NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NILS WAHL prednesené 21. mája 2015 ( [1]1 ) Vec C-194/14 P AC-Treuhand AG proti Európskej komisii "Odvolanie -- Kartely -- Európske trhy s tepelnými stabilizátormi -- Urcovanie cien, rozdelenie trhov a výmena citlivých obchodných informácií -- Rozhodnutie, ktorým sa konstatujú porusenia clánku 81 ES (teraz clánok 101 ZFEÚ) a clánku 53 Dohody o EHP -- Rozhodnutie týkajúce sa poradenského podniku, ktorý nepredstavuje konkurencnú hrozbu na relevantných trhoch" 1. Cielom pravidiel uplatnitelných na podniky na základe clánkov 81 ES a 82 ES (teraz clánky 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ) je zakázat obmedzenia volnej hospodárskej sútaze. Na zistenie obmedzenia hospodárskej sútaze sa vyzaduje, aby sa na základe hospodárskej analýzy preukázalo, ze dotknutý podnik svojím správaním úplne alebo ciastocne prestane predstavovat konkurencnú hrozbu, ktorá je charakteristická pre úcinnú hospodársku sútaz, pre ostatné subjekty na dotknutom trhu alebo dotknutých trhoch, co je v konecnom dôsledku na ujmu hospodárskej efektivity a blaha spotrebitelov. Správanie, ktoré neobmedzuje hospodársku sútaz v uvedenom zmysle, naopak bez ohladu na to, do akej miery ho mozno z morálneho ci etického hladiska kritizovat, nemôze spadat pod zákazy stanovené právom Únie v oblasti hospodárskej sútaze a najmä sa nan nemôze vztahovat zákaz kartelov uvedený v clánku 81 ods. 1 ES. 2. Prejednávaná vec podla môjho názoru poskytuje celkom jedinecnú prílezitost na pripomenutie tohto základného pravidla. 3. AC-Treuhand AG (dalej len "AC-Treuhand") sa svojím odvolaním domáha zrusenia rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie AC-Treuhand/Komisia ( [2]2 ), ktorým Vseobecný súd zamietol jej zalobu, ktorej predmetom bol návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie K(2009) 8682 v konecnom znení z 11. novembra 2009 týkajúceho sa konania podla clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.589 - Tepelné stabilizátory, dalej len "sporné rozhodnutie") ( [3]3 ), a subsidiárne návrh na znízenie pokút, ktoré jej boli ulozené. 4. Spomedzi otázok, ktoré vyvoláva prejednávaná vec, si zasluhuje pozornost jedna otázka, ktorá zatial nie je vyriesená. Súdny dvor má totiz po prvý raz ( [4]4 ) urcit, ci poradenský podnik, ktorý nepôsobí na predmetných trhoch alebo na súvisiacich trhoch, mozno stíhat za porusenie pravidiel v oblasti hospodárskej sútaze z dôvodu, ze ulahcil realizáciu kartelovej dohody. Táto vec teda poukazuje na dôlezitú problematiku, ktorá je stále aktuálna ( [5]5 ) a v rámci ktorej sa má Súdny dvor vyjadrit k rozsahu zákazu kartelov zakotvenému v ustanoveniach Zmlúv týkajúcich sa hospodárskej sútaze, a teda aj k povahe konaní, ktoré môzu spadat pod tento zákaz. I - Okolnosti predchádzajúce sporu 5. Okolnosti predchádzajúce sporu, ako boli uvedené v bodoch 1 az 24 napadnutého rozsudku, mozno zhrnút takto: "2 Komisia... v [spornom] rozhodnutí konstatovala, ze niektoré podniky porusili clánok 81 ES a clánok 53 Dohody o [EHP] tým, ze sa na území EHP zúcastnili na dvoch súboroch protisútazných dohôd a zosúladených postupov týkajúcich sa jednak sektora cínových stabilizátorov a jednak sektora epoxidovaného sójového oleja a esterov (dalej len 'sektor ESBO/estery`). ... 4 Podla clánku 1 [sporného] rozhodnutia kazdé z týchto porusení spocívalo v urcovaní cien, rozdelení trhov prostredníctvom predajných kvót, rozdelení zákazníkov a vo výmene citlivých obchodných informácií, a to najmä o zákazníkoch, produkcii a predajoch. 5 V [spornom] rozhodnutí sa uvádza, ze dotknuté podniky sa zúcastnili na týchto poruseniach v rôznych obdobiach, a to v období od 24. februára 1987 do 21. marca 2000 v prípade cínových stabilizátorov a v období od 11. septembra 1991 do 26. septembra 2000 v prípade sektora ESBO/estery. 6 [Odvolatelka], spolocnost AC-Treuhand..., s hlavným miestom podnikania v Zürichu (Svajciarsko), je poradenskou spolocnostou ponúkajúcou ,kompletný balík sluzieb na mieru národným a medzinárodným zdruzeniam a záujmovým skupinám`, pricom je spresnené, ze z[o sporného] rozhodnutia tiez vyplýva, ze táto spolocnost opisuje svoje sluzby takto: ,riadenie a správa svajciarskych a medzinárodných profesijných zdruzení, ako aj neziskových zväzov a organizácií; zhromazdovanie, spracovanie a vyuzívanie trhových informácií; prezentácia trhových statistík; kontrola oznámených údajov u úcastníkov`... ... 10 V [spornom] rozhodnutí sa [odvolatelke] pripisuje zodpovednost v rozsahu, v akom mala podstatnú a podobnú úlohu v rámci dvoch predmetných porusení tým, ze za odplatu organizovala stretnutia pre úcastníkov kartelu, na ktorých sa aktívne zúcastnovala, zhromazdovala údaje o predajoch na relevantných trhoch a tieto údaje poskytovala úcastníkom stretnutí, navrhovala, ze bude vystupovat ako moderátor v prípade napätia medzi dotknutými podnikmi, a motivovala úcastníkov, aby dosiahli kompromis... ... 20 V clánku 1 [sporného] rozhodnutia sa [odvolatelke] pripisuje zodpovednost za úcast na porusení týkajúcom sa cínových stabilizátorov v období od 1. decembra 1993 do 21. marca 2000 a na porusení týkajúcom sa sektora ESBO/estery v období od 1. decembra 1993 do 26. septembra 2000. ... 24 Clánok 2 [sporného] rozhodnutia znie: 'Za porusenie/porusenia právnych predpisov na trhu s cínovými stabilizátormi... sa ukladajú tieto pokuty: ... 17) AC-Treuhand je zodpovedná za sumu 174000 eur, ... Za porusenie/porusenia právnych predpisov na trhu s ESBO/estermi... sa ukladajú tieto pokuty: ... 38. AC-Treuhand je zodpovedná za sumu 174000 eur, ...`" II - Konanie na Vseobecnom súde a napadnutý rozsudok 6. Odvolatelka návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 27. januára 2010 navrhla zrusit sporné rozhodnutie alebo subsidiárne znízit pokuty, ktoré jej boli ulozené. 7. Na podporu svojej zaloby odvolatelka uviedla devät zalobných dôvodov, ktoré Vseobecný súd - po tom, co vzal na vedomie, ze odvolatelka vzala deviaty zalobný dôvod spät - takto zhrnul v bodoch 36 a 268 napadnutého rozsudku: "36 [Odvolatelka] uvádza na úcely zrusenia [sporného] rozhodnutia styri zalobné dôvody, ako aj prvú cast piateho zalobného dôvodu, ktoré sa zakladajú po prvé na porusení clánku 81 ES, ako aj zásady zákonnosti trestných cinov a trestov (tretí zalobný dôvod), po druhé na premlcaní práv Komisie ulozit pokuty na základe clánku 25 ods. 5 nariadenia c. 1/2003 (druhý zalobný dôvod), po tretie na porusení práva na obhajobu z dôvodu oneskoreného informovania o vysetrovaní, ktoré bolo voci nej zacaté (ôsmy zalobný dôvod), po stvrté na porusení zásady primeranej lehoty z dôvodu dlzky správneho konania (siedmy zalobný dôvod) a po piate na porusení clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 (prvá cast siesteho zalobného dôvodu). ... 