NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NILS WAHL prednesené 15. októbra 2015 ([1]1) Vec C-248/14 P Schwenk Zement KG proti Európskej komisii "Odvolanie - Trh s cementom a výrobkami súvisiacimi s cementom - Clánok 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 - Právomoc Komisie pozadovat informácie - Výber právneho nástroja na úcely ziadosti o informácie - Proporcionalita - Odôvodnenie" 1. Aké sú podmienky a hranice právomoci Komisie rozhodnutím pozadovat od podnikov poskytnutie informácií v kontexte vysetrovania, ktoré sa týka mozného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze EÚ? 2. Ide v podstate o klúcové otázky vznesené odvolaním, ktoré podal Schwenk Zement KG (dalej len "Schwenk Zement" alebo "odvolatelka") proti rozsudku Vseobecného súdu, v ktorom súd ciastocne zamietol zalobu o neplatnost podanú proti rozhodnutiu Komisie prijatému podla clánku 18 ods. 3 nariadenia (ES) c. 1/2003([2]2), ktoré od tejto spolocnosti pozadovalo, aby poskytla znacné mnozstvo informácií. 3. Do znacnej miery podobné otázky boli polozené tromi dalsími odvolaniami podanými inými spolocnostami pôsobiacimi na trhu cementu proti trom rozsudkom Vseobecného súdu, v ktorých tento súd tiez z väcsej casti zamietol ich zaloby proti rozhodnutiam Komisie rovnocenným s rozhodnutím, ktoré napadla Schwenk Zement. Dnes prednesiem svoje návrhy aj v týchto ostatných troch konaniach.([3]3) Tieto návrhy by sa preto mali vykladat v spojení s uvedenými návrhmi. I - Právny rámec 4. Odôvodnenie 23 nariadenia c. 1/2003 stanovuje: "Komisia by mala byt oprávnená v rámci spolocenstva pozadovat, aby jej boli takéto informácie poskytnuté, pretoze je to potrebné na odhalenie kazdej dohody alebo zosúladeného postupu zakázaných [clánkom 101 ZFEÚ], ako aj zneuzívania dominantného postavenia zakázaného [clánkom 102 ZFEÚ]. Pri plnení rozhodnutia Komisie nemôzu byt podniky nútené, aby pripustili, ze spáchali priestupok, ale sú v kazdom prípade povinné odpovedat podla skutocnosti na otázky [na skutkové otázky - neoficiálny preklad] a poskytnút dokumenty, dokonca aj ked tieto informácie môzu byt pouzité proti nim alebo proti inému podniku ako dôkaz o porusení." 5. Clánok 18 ("Ziadost o informácie") nariadenia c. 1/2003 v relevantnej casti stanovuje: "1. Na plnenie povinností prenesených na Komisiu týmto nariadením môze Komisia jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím poziadat podniky a zdruzenia podnikov o poskytnutie vsetkých nevyhnutných informácií. 2. Ked je poslaná jednoduchá ziadost o informácie podniku alebo zdruzeniu podnikov, Komisia urcí právny základ a úcel ziadosti, specifikuje aké informácie sa pozadujú a stanoví lehotu, pocas ktorej majú byt informácie poskytnuté, a pokuty podla clánku 23 za poskytnutie nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií. 3. Ked Komisia ziada podnik alebo zdruzenie podnikov o poskytnutie informácií formou rozhodnutia, stanoví právny základ a úcel ziadosti, specifikuje aké informácie sa pozadujú a stanoví casový limit, pocas ktorého majú byt informácie poskytnuté. Uvedie tiez pokuty podla clánku 23 a upozorní alebo ulozí pokuty podla clánku 24. Dalej upozorní na právo vzniest námietky proti rozhodnutiu pred Súdnym dvorom. ..." II - Skutkové okolnosti konania 6. V rokoch 2008 a 2009 Komisia konajúca na základe clánku 20 nariadenia c. 1/2003 vykonala viacero inspekcií v priestoroch niekolkých spolocností pôsobiacich v oblasti cementárskeho priemyslu. Po týchto inspekciách nasledovali v rokoch 2009 a 2010 viaceré ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003. Priestory spolocnosti Schwenk Zement neboli predmetom inspekcie a táto spolocnost ani nedostala ziadost o informácie. 7. Listom z 19. novembra 2010 Komisia oznámila spolocnosti Schwenk Zement svoj zámer zaslat jej rozhodnutie o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 a informovala ju o návrhu dotazníka, ktorý plánovala prilozit k tomuto rozhodnutiu. Schwenk Zement predlozila svoje pripomienky Komisii 6. decembra 2010. 8. V ten istý den Komisia informovala Schwenk Zement, ze sa proti nej, ako aj proti dalsím siedmim podnikom rozhodla zacat konanie podla clánku 11 ods. 6 nariadenia c. 1/2003 a clánku 2 nariadenia (ES) c. 773/2004([4]4) pre predpokladané porusenia clánku 101 ZFEÚ zahrnajúce obmedzenie dovozu v EHS s pôvodom v krajinách mimo EHS, rozdelenie trhov, koordináciu cien a s tým súvisiace protisútazné postupy na trhu s cementom a výrobkami súvisiacimi s cementom. 9. Dna 30. marca 2011 Komisia prijala rozhodnutie K(2011) 2367 v konecnom znení v konaní podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 (vec 39520 - Cement a výrobky súvisiace s cementom) (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 10. Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze podla clánku 18 nariadenia c. 1/2003 môze na plnenie povinností, ktoré sú jej podla tohto nariadenia ulozené, jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím poziadat podniky a zdruzenia podnikov o poskytnutie vsetkých nevyhnutných informácií (odôvodnenie 3 napadnutého rozhodnutia). Po tom, ako Komisia pripomenula, ze Schwenk Zement bola informovaná o jej úmysle prijat rozhodnutie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003, a ze táto spolocnost podala svoje pripomienky k návrhu dotazníka (odôvodnenia 4 a 5 napadnutého rozhodnutia), Komisia rozhodnutím poziadala odvolatelku, aby odpovedala na dotazník nachádzajúci sa v prílohe I. Príloha I mala 94 strán a pozostávala z 11 okruhov otázok. Pokyny týkajúce sa odpovedí na tento dotazník boli uvedené v prílohe II tohto rozhodnutia, zatial co predlohy odpovedí sa nachádzali v jeho prílohe III. 11. Komisia tiez pripomenula údajné porusenia (odôvodnenie 2 napadnutého rozhodnutia), ktoré opísala takto: "údajné porusenia sa týkajú obmedzení obchodných tokov v Európskom hospodárskom priestore (EHS) vrátane obmedzení dovozu v EHS s pôvodom v krajinách mimo EHS, rozdelení trhov, koordinácií cien a s tým súvisiacich protisútazných postupov na trhu s cementom a výrobkami súvisiacimi s cementom". S odkazom na povahu a rozsah pozadovaných informácií, ako aj na závaznost údajných porusení pravidiel hospodárskej sútaze Komisia povazovala za vhodné ulozit spolocnosti Schwenk Zement lehotu 12 týzdnov na zodpovedanie prvých 10 okruhov otázok a lehotu 2 týzdnov na zodpovedanie 11. okruhu (odôvodnenie 8 napadnutého rozhodnutia). 12. Výroková cast napadnutého rozhodnutia znie: "Clánok 1 Schwenk Zement (so svojimi dcérskymi spolocnostami sídliacimi v EÚ a priamo alebo nepriamo kontrolovanými zalobkynou) poskytne informácie uvedené v prílohe I tohto rozhodnutia vo forme pozadovanej v prílohe II a prílohe III tohto rozhodnutia v lehote dvanástich týzdnov, ktorá bola ulozená na poskytnutie odpovede na otázky 1 - 10, a v lehote dvoch týzdnov na otázku 11, pocínajúc dátumom oznámenia tohto rozhodnutia. Vsetky prílohy tvoria neoddelitelnú súcast tohto rozhodnutia. Clánok 2 Schwenk Zement so svojimi dcérskymi spolocnostami sídliacimi v EÚ a priamo alebo nepriamo kontrolovanými zalobkynou je adresátom tohto rozhodnutia." 13. Po prevzatí napadnutého rozhodnutia Schwenk Zement poziadala o predlzenie lehoty na zodpovedanie 11. okruhu otázok. Komisia túto ziadost zamietla. 14. Dna 18. apríla, 5. mája 2011 a 27. júna 2011 Schwenk Zement poskytla svoje odpovede na dotazník zaslaný Komisiou. III - Konanie na Vseobecnom súde a rozsudok napadnutý odvolaním 15. Návrhom podaným 10. júna 2011 Schwenk Zement ziadala Vseobecný súd, aby zrusil napadnuté rozhodnutie. 16. Rozsudkom zo 14. marca 2014 vo veci Schwenk Zement/Komisia (T-306/11) (dalej len "rozsudok napadnutý odvolaním")([5]5) Vseobecný súd: a) zrusil rozhodnutie Komisie K(2011) 2367 v konecnom znení z 30. marca 2011 prijaté v konaní podla clánku 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 (vec 39520 - Cement a výrobky súvisiace s cementom) v rozsahu, v akom sa týka 11. okruhu otázok uvedených v dotazníku tvoriacom prílohu I tohto rozhodnutia, b) rozhodol, ze Schwenk Zement znása dve tretiny vlastných trov konania a je povinná nahradit dve tretiny trov konania, ktoré vznikli Európskej komisii, pricom Komisia znása tretinu vlastných trov konania a je povinná nahradit tretinu trov konania, ktoré vynalozila Schwenk Zement, a c) v zostávajúcej casti zalobu zamietol. IV - Konanie pred Súdnym dvorom a návrh úcastníka konania 17. Vo svojom odvolaní dorucenom Súdnemu dvoru 22. mája 2014 Schwenk Zement tvrdí, ze Súdny dvor by mal: - zrusit rozsudok vo veci T-306/11, - zrusit celé rozhodnutie Komisie K(2011) 2367 v konecnom znení prijaté v konaní podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 (vec 39520 - Cement a výrobky súvisiace s cementom), - subsidiárne vrátit vec Vseobecnému súdu na nové rozhodnutie, - zaviazat Komisiu na náhradu trov konania na prvostupnovom, ako aj odvolacom konaní. 18. Komisia za seba tvrdí, ze Súdny dvor by mal: - odvolanie zamietnut, - subsidiárne zamietnut zalobu v prípade zrusenia rozsudku vo veci T-306/11, - zaviazat Schwenk Zement na náhradu trov konania. 19. Schwenk Zement a Komisia predniesli ústne vyjadrenia na pojednávaní, ktoré sa uskutocnilo 3. júna 2015. V - Posúdenie odvolacích dôvodov 20. Schwenk Zement predkladá tri odvolacie dôvody. Vseobecne povedané, tieto odvolacie dôvody sa týkajú otázky, ci Vseobecný súd správne vylozil právomoci Komisie pozadovat informácie podla nariadenia c. 1/2003. 21. Klúcovými právnymi predpismi a judikatúrou súvisiacou s právomocami Komisie pozadovat informácie sa zaoberám v mojich návrhoch vo veci HeidelbergCement/Komisia([6]6), ktoré boli taktiez prednesené dnes. 22. Na tomto skutkovom základe posúdim odvolacie dôvody predlozené odvolatelkou. A - Primeranost výberu právneho nástroja 1. Tvrdenia úcastníkov konania 23. V rámci svojich prvých dvoch odvolacích dôvodov, ktoré mozno skúmat spolocne, odvolatelka vytýka Vseobecnému súdu, ze rozhodol, ze Komisia neporusila zásadu proporcionality tým, ze prijala rozhodnutie o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. 24. V rámci svojho prvého odvolacieho dôvodu, ktorý smeruje proti bodom 45 az 55 rozsudku napadnutého odvolaním, odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd neprihliadol na hierarchiu medzi dotknutými dvoma typmi nástrojov stanovenými v clánku 18: Komisia môze vyuzit záväzné rozhodnutie iba vtedy, ak má dôvodné podozrenie, ze samotná ziadost o informácie by neviedla k dosiahnutiu svojho ciela, pretoze adresát sa môze zdráhat spolupracovat. 25. V rámci svojho druhého odvolacieho dôvodu, ktorý smeruje proti bodom 51 az 55 rozsudku napadnutého odvolania, odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd porusil zásadu proporcionality, pretoze svoje závery zalozil na vseobecných odkazoch na trhy a podniky, ktorých sa týkajú ziadosti o informáciu, namiesto toho, aby skúmal specifickú situáciu odvolatelky. Najmä tvrdí, ze Vseobecný súd nevzal do úvahy skutocnost, ze odvolatelka Komisiu informovala, a to este pred prijatím napadnutého rozhodnutia, ze je ochotná urobit vsetko, co je v jej silách, aby zodpovedala dotazníky tak vycerpávajúco a rýchlo, ako je to mozné. 