NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY JULIANE KOKOTT prednesené 30. apríla 2015 ( [1]1 ) Vec C-105/14 Ivo Taricco a i. [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Cuneo (Taliansko)] "Ochrana financných záujmov Únie -- Trestné ciny v oblasti dane z pridanej hodnoty -- Povinnost clenských státov ulozit úcinné, primerané a odrádzajúce sankcie -- Trestné sankcie -- Premlcanie stíhania -- Zákonné obmedzenie celkovej premlcacej doby v prípade jej prerusenia -- Vnútrostátna právna úprava premlcania, ktorá môze v mnohých prípadoch viest k beztrestnosti -- Zákonnost trestov -- Zákaz retroaktivity -- Clánok 325 ZFEÚ -- Smernica 2006/112/ES -- Nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 -- Dohovor o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev (dalej len 'Dohovor PIF`)" I - Úvod 1. Vyzaduje právo Únie, aby súdy clenských státov neuplatnili urcité ustanovenia svojho vnútrostátneho práva, týkajúce sa premlcania trestných cinov, aby bolo zabezpecené úcinné potrestanie danových trestných cinov? To je podstata otázky, ktorou sa má Súdny dvor v prejednávanom prípade zaoberat na základe návrhu na zacatie prejudiciálneho konania podaného talianskym trestným súdom. 2. Táto otázka vzniká v súvislosti s danovým podvodom organizovanej skupiny v oblasti obchodu so sampanským, ktorý bol odhalený v Taliansku. Pánu Tariccovi a mnohým dalsím obvineným sa kladie za vinu, ze v rámci zlocineckej skupiny pouzitím fiktívnych faktúr skreslili údaje hospodárskej a obchodnej evidencie týkajúcej sa dane z pridanej hodnoty. Ich praktiky sa zjavne podobali podvodu typu "kolotoc". 3. Trestné ciny, ktoré boli v tejto súvislosti údajne spáchané, budú so vsetkou pravdepodobnostou premlcané este pred vydaním právoplatného odsudzujúceho rozsudku. Podla vnútrostátneho súdu je to dané nielen okolnostami tohto konkrétneho prípadu, ale aj strukturálnym problémom talianskeho trestného práva, ktoré stanovuje rôzne moznosti prerusenia premlcania stíhania, avsak nestanovuje pozastavenie tejto lehoty pocas prebiehajúceho trestného konania. Okrem toho platí absolútna premlcacia doba, ktorá je na základe právnej úpravy z roku 2005 iba o stvrtinu dlhsia ako pôvodná doba a uz nie o polovicu - ako to bolo predtým. Podla vsetkého práve táto absolútna premlcacia doba vedie v mnohých prípadoch k beztrestnosti páchatelov. 4. Kedze prejednávaný prípad sa týka dane z pridanej hodnoty, ktorej urcitá cast patrí k vlastným zdrojom Európskej únie ( [2]2 ), tento prípad ponúka prílezitost objasnit niektoré zásadné otázky súvisiace s ochranou financných záujmov Únie. Práva obvinených v trestnom konaní treba pritom primerane zohladnit. V tomto ohlade môze prejednávaný prípad vzdialene pripomínat známy prípad Berlusconi a i. ( [3]3 ) Po podrobnejsom preskúmaní sa vsak právne otázky polozené v prejednávanom prípade odlisujú od otázok, ktorými sa vtedy zaoberal Súdny dvor. II - Právny rámec A - Právo Únie 5. Právny rámec Únie je vo veci samej vymedzený v podstate rôznymi právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany financných záujmov Európskej únie (predtým Európske spolocenstvá). Vyzdvihnút treba clánok 4 ods. 3 ZEÚ a clánok 325 ZFEÚ, nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 ( [4]4 ) a takzvaný Dohovor PIF ( [5]5 ). Okrem toho treba poukázat na smernicu 2006/112/ES o spolocnom systéme dane z pridanej hodnoty ( [6]6 ). 6. Súdny dvor sa popritom musí zaoberat aj výkladom clánku 101 ZFEÚ, 107 ZFEÚ a 119 ZFEÚ, ktoré vsak nizsie nebudem doslovne citovat. Ustanovenia ZFEÚ 7. Clánok 325 ZFEÚ stanovuje: "1. Únia a clenské státy zamedzia podvody a iné protiprávne konanie poskodzujúce financné záujmy Únie prostredníctvom opatrení, ktoré sa prijmú v súlade s týmto clánkom, co má pôsobit odradzujúco a tak, aby to poskytlo, v clenských státoch, institúciách, orgánoch, úradoch a agentúrach Únie úcinnú ochranu. 