit to, co sa inspekciou hladá, a podklady, ktoré sa majú preverit, nie je vsak naopak nevyhnutné, aby rozhodnutie o inspekcii uvádzalo presné ohranicenie dotknutého trhu ani presnú právnu kvalifikáciu predpokladaných porusení alebo urcenie obdobia, pocas ktorého k týmto poruseniam doslo, pod podmienkou, ze toto rozhodnutie o inspekcii obsahuje uz spomenuté podstatné nálezitosti. Inspekcie sa totiz vykonávajú na zaciatku setrenia, a preto Komisia este nemá v danej fáze k dispozícii presné informácie z uvedených hladísk. Hlavným cielom inspekcie je práve zhromazdenie dôkazov týkajúcich sa predpokladaného porusenia, aby mohla Komisia preverit svoje podozrenia a zaujat konkrétnejsie právne stanovisko.([25]25) 57. Zdá sa mi, ze tieto zásady sú uplatnitelné analogicky na rozhodnutia o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. Oba akty zjavne sledujú rovnaký ciel a zahrnajú úkony vedúce k objasnovaniu skutocností. Hoci neznejú úplne rovnako, relatívna podobnost týchto dvoch ustanovení, zdá sa, podporuje ich jednotný výklad.([26]26) 58. V tomto kontexte je zásadnou otázkou, ci Vseobecný súd správne preskúmal primeranost odôvodnenia obsiahnutého v napadnutom rozhodnutí. Inými slovami, otázka je takáto: s prihliadnutím na fázu konania, v ktorej bolo napadnuté rozhodnutie prijaté, je sporné odôvodnenie dostatocne jasné, aby na jednej strane umoznilo adresátovi uplatnovat svoje práva na obranu a posúdit svoju povinnost spolupracovat s Komisiou, a na druhej strane umoznilo súdne preskúmanie zo strany súdov Únie? 59. Myslím si, ze na túto otázku by sa malo odpovedat záporne. 60. V bode 68 rozsudku napadnutého odvolaním Vseobecný súd konstatuje, ze odôvodnenie napadnutého rozhodnutia bolo formulované "velmi vseobecnými termínmi, ktoré by zniesli väcsiu presnost a [opodstatnujú] kritiku v tomto smere". Myslím si, ze voci tomu mozno len tazko namietat: tri dôlezité hladiská odôvodnenia sú totiz nedostatocné: mám tým na mysli konkrétne opis predpokladaných porusení, ich geografický rozsah a výrobky, ktorých sa porusenia týkajú. 61. Pokial ide o predpokladané porusenia, bod 2 napadnutého rozhodnutia uvádza: "údajné porusenia sa týkajú obmedzení obchodných tokov..., vrátane obmedzení dovozu..., rozdelení trhov, koordinácií cien a s tým súvisiacich protisútazných postupov". Tento opis mozných porusení sa zdá nielen úplne nejasný ("obmedzenia obchodných tokov", "vrátane obmedzení dovozu"), ale tiez vseobecný ("súvisiace protisútazné postupy"). Odkaz na "rozdelenie trhu" a "koordináciu cien" vo svojej vseobecnosti velmi nevymedzuje s väcsou presnostou povahu správania, ktoré je predmetom podozrenia Komisie. Väcsina kartelov totiz zahrna prvky rozdelenia trhu a urcovania cien. Zdá sa, ze tento opis v praxi zachytáva drvivú väcsinu typov dohôd zakázaných clánkom 101 ZFEÚ. 62. Co sa týka geografického rozsahu predpokladaných porusení, napadnuté rozhodnutie spomína obmedzenia obchodných tokov v EHP vrátane obmedzení na dovoz v EHP z krajín mimo EHP. Je pravda, ze geografická zlozka relevantného trhu sa nemusí v rozhodnutí podla clánku 18 definovat,([27]27) avsak malo by byt mozné uviest nejaký odkaz aspon na niektoré z dotknutých státov. Najmä nie je jasné, ci je trhom, ktorý môze byt dotknutý, celý EHP alebo iba jeho casti, a ak áno, ktoré. 63. Nakoniec napadnuté rozhodnutie je este vyhýbavejsie, pokial ide o urcenie výrobkov, ktoré sú predmetom vysetrovania. V skutocnosti je iba cement oznacený ako relevantný výrobok, pretoze, pokial ide o zvysok, rozhodnutie odkazuje na "výrobky súvisiace s cementom". Opät platí, ze tento opis je nielen velmi nejasný (ako úzko musia výrobky "súvisiet" s cementom?), ale môze zahrnat vsetky typy výrobkov, vo vztahu ku ktorým odvolatelka pôsobí (ako predávajúca alebo ako kupujúca). 64. Podla Vseobecného súdu([28]28) nedostatok podrobností v napadnutom rozhodnutí ciastocne zmiernuje skutocnost, ze výslovne odkazuje na rozhodnutie Komisie o zacatí konania, ktoré zahrnalo dodatocné informácie o geografickom rozsahu predpokladaných porusení a type výrobkov, na ktoré sa vztahuje. 65. Odvolatelka popiera, ze nedostatky napadnutého rozhodnutia môze napravit jednoduchý odkaz na predchádzajúce rozhodnutie, a poukazuje na to, ze v kazdom prípade aj rozhodnutie o zacatí konania trpí rovnakým nedostatkom podrobností. 66. Podla môjho názoru akty Únie ukladajúce povinnosti, ktoré zasahujú do súkromnej sféry jednotlivcov alebo podnikov a ktoré sú v prípade, ze neboli dodrzané, spojené s rizikom znacných financných sankcií, by mali v zásade mat samostatné odôvodnenie.([29]29) Je totiz dôlezité umoznit týmto jednotlivcom alebo podnikom pochopit dôvody tohto aktu bez nadmerného výkladového úsilia,([30]30) aby mohli úcinne a vcas uplatnovat svoje práva. To platí najmä pre akty, ktoré zahrnajú výslovné odkazy na predchádzajúce akty obsahujúce iné odôvodnenie. Prípadný významný rozdiel medzi týmito dvoma aktmi môze byt pre adresáta zdrojom neistoty. 67. Bez ohladu na vyssie uvedené zastávam názor, ze výnimocne v prejednávanej veci mal Vseobecný súd pravdu v tom, ze odôvodnenie napadnutého rozhodnutia sa môze vykladat v spojení s odôvodnením obsiahnutým v rozhodnutí o zacatí konania. Obe rozhodnutia boli prijaté v rámci toho istého vysetrovania a zjavne sa týkajú toho istého predpokladaného porusenia. Boli tiez prijaté v krátkom casovom rozpätí. Este dôlezitejsie je, ze sa zdá, ze medzi odôvodneniami obsiahnutými v oboch rozhodnutiach nie je ziadny významný rozdiel. Preto zastávam názor, ze v tomto prípade mozno prvé rozhodnutie povazovat za "kontext" druhého rozhodnutia, o ktorom adresát nemohol nevediet.