26. Komisia tvrdí, ze tieto odvolacie dôvody by sa mali zamietnut. 2. Posúdenie 27. Prvý odvolací dôvod vznása otázku, ci existuje vlastná hierarchia alebo casová postupnost medzi dvoma typmi nástrojov stanovenými v clánku 18 nariadenia c. 1/2003 a za akých podmienok by mala Komisia vyuzit jeden alebo druhý z týchto nástrojov. 28. Zdá sa, ze na zaciatok je uzitocné pripomenút, ze nariadenie (EHS) c. 17([7]7) výslovne zakotvovalo dvojstupnový postup v súvislosti so ziadostami o informácie podliehajúcimi tomuto rezimu: Komisia bola povinná najprv zaslat jednoduchú ziadost, aby mohla neskôr vydat záväzné rozhodnutie.([8]8) 29. Nariadenie c. 1/2003, ktoré nahradilo nariadenie c. 17, vsak tento dvojfázový postup odstránilo. Clánok 18 ods. 1 nového nariadenia totiz stanovuje, ze Komisia môze "jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím" poziadat podniky a zdruzenia podnikov, aby poskytli informácie nevyhnutné pre jej setrenia. 30. Zdá sa, ze rozhodnutie normotvorcu Únie zmenit znenie príslusného ustanovenia je preto v tomto ohlade obzvlást významné.([9]9) Nic v novom ustanovení nenaznacuje, ze by existoval nejaký druh hierarchie alebo casovej postupnosti medzi týmito dvoma nástrojmi. Predovsetkým pouzitie spojky "alebo" znamená, ze je na Komisii, aby v kazdom prípade zvolila nástroj, ktorý povazuje za vhodnejsí s cielom vykonat úspesné setrenie, a to v závislosti od konkrétnych znakov prípadu.([10]10) 31. Tieto znaky zahrnajú nielen ochotu predmetného podniku spolupracovat pri vysetrovaní, ale tiez - a to je este dôlezitejsie - pravdepodobnost, ze podnik bude skutocne spolupracovat, a ze tak urobí v lehote stanovenej Komisiou. Úloha dotknutého podniku (napríklad predpokladaný clen kartelu, "whistle-blower", obet kartelu alebo len tretia osoba) môze byt relevantná v rámci tohto posúdenia. Existencia prípadných dôvodov na rýchly postup môze tiez prispiet k výberu nástrojov uvedených v clánku 18 nariadenia c. 1/2003, na ktoré sa Komisie zameria. 32. Preto nesúhlasím s odvolatelkou, ze Komisia je oprávnená prijat záväzné rozhodnutie, len ak má oprávnené dôvody domnievat sa, ze jednoduchá ziadost o informácie by neviedla k dosiahnutiu svojho ciela, pretoze adresát by sa mohol zdráhat spolupracovat. Môzu existovat iné dôvody, ktoré by Komisiu nabádali prijat okamzite rozhodnutie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. Komisia má v tomto smere sirokú mieru volnej úvahy.([11]11) 33. Vzhladom na to mozno z principiálneho hladiska uzavriet, ze výber Komisie spocívajúci vo vyuzití záväzného rozhodnutia (ktoré zároven zahrna vyssie riziko sankcií) namiesto jednoduchej ziadosti môze za osobitných okolností predstavovat porusenie zásady proporcionality.([12]12) Táto zásada, ako Vseobecný súd zdôraznil, totiz vyzaduje, aby akty institúcií neprekracovali hranice toho, co je primerané a nevyhnutné na uskutocnenie legitímnych cielov sledovaných predmetnou právnou úpravou, pricom pokial sa ponúka moznost výberu medzi viacerými primeranými opatreniami, je potrebné priklonit sa k najmenej obmedzujúcemu opatreniu a spôsobené zásahy nesmú byt neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom.([13]13) 34. Nemyslím si vsak, ze Komisia mala v tomto prípade na výber medzi dvoma rôznymi nástrojmi (jednoduchou ziadostou a záväzným rozhodnutím), ktoré by boli rovnako primerané, pokial ide o dosiahnutie sledovaného ciela. 35. Po prvé odvolatelka neuviedla prvky, ktoré by spochybnovali primeranost rozhodnutia Komisie o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. Samotná skutocnost, ze pred prijatím napadnutého rozhodnutia odvolatelka Komisiu informovala, ze je ochotná urobit vsetko, co je v jej silách, aby zodpovedala otázky Komisie tak vycerpávajúco a rýchlo, ako je to len mozné, alebo skutocnost, ze (na rozdiel od ostatných vysetrovaných podnikov) Schwenk Zement nedostala ziadnu predchádzajúcu ziadost o informácie podla clánku 18 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, podla môjho názoru nestací na preukázanie neprimeranosti. 36. Po druhé, ako Komisia vysvetlila na pojednávaní, Komisia mala osobitný dôvod, pre ktorý sa rozhodla odoslat v tom istom case prakticky totoznú ziadost o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 vsetkým podnikom, pri ktorých existovalo podozrenie z úcasti na údajných poruseniach. Prevaznú cast informácií pozadovaných v napadnutom rozhodnutí predstavovali údaje, ktoré Komisia ziadala od vsetkých týchto podnikov s cielom porovnat tieto údaje.([14]14) Komisia mohla vykonat zmysluplné porovnanie iba vtedy, ak by boli pozadované informácie poskytnuté v zhruba rovnakom case, a ak by boli presné a úplné. Chyby alebo omeskanie, co i len v prípade jedného adresáta, by znamenali, ze porovnanie, ktoré zamýslala vykonat Komisia, by nebolo realizovatelné alebo by v kazdom prípade nebolo dostatocne spolahlivé. 37. Za týchto okolností bola Komisia oprávnená si mysliet, ze prijatie záväzného rozhodnutia podla clánku 18 ods. 3 nariadenia 1/2003 bolo najlepsím prostriedkom na zabezpecenie toho, aby boli pozadované informácie co najúplnejsie a najsprávnejsie a aby boli predlozené v pozadovanej lehote. 