2. Clenské státy prijmú rovnaké opatrenia na zamedzenie podvodov poskodzujúcich financné záujmy Únie, aké prijímajú na zamedzenie podvodov poskodzujúcich ich vlastné financné záujmy. ..." Nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 8. Nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 ustanovuje rámec na homogénne kontroly a administratívne opatrenia a sankcie týkajúce sa nezrovnalostí vo vztahu k právu Únie (predtým právo Spolocenstva). Clánok 1 ods. 2 nariadenia definuje pojem nezrovnalost: "'Nezrovnalost` je akékolvek porusenie ustanovenia práva spolocenstva vyplývajúce z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, dôsledkom coho je alebo by bolo poskodenie vseobecného rozpoctu spolocenstiev alebo rozpoctov nimi spravovaných, bud zmensením, alebo stratou výnosov plynúcich z vlastných zdrojov vyberaných priamo v mene spolocenstiev alebo neoprávnenou výdajovou polozkou." 9. Clánok 3 nariadenia c. 2988/95 upravuje premlcanie stíhania: "1. Premlcacia doba konania je styri roky od casu spáchania nezrovnalosti uvedenej v clánku 1 ods. 1. Odvetvové predpisy vsak môzu ustanovit kratsie obdobie, ktoré vsak nesmie byt kratsie ako tri roky. V prípade pokracujúcej alebo opakujúcej sa nezrovnalosti, premlcacia doba zacína plynút odo dna, ked sa nezrovnalost skoncila. ... Premlcacia doba sa prerusuje pri akomkolvek akte príslusného orgánu, o ktorom je daná osoba upovedomená a týka sa vysetrovania alebo právneho konania v súvislosti s nezrovnalostou. Premlcacia doba zacína plynút znova po kazdom akte prerusenia. Premlcanie sa vsak stane úcinným najneskôr v den, ked vyprsí dvojnásobok premlcacej doby bez toho, aby príslusný orgán ulozil sankciu, s výnimkou prípadu, ked bolo správne konanie prerusené v zmysle clánku 6 ods. 1. ... 3. Clenské státy si zachovávajú moznost uplatnovat... dlhsie doby a lehoty. ..." 10. Clánok 6 ods. 1 nariadenia c. 2988/95 obsahuje pravidlá správneho konania v prípade súbezne prebiehajúceho trestného konania, ktoré sa týka toho istého skutku: "Bez ohladu na správne opatrenia spolocenstva a sankcie prijaté na základe odvetvových právnych predpisov existujúcich v case nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia, ulozenie financných sankcií, ako sú správne pokuty mozno pozastavit rozhodnutím príslusného orgánu, ak sa zacalo trestné konanie voci danej osobe v súvislosti s tými istými skutocnostami. Prerusením správneho konania premlcacia doba ustanovená v clánku 3 neplynie. ..." Dohovor PIF 11. Navyse Dohovor PIF podpísaný 26. júla 1995 v Luxemburgu, ktorý bol prijatý vtedajsími 15 clenskými státmi Únie ( [7]7 ) na základe clánku K.3 ods. 2 písm. c) EU ( [8]8 ) a ktorý nadobudol úcinnost 17. októbra 2002, obsahuje celý rad spolocných ustanovení týkajúcich sa trestnoprávnej ochrany financných záujmov Únie. 12. Clánok 1 Dohovoru PIF s názvom "Vseobecné ustanovenia" definuje skutkovú podstatu podvodu a clenským státom ukladá povinnost, aby konania, ktoré sú obsiahnuté v tomto pojme, kvalifikovali ako trestné ciny: "1. Na úcely tohto dohovoru je podvodom dotýkajúcim sa financných záujmov Európskych spolocenstiev: ... b) v súvislosti s príjmami kazdý úmyselný cin alebo opomenutie súvisiace s -- pouzívaním alebo predkladaním nepravých, nesprávnych alebo neúplných výkazov alebo dokumentov, ktoré majú za následok nezákonný úbytok prostriedkov zo vseobecného rozpoctu Európskych spolocenstiev alebo z rozpoctov spravovaných Európskymi spolocenstvami alebo v ich mene; -- nezverejnením informácií v rozpore s konkrétnou povinnostou, ktoré má rovnaký úcinok; -- nesprávnym pouzitím právoplatne nadobudnutého zisku, ktoré má rovnaký úcinok. 2. S výhradou cl. 2 ods. 2 kazdý clenský stát prijme nevyhnutné a nálezité opatrenia na zaclenenie ods. 1 do svojich vnútrostátnych trestnoprávnych noriem s tým úcinkom, ze konanie v nom uvedené sa bude povazovat za trestný cin. 3. S výhradou cl. 2 ods. 2 kazdý clenský stát prijme tiez nevyhnutné opatrenia zabezpecujúce, aby sa úmyselné vyhotovenie alebo predlozenie nepravých, nesprávnych alebo neúplných výkazov alebo dokumentov s úcinkom uvedeným v ods. 1 ustanovilo ako trestný cin, pokial uz nie je trestné ako hlavný trestný cin alebo ako spoluúcast, navádzanie, alebo pokus o spáchanie podvodu podla definície v ods. 1. ..." 