268 [Odvolatelka] na podporu svojich subsidiárnych návrhov na zmenu [sporného] rozhodnutia, pokial ide o výsku pokút, ktoré jej boli ulozené, uvádza styri zalobné dôvody, ako aj druhú cast piateho zalobného dôvodu, zalozené po prvé na nesprávnom posúdení, pokial ide o dlzku trvania porusení (prvý zalobný dôvod), po druhé na dlzke správneho konania (siedmy zalobný dôvod), po tretie na povinnosti Komisie ulozit za okolností prejednávanej veci iba jednu symbolickú pokutu (stvrtý zalobný dôvod), po stvrté na porusení usmernení z roku 2006 z dôvodu výpoctu základnej sumy pokuty (piaty zalobný dôvod) a po piate na porusení uvedených usmernení z dôvodu stanovenia jej platobnej schopnosti (druhá cast siesteho zalobného dôvodu)." 8. Vseobecný súd po tom, co zamietol vsetky uplatnené zalobné dôvody, zamietol zalobu v celom rozsahu. III - Návrhy úcastníkov konania a konanie na Súdnom dvore 9. Svojím odvolaním odvolatelka navrhuje, aby Súdny dvor: -- zrusil napadnutý rozsudok, -- zrusil sporné rozhodnutie v rozsahu, v akom sa jej týka, alebo subsidiárne znízil pokuty, ktoré jej boli ulozené, -- subsidiárne v druhom rade vrátil vec Vseobecnému súdu, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania na Vseobecnom súde a Súdnom dvore. 10. Komisia navrhuje zamietnut odvolanie a zaviazat odvolatelku na náhradu trov konania. 11. Úcastníci konania vyjadrili svoje stanoviská písomne a ústne na pojednávaní 4. marca 2015. IV - Analýza odvolania 12. Na podporu svojho odvolania odvolatelka uvádza styri odvolacie dôvody, ktoré sú zalozené po prvé na porusení clánku 81 ES a zásady zákonnosti trestných cinov a trestov, ktorá je zakotvená v clánku 49 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta"), spocívajúceho v konstatovaní, ze skutky, ktorých sa dopustila, predstavovali protisútaznú dohodu, po druhé na porusení tejto poslednej uvedenej zásady, ako aj zásady rovnakého zaobchádzania a povinnosti odôvodnenia pri ukladaní pokút, po tretie na porusení clánku 23 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) c. 1/2003 ( [6]6 ) a usmernení k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ( [7]7 ) a po stvrté na porusení clánku 261 ZFEÚ, ako aj clánku 23 ods. 3 a clánku 31 nariadenia c. 1/2003 pri výkone neobmedzenej právomoci Vseobecného súdu. 13. Ako som uviedol v úvode týchto návrhov, prvý odvolací dôvod vyvoláva zásadnú otázku, na ktorú sa budem sústredit pri svojej analýze, pricom este predtým v krátkosti opísem argumentáciu, ktorú v súvislosti s týmto odvolacím dôvodom konkrétne uvádza kazdý z úcastníkov konania. Vzniká totiz otázka, ci spolocnost, ktorá nepôsobí na trhu, na ktorom existuje kartel, môze v súvislosti s týmto kartelom predstavovat podnik, ktorý sa zúcastnil na protisútaznej dohode v zmysle clánku 81 ES, a teda ci jej mozno pripísat porusenie uvedeného ustanovenia a prípadne jej na základe toho ulozit povinnost zaplatit pokutu. A - Argumentácia úcastníkov konania 14. Prvý odvolací dôvod sa týka bodov 43 az 45 napadnutého rozsudku, v ktorých Vseobecný súd zamietol tretí zalobný dôvod uplatnený odvolatelkou, ako aj rôznych bodov rozsudku AC-Treuhand I, na ktoré napadnutý rozsudok odkazuje. 15. Odvolatelka vytýka Vseobecnému súdu, ze jednak konstatoval, ze na jej správanie mozno uplatnit clánok 81 ES, a jednak konstatoval, ze taký extenzívny výklad bol primerane predvídatelný v case skutocností zakladajúcich porusenie. Vseobecný súd teda jednak porusil clánok 81 ES a jednak nedodrzal poziadavky presnosti a predvídatelnosti, ktoré vyplývajú zo zásady zákonnosti trestných cinov a trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege) zakotvenej v clánku 49 ods. 1 Charty. 16. V tejto súvislosti odvolatelka v prvom rade tvrdí, ze Európsky súd pre ludské práva vo svojom rozsudku A. Menarini Diagnostics S.r.l. v. Taliansko z 27. septembra 2011 jasne stanovil, ze konania, v rámci ktorých sa ukladajú pokuty na základe kartelového práva, majú trestnoprávnu povahu. Preto je potrebné uplatnit vysokú úroven ochrany zásady zákonnosti trestných cinov a trestov stanovenej v trestnom práve. Odvolatelka tiez tvrdí, ze poziadavka právnej jednoznacnosti je aj podla názoru samotného Súdneho dvora ( [8]8 ) mimoriadne dôlezitá v oblasti, v ktorej - tak ako v prejednávanom prípade - prichádza do úvahy uplatnenie mimoriadne závazných sankcií. 17. Odvolatelka dalej uvádza, ze sama nie je úcastníckou dohody alebo zosúladeného postupu v zmysle clánku 81 ES. 18. Tvrdí, ze z jednoznacného znenia tohto clánku vyplýva, ze samotná pomoc pri karteli nespadá do jeho pôsobnosti, kedze toto ustanovenie sa týka len samotných úcastníkov dohody alebo zosúladeného postupu. V prejednávanom prípade dohoda obmedzujúca hospodársku sútaz spocívala v kartelovej dohode medzi výrobcami, ktorej predmetom bolo urcovanie cien, ako aj rozdelenie a pridelenie dodávatelských kvót a zákazníkov. Správanie odvolatelky nemozno oznacit za úcast na takom súhlasnom prejave vôle, lebo bolo zamerané len na poskytovanie sluzieb pre uvedenú kartelovú dohodu. V súlade s judikatúrou Súdneho dvora pritom existencia dohody predpokladá zhodnú vôlu aspon dvoch úcastníkov. ( [9]9 ) 19. Odvolatelka tiez tvrdí, ze podla judikatúry Súdneho dvora si existencia dohody vyzaduje spolocnú vôlu správat sa na trhu urcitým spôsobom. V prejednávanom prípade vsak zmluvy o sluzbách uzavreté medzi nou a kazdým z výrobcov nemali súvislost s trhom, ktorú Súdny dvor vyzaduje. Neexistuje nijaká priama väzba medzi uvedenými zmluvami a zisteným obmedzovaním hospodárskej sútaze, ktoré bolo jediným výsledkom kartelovej dohody medzi výrobcami. Okrem toho odvolatelka nepôsobila na trhoch, ktoré predchádzajú trhom, ktorých sa týka kartel, nadväzujú na ne alebo sú vo vztahu k nim vedlajsími trhmi. 20. Odvolatelka sa domnieva, ze jej tiez nemozno vycítat, ze sa zúcastnila na "zosúladenom postupe". Neprestala sa totiz správat na trhu nezávisle ani neobmedzila toto svoje nezávislé správanie na základe koordinácie alebo spolupráce s výrobcami, ako to vyzaduje judikatúra. 21. Odvolatelka navyse uvádza, ze jej skutky "pomocníka" by bolo mozné sankcionovat v súlade s poziadavkami zásady zákonnosti nanajvýs vtedy, ak by v case kartelu existovala ustálená judikatúra, z ktorej by sa dala dostatocne jasne vyvodit zodpovednost za porusenie. ( [10]10 ) Odvolatelka pritom poukazuje na to, ze pred vydaním rozsudku AC-Treuhand I neexistovala v tejto súvislosti nijaká judikatúra. Okrem toho tak z tohto rozsudku, ako aj z rozhodnutia Komisie, z ktorého uvedený rozsudok vychádza ( [11]11 ), vyplýva, ze rozhodnutie Komisie stíhat poradenský podnik predstavuje zmenu jej predchádzajúcej rozhodovacej praxe. 22. Odvolatelka napokon zastáva názor, ze úvahy týkajúce sa vhodnosti v oblasti hospodárskej sútaze nemôzu viest k poruseniu zásady zákonnosti prostredníctvom extenzívneho výkladu clánku 81 ods. 1 ES. V prejednávanom prípade vzniká jedine otázka, ci pomocné sluzby poskytnuté odvolatelkou mozno sankcionovat na základe clánku 81 ods. 1 ES, a nie ci sú hodné sankcie. 23. Komisia sa domnieva, ze prvý odvolací dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. 