38. Okrem toho si nemyslím, ze by sa Vseobecnému súdu mohlo vytýkat, ze svoje závery v tomto bode zalozil na vseobecných odkazoch, bez posúdenia specifickej situácie odvolatelky. Vseobecný súd v skutocnosti vo svojej analýze vzal do úvahy druh vysetrovania, ktoré Komisia viedla, a pocet zúcastnených podnikov,([15]15) ako aj mnozstvo informácií pozadovaných od odvolateliek.([16]16) 39. Zo vsetkých týchto dôvodov sa mi nezdá, ze Vseobecný súd pochybil, ked rozhodol, ze Komisia neporusila zásadu proporcionality tým, ze prijala rozhodnutie na základe clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003, namiesto jednoduchej ziadosti podla clánku 18 ods. 2 tohto nariadenia. 40. Prvý a druhý odvolací dôvod odvolatelky by sa teda mal zamietnut. B - Odôvodnenie 1. Tvrdenia úcastníkov konania 41. V rámci svojho tretieho odvolacieho dôvodu, ktorý smeruje proti bodom 18 az 44 rozsudku napadnutého odvolaním, Schwenk Zement namieta porusenie zásady, ze akty Únie musia obsahovat dostatocné odôvodnenie z oboch uhlov pohladov. Na jednej strane Vseobecný súd porusil jednak clánok 18 nariadenia c. 1/2003, ako aj clánok 296 ZFEÚ tým, ze konstatoval, ze napadnuté rozhodnutie bolo dostatocne odôvodnené. Táto skutocnost následne viedla k poruseniu zásady proporcionality, pretoze otázka, ci bola ziadost o informácie primeraná, bola pri absencii podrobnejsieho opisu úcelu vysetrovania neoveritelná. Na druhej strane je rozsudok napadnutý odvolaním tiez postihnutý nedostatocným odôvodnením: dôvody, pre ktoré boli argumenty odvolatelky k tomuto bodu zamietnuté, boli opísané iba strucne. 42. Komisia tvrdí, ze tento odvolací dôvod by sa mal odmietnut. Komisia zdôraznuje, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia bolo konanie stále len v pociatocnej fáze. Ziadost o informáciu nemôze obsahovat podrobnosti, ktoré sa vyzadujú pre rozhodnutia prijímané na konci vysetrovania, ako napríklad oznámenie o výhradách. Komisia dalej tvrdí, ze druhá cast odvolacieho dôvodu je neprípustná v rozsahu, v akom odvolatelka nevysvetluje dostatocne jasne, ktoré hladiská úvah Vseobecného súdu nie sú dostatocne podrobné. 2. Posúdenie 43. Na úvod musím uviest, ze námietky vznesené Komisiou proti druhej casti tohto odvolacieho dôvodu povazujem za dôvodné. V tejto casti odvolacieho dôvodu odvolatelka namieta nedostatocné odôvodnenie rozsudku napadnutého odvolaním. Ani jeho odvolanie, ani jeho ústne podanie vsak neoznacuje s pozadovanou presnostou hladiská sporného rozsudku, ktoré sú predmetom kritiky, ani konkrétne dôvody tejto kritiky. Odvolatelka len tvrdí, ze rozsudok napadnutý odvolaním je prílis "strucný" v casti, v ktorej sa zaoberá jej zalobným dôvodom týkajúcim sa napadnutého rozhodnutia. 44. Takýto argument je zjavne nedostatocný, aby Súdnemu dvoru umoznil preskúmat zákonnost rozsudku napadnutého odvolaním. Je takmer ironické, ze odvolatelka sa stazuje na krátkost rozsudku napadnutého odvolaním, zatial co jej opravný prostriedok trpí v tomto bode rovnakým nedostatkom. 45. V kazdom prípade sa domnievam, ze rozsudok napadnutý odvolaním obsahuje v bodoch 18 az 44 dostatocný opis dôvodov, na základe ktorých Vseobecný súd dospel k názoru, ze napadnuté rozhodnutie obsahovalo dostatocné odôvodnenie. 46. Naopak zastávam názor, ze prvá cast tretieho odvolacieho dôvodu, ktorý predlozila Schwenk Zement vo vztahu k odôvodneniu napadnutého rozhodnutia, je opodstatnená. 47. Na zaciatok treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry musí byt odôvodnenie vyzadované clánkom 296 ZFEÚ prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala tak, aby dotknuté osoby mohli pochopit dôvody jeho prijatia a súdy Únie ich mohli preskúmat. Poziadavka odôvodnenia sa musí posúdit vzhladom na vsetky okolnosti prejednávanej veci. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale aj s ohladom na jeho kontext a na vsetky právne predpisy, ktoré upravujú dotknutú oblast.([17]17) 48. Pokial ide o rozhodnutia, ktorými sa nariaduje inspekcia podla clánku 20 nariadenia c. 1/2003, Súdny dvor nedávno potvrdil, ze Komisia nie je povinná oznámit adresátovi rozhodnutia o inspekcii vsetky informácie týkajúce sa predpokladaných porusení, ktoré má k dispozícii, ani dôkladne právne kvalifikovat tieto porusenia, pokial jasne uvedie domnienky, ktoré má v úmysle preverit. Povinnostou Komisie je síce co najpresnejsie vo svojom rozhodnutí oznacit to, co sa inspekciou hladá, a podklady, ktoré sa majú preverit, nie je vsak naopak nevyhnutné, aby rozhodnutie o inspekcii uvádzalo presné ohranicenie dotknutého trhu ani presnú právnu kvalifikáciu predpokladaných porusení alebo urcenie obdobia, pocas ktorého k týmto poruseniam doslo, pod podmienkou, ze toto rozhodnutie o inspekcii obsahuje uz spomenuté podstatné nálezitosti. Inspekcie sa totiz vykonávajú na zaciatku setrenia, a preto Komisia este nemá v danej fáze k dispozícii presné informácie z uvedených hladísk. Hlavným cielom inspekcie je práve zhromazdenie dôkazov týkajúcich sa predpokladaného porusenia, aby mohla Komisia preverit svoje podozrenia a zaujat konkrétnejsie právne stanovisko.([18]18) 49. Zdá sa mi, ze tieto zásady sú uplatnitelné analogicky na rozhodnutia o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003. Oba akty zjavne sledujú rovnaký ciel a zahrnajú úkony vedúce k objasnovaniu skutocností. Hoci neznejú úplne rovnako, relatívna podobnost týchto dvoch ustanovení podporuje ich jednotný výklad.