13. Clánok 2 Dohovoru PIF obsahuje nasledujúcu povinnost clenských státov zaviest sankcie: "1. Kazdý clenský stát prijme nevyhnutné opatrenia zabezpecujúce, aby sa za konanie uvedené v clánku 1 a za spoluúcast, navádzanie alebo pokus o konanie uvedené v clánku 1 ods. 1 ukladali úcinné, úmerné a odstrasujúce tresty, ktoré by prinajmensom v prípadoch závazného podvodu zahrnali aj tresty odnatia slobody s moznostou extradície, pricom za závazný podvod sa povazuje podvod týkajúci sa minimálne ciastky, ktorej výsku stanoví kazdý clenský stát. Táto minimálna ciastka nesmie presiahnut sumu 50000 ECU. 2. V prípadoch drobných podvodov, v ktorých celková suma nepresahuje 4000 ECU a v ktorých podla právnych predpisov clenského státu nejde o osobitne závazné okolnosti, môze clenský stát stanovit iné druhy trestov ako sú tresty ustanovené v ods. 1. ..." Smernica o DPH (smernica 2006/112/ES) 14. V hlave IX smernice 2006/112, ktorá má názov "Oslobodenie od dane", je v clánku 131, ktorý je súcastou "Vseobecn[ých] ustanoven[í]" kapitoly 1, stanovené: "Oslobodenia od dane ustanovené v kapitolách 2 az 9 sa uplatnujú bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia Spolocenstva a v súlade s podmienkami, ktoré clenské státy stanovia na úcely zabezpecenia správneho a jednoznacného uplatnovania tohto oslobodenia od dane a na úcely predchádzania akýmkolvek mozným danovým únikom, vyhýbaniu sa dani alebo zneuzitiu dane." 15. Clánok 138 ods. 1, ktorý patrí k ustanoveniam týkajúcim sa "Oslobodeni[a] od dane pri transakciách v rámci Spolocenstva" v hlave IX kapitole 4 smernice 2006/112, v súvislosti s oslobodením od dane pri dodaní tovaru stanovuje: "Clenské státy oslobodia od dane dodanie tovaru odoslaného alebo prepraveného do miesta urcenia mimo ich územia, ale v rámci Spolocenstva predávajúcim, nadobúdatelom alebo na ich úcet, uskutocnené pre inú zdanitelnú osobu alebo nezdanitelnú právnickú osobu konajúcu ako takú v inom clenskom státe, nez je clenský stát, v ktorom sa odoslanie alebo preprava tovaru zacala." 16. Ustanovenia týkajúce sa "Oslobodeni[a] od dane pri transakciách spojených s medzinárodným obchodom" v hlave IX kapitole 10 smernice 2006/112 okrem toho v oddieli 1 o "Coln[ých] sklad[och], sklad[och] in[ých] nez coln[ých] sklad[och] a podobn[ých] rezim[och]" obsahujú clánok 158, ktorý v relevantnej casti stanovuje: "1. Odchylne od clánku 157 ods. 2 môzu clenské státy zaviest iný rezim uskladnovania nez rezim colné uskladnovanie v týchto prípadoch: a) ak je tovar urcený pre bezcolné predajne na úcely dodania tovaru, ktorý sa má prevázat v osobnej batozine cestujúceho, ktorý cestuje leteckou alebo námornou dopravou na tretie územie alebo do tretej krajiny, ak je toto dodanie oslobodené od dane podla clánku 146 ods. 1 písm. b); b) ak je tovar urcený zdanitelným osobám na úcely dodania cestujúcim na palube lietadiel alebo lodí pocas letu alebo plavby, ktorých miesto pristátia sa nachádza mimo Spolocenstva; c) ak je tovar urcený zdanitelným osobám na úcely dodania oslobodeného od DPH podla clánku 151." 2. Ak clenské státy uplatnia moznost oslobodenia od dane stanovenú v odseku 1 písm. a), prijmú opatrenia potrebné na zabezpecenie správneho a jednoduchého uplatnovania tohto oslobodenia a na predchádzanie akýmkolvek danovým únikom, vyhýbaniu sa dani alebo zneuzitiu dane. ..." B - Talianske právo 17. Clánok 157 talianskeho trestného zákona (Codice penale, dalej len "c. p.") ( [9]9 ) v znení zákona c. 251 z 5. decembra 2005 ( [10]10 ) (dalej len "zákon c. 251/2005") v casti s názvom "Premlcanie. Premlcacia doba" stanovuje: "Trestnost cinu zaniká uplynutím premlcacej doby, rovnajúcej sa hornej hranici trestu odnatia slobody stanoveného za daný trestný cin príslusným ustanovením, v kazdom prípade vsak v trvaní aspon sest rokov, pokial ide o zlociny, a styri roky, pokial ide o preciny, aj keby za tieto trestné ciny bolo mozné ulozit iba penaznú pokutu. Pri urcení premlcacej doby sa vychádza z trestu stanoveného zákonom za dokonaný trestný cin alebo za pokus a neprihliada sa pritom na polahcujúce ci pritazujúce okolnosti s výnimkou okolností, v prípade ktorých zákon stanovuje iný nez obvyklý trest... ..." 