24. V prvom rade poukazuje na to, ze zásada zákonnosti zakotvená v clánku 49 ods. 1 Charty zahrna zásadu presnosti, zákazu analogického prístupu a zásadu zákazu retroaktivity. Clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 v spojení s clánkom 81 ES vsak nie sú súcastou "tvrdého jadra" trestného práva, takze zásady, ktoré platia v trestnom práve, sa v tomto prípade nemusia v celom rozsahu uplatnit. To nie je v rozpore s uz citovaným rozsudkom A. Menarini Diagnostics S.r.l. v. Taliansko, kedze v tomto rozsudku bolo konanie, v rámci ktorého sa ukladajú pokuty na základe kartelového práva, oznacené za konanie administratívnej povahy a az následne v nom bolo poznamenané, ze ulozené sankcie môzu mat trestnoprávnu povahu. 25. Zásady presnosti a zákazu analogického prístupu v kazdom prípade neodporujú postupnému objasnovaniu presného obsahu trestnoprávnych noriem prostredníctvom judikatúry. Okrem toho, hoci zásada zákazu retroaktivity môze bránit retroaktívnemu uplatneniu nového výkladu trestnoprávnej normy, ktorý nie je primerane predvídatelný, táto predvídatelnost závisí okrem iného od obsahu a oblasti uplatnovania predmetnej normy, ako aj od toho, akým subjektom je urcená. Ak navyse urcitá trestnoprávna norma vzhladom na jednoznacnost jej znenia uz splna zásadu presnosti, na to, aby bola dodrzaná zásada prednosti, uz netreba pouzit výkladovú judikatúru. ( [12]12 ) 26. Komisia dalej poukazuje na to, ze tvrdenia odvolatelky, ktorých cielom je dosiahnut prílis restriktívny výklad kritéria "dohody medzi podnikatelmi" stanoveného v clánku 81 ES, nemozno uznat, kedze zákaz uvedený v tomto ustanovení sa v skutocnosti vztahuje aj na cielený prenos úloh kartelu na podnik, ktorý je poskytovatelom sluzieb, na úcely efektívnej realizácie kartelu. 27. V tejto súvislosti Komisia po prvé tvrdí, ze formulácia clánku 81 ES je velmi siroká a môze zahrnat kazdý spolocný zhodný prejav vôle alebo kazdé koordinované alebo zosúladené správanie aspon dvoch podnikov. ( [13]13 ) Kedze sluzby poskytované odvolatelkou objektívne a subjektívne podporovali dva kartely na trhoch s tepelnými stabilizátormi, medzi odvolatelkou a ostatnými úcastníkmi kartelov existuje zhoda vôle, ktorá sa vyzaduje na existenciu dohody. 28. Po druhé nie je rozhodujúce, ci obmedzenie hospodárskej sútaze na trhoch s tepelnými stabilizátormi predstavuje hlavný alebo vedlajsí ciel správania odvolatelky alebo ci existuje priama väzba medzi týmto správaním a uvedeným obmedzením hospodárskej sútaze. Hoci "dohoda" sa v judikatúre opisuje spravidla ako "spolocná vôla správat sa na trhu urceným spôsobom", neznamená to, ze potrebná zhoda vôle nevyhnutne musí mat v prípade vsetkých úcastníkov úcel spojený s daným trhom alebo ze jej cielom musí byt obmedzenie slobody konania vsetkých úcastníkov. Tiez je nepodstatné, ze odvolatelka nepôsobila na trhoch, na ktorých existoval kartel, ani na vedlajsích alebo novovznikajúcich trhoch, kedze zosúladené sluzby odvolatelky objektívne a subjektívne viedli k obmedzeniu hospodárskej sútaze prostredníctvom kartelov týkajúcich sa tepelných stabilizátorov. 29. Po tretie, co sa týka otázky, ci odvolatelka v case kartelu mohla primerane predvídat pouzitý výklad, Komisia poukazuje na to, ze uz v rozhodnutí prijatom v roku 1980 ( [14]14 ), teda pred zacatím porusení, o ktoré ide v prejednávanej veci, konstatovala, ze protisútazné sluzby poskytované spolocnostou, ktorá pôsobí v oblasti administratívneho riadenia, porusujú clánok 81 ES. 30. Po stvrté Komisia tvrdí, ze Vseobecný súd vôbec nerozsíril uplatnenie clánku 81 ES nad rámec obmedzení jeho znenia, ale naopak tým, ze vychádzal z úcelu a ochranného zámeru práva hospodárskej sútaze, sa vyslovil v neprospech teleologického obmedzenia tejto normy a tým, ze uviedol úvahy týkajúce sa potrebného úcinku clánku 81 ES, sa nedopustil nesprávneho právneho posúdenia. B - Posúdenie 31. Pri skúmaní prvého odvolacieho dôvodu vznikajú dve otázky. 32. Prvou otázkou je, ci sa clánok 81 ods. 1 ES môze uplatnit na podnik, ktorý - tak ako odvolatelka - nepôsobí na predmetnom trhu alebo na súvisiacich trhoch a ktorý stricto sensu neuzavrel dohodu obmedzujúcu hospodársku sútaz, ani sa nezúcastnil na zosúladených postupoch na týchto trhoch. 33. Druhou otázkou, ktorá závisí od prvej otázky a ktorá má zmysel len v prípade, ak by sa dospelo k záveru, ze správanie odvolatelky spadá pod zákaz uvedený v clánku 81 ods. 1 ES, sa má urcit, ci v prejednávanom prípade odvolatelka mohla primerane predvídat, ze sa na nu v zásade vztahuje zákaz stanovený v clánku 81 ods. 1 ES. 34. Z dôvodov, ktoré uvediem dalej, som pevne presvedcený, ze na prvú otázku treba odpovedat záporne - a teda ze netreba odpovedat na druhú otázku. Najprv sa zameriam na rozsah, ktorý treba pripísat clánku 81 ods. 1 ES, a následne sa budem zaoberat velmi specifickou situáciou odvolatelky. 1. Rozsah zákazu kartelov zakotveného v Zmluvách: zákaz zosúladených konaní, ktoré majú na základe hospodárskej analýzy obmedzujúci vplyv na hospodársku sútaz 35. Povazujem za uzitocné pripomenút, ze Vseobecný súd odôvodnil moznost sankcionovat podnik, ktorý sa nachádza v situácii odvolatelky, v bodoch 43 a 44 napadnutého rozsudku odkazom na úvahy, ktoré pouzil Súd prvého stupna vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok AC-Treuhand I. 36. Týmto rozsudkom Súd prvého stupna potvrdil zásadu zodpovednosti spolocnosti AC-Treuhand za porusenie clánku 81 ods. 1 ES. Konania vytýkané odvolatelke boli velmi podobné tým, o ktoré ide v prejednávanom prípade. Vytýkalo sa jej, ze zohrávala klúcovú úlohu v karteli týkajúcom sa organických peroxidov tým, ze organizovala stretnutia výrobcov, archivovala urcité tajné listiny týkajúce sa kartelu, zhromazdovala a spracovávala urcité císelné údaje a plnila urcité logistické úlohy a úlohy tajomníka súvisiace s organizovaním stretnutí. 37. Dôvody, z ktorých Súd prvého stupna vychádzal v rozsudku AC-Treuhand I, mozno v podstate zhrnút takto. 38. V prvom rade by sa mal pojem "dohoda" uvedený v clánku 81 ES chápat extenzívne. Existencia "spolocnej vôle" správat sa na trhu urcitým spôsobom je postacujúca a nemozno vyzadovat dokonalú zhodu medzi relevantným trhom, na ktorom je aktívny podnik, ktorý je "páchatelom" obmedzenia hospodárskej sútaze, a trhom, na ktorom má k tomuto obmedzeniu dôjst. Kazdé správanie koordinované so správaním iných podnikov, ktoré má za ciel obmedzenie hospodárskej sútaze na relevantnom trhu, teda môze porusit zákaz stanovený v clánku 81 ods. 1 ES (pozri body 117 az 122 rozsudku AC-Treuhand I). 39. V druhom rade nie je vylúcené, aby sa podnik mohol zúcastnit na vykonaní obmedzenia hospodárskej sútaze, aj ked neobmedzuje svoju vlastnú slobodu konat na trhu, na ktorom je predovsetkým aktívny. Kazdý iný výklad by mohol viest k zmenseniu rozsahu zákazu uvedeného v clánku 81 ods. 1 ES v takom rozsahu, ze by to bolo v rozpore s jeho potrebným úcinkom, vzhladom na to, ze by nebolo mozné stíhat aktívne prispievanie podniku k obmedzovaniu hospodárskej sútaze (pozri body 124 az 128 rozsudku AC-Treuhand I). 