([31]31) 68. Ak je vsak pravda, ze prvé rozhodnutie obsahovalo podrobnejsie informácie o geografickom rozsahu predpokladaného porusenia (uvádzajúc clenské státy, ktoré mohli byt dotknuté), nebolo rovnako presné, pokial ide o povahu týchto porusení a výrobky, na ktoré sa vztahuje. Najmä vysvetlenie pojmu "cement a výrobky súvisiace s cementom" uvedené v poznámke pod ciarou na strane 4 tohto rozhodnutia sa môze vztahovat na velmi siroký a rôznorodý okruh výrobkov. 69. Vzhladom na to zastávam názor, ze skutocnost, ze odôvodnenie môze byt prílis vseobecné alebo istým spôsobom nejasné vo vztahu k niektorým hladiskám, nevedie k neplatnosti, ak zvysok tohto rozhodnutia umoznuje, aby adresát a súdy Únie s dostatocnou presnostou porozumeli, aké informácie Komisia vyhladáva a z akých dôvodov.([32]32) Predmet polozených otázok totiz môze, aj ked len nepriamo alebo implicitne, ozrejmit odôvodnenie, ktoré mohlo byt vypracované s nedostatocnou presnostou. V konecnom dôsledku velmi presné a konkrétne zamerané otázky nevyhnutne odhalujú rozsah setrenia Komisie. Zdá sa mi to obzvlást platné pre akty prijaté v pociatocnej fáze konania, ked nie je rozsah setrenia úplne a konecne stanovený a v skutocnosti môze byt nevyhnutné ho v budúcnosti obmedzit alebo rozsírit v dôsledku následne zhromazdených informácií. 70. V tomto prípade je vsak opak v skutocnosti pravdou. Otázky polozené spolocnosti Italmobiliare sú mimoriadne pocetné a pokrývajú velmi rôzne typy informácií. Podla môjho názoru je nesmierne tazké urcit spolocného menovatela viacerých otázok nachádzajúcich sa v dotazníku.([33]33) Navyse sa nezdá, ze niektoré z otázok sú úplne v súlade s tým, co bolo uvedené v predchádzajúcom rozhodnutí o zacatí konania: napríklad otázky 3 a 4 (ktoré sa týkajú mimoriadne velkého mnozstva informácií za obdobie desiatich rokov) sa neobmedzujú na clenské státy, ktoré sú podla rozhodnutia o zacatí konania oznacené ako clenské státy, ktoré môzu byt dotknuté. 71. Mimochodom v prípade, ze by spolocným menovatelom niektorých z týchto otázok bolo komplexné zmapovanie príjmov podniku a nákladovej struktúry, aby ich Komisia mohla analyzovat ekonometrickými metódami (v porovnaní s údajmi ostatných spolocností pôsobiacich v cementárskom priemysle), mozno spochybnit, ci je taká siroká a vseobecná ziadost o informácie vôbec vhodná podla clánku 18. Takáto ziadost o informácie sa javí ako vhodnejsia pre odvetvové setrenie podla clánku 17 nariadenia c. 1/2003, ibaze by mala Komisia k dispozícii konkrétne indície naznacujúce neprípustné správanie, co by takáto analýza mohla v potrebnej miere podporit. 72. Za týchto okolností súhlasím s odvolatelkou, ze úcel ziadosti Komisie o informácie nebol dostatocne jasný a jednoznacný. Bolo teda prílis tazké pre tento podnik, aby porozumel predpokladaným poruseniam a posúdil rozsah svojej povinnosti spolupracovat s Komisiou a v prípade potreby vykonal svoje práva na obranu, napríklad tým, ze by odmietol odpovedat na otázky, ktoré by povazoval za protiprávne. Platí to o to viac, ze urcité otázky sa týkali informácií, ktoré neboli cisto skutkové a zahrnali hodnotové posúdenie,([34]34) a dalsie otázky boli pomerne nejasné.([35]35) Vo vztahu k týmto otázkam preto odvolatelka nemohla jednoducho vylúcit riziko, ze poskytne odpovede vo svoj neprospech.([36]36) 73. Tento nedostatok podrobností nemôze - naproti tvrdeniam Komisie - byt odôvodnený skutocnostou, ze napadnuté rozhodnutie bolo prijaté v pociatocnej fáze vysetrovania. V skutocnosti bolo sporné rozhodnutie vydané takmer tri roky po tom, co vysetrovanie zacalo. Pocas tohto obdobia sa uskutocnili viaceré inspekcie a Komisia vydala velmi podrobné ziadosti o informácie, na ktoré dotknuté podniky odpovedali. V skutocnosti uz niekolko mesiacov pred prijatím napadnutého rozhodnutia Komisia dospela k záveru, ze zhromazdila dostatok dôkazov na zacatie konania podla clánku 11 ods. 6 nariadenia c. 1/2003 a clánku 2 nariadenia c. 773/2004. Tieto prvky mali Komisii umoznit, aby v napadnutom rozhodnutí poskytla podrobnejsie odôvodnenie. 74. Súhlasím s Komisiou, ze mnozstvo podrobností pozadovaných v odôvodnení závisí okrem iného od informácií, s ktorými Komisia disponuje, ked sa prijme rozhodnutie podla clánku 18.([37]37) Podla môjho názoru to vsak nevyhnutne znamená, ze odôvodnenie, ktoré by mohlo byt prijatelné vo vztahu k rozhodnutiu prijatému na zaciatku vysetrovania (t. j. rozhodnutie ukladajúce podniku povinnost podrobit sa inspekcii podla clánku 20 alebo vôbec prvé rozhodnutie o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3), nemusí byt rovnako prijatelné, pokial ide o rozhodnutie prijaté v ovela neskorsej fáze vysetrovania, ked má Komisia o predpokladaných poruseniach rozsiahlejsie informácie. 75. Za týchto okolností povazujem za neospravedlnitelné, ze napriek vsetkým informáciám, ktoré uz boli Komisii poskytnuté v predchádzajúcich rokoch, a dodatocným snahám, ktoré boli spojené s napadnutým rozhodnutím, Italmobiliare musela "tápat v tme", pokial ide o presný rozsah vysetrovania vedeného Komisiou. 76. Navyse sa domnievam, ze odvolatelka má pravdu, ked tvrdí, ze súdom Únie sa výrazne stazilo súdne preskúmanie zákonnosti napadnutého rozhodnutia. Ako som vysvetlil v mojich návrhoch vo veci HeidelbergCement([38]38), vzhladom na sporé informácie o predpokladaných poruseniach obsiahnuté v tomto rozhodnutí (aj pri ich výklade v kontexte rozhodnutia o zacatí konania) sa Súdnemu dvoru tazsie overuje splnenie poziadaviek spocívajúcich v nevyhnutnosti a primeranosti ziadosti.([39]39) Pokial ide o prvý uvedený prvok, Súdny dvor má za úlohu posúdit, ci je súvislost medzi predpokladaným porusením a pozadovanými informáciami dostatocne úzka na to, aby odôvodnovala ziadost Komisie. Co sa týka posledného uvedeného prvku, Súdny dvor musí rozhodnút, ci úsilie, ktoré sa od podniku pozaduje, je vo verejnom záujme odôvodnené a ci nie je neprimerané. 