18. Clánok 158 c. p. upravuje zaciatok premlcacej doby: "Premlcacia doba zacína plynút odo dna dokonania trestného cinu alebo, v prípade trestných cinov v stádiu pokusu alebo pokracovacích trestných cinov, odo dna, ked sa konanie páchatela pri pokuse trestného cinu skoncilo, resp. odo dna ukoncenia pokracovacieho trestného cinu. ..." 19. Clánok 159 c. p. identifikuje situácie, kedy premlcacia doba spocíva. Patria sem prípady postúpenia veci inému súdu a prekázky úcasti na pojednávaní na strane obhajcov a obzalovaných. "Premlcacia doba opätovne plynie odo dna, kedy zanikol dôvod tohto spocívania." 20. V súvislosti s prerusením premlcania clánok 160 c. p. stanovuje: "Premlcacia doba sa prerusuje v dôsledku rozsudku alebo trestného rozkazu. Premlcacia doba sa prerusuje aj na základe uznesenia o predbezných opatreniach v trestnom konaní alebo uznesenia o potvrdení zadrzania alebo zatknutia, vypocutia pred sudcom alebo prokurátorom alebo predvolania prokurátorom na výsluch, opatrenia týkajúceho sa nariadenia pojednávania vo veci rozhodnutia o návrhu na zastavenie trestného stíhania, návrh na zacatie hlavného konania, uznesenia o nariadení predbezného prejednania obzaloby.... Ak bola premlcacia doba prerusená, odo dna prerusenia zacína plynút nová premlcacia doba. V prípade, ze je daných viac dôvodov prerusenia, premlcacia doba zacína plynút od neskorsieho z nich; premlcacie doby podla clánku 157 vsak nemozno v nijakom prípade predlzit nad rámec premlcacích dôb uvedených v clánku 161 druhom odseku..." 21. Pred novelizáciou právnej úpravy týkajúcej sa premlcania zákonom c. 251/2005 bolo v prípade prerusenia premlcacej doby stanovené, ze premlcacia doby môze byt predlzená nanajvýs o polovicu. 22. Úcinky spocívania a prerusenia premlcania sú v clánku 161 c. p. upravené takto: "Úcinky spocívania a prerusenia premlcania sa vztahujú na vsetkých páchatelov trestného cinu. S výnimkou stíhania trestných cinov podla clánku 51 ods. 3b a 3c trestného poriadku môze prerusenie premlcacej doby viest k jej predlzeniu nanajvýs o stvrtinu, v prípadoch podla clánku 99 druhej zarázky nanajvýs o polovicu, v prípadoch podla clánku 99 stvrtej zarázky nanajvýs o dve tretiny alebo k predlzeniu na nie viac ako dvojnásobok v prípadoch uvedených v clánkoch 102, 103 a 105." 23. Clánok 416 c. p. stanovuje, ze ten, kto zalozí alebo zosnuje zlocineckú skupinu, potrestá sa odnatím slobody az na sedem rokov. Samotná úcast v zlocineckej skupine sa trestá odnatím slobody az na pät rokov. 24. Skreslenie údajov hospodárskej a obchodnej evidencie týkajúcej sa dane z pridanej hodnoty pouzitím fiktívnych faktúr a iných podkladov (dalej len "fiktívne faktúry") sa podla § 2 Decreto legislativo ( [11]11 ) c. 74 prezidenta republiky z 10. marca 2000 (dalej len "DLgs c. 74/2000") ( [12]12 ) potrestá trestom odnatia slobody na jeden rok a sest mesiacov az sest rokov. Tá istá trestná sadzba hrozí podla § 8 DLgs c. 74/2000 tomu, kto vystaví fiktívne faktúry s cielom umoznit tretím osobám nezaplatenie dane z pridanej hodnoty. III - Skutkový stav konania vo veci samej 25. Pánu Ivovi Tariccovi a niekolkým dalsím osobám (dalej len "obvinení") sa kladie za vinu, ze v rokoch 2005 az 2009 zosnovali zlocineckú skupinu alebo sa na nej podielali ako clenovia. Úcel zlocineckej skupiny mal spocívat v spáchaní trestného cinu vyhotovenia fiktívnych faktúr, ako aj trestného cinu skreslenia údajov hospodárskej a obchodnej evidencie pouzitím fiktívnych faktúr. 26. Predmetom fiktívnych faktúr, ktorých celková hodnota ciní niekolko miliónov eur, bolo obchodovanie so sampanským. Na základe dohôd medzi obvinenými bol domáci predaj sampanského za pomoci viacerých podnikov, ktorých zákonnými splnomocnencami boli jednotliví obvinení, falosne prezentovaný ako transakcie v rámci Spolocenstva. 