40. V tretom rade na preukázanie úcasti podniku na kartelovej dohode a vyvodenie jeho zodpovednosti za toto konanie stací, aby Komisia dokázala, ze podnik mal úmysel svojím vlastným správaním, hoci aj podriadeným, vedlajsím alebo pasívnym spôsobom, prispiet k spolocným sledovaným cielom a ze tento podnik mal vedomost o podstatných úkonoch, ktoré ostatné podniky plánovali alebo vykonali, alebo ze ich mohol primerane predvídat a bol pripravený podstúpit riziko, ktoré predstavovali. Tieto zásady sa uplatnujú mutatis mutandis na úcast podniku, ktorého hospodárska cinnost a profesionálna odbornost mu umoznujú, ze nemôze nepoznat protisútazný charakter predmetných konaní a spáchaniu porusenia tak poskytnút nezanedbatelnú podporu (pozri body 129 az 136 rozsudku AC-Treuhand I). 41. V stvrtom rade Vseobecný súd v bode 164 uvedeného rozsudku AC-Treuhand I konstatoval, ze rozhodovacia prax Komisie dodrziavaná pocas viac ako dvadsiatich rokov, ktorá sa obmedzovala na to, ze neodsudzovala a nesankcionovala poradenské podniky podielajúce sa na kartelových dohodách, pricom vsak neodmietla myslienku, ze mozno vyvodit ich zodpovednost za porusenie, nemohla mat za následok vznik odôvodneného ocakávania, ze Komisia sa v budúcnosti zdrzí stíhania a sankcionovania poradenských podnikov, ak sa tieto podniky zúcastnia na kartelovej dohode. Skutocnost, ze pokuta ulozená v tomto prípade bola velmi nízka, nie je rozhodujúca pre prejednávaný prípad, kedze ako Komisia správne tvrdí, islo o sankcionovanie subjektov, najmä poradenských spolocností, v prípade ktorých sa v minulosti rozhodlo, ze ich prípadná úcast na cinnostiach kartelu sa nebude sankcionovat. 42. Tieto úvahy, z ktorých vyplýva tvrdenie, ze clánok 81 ES v konecnom dôsledku stanovuje len málo obmedzení, pokial ide o povahu protisútazných správaní, ktoré môzu spadat pod zákaz uvedený v odseku 1 citovaného clánku, podla môjho názoru vôbec nezohladnujú rozsah tohto zákazu a ciel, ktorý má tento zákaz dosiahnut. 43. Podla clánku 81 ods. 1 ES "nasledujúce sa zakazuje ako nezlucitelné s vnútorným trhom: vsetky dohody medzi podnikatelmi, rozhodnutia zdruzení podnikatelov a zosúladené postupy, ktoré môzu ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a ktoré majú za ciel alebo následok vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci spolocného trhu" ( [15]15 ). 44. Hoci sa môze zdat, ze je to z mnohých hladísk samozrejmé, pripomínam, ze clánok 81 ES, tak ako clánok 82 ES, stanovuje urcité pravidlá, ktoré sú urcené podnikom s cielom zakázat konania, o ktorých je preukázané alebo v prípade ktorých sa mozno na základe hospodárskej analýzy oprávnene domnievat, ze poskodzujú hospodársku sútaz. 45. Ciel pravidiel v oblasti hospodárskej sútaze vo vseobecnosti spocíva v zabezpecení toho, aby úcinky volnej hospodárskej sútaze, ktoré sú spojené s otvorením trhov, neboli skreslené opatreniami v sirokom zmysle slova, ktoré vedú k zvýhodneniu alebo znevýhodneniu urcitých podnikov a ktoré v konecnom dôsledku poskodzujú spotrebitelov. 46. Bez ohladu na to, ci sa konstatuje, ze uvedené konania majú protisútazný ciel, alebo skôr protisútazný následok, zákaz konaní, na ktoré sa vztahujú pravidlá Zmlúv urcené pre podniky, vychádza z myslienky, ze tieto konania majú skodlivé následky pre riadne fungovanie normálnej hospodárskej sútaze. 47. Na to, aby bol podnik zodpovedný za porusenie clánku 81 ods. 1 ES, je potrebné urcit, do akej miery zosúladil svoje konanie s konaním iných podnikov, aby tak prestal predstavovat konkurencnú hrozbu pre tieto podniky. 48. V tomto zmysle Súdny dvor uz velmi dávno pripomenul potrebu pouzitia hospodárskej analýzy, osobitne s prihliadnutím na postavenie a význam úcastníkov na trhu s dotknutými výrobkami alebo sluzbami. ( [16]16 ) V súvislosti s metodológiou urcovania zosúladených konaní, ktoré majú protisútazný ciel, Súdny dvor celkom nedávno tiez pripomenul význam, ktorý treba pri urcovaní konkurencných hrozieb pre podniky pripísat hospodárskej analýze a skúsenosti. ( [17]17 ) 49. Tak Komisia ( [18]18 ), ako aj Súdny dvor tiez opakovane zdôraznili, ze predpokladom uplatnitelnosti ustanovení Zmluvy zakazujúcich protisútazné kartely je citelné ovplyvnenie postavenia tretích osôb "na trhu". 50. Na uplatnenie zákazu, ktorý v tejto súvislosti stanovujú Zmluvy, sa teda prinajmensom vyzaduje, aby konania podnikov, na ktoré sa vztahujú Zmluvy, boli spôsobilé odstránit konkurencnú hrozbu alebo prekázku, ktorá v zásade existuje na trhu. Hoci povaha prostriedkov pouzitých podnikmi v konecnom dôsledku nie je rozhodujúca, ( [19]19 ) napriek tomu je potrebné, aby z nich vyplynul hospodársky tlak spôsobilý obmedzit hospodársku sútaz. ( [20]20 ) 51. Inak povedané, jedným z predpokladov úcasti na kartelovej dohode s cielom alebo následkami, ktoré obmedzujú hospodársku sútaz, je, aby dotknutý podnik za normálnych trhových pomerov predstavoval konkurencnú hrozbu ("competitive constraint") pre ostatných úcastníkov kartelovej dohody. Dotknutý podnik môze predstavovat takú hrozbu len v prípade, ak predstavuje konkurencný tlak, ktorý stojí za to obmedzit. 52. V tomto zmysle má vymedzenie relevantného trhu klúcový význam tak v rámci uplatnovania clánku 82 ES, ako aj v rámci uplatnovania clánku 81 ods. 1 ES. Hoci vymedzenie relevantného trhu je v rámci uplatnovania clánku 81 ES zriedkakedy sporné, jeho cielom je vzdy systematicky urcit hrozby, ktoré pre predmetné podniky vyplývajú z hospodárskej sútaze. ( [21]21 ) 53. V tejto súvislosti uvádzam, ze hoci je správne tvrdit, ze európske právo v oblasti hospodárskej sútaze nevyzaduje, aby vsetci úcastníci kartelovej dohody vykonávali hospodársku cinnost na trhu, ktorého sa týka kartelová dohoda, toto právo naopak vyzaduje, aby sa urcilo, v akom zmysle má uzavretie spornej dohody ciel alebo následok, ktorý obmedzuje hospodársku sútaz na konkrétnom relevantnom trhu. 54. Nejde len o to, ci podniky, ktoré môzu uzavriet zakázanú kartelovú dohodu v zmysle clánku 81 ES, môzu pôsobit na rozdielnych trhoch, ale o to, ci môzu pre seba navzájom predstavovat konkurencné hrozby. Hoci je pravda, ze hospodárskou sútazou uvedenou v clánku 81 ods. 1 ES nie je len hospodárska sútaz, ktorá by mohla existovat medzi úcastníkmi dohody, ale aj hospodárska sútaz, ktorá by mohla existovat medzi jedným z nich a tretími osobami, ( [22]22 ) tiez sa vyzaduje, aby dotknutý subjekt bol schopný prijímat alebo zakladat záväzky protisútaznej povahy. 