77. Z týchto dôvodov zastávam názor, ze Vseobecný súd nesprávne vylozil a uplatnil clánok 296 ZFEÚ a clánok 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003, pokial ide o pozadované odôvodnenie rozhodnutia o ziadosti o informácie. Rozsudok napadnutý odvolaním sa teda musí zrusit v rozsahu, v akom Vseobecný súd tým z dôvodov uvedených v odsekoch 51 az 72 tohto rozsudku rozhodol, ze napadnuté rozhodnutie obsahovalo dostatocné odôvodnenie. C - Dostatocné indície týkajúce sa porusenia 1. Tvrdenia úcastníkov konania 78. Italmobiliare v rámci svojho druhého odvolacieho dôvodu kritizuje Vseobecným súdom vykonané preskúmanie jej zalobného dôvodu zalozeného na tom, ze Komisia prijatím rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 konala ultra vires. Podla názoru odvolatelky je vzhladom na významné mnozstvo a nejasnost pozadovaných informácií zrejmé, ze Komisia nemala v case, ked vydala napadnuté rozhodnutie, k dispozícii dostatocné indície týkajúce sa porusenia clánku 101 ZFEÚ. Komisia mala teda postupovat v súlade s clánkom 17 tohto nariadenia. Navyse odvolatelka vytýka Vseobecnému súdu, ze nenariadil dokazovanie s cielom overit, ci mala Komisia k dispozícii dostatok indícií na prijatie rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3. 79. Komisia sa domnieva, ze tento odvolací dôvod je neprípustný a v kazdom prípade nedôvodný. 2. Posúdenie 80. V rámci tohto odvolacieho dôvodu Italmobiliare v podstate tvrdí, ze Komisia nemala dostatocný dôvod na podozrenie, ze doslo k poruseniu, a ze rozsah a typ informácií prezrádza, ze Komisia sa vydala na "rybársku výpravu". 81. Súhlasím s Komisiou, ze tento odvolací dôvod je ciastocne neprípustný a ciastocne nedôvodný. 82. Po prvé odvolatelka v rozsahu, v akom tvrdí, ze Vseobecný súd nesprávne vyhodnotil dôkazy predlozené v prvom stupni na podporu jej zalobného dôvodu, týkajúceho sa konania Komisie ultra vires, v podstate pozaduje, aby Súdny dvor vykonal nové posúdenie týchto dôkazov. Toto vsak nie je v rámci odvolania prípustné. 83. Po druhé, pokial ide o kritiku Vseobecného súdu, ze sa rozhodol nenariadit ex offo dokazovanie alebo neviest konanie tak, aby sa overilo, ci naozaj existujú dostatocné indície, ze doslo k poruseniu, aj táto kritika by sa mala zamietnut. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze len Vseobecný súd rozhoduje o prípadnej potrebe doplnit informácie, ktorými disponuje vo veciach, o ktorých rozhoduje. Dôkazný alebo chýbajúci dôkazný charakter procesných písomností patrí do jeho právomoci nezávislého posúdenia skutkového stavu, ktorý nepodlieha preskúmaniu Súdnym dvorom v rámci odvolania, okrem prípadov skreslenia dôkazov predlozených Vseobecnému súdu, alebo ked zo spisového materiálu vyplýva vecná nepresnost konstatovaní Vseobecného súdu.([40]40) Táto zásada platí o to viac, ked ide o otázku nariadenia dokazovania alebo vedenie konania ex offo.([41]41) 84. V tejto veci mala odvolatelka moznost navrhnút Vseobecnému súdu, aby rozhodol o dokazovaní s cielom overit, ci mala Komisia k dispozícii dostatocné indície. V skutocnosti v "súbeznej" veci Cementos Portland Valderrivas/Komisia Vseobecný súd na naliehavý návrh navrhovatelky ulozil Komisii, aby predlozila dôkazy, ktoré mala k dispozícii, aby sa mohol presvedcit, ze napadnuté rozhodnutie nebolo svojvolné.([42]42) 85. V tejto veci vsak odvolatelka takýto návrh nepredlozila. Podla mna mozno preto len sotva namietat, ze Vseobecný súd sa s prihliadnutím na prvky vseobecnej povahy uvedené odvolatelkou (posúdenie, ktoré nemozno preskúmat v rámci odvolania) a v prípade absencie konkrétneho návrhu rozhodol, ze nie je nutné, aby vec dalej skúmal.([43]43) D - Proporcionalita 1. Tvrdenia úcastníkov konania 86. V rámci svojho stvrtého odvolacieho dôvodu odvolatelka v podstate tvrdí, ze Vseobecný súd pochybil pri výklade a uplatnovaní zásady proporcionality. Podla názoru odvolatelky Vseobecný súd na jednej strane neuznal existenciu menej zatazujúcich opatrení na dosiahnutie sledovaného ciela (napr. odvetvového setrenia alebo jednoduchej ziadosti o informácie) a na strane druhej nevytkol nadmernú a neúnosnú zátaz, ktorá bola napadnutým rozhodnutím spôsobená odvolatelke. 87. Komisia tvrdí, ze Vseobecný súd v prejednávanej veci správne posúdil zásadu proporcionality; napadnuté rozhodnutie túto zásadu neporusuje. 2. Posúdenie 88. Tento odvolací dôvod nastoluje z hladiska proporcionality dve rôzne otázky. Preskúmam ich jednu po druhej. a) Výber právneho nástroja 89. Prvá cast tohto odvolacieho dôvodu nastoluje v podstate otázku, ci - ako uviedla odvolatelka - Komisia porusila zásadu proporcionality prijatím záväzného rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 namiesto vydania jednoduchej ziadosti o informácie podla druhého odseku tohto ustanovenia alebo vyuzitia odvetvového setrenia podla clánku 17 toho istého nariadenia. 90. Tento názor nepovazujem za presvedcivý. 91. Co sa predovsetkým týka odvetvových setrení, poznamenávam, ze Vseobecný súd nezistil, ze by Komisia nemala k dispozícii dostatocné indície, ktoré by ju oprávnovali zaslat ziadost o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. Kritiku tejto skutocnosti, vyjadrenú odvolatelkou, nemozno z vyssie uvedených dôvodov prijat.([44]44) Tvrdenie, ze Komisia mohla alebo mala zacat odvetvové setrenie podla clánku 17 nariadenia c. 1/2003, je preto nepodlozené. 92. Ak mala Komisia k dispozícii dostatocné indície, ktoré naznacovali moznost, ze doslo k poruseniu pravidiel hospodárskej sútaze Únie (o com tento súd nemôze v konaní o opravnom prostriedku rozhodnút), predstavuje clánok 18 nariadenia c. 1/2003 správny právny základ pre preskúmanie tejto zálezitosti. 