27. Stredobodom bola pritom spolocnost Planet Srl. Táto spolocnost vedome prijímala fiktívne faktúry niekolkých dalsích podnikov - takzvaných "missing traders" ( [13]13 ) -, ktoré vystupovali ako údajní dovozcovia sampanského. Spolocnost Planet tieto faktúry zaznamenávala do svojho úctovníctva, pricom vzdy odpocítala v nich vykázanú DPH a následne podávala skreslené rocné danové priznania k DPH. Spolocnost Planet mohla týmto spôsobom narábat so sampanským za omnoho nizsiu cenu ako bola trhová cena, a mohla tak v konecnom dôsledku narusit hospodársku sútaz. "Missing traders" scasti vôbec nepodali rocné danové priznania k DPH a scasti ich podali, avsak nezaplatili príslusnú DPH. 28. Na záver predbezného vysetrovania bola proti obvineným podaná obzaloba. Návrh na zacatie hlavného konania bol podaný najskôr na Tribunale di Mondově (Súd v Mondovi). Po rade námietok, ktoré vzniesla obhajoba pocas predbezného konania ( [14]14 ) a na základe ktorých sa konanie vrátilo do fázy predbezného vysetrovania, konanie vo veci samej sa opät nachádza vo fáze predbezného prejednania obzaloby - teraz na Tribunale di Cuneo (Súd v meste Cuneo), ktorý je vnútrostátnym predkladajúcim súdom. ( [15]15 ) V tejto fáze konania, v ktorom sudca, ktorý vedie predbezné prejednanie ( [16]16 ), musí rozhodnút, ci výsledky vysetrovania odôvodnujú zacatie hlavného konania proti obvineným a vytýcenie dátumu hlavného pojednávania. 29. Podla vnútrostátneho súdu budú vsetky danové trestné ciny, ktoré sa obvineným kladú za vinu, podla právnych predpisov platných v Taliansku týkajúcich sa premlcania stíhania, premlcané najneskôr 8. februára 2018, a to aj s prihliadnutím na zákonom stanovené predlzenie premlcacej doby na základe rôznych opatrení, ktoré viedli k preruseniu premlcacej doby. Vo vztahu k jednému z obvinených, pánovi Anakievovi, boli trestné ciny dokonca uz premlcané od 11. mája 2013. 30. Ako vnútrostátny súd zdôraznuje, v prejednávanom prípade je "velmi pravdepodobné", ze premlcacia doba uplynie vsetkým obvineným pred vynesením právoplatného rozsudku. Vnútrostátny súd zdôraznuje, ze to nepredstavuje ziadnu osobitost týkajúcu sa prejednávanej veci, ale dotýka sa velkého poctu trestných konaní v Taliansku, predovsetkým konaní vo veciach hospodárskych trestných cinov, ktorých objasnenie vyzaduje vzhladom na charakter predmetnej trestnej cinnosti nezriedka mimoriadne rozsiahle vysetrovanie a ktoré sa vyznacujú velkou zlozitostou. 31. Vnútrostátny súd za týchto okolností vyjadruje obavu, ze institút premlcania stíhania v Taliansku sa - v rozpore s jeho vlastným úcelom - v skutocnosti stáva "prostriedkom na zabezpecenie beztrestnosti" pre páchatelov hospodárskych trestných cinov a Taliansko napokon zanedbáva svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z práva Únie. Podla vnútrostátneho súdu to rozhodne spôsobuje zákon c. 251/2005, ktorým bolo predlzenie premlcacej doby v prípade jej prerusenia skrátené na stvrtinu, zatial co predtým dochádzalo este k predlzeniu premlcacej doby o polovicu. IV - Návrh na zacatie prejudiciálneho konania a konanie pred Súdnym dvorom 32. Uznesením zo 17. januára 2014, ktoré bolo kancelárii Súdneho dvora dorucené 5. marca 2014, Tribunale di Cuneo predlozil Súdnemu dvoru návrh na zacatie prejudiciálneho konania o týchto otázkach: "1. Je zmena a doplnenie clánku 160 posledného odseku talianskeho trestného zákona prostredníctvom zákona c. 251/2005 - v casti, v ktorej sa v prípade prerusenia premlcania stanovuje predlzenie premlcacej doby o stvrtinu, cím sa z tohto dôvodu umoznuje zánik trestnosti trestných cinov napriek vcasnému vykonaniu úkonov v rámci trestného konania smerujúcich k obzalobe, s následnou beztrestnostou - v rozpore s pravidlom o ochrane hospodárskej sútaze podla clánku 101 ZFEÚ? 2. Zaviedla Talianska republika, tým, ze sa prostredníctvom zákona c. 251/2005 zmenil a doplnil clánok 160 posledný odsek talianskeho