([19]19) 50. V tomto kontexte je zásadnou otázkou, ci Vseobecný súd správne preskúmal primeranost odôvodnenia obsiahnutého v napadnutom rozhodnutí. Inými slovami, otázka je takáto: s prihliadnutím na fázu konania, v ktorej bolo napadnuté rozhodnutie prijaté, je sporné odôvodnenie dostatocne jasné, aby na jednej strane umoznilo adresátovi uplatnovat svoje práva na obranu a posúdit svoju povinnost spolupracovat s Komisiou, a na druhej strane umoznilo súdne preskúmanie zo strany súdov Únie? 51. Myslím si, ze na túto otázku by sa malo odpovedat záporne. 52. V bode 37 rozsudku napadnutého odvolaním Vseobecný súd konstatuje, ze odôvodnenie napadnutého rozhodnutia bolo formulované "velmi vseobecnými termínmi, ktoré by zniesli väcsiu presnost a [opodstatnujú] kritiku v tomto smere". Myslím si, ze voci tomu mozno len tazko namietat: tri dôlezité hladiská odôvodnenia sú totiz nedostatocné. Mám tým na mysli konkrétne opis predpokladaných porusení, ich geografický rozsah a výrobky, ktorých sa porusenia týkajú. 53. Pokial ide o predpokladané porusenia, bod 2 napadnutého rozhodnutia uvádza: "údajné porusenia sa týkajú obmedzení obchodných tokov..., vrátane obmedzení dovozu..., rozdelení trhov, koordinácií cien a s tým súvisiacich protisútazných postupov". Tento opis mozných porusení sa zdá nielen celkom nejasný ("obmedzenia obchodných tokov", "vrátane obmedzení dovozu"), ale tiez vseobecný ("súvisiace protisútazné postupy"). Odkaz na "rozdelenie trhu" a "koordináciu cien" vo svojej vseobecnosti velmi nevymedzuje s väcsou presnostou povahu správania, ktoré je predmetom podozrenia Komisie. Väcsina kartelov totiz zahrna prvky rozdelenia trhu a urcovania cien. Zdá sa, ze tento opis v praxi zachytáva drvivú väcsinu typov dohôd zakázaných clánkom 101 ZFEÚ. 54. Co sa týka geografického rozsahu predpokladaných porusení, napadnuté rozhodnutie spomína obmedzenia obchodných tokov v EHP vrátane obmedzení na dovoz v EHP z krajín mimo EHP. Je pravda, ze geografická zlozka relevantného trhu sa nemusí v rozhodnutí podla clánku 18 definovat,([20]20) avsak malo by byt mozné uviest nejaký odkaz aspon na niektoré z dotknutých státov. Najmä nie je jasné, ci je trhom, ktorý môze byt dotknutý, celý EHP alebo iba jeho casti, a ak áno, ktoré. 55. Nakoniec napadnuté rozhodnutie je este vyhýbavejsie, pokial ide o urcenie výrobkov, ktoré sú predmetom vysetrovania. V skutocnosti je iba cement oznacený ako relevantný výrobok, pretoze, pokial ide o zvysok, rozhodnutie odkazuje na "výrobky súvisiace s cementom". Opät platí, ze tento opis je nielen velmi nejasný (ako úzko musia výrobky "súvisiet" s cementom?), ale môze zahrnat vsetky typy výrobkov, vo vztahu ku ktorým odvolatelka pôsobí (ako predávajúca alebo ako kupujúca). 56. Podla Vseobecného súdu([21]21) nedostatok podrobností v napadnutom rozhodnutí ciastocne zmiernuje skutocnost, ze výslovne odkazuje na rozhodnutie Komisie o zacatí konania, ktoré zahrnalo dodatocné informácie o geografickom rozsahu predpokladaných porusení a type výrobkov, na ktoré sa vztahuje. 57. Na tomto mieste by bolo mozné pochybovat o tom, ci je takýto spolocný výklad uvedených dvoch rozhodnutí prípustný. 58. Podla môjho názoru akty Únie ukladajúce povinnosti, ktoré zasahujú do súkromnej sféry jednotlivcov alebo podnikov a ktoré sú v prípade, ze neboli dodrzané, spojené s rizikom znacných financných sankcií, by mali v zásade mat samostatné odôvodnenie.([22]22) Je totiz dôlezité umoznit týmto jednotlivcom alebo podnikom pochopit dôvody tohto aktu bez nadmerného výkladového úsilia,([23]23) aby mohli úcinne a vcas uplatnovat svoje práva. To platí najmä pre akty, ktoré zahrnajú výslovné odkazy na predchádzajúce akty obsahujúce iné odôvodnenie. Prípadný významný rozdiel medzi týmito dvoma aktmi môze byt pre adresáta zdrojom neistoty. 59. Bez ohladu na vyssie uvedené zastávam názor, ze výnimocne v prejednávanej veci mal Vseobecný súd pravdu v tom, ze odôvodnenie napadnutého rozhodnutia sa môze vykladat v spojení s odôvodnením obsiahnutým v rozhodnutí o zacatí konania. Obe rozhodnutia boli prijaté v rámci toho istého vysetrovania a zjavne sa týkajú toho istého predpokladaného porusenia. Boli tiez prijaté v krátkom casovom rozpätí. Este dôlezitejsie je, ze sa zdá, ze medzi odôvodneniami obsiahnutými v oboch rozhodnutiach nie je ziadny významný rozdiel. Preto zastávam názor, ze v tomto prípade mozno prvé rozhodnutie povazovat za "kontext" druhého rozhodnutia, ktorý adresát nemohol ignorovat.([24]24) 60. Ak je vsak pravda, ze prvé rozhodnutie obsahovalo podrobnejsie informácie o geografickom rozsahu predpokladaného porusenia (s uvedením clenských státov, na ktoré by sa mohli vztahovat), nebolo rovnako presné, pokial ide o povahu týchto porusení a výrobky, na ktoré sa vztahuje. Najmä vysvetlenie pojmu "cement a výrobky súvisiace s cementom" uvedené v poznámke pod ciarou na strane 4 tohto rozhodnutia sa môze vztahovat na velmi siroký a rôznorodý okruh výrobkov. 61. Vzhladom na to zastávam názor, ze skutocnost, ze odôvodnenie môze byt prílis vseobecné alebo istým spôsobom nejasné vo vztahu k niektorým hladiskám, nevedie k neplatnosti, ak zvysok tohto rozhodnutia umoznuje, aby adresát a súdy Únie s dostatocnou presnostou porozumeli, aké informácie Komisia vyhladáva a z akých dôvodov.([25]25) Predmet polozených otázok totiz môze, aj ked len nepriamo alebo implicitne, ozrejmit odôvodnenie, ktoré mohlo byt vypracované s nedostatocnou presnostou. V konecnom dôsledku velmi presné a konkrétne zamerané otázky nevyhnutne odhalujú rozsah setrenia Komisie. Zdá sa mi to obzvlást platné pre akty prijaté v pociatocnej fáze konania, ked nie je rozsah setrenia úplne a konecne stanovený a v skutocnosti môze byt nevyhnutné ho v budúcnosti obmedzit alebo rozsírit v dôsledku následne zhromazdených informácií. 