93. Po druhé, co sa týka jednoduchej ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, poznamenal by som nasledujúce. Väcsina informácií pozadovaných v napadnutom rozhodnutí spocívala v údajoch, ktoré Komisia pozadovala od vsetkých podnikov, o ktorých predpokladala, ze sa zúcastnili predpokladaného porusenia, na úcely porovnania týchto údajov. Komisia mohla vykonat zmysluplné porovnanie iba vtedy, ak by boli pozadované informácie poskytnuté v zhruba rovnakom case a ak by boli presné a úplné. Chyby alebo omeskanie, co i len v prípade jedného adresáta, by znamenali, ze porovnanie, ktoré Komisia zamýslala vykonat, by nebolo uskutocnitelné, alebo by v kazdom prípade nebolo dostatocne spolahlivé. 94. Za týchto okolností bola Komisia oprávnená si mysliet, ze prijatie záväzného rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3 nariadenia 1/2003 bolo najlepsím prostriedkom na zabezpecenie toho, aby boli pozadované informácie co najúplnejsie a najsprávnejsie a aby boli predlozené v pozadovanej lehote. 95. Prvá cast prvého odvolacieho dôvodu by sa preto mala zamietnut. b) Proporcionalita sensu stricto 96. Na zaciatok by som pripomenul, ze Súdny dvor uz viackrát zdôraznil, ze potreba chránit jednotlivcov proti svojvolnému alebo neprimeranému zásahu verejných orgánov do ich súkromia vrátane prípadov, ked tieto orgány vykonávajú pravidlá hospodárskej sútaze, je vseobecnou zásadou práva Únie.([45]45) Konkrétne je vysetrovací úkon neprimeraný, ak predstavuje nadmerný, a teda neprípustný zásah do týchto práv.([46]46) 97. Je zrejmé, ze neexistuje ziadny jednoznacný test na urcenie, ci je konkrétna ziadost o informácie adresovaná urcitému podniku neprimeraná. Len posúdenie konkrétneho prípadu, ktoré zohladnuje vsetky relevantné okolnosti, môze poskytnút odpoved na túto otázku. 98. Predovsetkým by sa pri posudzovaní primeranosti konkrétnej ziadosti o informácie mali zvázit dva proti sebe stojace prvky. Na jednej strane váh je verejný záujem, ktorý opodstatnuje vysetrovanie Komisie, a poziadavka, aby táto institúcia získala informácie, ktoré jej umoznia plnit úlohy zverené jej Zmluvou. Cím skodlivejsie je predpokladané porusenie pre hospodársku sútaz, tým viac by mala mat Komisia právo ocakávat, ze podnik vynalozí úsilie s cielom poskytnút pozadované informácie v rámci plnenia svojej povinnosti aktívnej spolupráce. Na druhej strane váh sa nachádza mnozstvo práce, ktorú pre podnik vytvára ziadost o informácie. Cím väcsie mnozstvo práce, ktorá presmeruje pozornost zamestnancov podniku z ich bezných obchodných úloh a pridáva dalsie náklady, sa vytvára, tým viac sa bude ziadost o informácie povazovat za neprimeranú. 99. V posudzovanej veci Komisia tvrdí, ze údajné správanie odvolatelky predstavuje velmi závazné porusenie pravidiel hospodárskej sútaze Únie. Napriek strohým informáciám uvedeným v tejto súvislosti v napadnutom rozhodnutí alebo v rozhodnutí o zacatí konania mozno zrejme súhlasit s Komisiou, ze dôsledky predpokladaných porusení pre európskych spotrebitelov by mohli byt, ak sa preukázu, obzvlást závazné.([47]47) 100. Bez ohladu na túto skutocnost mnozstvo práce, ktoré pre odvolatelku vytvorilo napadnuté rozhodnutie (opísané ako vyvolávajúce "obzvlást významnú zátaz" v rozsudku napadnutom odvolaním)([48]48) sa javí neprimerane a zbytocne zatazujúce. 101. Nemozno vázne spochybnovat, ze napadnuté rozhodnutie pozadovalo predlozenie mimoriadneho mnozstva dát, ktoré pokrývali takmer vsetky hospodárske cinnosti odvolatelky v 12 clenských státoch pocas viac ako jedného desatrocia. 102. Dalej, uz len zostavenie niektorých pozadovaných otázok vytvorilo významnú pracovnú zátaz pre odvolatelku, pricom bola nútená skontrolovat takmer vsetky hospodárske transakcie uzavreté niekolkými spolocnostami tvoriacimi korporátnu skupinu v priebehu posledných 10 rokov, aby sa tak získali pozadované údaje. 103. Dalsí dôvod významného mnozstva práce vytvoreného napadnutým rozhodnutím spocíva vo forme, ktorú Komisia urcila na predlozenie pozadovaných informácií. V digitálnom veku môze mat totiz skutocnost, ze ziadost o informácie vyzaduje predlozenie velmi velkého mnozstva informácií, casto len druhotný význam. V mnohých prípadoch bude mnozstvo práce vytvorené ziadostou o informácie závisiet predovsetkým od spôsobu, akým Komisia vyzaduje, aby adresát tejto ziadosti informácie predlozil. Inými slovami, forma pozadovaných informácií urcená Komisiou môze byt casto to, co vytvára pre podnik najviac práce. 104. V tejto súvislosti poznamenávam, ze príloha II (podrobné pokyny k odpovediam na dotazník) a príloha III (predlohy odpovedí) napadnutého rozhodnutia spolocne predstavujú takmer 30 mimoriadne komplexných strán. Urcený formát bol mimoriadne prísny a pokyny boli výnimocne podrobné. 105. Co sa týka prísnosti tejto formy, zdôraznil by som, ze výslovná hrozba sankcií zabezpecovala, aby bola pozadovaná forma v plnej miere dodrzaná. V polícku na zaciatku dotazníka Komisia uvádza (tucným a podciarknutým písmom): "Vezmite prosím na vedomie, ze ak nasledujúce definície a pokyny nebudete respektovat, Vasa odpoved sa môze povazovat za nesprávnu alebo zavádzajúcu". 106. Pokial ide o mimoriadne podrobnú povahu pokynov, spomenul by som len prílis obozretné usmernenia týkajúce sa odpovedí, ktoré Komisia ziadala poskytnút v súbore typu Excel. Odvolatelka mohla pouzit len predlohy uvedené v prílohe III a vyzadovalo sa od nej, aby prísne dodrziavala pokyny týkajúce sa okrem iného poctu súborov, ktoré sa mali poskytnút, poctu tabuliek v kazdom súbore, názvu kazdej tabulky, skratiek, ktoré sa mali pouzit, názvov a císiel stlpcov alebo riadkov, formy dátumu a pouzívania medzier, speciálnych znakov a symbolov.([49]49) 107. Okrem toho pocetné a takmer tajomné kódy, ktoré mal adresát pouzit - ako zdôraznila Komisia "jednotne" a v "odpovediach na vsetky otázky"([50]50) -, zjavne neurobili napadnuté rozhodnutie zrozumitelnejsím ani prístupnejsím pre pouzívatela, ani neulahcili prácu podniku pri zostavovaní odpovede. 