trestného zákona - v casti, v ktorej sa v prípade prerusenia premlcania stanovuje predlzenie premlcacej doby o stvrtinu, cím z tohto dôvodu zaniká trestnost trestných cinov, ktorých sa dopústajú podnikatelia úmyselne porusujúci zákon - formu pomoci, ktorú zakazuje clánok 107 ZFEÚ? 3. Stanovila Talianska republika, tým, ze sa prostredníctvom zákona c. 251/2005 zmenil a doplnil clánok 160 posledný odsek talianskeho trestného zákona - v casti, v ktorej sa v prípade prerusenia premlcania stanovuje predlzenie premlcacej doby o stvrtinu, cím sa z tohto dôvodu vytvorila moznost beztrestnosti tých, ktorí zneuzívajú smernicu 2006/112 vo svoj prospech - neoprávnene dalsiu moznost oslobodenia od dane, nad rámec taxatívne uvedených mozností oslobodenia podla clánku 158 smernice 2006/112/ES? 4. Je zmena a doplnenie clánku 160 posledného odseku talianskeho trestného zákona prostredníctvom zákona c. 251/2005 - v casti, v ktorej sa v prípade prerusenia premlcania stanovuje predlzenie premlcacej doby o stvrtinu, cím sa stát z tohto dôvodu vzdal trestania cinov, ktoré ho pripravujú o zdroje potrebné aj na plnenie záväzkov voci Európskej únii - v rozpore so zásadou zdravých verejných financií podla clánku 119 ZFEÚ?" 33. Z obvinených v konaní vo veci samej sa na prejudiciálnom konaní podielal iba pán Anakiev predlozením písomného vyjadrenia. Písomnej casti konania sa dalej zúcastnila vláda Talianska, Nemecka a Polska, ako aj Európska komisia. S výnimkou pána Anakieva a polskej vlády boli títo istí úcastníci konania zastúpení aj na pojednávaní 3. marca 2015. V - Úvodné poznámky procesného charakteru 34. Predtým, nez sa budem venovat posúdeniu prejudiciálnych otázok z hladiska ich obsahu, vzhladom na pochybnosti uvedené viacerými úcastníkmi konania je potrebné uviest niekolko úvodných poznámok procesného charakteru, ktoré sa týkajú jednak právomoci Súdneho dvora odpovedat na prejudiciálne otázky (v tejto súvislosti pozri hned dalej cast A), a jednak prípustnosti týchto otázok (pozri nizsie cast B). A - Právomoc Súdneho dvora odpovedat na prejudiciálne otázky 35. V konaní o prejudiciálnej otázke má Súdny dvor podla clánku 267 ZFEÚ právomoc vykladat zmluvy, ako aj akty orgánov, institúcií a iných úradov Únie, t. j. jeho právomoci sa v zásade vztahujú na výklad celého práva Únie. ( [17]17 ) 36. Tejto právomoci v prejednávanom prípade nebráni skutocnost, ze v konaní vo veci samej ide o danové trestné ciny podla vnútrostátneho práva. Aj ked totiz trestné právo hmotné a trestné právo procesné patria v zásade nadalej do právomoci clenských státov, vnútrostátne orgány predsa musia svoje právomoci vykonávat s prihliadnutím na predpisy práva Únie. ( [18]18 ) Súdny dvor konkrétne v prípade trestného konania v oblasti DPH navyse iba nedávno objasnil, ze takéto konania patria do pôsobnosti práva Únie. ( [19]19 ) 37. Súdny dvor má v tejto súvislosti právomoc vykladat celé právo Únie vrátane Dohovoru PIF v rozsahu, v akom je tento relevantný pre rozhodnutie prejednávaného prípadu. Je pravda, ze spomínaný dohovor z roku 1995 bol uzatvorený este v rámci bývalého "tretieho piliera" Európskej únie na základe Zmluvy o EÚ v jej pôvodnom znení ( [20]20 ). Podla clánku 9 Protokolu o prechodných ustanoveniach ( [21]21 ) je vsak spomínaný dohovor nadalej platný aj po zrusení pilierovej struktúry Únie ku dnu vstupu Lisabonskej zmluvy do platnosti. Uvedený dohovor je tak nadalej integrálnou súcastou práva Únie. 38. Od 1. decembra 2014 okrem toho neexistujú uz ziadne obmedzenia týkajúce sa právomoci Súdneho dvora rozhodovat o prejudiciálnych otázkach v oblasti bývalého tretieho piliera Únie (pozri clánok 10 ods. 1 a ods. 3 Protokolu o prechodných ustanoveniach). Vztahuje sa to aj na návrhy na zacatie prejudiciálneho konania podané pred 1. decembrom 2014, akým je aj návrh v prejednávanom prípade. ( [22]22 ) 39. Odhliadnuc od toho mal Súdny dvor tak ci tak uz pred 1. decembrom 2014 právomoc rozhodovat o návrhoch na zacatie konania o prejudiciálnej otázke vsetkých talianskych