55. Domnievam sa, ze táto poziadavka vyplýva nielen z teleologického výkladu clánku 81 ods. 1 ES, ale aj z príslusnej judikatúry Súdneho dvora, osobitne pokial ide o obmedzenia vertikálnej povahy, od vydania rozsudku Consten a Grunding/Komisia ( [23]23 ). Súdny dvor, ktorý pripomenul, ze vzhladom na to, ze clánok 85 Zmluvy (zmenený na clánok 81 ES), ktorý vseobecne odkazuje na vsetky dohody, ktoré skreslujú hospodársku sútaz v rámci spolocného trhu, nestanovil nijaké rozlisovanie medzi týmito dohodami podla toho, ci sú uzavreté medzi konkurujúcimi si subjektmi v tom istom stádiu, alebo medzi subjektmi, ktoré si nekonkurujú a nachádzajú sa v odlisných stádiách, neskôr vo svojich úvahách spresnil, do akej miery konania, o ktoré islo v posudzovanom prípade, teda dohody o výhradnej koncesii uzavreté medzi poskytovatelom koncesie a koncesionárom, mohli mat za následok obmedzenie hospodárskej sútaze týkajúcej sa predmetných výrobkov, ktorá existovala medzi koncesionármi a tretími osobami, ktoré im konkurovali. Situácia vytvorená uvedenými dohodami viedla okrem iného k rozdeleniu domácich trhov s predmetnými výrobkami a umoznila uplatnovat v prípade týchto výrobkov ceny, ktoré nepodliehali úcinnej hospodárskej sútazi. 56. Prípad, o ktorý ide v prejednávanej veci, preskúmam vzhladom na tieto úvahy. 2. Uplatnenie na prejednávaný prípad 57. V prejednávanom prípade má Súdny dvor vyriesit otázku, ci mozno clánok 81 ES uplatnit na správanie tzv. "cartel facilitators", teda na subjekty, ktoré pomáhajú uskutocnit dohodu obmedzujúcu hospodársku sútaz okrem iného tým, ze organizujú stretnutia medzi sútazitelmi a poskytujú sluzby v rámci protisútazných dohôd. 58. V bode 381 sporného rozhodnutia Komisia opísala úlohu odvolatelky takto: "Zo skutocností spomenutých v odôvodneniach 356 az 359 vyplýva, ze AC-Treuhand zohrávala významnú úlohu pri organizovaní a vedení stretnutí. AC-Treuhand podrobne poznala obsah protisútazných dohôd a v skutocnosti velmi odborne zostavovala a rozsirovala vsetky informácie o cenách, kvótach a zákazníkoch. Mala právomoc vykonávat kontroly v priestoroch podnikov, ktoré boli úcastníkmi kartelových dohôd. Ako základ pre rokovania a dohody mohli slúzit len údaje, ktoré napokon schválila AC-Treuhand. AC-Treuhand dala k dispozícii svoje priestory s cielom umoznit utajenie kartelových dohôd. V oboch kartelových dohodách bolo jej úlohou bránit odhaleniu dvoch predmetných porusení. Jej úlohou ako moderátora bolo podporovat kompromisy s cielom umoznit uzavretie protisútazných dohôd. AC-Treuhand dala svoje sluzby, svoje odborné znalosti a svoje zázemie k dispozícii týmto dvom kartelov, aby ich mohli vyuzívat..." 59. Treba konstatovat, ze skutocnosti vytýkané odvolatelke spocívajú v urcitom súbore konaní bez toho, aby jej úloha bola právne a jednoznacne objasnená ako úloha páchatela (úcastníka), alebo ako úloha pomocníka (alebo osoby, ktorá ulahcila spáchanie porusenia). ( [24]24 ) 60. Z tohto opisu situácie odvolatelky teda - nadväzujúc na to, co bolo uvedené vyssie - vyplýva predovsetkým otázka, ci podnik, ktorý nepôsobí na danom trhu alebo na susediacom trhu, mozno stíhat ako páchatela porusenia clánku 81 ods. 1 ES, a dalej ci prichádza do úvahy stíhanie takého subjektu ako pomocníka pri protisútazných konaniach. a) Môze byt spolocnost, ktorá nepôsobí na dotknutom trhu alebo na súvisiacich trhoch, páchatelom porusenia zákazu kartelov? 61. Ako som uz spomenul vyssie, clánok 81 ods. 1 ES zakazuje jedine dohody a zosúladené postupy, ktoré majú za ciel alebo následok obmedzovanie hospodárskej sútaze. 62. Na to, aby stíhaná osoba alebo stíhaný subjekt mohli obmedzovat hospodársku sútaz, musia byt schopní predstavovat za normálnych okolností konkurencnú hrozbu ("competitive constraint") pre subjekty pôsobiace na trhu, pricom túto hrozbu mozno odstránit alebo obmedzit zosúladeným konaním. 63. Bez ohladu na to, ci daný podnik pôsobí na tom istom trhu alebo v tom istom stádiu ako podniky, ktoré sú clenmi kartelu, je teda tiez potrebné urcit, do akej miery bola hospodárska sútaz, ktorá existuje na trhu s dotknutými výrobkami, potenciálne obmedzená alebo odstránená z dôvodu úcasti daného podniku. 64. V prejednávanom prípade sa sotva dá pochybovat o tom, ze AC-Treuhand mozno vo vseobecnosti oznacit za podnik v tom zmysle, ze predstavuje hospodársku jednotku tvorenú jednotnou organizáciou osobných, hmotných a nehmotných prvkov, ktoré dlhodobo sledujú konkrétny hospodársky ciel. Ako totiz vyplýva z bodu 6 napadnutého rozsudku, ide o spolocnost, ktorá vykonáva hospodársku cinnost spocívajúcu najmä v poskytovaní sluzieb na poradenskom trhu. ( [25]25 ) 65. Je vsak potrebné konstatovat, ze v prejednávanej veci ju nemozno povazovat za podnik pôsobiaci na relevantnom trhu alebo na súvisiacom trhu. V prejednávanom prípade vystupovala v postavení poradcu, ale neprevzala ani neprijala nijaký protisútazný záväzok. Ani len potenciálne nepôsobí na predmetných trhoch, ktorými sú trhy s velmi specifickými výrobkami, konkrétne s tepelnými stabilizátormi urcitého typu, ale len v oblasti svojej cinnosti, konkrétne v rámci poskytovania poradenských sluzieb. 66. Zdá sa, ze jedinými dohodami, ktorých úcastníkom je prípadne AC-Treuhand, sú dohody o poskytovaní sluzieb, ktoré uzavrela s podnikmi zúcastnenými na kartelovej dohode týkajúcej sa tepelných stabilizátorov. Naopak nemozno ju povazovat za úplného clena kartelu vymedzeného v clánku 1 sporného rozhodnutia, teda súboru dohôd a zosúladených postupov týkajúcich sa konkrétnych tepelných stabilizátorov, spocívajúceho v podstate v urcovaní cien, rozdelení trhov, ako aj zákazníkov a vo výmene citlivých obchodných informácií. 67. Predmetom dohôd uzavretých medzi spolocnostou AC-Treuhand a podnikmi pôsobiacimi na danom trhu bolo jedine poskytovanie sluzieb, ktoré síce súvisia s realizáciou kartelu, ale ktoré sa ako také odlisujú od konaní vytýkaných clenom kartelu. 68. Komisia navyse netvrdila a uz vôbec nepreukázala, ze AC-Treuhand predstavovala hrozbu, ktorá z hospodárskej sútaze v zásade vyplýva pre podniky, ktoré sú clenmi kartelu. Kedze AC-Treuhand sama osebe nepredstavuje takú hrozbu pre clenov kartelu zisteného v odvetví tepelných stabilizátorov, jej konania ako také nemohli obmedzovat hospodársku sútaz, a teda spadat pod zákaz kartelov uvedený v clánku 81 ods. 1 ES. 69. Aj za predpokladu, ze by sa preukázalo, ze cinnosti vykonávané spolocnostou AC-Treuhand mali kladný vplyv na fungovanie kartelu, kedze zvysovali jeho úcinnost a utajovali ho, úcinky predmetných cinností na hospodársku sútaz vyplývajú výlucne z konaní clenov kartelu. Ak AC-Treuhand za normálnych okolností nepredstavuje hrozbu, ktorá z hospodárskej sútaze vyplýva pre predmetné podniky, cinnosti vykonávané touto spolocnostou tiez nemôzu obmedzovat hospodársku sútaz. 70. Bez ohladu na to, ze v Zmluve je pouzitá velmi siroká formulácia, preto nemozno posudzovat z hladiska zákazu podla clánku 81 ods. 1 ES dohody, ktoré samy osebe nemajú za ciel alebo následok obmedzovanie hospodárskej sútaze, ale ktoré sa týkajú sluzieb, ktoré majú ulahcit úcastníkom dohody, ktorá obmedzuje hospodársku sútaz, uskutocnovanie protiprávnych konaní. ( [26]26 ) Pokial podnik nemá ozajstnú schopnost obmedzit hospodársku sútaz, samotný zámer obmedzit ju nemôze stacit. 