108. Mozno bezpecne povedat, ze predmetnú formu by dokonca aj skúsený obchodník na prvý pohlad vnímal ako nárocný hlavolam. 109. Ako som vysvetlil v mojich návrhoch vo veci HeidelbergCement, pojem "informácie" nemozno na úcely clánku 18 nariadenia c. 1/2003 vykladat tak, ze umoznuje Komisii pozadovat od podnikov, aby predlozili pozadované informácie v konkrétnej forme. Adresáti ziadostí o informácie sú zjavne povinní odpovedat na ziadost poskytnutím informácií, ktoré sú nielen správne a úplné, ale tiez presné a jasné. Navyse, ak sa od nich vyzaduje, aby s cielom poskytnút uzitocnú odpoved informácie usporiadali, mozno od nich tiez ocakávat vzhladom na ich povinnost aktívnej spolupráce, ze zohladnia formu pozadovanú Komisiou. Komisia vsak nemôze od podnikov pozadovat, aby vo vztahu k predkladaniu pozadovaných informácií vykonali také rozsiahle, zlozité a casovo nárocné administratívne úlohy, aby sa zdalo, ze sa na nich v konecnom dôsledku preniesla príprava konania proti nim samotným. Je napokon na Komisii, aby preukázala porusenie pravidiel hospodárskej sútaze Únie.([51]51) 110. Nech je to akokolvek, bez ohladu na prípadné porusenie clánku 18 (co odvolatelka nenamieta) sa mi zdá, ze forma urcená napadnutým rozhodnutím zjavne vytvorila velmi významné mnozstvo práce pre odvolatelku. Je to este neprijatelnejsie z dôvodu, ze úprava formy pozadovaná Komisiou sa casto týkala údajov, ktoré uz mala Komisia k dispozícii alebo ktoré uz boli verejne dostupné. 111. Pokial ide o prvé hladisko, nemalo by sa prehliadnut, ze napadnuté rozhodnutie prislo az po odpovediach, ktoré Italcementi poskytla na základe iných obzvlást zatazujúcich ziadostí o informácie (ktoré mali formu jednoduchých ziadostí podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003). Tieto predchádzajúce ziadosti sa do znacnej miery týkali rovnakého druhu informácií, s niekolkými odchýlkami v podrobnostiach alebo forme. 112. Napadnuté rozhodnutie tak zaväzovalo odvolatelku - z dôvodu pozadovanej formy na predlozenie informácií - aby vyvinula dodatocné snahy len z dôvodu opätovnej úpravy údajov, ktoré uz Komisii poskytla. Nevidím dôvod pre takúto ziadost. Za týchto podmienok by bolo mozné ziadost Komisie o úpravu formy velkého objemu údajov analogicky prirovnat k ziadosti o preklad mnozstva obsiahlych dokumentov, ktoré má podnik k dispozícii, do iného jazyka. Skutocnost, ze zamestnanci Komisie by nemuseli mat potrebné jazykové znalosti, by z môjho pohladu takúto ziadost neodôvodnovala. 113. Keby Komisia vo svojej ziadosti o informácie vydanej podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 vypracovala svoje otázky spôsobom, akým boli formulované v napadnutom rozhodnutí, alebo keby následne akceptovala predlozenie pozadovaných dodatocných informácií, usetrilo by to odvolatelke znacné mnozstvo práce. 114. Pokial ide o druhé hladisko, napadnuté rozhodnutie vyzadovalo, aby odvolatelka usporiadala informácie, ktoré uz boli zverejnené. Napríklad bod 10 prílohy II napadnutého rozhodnutia znie: "Vsetky penazné hodnoty musia byt vyjadrené v eurách. Ak pouzitá miestna mena nie je euro, prosím prevedte sumu na eurá podla oficiálneho výmenného kurzu uverejneného Európskou centrálnou bankou v referencnom období". Nie je jasné, preco tieto výpocty nemohli vykonat vlastní zamestnanci Komisie.([52]52) 115. Na základe vsetkých týchto dôvodov zastávam názor, ze odvolatelka má pravdu, ked tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie porusilo zásadu proporcionality. Druhej casti stvrtého odvolacieho dôvodu odvolatelky by sa v dôsledku toho malo vyhoviet a rozsudok napadnutý odvolaním by sa mal preto zrusit. E - Právo byt vypocutý 1. Tvrdenia úcastníkov konania 116. V rámci svojho piateho odvolacieho dôvodu Italmobiliare uvádza, ze rozsudok napadnutý odvolaním sa nezaoberá dostatocne jej tvrdeniami týkajúcimi sa údajného porusenia práva byt vypocutý. 117. Komisia sa domnieva, ze tento odvolací dôvod by sa mal zamietnut. 2. Posúdenie 118. Rovnako ako Komisia, aj ja zastávam názor, ze tento odvolací dôvod je nedôvodný. 119. Ani ustanovenia nariadenia c. 1/2003, ani judikatúra Súdneho dvora neuznáva právo byt vypocutý pred prijatím vysetrovacích opatrení, akými sú ziadosti o informácie adresované dotknutým podnikom.([53]53) 120. Ak sa Komisia rozhodne v niektorých prípadoch rokovat s dotknutými podnikmi pred prijatím takého opatrenia,([54]54) robí tak z vlastnej vôle a vo vlastnom záujme. Podniky nemôzu z týchto rokovaní odvodzovat ziadne konkrétne právo, azda len s výnimkou práva ocakávat, ze Komisia riadne zvázi pripomienky, ktoré môzu prípadne predlozit v rámci svojej odpovede.([55]55) 121. Odvolatelka sa preto nemôze stazovat, ze napriek tomu, ze so spolocnostou Italcementi sa viedli rokovania o návrhu dotazníka 4. novembra 2010 pred prijatím napadnutého rozhodnutia, lehota urcená na predlozenie jej pripomienok bola prikrátka alebo ze Komisia napokon vydala rozhodnutie s dotazníkom, ktorý bol ciastocne odlisný od jeho zaslaného návrhu. 122. Z toho vyplýva, ze piaty odvolací dôvod by sa mal zamietnut. VI - Dôsledky posúdenia 123. Podla clánku 61 prvého odseku Statútu Súdneho dvora Súdny dvor zrusí rozsudok Vseobecného súdu, ak je odvolanie dôvodné. Pokial to stav konania dovoluje, môze sám právoplatne rozhodnút o veci samej. Môze tiez vrátit vec Vseobecnému súdu. 124. Dospel som k záveru, ze trom z piatich odvolacích dôvodov, ktoré predlozila odvolatelka, by sa malo scasti alebo v celku vyhoviet a rozsudok napadnutý odvolaním by sa mal preto zrusit. 125. Vzhladom na dostupné informácie o skutkovom stave a na výmenu názorov v konaní pred Vseobecným súdom a Súdnym dvorom sa domnievam, ze Súdny dvor môze sám právoplatne rozhodnút o veci samej, a to bez potreby nariadovania opatrení na vedenie konania, ako to ziadala odvolatelka. 