súdov, ktoré sa týkali výkladu Dohovoru PIF. Talianska republika totiz uz od zaciatku uznala právomoc Súdneho dvora na inom základe, a to jednak na základe dodatkového protokolu k Dohovoru PIF ( [23]23 ), a jednak na základe clánku 35 ods. 2 a clánku 35 ods. 3 písm. b) EÚ ( [24]24 ), pricom vsetkým vnútrostátnym súdom poskytla právo podat návrh na zacatie prejudiciálneho konania. ( [25]25 ) 40. Za týchto okolností je nepochybné, ze Súdny dvor má právomoc objasnit vsetky právne problémy vzniknuté v súvislosti s predmetným návrhom na zacatie prejudiciálneho konania. B - Prípustnost prejudiciálnych otázok 41. Viacerí úcastníci konania okrem toho podali námietky proti prípustnosti otázok predlozených Súdnemu dvoru (clánok 267 ZFEÚ, clánok 94 rokovacieho poriadku). V podstate spochybnujú relevantnost týchto otázok pre rozhodnutie konania vo veci samej. 42. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze podla ustálenej judikatúry prislúcha výlucne vnútrostátnemu súdu, aby s prihliadnutím na osobitosti prípadu posúdil tak potrebu rozhodnutia Súdneho dvora o prejudiciálnych otázkach, ako aj relevantnost otázok predlozených Súdnemu dvoru pre rozhodnutie v danej veci. Preto pokial sa polozené otázky týkajú výkladu práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút. V prípade, ak vnútrostátny súd polozí Súdnemu dvoru otázky týkajúce sa práva Únie, platí navyse prezumpcia relevantnosti v prospech návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. ( [26]26 ) 43. V súlade s tým môze Súdny dvor odmietnut návrh podaný vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými ani právnymi okolnostami potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré mu boli polozené. ( [27]27 ) 44. Toho sa v prejednávanom prípade netreba obávat. 45. Údaje obsiahnuté v uznesení o zacatí prejudiciálneho konania týkajúce sa skutkového stavu konania vo veci samej, uplatnitelného vnútrostátneho práva a nevyhnutnosti rozhodnutia o prejudiciálnych otázkach sú postacujúce na to, aby Súdnemu dvoru, ako aj úcastníkom konania, umoznili v zmysle clánku 23 Statútu Súdneho dvora zaujat k prejudiciálnym otázkam fundované stanovisko. 46. Z vysvetlení vnútrostátneho súdu totiz mozno lahko vyvodit, o co v konaní vo veci samej ide a co je jeho predmetom: V talianskom trestnom konaní bolo obzalovaných viacero osôb a vnútrostátny súd má obavy, ze tieto osoby - podobne ako mnohí iní domnelí páchatelia trestných cinov v podobnej situácii - sa vyhnú svojmu zákonom stanovenému trestu, pretoze vnútrostátne právne predpisy o premlcaní stíhania stanovujú prílis krátke premlcacie doby, a to najmä prílis krátke predlzenie týchto dôb v prípade, ak sú prerusené, takze právoplatné odsúdenie obzalovaných pred uplynutím premlcacej doby sa zdá byt iluzórne. 47. Nemozno hovorit ani o tom, ze by otázky predlozené Súdnemu dvoru mali hypotetický charakter, alebo ze by zjavne nemali ziaden súvis s konaním vo veci samej. Od odpovede Súdneho dvora totiz podla uznesenia o zacatí prejudiciálneho konania v zásade závisí, ci vnútrostátne právne predpisy týkajúce sa premlcania mozno uplatnit v konaní vo veci samej a ci je reálne vydat právoplatný rozsudok v konaní vo veci samej pred uplynutím premlcacej doby. 48. Na rozdiel od názoru talianskej vlády vnútrostátnemu súdu nic nebráni v tom, aby Súdnemu dvoru predlozil návrh na zacatie konania o prejudiciálnej otázke týkajúcej sa systémových chýb talianskeho trestného práva, ktoré si uvedomil v súvislosti s právnym sporom, ktorý konkrétne prejednáva. Naopak, Súdny dvor sa uz niekolkokrát zaoberal údajnými strukturálnymi problémami vnútrostátneho systému sankcií, a to práve aj v nadväznosti na návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaného v rámci prebiehajúceho vnútrostátneho trestného konania. ( [28]28 ) 49. Aj keby vseobecné zásady práva Únie - napríklad zásada zákonnosti trestov - zakazovali odchýlit sa od sporných vnútrostátnych právnych predpisov týkajúcich sa premlcania, na rozdiel od názoru talianskej