62. V tomto prípade je vsak opak v skutocnosti pravdou. Otázky polozené spolocnosti Schwenk Zement sú mimoriadne pocetné a pokrývajú velmi rôzne typy informácií. Podla môjho názoru je nesmierne tazké urcit spolocného menovatela viacerých otázok nachádzajúcich sa v dotazníku.([26]26) Navyse sa nezdá, ze niektoré polozené otázky sú úplne v súlade s tým, co bolo uvedené v predchádzajúcom rozhodnutí o zacatí konania: napríklad otázky 3 a 4 (ktoré sa týkajú mimoriadne velkého mnozstva informácií za obdobie desiatich rokov) sa neobmedzujú na clenské státy, ktoré sú podla rozhodnutia o zacatí konania oznacené ako clenské státy, ktoré môzu byt dotknuté. 63. Mimochodom, v prípade, ze by spolocným menovatelom týchto otázok bolo komplexné zmapovanie príjmov podniku a nákladovej struktúry, aby ich Komisia mohla analyzovat ekonometrickými metódami (v porovnaní s údajmi ostatných spolocností pôsobiacich v cementárskom priemysle), mozno spochybnit, ci je taká siroká a vseobecná ziadost o informácie vôbec vhodná podla clánku 18. Takáto ziadost o informácie sa javí ako vhodnejsia pre odvetvové setrenie podla clánku 17 nariadenia c. 1/2003, ibaze by mala Komisia k dispozícii konkrétne indície naznacujúce neprípustné správanie, co by takáto analýza mohla v potrebnej miere podporit. 64. Za týchto okolností súhlasím s odvolatelkou, ze úcel ziadosti Komisie o informácie nebol dostatocne jasný a jednoznacný. Bolo teda prílis tazké pre tento podnik, aby porozumel predpokladaným poruseniam a posúdil rozsah svojej povinnosti spolupracovat s Komisiou a v prípade potreby vykonal svoje práva na obranu, napríklad tým, ze by odmietol odpovedat na otázky, ktoré by povazoval za protiprávne. Platí to o to viac, ze urcité otázky sa týkali informácií, ktoré neboli cisto skutkové a zahrnali hodnotové posúdenie([27]27), a dalsie otázky boli pomerne nejasné.([28]28) Vo vztahu k týmto otázkam preto odvolatelka nemohla jednoducho vylúcit riziko, ze poskytne odpovede vo svoj neprospech.([29]29) 65. Tento nedostatok podrobností nemôze, ako tvrdí Komisia, byt odôvodnený skutocnostou, ze napadnuté rozhodnutie bolo prijaté v pociatocnej fáze vysetrovania. V skutocnosti bolo sporné rozhodnutie vydané takmer tri roky po tom, co sa vysetrovanie zacalo. Pocas tohto obdobia sa uskutocnili viaceré inspekcie a Komisia vydala velmi podrobné ziadosti o informácie, na ktoré dotknuté podniky odpovedali. Napriek tomu, ze tieto inspekcie sa netýkali Schwenk Zement, vysetrovanie bolo v case, ked Komisia prijala napadnuté rozhodnutie, zrejme v pomerne pokrocilej fáze. V skutocnosti uz niekolko mesiacov pred prijatím napadnutého rozhodnutia Komisia dospela k záveru, ze zhromazdila dostatok dôkazov na zacatie konania podla clánku 11 ods. 6 nariadenia c. 1/2003 a clánku 2 nariadenia c. 773/2004 aj pokial ide o Schwenk Zement. Tieto prvky mali Komisii umoznit, aby v napadnutom rozhodnutí poskytla podrobnejsie odôvodnenie. 66. Súhlasím s Komisiou, ze mnozstvo podrobností pozadovaných v odôvodnení závisí okrem iného od informácií, s ktorými Komisia disponuje, ked sa prijme rozhodnutie podla clánku 18.([30]30) Podla môjho názoru to vsak nevyhnutne znamená, ze odôvodnenie, ktoré by mohlo byt prijatelné vo vztahu k rozhodnutiu prijatému na zaciatku vysetrovania (t. j. rozhodnutie ukladajúce podniku povinnost podrobit sa inspekcii podla clánku 20, alebo vôbec prvé rozhodnutie o ziadosti o informácie podla clánku 18 ods. 3), nemusí byt rovnako prijatelné, pokial ide o rozhodnutie prijaté v ovela neskorsej fáze vysetrovania, ked má Komisia o predpokladaných poruseniach rozsiahlejsie informácie. 67. Za týchto okolností povazujem za neospravedlnitelné, ze napriek vsetkým informáciám, ktoré uz boli Komisii poskytnuté v predchádzajúcich rokoch, a dodatocným snahám, ktoré boli spojené s napadnutým rozhodnutím, Schwenk Zement musela tápat v tme, pokial ide o presný rozsah vysetrovania vedeného Komisiou. 68. Navyse sa domnievam, ze odvolatelka má pravdu, ked tvrdí, ze súdom Únie sa výrazne stazilo súdne preskúmanie zákonnosti napadnutého rozhodnutia. Ako som podrobnejsie vysvetlil v mojich návrhoch vo veci HeidelbergCement,([31]31) vzhladom na sporé informácie o predpokladaných poruseniach obsiahnuté v tomto rozhodnutí (aj pri ich výklade v kontexte rozhodnutia o zacatí konania) sa Súdnemu dvoru tazsie overuje splnenie poziadaviek spocívajúcich v nevyhnutnosti a primeranosti ziadosti.([32]32) Pokial ide o prvý uvedený prvok, Súdny dvor má za úlohu posúdit, ci je súvislost medzi predpokladaným porusením a pozadovanými informáciami dostatocne úzka na to, aby odôvodnovala ziadost Komisie. Co sa týka posledného uvedeného prvku, Súdny dvor musí rozhodnút, ci úsilie, ktoré sa od podniku pozaduje, je vo verejnom záujme odôvodnené a ci nie je neprimerané. 69. Z týchto dôvodov zastávam názor, ze Vseobecný súd nesprávne vylozil a uplatnil clánok 296 ZFEÚ a clánok 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003, pokial ide o pozadované odôvodnenie rozhodnutia o ziadosti o informácie. Rozsudok napadnutý odvolaním sa teda musí zrusit v rozsahu, v akom Vseobecný súd z dôvodov uvedených v odsekoch 18 az 44 tohto rozsudku rozhodol, ze napadnuté rozhodnutie obsahovalo dostatocné odôvodnenie. VI - Dôsledky posúdenia 70. Podla clánku 61 prvého odseku Statútu Súdneho dvora Súdny dvor zrusí rozsudok Vseobecného súdu, ak je odvolanie dôvodné. Pokial to stav konania dovoluje, môze sám právoplatne rozhodnút o veci samej. Môze tiez vrátit vec Vseobecnému súdu. 71. Dospel som k záveru, ze tretiemu odvolaciemu dôvodu predlozenému odvolatelkou treba vyhoviet a rozsudok napadnutý odvolaním treba preto zrusit. 