71. Ak by si Súdny dvor osvojil prístup, ktorý v prejednávanej veci presadzuje Komisia a ktorý potvrdil Vseobecný súd, metodológia urcovania protisútazných konaní upravených v Zmluvách by bola vázne narusená. Podla môjho názoru by z tohto prístupu vyplynulo také odclenenie predmetných konaní od potreby urcit obmedzenie hospodárskej sútaze v hospodárskom zmysle slova, ktoré by spôsobilo, ze vymedzenie relevantného trhu a urcenie konkurencných hrozieb, ktoré v zásade existujú na tomto trhu, by bolo úplne zbytocné. 72. Toto odclenenie by mohlo byt problematické nielen v rámci zistovania zosúladených konaní, na ktoré sa vztahuje clánok 81 ES, ale analogicky aj v prípade zneuzití dominantného postavenia, ktoré spadajú pod zákaz stanovený v clánku 82 ES. V konecnom dôsledku nemozno vôbec vylúcit, ze správanie osoby, ktorá ulahcila spáchanie porusenia, spocívajúce napríklad v strategickom poradenstve alebo v hospodárskych analýzach, by bolo tiez sankcionované v rámci uplatnovania clánku 82 ES. 73. V rámci uplatnovania clánku 81 ES by tak napríklad mohlo stacit preukázat, ze podnik zblízka alebo zdaleka ulahcoval alebo pomáhal podnikom, ktoré sa na danom trhu správali zosúladeným spôsobom, pricom by sa nevyzadovalo, aby bez ohladu na jeho prítomnost na tomto trhu bol skutocne schopný vyvíjat nejaký konkurencný tlak na podniky, ktoré pôsobia alebo chcú pôsobit na uvedenom trhu, teda neposudzovala by sa hospodárska sila kartelu. ( [27]27 ) V tom istom zmysle by bolo mozné vytýkat jednému alebo viacerým obchodným partnerom, ze sa podielali na zneuzití dominantného postavenia, nezávisle od skúmania otázky, ci tento partner skutocne má také postavenie na presne vymedzenom trhu a ci bol schopný skutocne obmedzit hospodársku sútaz, ktorá existovala na danom trhu. 74. Domnievam sa, ze Vseobecný súd tým, ze potvrdil záver, ku ktorému v tejto súvislosti dospela Komisia, nerespektoval znenie clánku 81 ods. 1 ES vykladané z hladiska zásady zákonnosti. 75. Za týchto okolností v zásade nie je potrebné urcit, ci - ako to tvrdí Komisia - odvolatelka mohla rozumne predpokladat, ze sa na nu v zásade vztahuje zákaz stanovený v clánku 81 ods. 1 ES. 76. Vzhladom na vsetky tieto úvahy zastávam názor, ze Komisia nemohla vyvodit priamu zodpovednost spolocnosti AC-Treuhand za porusenie clánku 81 ods. 1 ES. 77. Je mozné vyvodit voci nej zodpovednost z iného dôvodu? Túto otázku preskúmam v nasledujúcich bodoch. b) Môze byt spolocnost, ktorá nepredstavuje konkurencnú hrozbu pre clenov kartelu, pomocníkom pri porusení zákazu kartelov? 78. Hoci zodpovednost podniku, akým je AC-Treuhand, ako hlavného páchatela treba podla môjho názoru vylúcit, kedze tento podnik nepôsobí na relevantnom trhu ani na trhoch súvisiacich s kartelom, vzniká este otázka, ci mozno vyvodit jeho zodpovednost za pomoc pri spáchaní porusenia, pricom poukazujem na to, ze - na rozdiel od rozsudku AC-Treuhand I (pozri najmä bod 133) - tento pojem v spornom rozhodnutí a v napadnutom rozsudku nie je výslovne pouzitý. 79. Na prvý pohlad je táto myslienka velmi lákavá. Pomoc pri spáchaní porusenia sa totiz vo vseobecnosti chápe ako kazdý príspevok pri spáchaní porusenia, najmä poskytnutím pomoci alebo podpory páchatelovi porusenia. Pomocníkom v trestnom práve mnohých clenských státov je kazdý, kto bez toho, aby naplnil skutkovú podstatu trestného cinu, svojím aktívnym a najcastejsie aj úmyselným konaním pomohol pri jeho spáchaní alebo ho ulahcil. 80. Skutocnosti vytýkané spolocnosti AC-Treuhand (organizovanie stretnutí, distribúcia a archivovanie dokumentácie, rôzna pomoc a cinnosti na utajenie kartelu) by na prvý pohlad mohli spadat do tejto kategórie, lebo správanie uvedenej spolocnosti celkom zjavne spocívalo v pomoci clenom kartelu pri vytvorení a uskutocnení kartelu. 81. Faktom vsak zostáva, ze vzhladom na to, ze konania, ktoré sa v prejednávanom prípade povazujú za protiprávne, nie sú presne vymedzené a kvalifikované, taký záver len tazko prichádza do úvahy. V tejto súvislosti sa navyse vôbec netvrdilo, ze úloha, ktorú zohrávala AC-Treuhand, bola druhoradá alebo vedlajsia v porovnaní s úlohou, ktorú zohrávali podniky, ktoré boli clenmi kartelu, ktorého sa týka sporné rozhodnutie. 82. Predovsetkým poukazujem aj na to, ze - pokial sa nemýlim - hoci sa v oblasti trestného práva takmer jednomyselne uznáva rozdiel medzi "páchatelom" trestného cinu a "pomocníkom" pri jeho spáchaní, taký rozdiel v oblasti správneho práva spravidla neexistuje. Ako pritom Súdny dvor viackrát potvrdil - hoci sa o tom diskutovalo - právo Únie v oblasti hospodárskej sútaze má administratívnu povahu. Pouzitie pojmu pomoc pri spáchaní porusenia teda v tejto súvislosti v zásade nemá zmysel. Hoci v práve clenských státov predsa existujú situácie, v ktorých sa stanovili sankcie pre osoby alebo subjekty, ktoré poskytli pomoc pri spáchaní porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, prípady, ktoré sa mi podarilo nájst, sú zriedkavé, vztahujú sa na specifické vnútrostátne ustanovenia ( [28]28 ) alebo priamo vychádzajú z rozsudku AC-Treuhand I. ( [29]29 ) 83. Také vyvodenie zodpovednosti v kazdom prípade nevyplýva zo znenia clánku 81 ES ani z predpisov prijatých na jeho vykonanie. 84. Vzhladom na vsetky tieto úvahy zastávam názor, ze za súcasného stavu práva Únie stíhanie spolocnosti AC-Treuhand na základe clánku 81 ods. 1 ES nemá právny základ. 85. Tým nemozno vylúcit moznost, aby konania spocívajúce v pomoci pri spáchaní porusenia vytýkané spolocnosti AC-Treuhand boli v budúcnosti sankcionované na základe osobitného ustanovenia. 86. V tejto súvislosti povazujem za zaujímavé poukázat na to, ze v niektorých clenských státoch sa zákonodarca rozhodol prijat osobitné pravidlá, ktorých cielom je sankcionovat konania "osoby, ktorá ulahcila spáchanie porusenia", co sú pravidlá, ktoré najcastejsie patria do trestnoprávnej oblasti. Prípad Spojeného královstva podla môjho názoru svedcí o vnútorných obmedzeniach pravidiel hospodárskej sútaze pri posudzovaní konaní spocívajúcich v podpore uskutocnenia protisútazných konaní, kedze zavedením osobitného trestného cinu ("criminal cartel offence"), upraveného clánkom 188 Enterprise Act z roku 2002 ( [30]30 ), ktorý nadobudol úcinnost v júni 2003, sa rozhodlo sankcionovat osobu, ktorá ulahcila spáchanie porusenia, vo veci nazývanej "kartel týkajúci sa morských palivových hadíc" ( [31]31 ). 87. Podla môjho názoru prinálezí len normotvorcovi Únie stanovit porusenie týkajúce sa pomocníkov pri poruseniach práva hospodárskej sútaze. V tejto súvislosti musím zdôraznit, ze je potrebné zosúladit zelanie institúcií, aby sa zabezpecila úcinnost politík, ktoré chcú viest, s poziadavkami zákonnosti a právnej istoty. Ako zdôraznil jeden autor, doktrína potrebného úcinku nesmie viest Súdny dvor k tomu, aby vykladal ustanovenia Zmluvy v zmysle maximálneho rozsírenia právomocí institúcií, ale musí umoznit vykladat relevantné pravidlá v súlade s ich cielom a úcelom. ( [32]32 ) 88. Zo vsetkých týchto dôvodov sa domnievam, ze prvý odvolací dôvod je dôvodný a ze napadnutý rozsudok treba zrusit bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o ostatných odvolacích dôvodoch. 