126. Vo svojej zalobe pred Vseobecným súdom Italmobiliare predlozila pät zalobných dôvodov na podporu svojho návrhu na zrusenie napadnutého rozhodnutia. 127. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy sa domnievam, ze napadnuté rozhodnutie bolo protiprávne z troch hlavných dôvodov: bolo nesprávne adresované spolocnosti Italmobiliare (pozri body 23 az 52 týchto návrhov), obsahovalo nedostatocné odôvodnenie, pokial ide o úcel ziadosti (pozri body 55 az 77 týchto návrhov), a nesplnalo poziadavku primeranosti (pozri body 96 az 115 týchto návrhov). Kazdé z týchto právnych pochybení je samo osebe postacujúce na zrusenie celého rozhodnutia. V dôsledku toho si nemyslím, ze je nevyhnutné skúmat, ci sú opodstatnené aj ostatné dôvody predlozené odvolatelkou v konaní na prvom stupni. VII - Trovy konania 128. Podla clánku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora je úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 129. Ak bude Súdny dvor súhlasit s mojím posúdením odvolania, v súlade s clánkami 137, 138 a 184 rokovacieho poriadku by mala Komisia nahradit trovy prvostupnového, ako aj odvolacieho konania. VIII - Návrh 130. Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor: - zrusil rozsudok Vseobecného súdu zo 14. marca 2014 vo veci Italmobiliare/Komisia, T-305/11, - zrusil rozhodnutie Komisie K(2011) 2364 v konecnom znení v konaní podla clánku 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 (vec 39520 - Cement a výrobky súvisiace s cementom), - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania v oboch stupnoch konania. __________________________________________________________________ [56]1 - Jazyk prednesu: anglictina. __________________________________________________________________ [57]2 - Nariadenie Rady zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). __________________________________________________________________ [58]3 - Veci HeidelbergCement AG/Komisia (C-247/14 P), Schwenk Zement/Komisia (C-248/14 P) a Buzzi Unicem/Komisia (C-267/14 P). __________________________________________________________________ [59]4 - Nariadenie Komisie (ES) zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podla clánkov 81 a 82 Zmluvy o zalození ES (Ú. v. EÚ L 123, s. 18). __________________________________________________________________ [60]5 - EU:T:2014:126. __________________________________________________________________ [61]6 - C-247/14 P, body 22 az 27. __________________________________________________________________ [62]7 - Porovnaj moje návrhy vo veci Buzzi Unicem/Komisia (C-267/14 P, body 120 az 125). __________________________________________________________________ [63]8 - Pozri okrem iného rozsudok HGA a i./Komisia (C-630/11 P az C-633/11 P, EU:C:2013:387, bod 132 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [64]9 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 23 a 24). __________________________________________________________________ [65]10 - Pozri v tomto zmysle rozsudky ABNA a i. (C-453/03, C-11/04, C-12/04 a C-194/04, EU:C:2005:741, bod 68), S.P.C.M. a i. (C-558/07, EU:C:2009:430, bod 41) a Vodafone a i. (C-58/08, EU:C:2010:321, bod 51). __________________________________________________________________ [66]11 - Pozri okrem iného rozsudok Fédesa a i. (C-331/88, EU:C:1990:391, bod 13). __________________________________________________________________ [67]12 - Pozri v tomto zmysle rozsudok Roquette Frčres (C-94/00, EU:C:2002:603, body 76 a 80 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [68]13 - Pozri v tomto zmysle rozsudky Gondrand a Garancini (169/80, EU:C:1981:171, bod 17) a Van Es Douane Agenten (C-143/93, EU:C:1996:45, bod 27 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [69]14 - Pozri rozsudok Ziegler/Komisia (C-439/11, EU:C:2013:513, body 154 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [70]15 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 98 az 112). __________________________________________________________________ [71]16 - O tejto otázke pozri body 70 az 71 nizsie. __________________________________________________________________ [72]17 - Pozri bod 107 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [73]18 - Pozri body 106 a 109 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [74]19 - Pozri body 115 az 117 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [75]20 - O tejto otázke pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 121). __________________________________________________________________ [76]21 - Pozri najmä clánok 4 nariadenie Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách) (Ú. v. ES L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40). __________________________________________________________________ [77]22 - Pozri bod 105 nizsie. __________________________________________________________________ [78]23 - Pozri body 55 az 77 nizsie. __________________________________________________________________ [79]24 - Pozri rozsudok Nexans a Nexans France/Komisia (C-37/13 P, EU:C:2014:2030, body 31 a 32 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [80]25 - Tamze, body 34 az 37 a citovaná judikatúra. __________________________________________________________________ [81]26 - Clánok 18 nariadenia c. 1/2003 uvádza, ze rozhodnutie "urcí právny základ a úcel ziadosti, specifikuje aké informácie sa pozadujú a stanoví lehotu, pocas ktorej majú byt informácie poskytnuté". Clánok 20 ods. 4 tejto smernice uvádza, ze rozhodnutie "vymedzuje predmet a úcel inspekcie, stanovuje dátum, kedy má zacat". __________________________________________________________________ [82]27 - Návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Nexans a Nexans France/Komisia (C-37/13 P, EU:C:2014:223, body 35 