72. Vzhladom na dostupné informácie o skutkovom stave a na výmenu názorov v konaní pred Vseobecným súdom a Súdnym dvorom sa domnievam, ze Súdny dvor môze sám právoplatne rozhodnút o veci samej. 73. Vo svojej zalobe pred Vseobecným súdom odvolatelka predlozila pät zalobných dôvodov na podporu svojho návrhu na zrusenie napadnutého rozhodnutia. 74. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy sa domnievam, ze napadnuté rozhodnutie bolo protiprávne, pretoze neobsahovalo odôvodnenie, ktoré by bolo v súlade s clánkom 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 (pozri body 41 az 69 týchto návrhov). Toto právne pochybenie je samo osebe postacujúce na zrusenie celého rozhodnutia. V dôsledku toho si nemyslím, ze je nevyhnutné skúmat, ci sú opodstatnené aj ostatné dôvody predlozené odvolatelkou v prvom stupni. VII - Trovy konania 75. Podla clánku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora je úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 76. Ak bude Súdny dvor súhlasit s mojím posúdením odvolania, v súlade s clánkami 137, 138 a 184 rokovacieho poriadku by mala Komisia nahradit trovy prvostupnového, ako aj odvolacieho konania. VIII - Návrh 77. Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor: - zrusil rozsudok Vseobecného súdu zo 14. marca 2014 vo veci T-306/11, Schwenk Zement KG/Komisia, - zrusil rozhodnutie Komisie K(2011) 2367 v konecnom znení prijaté 30. marca 2011 v konaní podla clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 (vec 39520 - Cement a výrobky súvisiace s cementom), - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania na prvostupnovom a odvolacom konaní. __________________________________________________________________ [33]1 - Jazyk prednesu: anglictina. __________________________________________________________________ [34]2 - Nariadenie Rady zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 a 82 Zmluvy (text s významom pre EHP) (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). __________________________________________________________________ [35]3 - Veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P), Buzzi Unicem/Komisia (C-267/14 P) a Italmobiliare/Komisia (C-268/14 P). __________________________________________________________________ [36]4 - Nariadenie Komisie zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podla clánkov 81 a 82 Zmluvy o zalození ES (Ú. v. EÚ L 123, s. 18). __________________________________________________________________ [37]5 - EU:T:2014:123. __________________________________________________________________ [38]6 - C-247/14 P, body 22 az 28. __________________________________________________________________ [39]7 - Nariadenie Rady zo 6. februára 1962, Prvé nariadenie implementujúce clánky 85 a 86 zmluvy (Ú. v. ES 13, s. 87; Mim. vyd. 08/001, s. 3). __________________________________________________________________ [40]8 - Pozri clánok 11 ods. 5 nariadenia c. 17/62. Pozri tiez rozsudok National Panasonic/Komisia (136/79, EU:C:1980:169, bod 10). __________________________________________________________________ [41]9 - Porovnaj bod 48 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [42]10 - Pozri v tomto zmysle analogicky rozsudky National Panasonic/Komisia (136/79, EU:C:1980:169, body 11 a 12) a Roquette Frčres (C-94/00, EU:C:2002:603, bod 77). __________________________________________________________________ [43]11 - Pozri bod 21 vyssie. __________________________________________________________________ [44]12 - Ako na to Vseobecný súd správne poukázal v bode 49 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [45]13 - Pozri bod 47 rozsudku napadnutého odvolaním a citovanú judikatúru. __________________________________________________________________ [46]14 - Pozri tiez odôvodnenia 4 a 6 napadnutého rozhodnutia. __________________________________________________________________ [47]15 - Bod 51 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [48]16 - Bod 53 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [49]17 - Pozri rozsudok Nexans a Nexans France/Komisia (C-37/13 P, EU:C:2014:2030, body 31 a 32 a citovanú judikatúru). __________________________________________________________________ [50]18 - Tamze, body 34 az 37 a citovaná judikatúra. __________________________________________________________________ [51]19 - Clánok 18 nariadenia c. 1/2003 uvádza, ze rozhodnutie "urcí právny základ a úcel ziadosti, specifikuje aké informácie sa pozadujú a stanoví lehotu, pocas ktorej majú byt informácie poskytnuté". Clánok 20 ods. 4 tejto smernice uvádza, ze rozhodnutie "vymedzuje predmet a úcel inspekcie, stanovuje dátum, kedy má zacat". __________________________________________________________________ [52]20 - Návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Nexans a Nexans France/Komisia (C-37/13 P, EU:C:2014:223, body 35 az 38). __________________________________________________________________ [53]21 - Body 36 a 37 rozsudku napadnutého odvolaním. __________________________________________________________________ [54]22 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Léger vo veci BPB Industries a British Gypsum/Komisia (C-310/93 P, EU:C:1994:408, bod 