89. Kedze podla môjho názoru stav konania dovoluje, aby Súdny dvor vo veci rozhodol, navyse navrhujem, aby Súdny dvor zrusil sporné rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka spolocnosti AC-Treuhand. V - Návrh 90. So zretelom na vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol takto: 1. Rozsudok Vseobecného súdu Európskej únie zo 6. februára 2014, AC-Treuhand/Komisia ([33]T-27/10, [34]EU:T:2014:59), sa zrusuje. 2. Rozhodnutie Komisie K(2009) 8682 v konecnom znení z 11. novembra 2009 týkajúce sa konania podla clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.589 - Tepelné stabilizátory) sa zrusuje v rozsahu, v akom sa týka spolocnosti AC-Treuhand AG. 3. Európska komisia je povinná nahradit trovy tak prvostupnového, ako aj odvolacieho konania. __________________________________________________________________ ( [35]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [36]2 ) [37]T-27/10, [38]EU:T:2014:59 (dalej len "napadnutý rozsudok"). ( [39]3 ) Zhrnutie uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 307, 2010, s. 9. ( [40]4 ) Treba poukázat na to, ze rozsudok Súdu prvého stupna z 8. júla 2008, AC-Treuhand/Komisia ([41]T-99/04, [42]EU:T:2008:256) (dalej len "rozsudok AC-Treuhand I"), v ktorom sa Súd prvého stupna po prvý raz vyjadril k uplatneniu clánku 81 ES na poradenský podnik, ktorý prispel k realizácii porusenia, totiz nebol napadnutý odvolaním. V tejto súvislosti je potrebné poznamenat, ze hoci vo veci, v ktorej bol vydaný tento rozsudok, sa rozhodlo, ze AC-Treuhand je zodpovedná za porusenie clánku 81 ES, bola jej ulozená len pokuta vo výske 1000 eur - co je úplne symbolická suma v porovnaní so sumou pokút ulozených podnikom, ktorých sa týkalo rozhodnutie napadnuté v tejto veci [rozhodnutie Komisie 2005/349/ES z 10. decembra 2003 o konaní podla clánku 81 [ES] a podla clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E-2/37.857 - Organické peroxidy) ([43]Ú. v. EÚ L 110, 2005, s. 44)]. ( [44]5 ) V nedávnom rozhodnutí zo 4. februára 2015 Komisia sankcionovala ICAP, maklérsku spolocnost so sídlom v Spojenom královstve, pokutou vo výske 14,96 milióna eur za to, ze ulahcila sest zo siedmich kartelových dohôd zistených v odvetví úrokových derivátov v jenoch prostredníctvom rôznych cinností, ktoré prispeli k dosiahnutiu protisútazných cielov sledovaných úcastníkmi týchto kartelových dohôd. Proti tomuto rozhodnutiu bola 14. apríla 2015 podaná zaloba na Vseobecnom súde (vec T-180/15, v ktorej v súcasnosti prebieha konanie). ( [45]6 ) Nariadenie Rady zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 [ES] a 82 [ES] ([46]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). ( [47]7 ) [48]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2 (dalej len "usmernenia z roku 2006"). ( [49]8 ) Rozsudok Komisia/Spojené královstvo ([50]32/79, [51]EU:C:1980:189, bod [52]46). ( [53]9 ) Rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni ([54]C-49/92 P, [55]EU:C:1999:356, bod [56]79) a Komisia/Volkswagen ([57]C-74/04 P, [58]EU:C:2006:460, bod [59]37). ( [60]10 ) Rozsudok Evonik Degussa/Komisia ([61]C-266/06 P, [62]EU:C:2008:295). ( [63]11 ) Uz citované rozhodnutie 2005/349/ES. ( [64]12 ) Rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia ([65]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [66]EU:C:2005:408, bod [67]217 a nasl.). ( [68]13 ) Rozsudok Consten a Grundig/Komisia ([69]56/64 a 58/64, [70]EU:C:1966:41). ( [71]14 ) Rozhodnutie Komisie 80/1334/EHS zo 17. decembra 1980 o konaní podla clánku 85 zmluvy o EHS (IV/29.869 - Liatinové sklo v Taliansku) [neoficiálny preklad] ([72]Ú. v. ES L 383, s. 19). ( [73]15 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [74]16 ) Pozri rozsudok LTM ([75]56/65, [76]EU:C:1966:38), v ktorom sa síce uvádza, ze clánok 85 ods. 1 Zmluvy ES (zmenený na clánok 81 ods. 1 ES) vôbec nestanovoval rozdiel podla toho, ci sa úcastníci nachádzajú v rovnakom stádiu (takzvané "horizontálne" dohody), alebo v rôznych stádiách (takzvané "vertikálne" dohody) hospodárskeho procesu, ale Súdny dvor v nom spresnil, ze hospodársku sútaz, ktorej porusenie sa namieta, treba chápat v reálnom rámci, v ktorom by sa uplatnovala, ak by nedoslo k uzavretiu spornej dohody (pozri najmä strany s. 358 a 360 rozsudku). ( [77]17 ) Pozri rozsudok CB/Komisia ([78]C-67/13 P, [79]EU:C:2014:2204, bod [80]51). ( [81]18 ) Pozri najmä oddiel I bod 2 oznámenia Komisie z 3. septembra 1986 o dohodách mensieho významu, na ktoré sa nevztahuje clánok 85 ods. 1 Zmluvy o zalození Európskeho hospodárskeho spolocenstva [neoficiálny preklad] ([82]Ú. v. ES C 231, s. 2), podla ktorého "zakázané sú len dohody, ktoré majú citelný vplyv na trhové pomery, to znamená, ze citelne menia postavenie tretích podnikov a spotrebitelov na trhu, teda ich odbyt alebo ich zdroje zásobovania [neoficiálny preklad]". Oznámenie Komisie o dohodách mensieho významu, ktoré neobmedzujú významne hospodársku sútaz podla clánku 81 ods. 1 [ES] (de minimis) ([83]Ú. v. ES C 368, 2001, s. 13; Mim. vyd. 08/002, s. 125) obsahuje podobné úvahy v bode I a okrem iného stanovuje, ze "Súdny dvor... vysvetlil, ze [clánok 81 ods. 1 ES] nie je uplatniteln[ý], ak nie je znatelný úcinok dohody na obchod v rámci spolocenstva alebo na hospodársku sútaz". ( [84]19 ) V tejto súvislosti sa vseobecne uznáva, ze clánok 81 ES sa týka rozlicných foriem protisútazných konaní, ktoré majú podobu viac ci menej formálnych dohôd, alebo aj zosúladených postupov, ktoré nie sú upravené v zmluvách v pravom zmysle slova. Postacuje totiz, ak sú predmetné protisútazné konania výrazom zhodnej vôle aspon dvoch úcastníkov, pricom forma, v ktorej je táto zhoda vyjadrená, nie je ako taká rozhodujúca (pozri najmä rozsudok Komisia/Volkswagen, [85]C-74/04 P, [86]EU:C:2006:460, bod [87]37). ( [88]20 ) Návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mayras v spojených veciach Suiker Unie a i./Komisia ([89]40/73 az 48/73, 50/73, 54/73 az 56/73, 111/73, 113/73 a 114/73, [90]EU:C:1975:78). ( [91]21 ) Pozri v tejto súvislosti rozsudok Erste Group Bank a i./Komisia ([92]C-125/07 P, C-133/07 P a C-137/07 P, [93]EU:C:2009:576, bod [94]60). ( [95]22 ) Rozsudok Taliansko/Rada a Komisia ([96]32/65, [97]EU:C:1966:42). ( [98]23 ) [99]56/64 a 58/64, [100]EU:C:1966:41, s. 493. ( [101]24 ) V odôvodnení 668 sporného rozhodnutia, ktoré sa týka urcenia výsky pokút, sa vsak uvádza, ze AC-Treuhand bola sankcionovaná za jej "priamu úcast" na kartelových dohodách pocas týchto období. ( [102]25 ) Pozri v tomto zmysle najmä rozsudok Wouters a i. ([103]C-309/99, [104]EU:C:2002:98, bod [105]47 a citovanú judikatúru). ( [106]26 ) Ako Súdny dvor uz velmi dávno spomenul, hoci vseobecná povaha formulácie pouzitej v Zmluve v súvislosti so