az 38). __________________________________________________________________ [83]28 - Body 67 a 68 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [84]29 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Léger vo veci BPB Industries a British Gypsum/Komisia (C-310/93 P, EU:C:1994:408, bod 22). __________________________________________________________________ [85]30 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Lenz vo veci SITPA (C-27/90, EU:C:1990:407, bod 59). __________________________________________________________________ [86]31 - Pozri judikatúru, na ktorú sa odkazuje v bode 55. Pozri tiez rozsudok Acciaierie e ferriere Lucchini/Komisia (1252/79, EU:C:1980:288, bod 14) a návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Poiares Maduro vo veci Komisia/max.mobil (C-141/02 P, EU:C:2004:646, bod 97). __________________________________________________________________ [87]32 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Nexans a Nexans France/Komisia (C-37/13 P, EU:C:2014:223, bod 52). __________________________________________________________________ [88]33 - Podrobnejsie pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 46 a 47). __________________________________________________________________ [89]34 - Ako napríklad otázka 1D. Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 161). __________________________________________________________________ [90]35 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 138 az 146). __________________________________________________________________ [91]36 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 149 az 168). __________________________________________________________________ [92]37 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 50). __________________________________________________________________ [93]38 - C-247/14 P, body 52 az 54. __________________________________________________________________ [94]39 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci SEP/Komisia (C-36/92 P, EU:C:1993:928, bod 30). __________________________________________________________________ [95]40 - Pozri rozsudok Der Grüne Punkt - Duales System Deutschland/Komisia (C-385/07 P, EU:C:2009:456, bod 163 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [96]41 - Pozri v tomto zmysle rozsudok Chalkor/Komisia (C-386/10 P, EU:C:2011:815, body 65 a 66). __________________________________________________________________ [97]42 - T-296/11, EU:T:2014:121, body 41 az 56. __________________________________________________________________ [98]43 - Bod 79 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [99]44 - Pozri body 81 az 85 vyssie. __________________________________________________________________ [100]45 - Pozri rozsudky Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, EU:C:1989:337, bod 19) a Roquette Frčres (C-94/00, EU:C:2002:603, body 27, 50 a 52). __________________________________________________________________ [101]46 - Pozri v tomto zmysle rozsudok Roquette Frčres (C-94/00, EU:C:2002:603, body 76 a 80 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [102]47 - Beriem do úvahy okrem iného pocet spolocností, ktorých sa to týka, geografický rozsah predpokladaných porusení a kvalifikované obmedzenia obsiahnuté v predpokladaných dohodách. __________________________________________________________________ [103]48 - Body 98 a 101 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [104]49 - Pozri body 2, 6, 7, 8, 9, 13, 14 a 15 prílohy III. Podobne komplexné pokyny pozri tiez okrem iného v otázke 1A a otázke 2 v prílohe I. __________________________________________________________________ [105]50 - Pozri body 16 a 17 prílohy II. __________________________________________________________________ [106]51 - Pozri clánok 2 nariadenia c. 1/2003. __________________________________________________________________ [107]52 - Porovnaj moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 120). __________________________________________________________________ [108]53 - Pozri analogicky rozsudok National Panasonic/Komisia (136/79, EU:C:1980:169, bod 21). __________________________________________________________________ [109]54 - Ako to navrhuje urobit, napríklad, v bode 3.4.3 svojich osvedcených postupov na predkladanie hospodárskych dôkazov a zhromazdovanie údajov v prípadoch týkajúcich sa pouzitia clánkov 101 a 102 a v prípadoch zlúcení (pracovný dokument Komisie) "ak je to primerané a uzitocné". Dokument zverejnený na internetovej stránke Generálneho riaditelstva pre hospodársku sútaz, Európska komisia. __________________________________________________________________ [110]55 - Porovnaj moje návrhy vo veci Buzzi Unicem/Komisia (C-267/14 P, body 120 az 125). References 1. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote1 2. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote2 3. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote3 4. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote4 5. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote5 6. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote6 7. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote7 8. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote8 9. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote9 10. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote10 11. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote11 12. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote12 13. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote13 14. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote14 15. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote15 16. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote16 17. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote17 18. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote18 19. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote19 20. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote20 21. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote21 22. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote22 23. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote23 24. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote24 25. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote25 26. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote26 27. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote27 28. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote28 29. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote29 30. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote30 31. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote31 32. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote32 33. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote33 34. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote34 35. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote35 36. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote36 37. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote37 38. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote38 39. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote39 40. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote40 41. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote41 42. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote42 43. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote43 44. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote44 45. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote45 46. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote46 47. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote47 48. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote48 49. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote49 50. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote50 51. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote51 52. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote52 53. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote53 54. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote54 55. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footnote55 56. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref1 57. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref2 58. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref3 59. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref4 60. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref5 61. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref6 62. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref7 63. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref8 64. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref9 65. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref10 66. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref11 67. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref12 68. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref13 69. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref14 70. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref15 71. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref16 72. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref17 73. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref18 74. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref19 75. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref20 76. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref21 77. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref22 78. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref23 79. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref24 80. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref25 81. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref26 82. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref27 83. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref28 84. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref29 85. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref30 86. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref31 87. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref32 88. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref33 89. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref34 90. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref35 91. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref36 92. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref37 93. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref38 94. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref39 95. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref40 96. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref41 97. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref42 98. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref43 99. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref44 100. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref45 101. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref46 102. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref47 103. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref48 104. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref49 105. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref50 106. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref51 107. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref52 108. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref53 109. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref54 110. file:///tmp/lynxXXXXxwGCgE/L90469-5581TMP.html#Footref55