22). __________________________________________________________________ [55]23 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Lenz vo veci SITPA (C-27/90, EU:C:1990:407, bod 59). __________________________________________________________________ [56]24 - Pozri judikatúru, na ktorú sa odkazuje v bode 47 vyssie. __________________________________________________________________ [57]25 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Nexans a Nexans France/Komisia (C-37/13 P, EU:C:2014:223, bod 52). __________________________________________________________________ [58]26 - Pre viac podrobností pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 46). __________________________________________________________________ [59]27 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 161). __________________________________________________________________ [60]28 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 138 az 146). __________________________________________________________________ [61]29 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, body 149 az 168). __________________________________________________________________ [62]30 - Pozri moje návrhy vo veci HeidelbergCement/Komisia (C-247/14 P, bod 50). __________________________________________________________________ [63]31 - C-247/14 P, body 52 az 54. __________________________________________________________________ [64]32 - Porovnaj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci SEP/Komisia (C-36/92 P, EU:C:1993:928, bod 30). References 1. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote1 2. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote2 3. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote3 4. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote4 5. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote5 6. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote6 7. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote7 8. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote8 9. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote9 10. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote10 11. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote11 12. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote12 13. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote13 14. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote14 15. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote15 16. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote16 17. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote17 18. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote18 19. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote19 20. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote20 21. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote21 22. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote22 23. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote23 24. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote24 25. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote25 26. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote26 27. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote27 28. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote28 29. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote29 30. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote30 31. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote31 32. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footnote32 33. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref1 34. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref2 35. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref3 36. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref4 37. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref5 38. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref6 39. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref7 40. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref8 41. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref9 42. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref10 43. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref11 44. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref12 45. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref13 46. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref14 47. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref15 48. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref16 49. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref17 50. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref18 51. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref19 52. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref20 53. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref21 54. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref22 55. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref23 56. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref24 57. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref25 58. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref26 59. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref27 60. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref28 61. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref29 62. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref30 63. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref31 64. file:///tmp/lynxXXXXloIKT8/L90485-5331TMP.html#Footref32