zákazom kartelov svedcí o zámere zahrnút vsetky kategórie kartelov, restriktívna povaha clánku 81 ods. 1 ES je nezlucitelná s akýmkolvek rozsírením zákazu zakotveného v tomto ustanovení nad rámec troch kategórií kartelov, ktoré sú v nom taxatívne vymedzené (pozri rozsudok Parke, Davis and Co., [107]24/67, [108]EU:C:1968:11, s. 109). ( [109]27 ) Pokial ide o príklad tohto rizika, pozri najmä rozsudky Deltafina/Komisia ([110]T-29/05, [111]EU:T:2010:355, bod [112]45 a nasl.) a Gütermann/Komisia ([113]T-456/05 a T-457/05, [114]EU:T:2010:168, bod [115]53). ( [116]28 ) Pozri najmä rozsudok Cour d'appel de Paris (Odvolací súd v Parízi) z 26. septembra 1991, v ktorom sa zvazovalo sankcionovanie advokáta za právnu konzultáciu týkajúcu sa mechanizmu zosúladených postupov, avsak rozhodlo sa, ze táto konzultácia spadá pod profesijné tajomstvo. Treba spomenút, ze jednak clánok L. 420.1 francúzskeho Obchodného zákonníka (Code de commerce), ktorý sa týka kartelov, nestanovuje ako podmienku uplatnenia tohto ustanovenia, aby boli úcastníkmi podniky, a jednak clánok L. 420-6 tohto zákonníka stanovuje moznost potrestat penazným trestom alebo trestom odnatia slobody "kazdú fyzickú osobu, ktorá sa podvodným spôsobom osobne a v rozhodujúcej miere podiela na vytvorení, organizovaní alebo vykonaní [protisútazných] postupov uvedených v clánkoch L. 420-1 a L. 420-2". ( [117]29 ) Nederlandse Mededingingsautoriteit (holandský úrad pre hospodársku sútaz), teraz Autoriteit Consument & Markt, 12. júna 2009 sankcionoval inziniersku spolocnost za jej úlohu osoby, ktorá ulahcila spáchanie porusenia, v odvetví náterov (https://www.acm.nl/en/publications/publication/6366/NMa-imposes-fine-o n-two-cartels-and-cartel-facilitator-in-Dutch-painting-industry/). Neskôr ulozil pokutu 5000 eur osobe, ktorá ulahcila spáchanie porusenia, v odvetví polnohospodárstva (https://www.acm.nl/en/publications/publication/6749/NMa-fines-two-cart els-in-agricultural-industry/). ( [118]30 ) Toto ustanovenie znie takto: "An individual is guilty of an offence if he dishonestly agrees with one or more other persons to make or implement, or to cause to be made or implemented, arrangements of the following kind relating to at least two undertakings". ( [119]31 ) Podla rozhodnutia UK Office of Fair Trading boli fyzické osoby odsúdené za úcast na uvedenom karteli na tresty odnatia slobody az do troch rokov. ( [120]32 ) Pozri PESCATORE, P.: Monisme et dualisme et "effet utile" dans la jurisprudence de la Cour de justice de la Communauté européenne. In: Une communauté de droit, 2003, s. 340. References 1. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#t-ECR_62014CC0194_SK_01-E0032 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A59&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0001 36. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0002 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A59&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0003 40. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0004 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2005:110:TOC 44. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0005 45. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0006 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:001:TOC 47. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0007 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 49. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0008 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A189&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A189&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A189&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 53. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0009 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point79 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 60. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0010 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A295&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A295&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0011 64. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0012 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point217 68. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0013 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0014 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1980:383:TOC 73. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0015 74. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0016 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0017 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 81. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0018 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1986:231:TOC 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2001:368:TOC 84. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0019 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A460&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 88. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0020 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A78&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A78&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 91. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0021 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A576&locale=sk 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A576&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A576&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 95. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0022 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A42&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A42&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0023 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0024 102. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0025 103. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A98&locale=sk 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A98&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A98&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 106. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0026 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1968%3A11&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1968%3A11&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0027 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A168&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A168&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A168&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 116. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0028 117. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0029 118. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0030 119. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0031 120. file:///tmp/lynxXXXX7yTWXd/L90839-678TMP.html#c-ECR_62014CC0194_SK_01-E0032