vlády a pána Anakieva by sa to nedotklo prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ale skôr by to Súdnemu dvoru poskytlo prílezitost podat vysvetlenie v rámci jeho vecnej odpovede na prejudiciálne otázky. ( [29]29 ) 50. Pochybnosti o relevantnosti predlozených otázok môzu vzniknút do tej miery, ze vnútrostátny súd sa na Súdny dvor obracia vo veci výkladu urcitých ustanovení primárneho práva (clánok 101 ZFEÚ, clánok 107 ZFEÚ a clánok 119 ZFEÚ), ktoré na prvý pohlad nijako nesúvisia s predmetnými trestnoprávnymi problémami týkajúcimi sa premlcania. Jednako sa mi nezdá, ze by uvedené ustanovenia zjavne nemali ziaden súvis s konaním vo veci samej. Jedine obsahové - aj ked len strucné - posúdenie uvedených ustanovení ZFEÚ Súdnym dvorom môze viest k odpovedi na otázku, ci tieto ustanovenia bránia právnej úprave premlcania v oblasti trestného práva, akou je talianska právna úprava, alebo nie. ( [30]30 ) 51. Pre úplnost treba napokon este dodat, ze ani pomerne skoré stádium konania vo veci samej - t. j. fáza konania pred pripustením obzaloby na hlavné pojednávanie - nebráni prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. ( [31]31 ) 52. Celkovo tak treba pochybnosti vyjadrené pred Súdnym dvorom týkajúce sa prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania zamietnut. VI - Obsahové posúdenie prejudiciálnych otázok 53. Ako vyplýva z uznesenia o zacatí prejudiciálneho konania, Tribunale di Cuneo pri väcsine skutkových podstát trestných cinov relevantných v konaní vo veci samej vychádza zo sestrocnej premlcacej doby, a pri zalození zlocineckej skupiny zo sedemrocnej premlcacej doby. V prípade, ak je premlcacia doba podobne ako v prejednávanom prípade prerusená na základe urcitých opatrení súvisiacich s vysetrovaním alebo stíhaním, predlzi sa táto doba podla uznesenia o zacatí prejudiciálneho konania o stvrtinu, cím sa sestrocná premlcacia doba predlzi na sedem rokov a sest mesiacov a sedemrocná premlcacia doba sa predlzi na osem rokov a devät mesiacov, pricom tieto doby pocas prebiehajúceho trestného konania nadalej plynú. Táto právna úprava absolútneho premlcania ocividne vedie v mnohých prípadoch k beztrestnosti páchatela. 54. Za týchto okolností chce prekladajúci súd svojím návrhom na zacatie prejudiciálneho konania v podstate zistit, ci právo Únie bráni vnútrostátnej právnej úprave premlcania stíhania v oblasti trestného práva, akou je clánok 160 stvrtý ods. c. p. v znení zákona c. 251/2005, podla ktorej sa premlcacia doba trestných cinov v oblasti DPH v prípade jej prerusenia predlzi iba o stvrtinu pôvodnej doby a potom dochádza k absolútnemu premlcaniu. 55. Vnútrostátny súd konkrétne ziada v rámci svojich styroch prejudiciálnych otázok o objasnenie výkladu clánkov 101 ZFEÚ, 107 ZFEÚ a 119 ZFEÚ, ako aj clánku 158 smernice 2006/112. 56. Najskôr sa budem venovat týmto ustanoveniam (v tejto súvislosti pozri nizsie cast A) a az potom sa vyjadrím k povinnosti clenských státov ukladat úcinné sankcie (pozri nizsie cast B) a napokon sa budem zaoberat úcinkami prípadného rozporu vnútrostátnych ustanovení týkajúcich sa premlcania s právom Únie na konanie vo veci samej (pozri nizsie cast C). A - Ustanovenia práva Únie uvedené vnútrostátnym súdom 57. Tribunale di Cuneo venoval svoje spolu styri prejudiciálne otázky právnym predpisom Únie v oblasti hospodárskej sútaze (v tejto súvislosti pozri nizsie bod 1), moznostiam oslobodenia od DPH (pozri nizsie bod 2), ako aj zásade zdravých verejných financií (pozri nizsie bod 3). 1. Právne predpisy Únie v oblasti hospodárskej sútaze (prvá a druhá prejudiciálna otázka) 58. Vnútrostátny súd sa svojimi prvými dvoma otázkami v podstate pýta, ci taká právna úprava premlcania, akou je talianska právna úprava, narúsa hospodársku sútaz na európskom vnútornom trhu, a teda ustanovenia clánku 101 ZFEÚ a clánku 107 ZFEÚ. 59. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze prílis volná právna úprava premlcania a s nou súvisiaca neexistencia úcinných trestnoprávnych sankcií za nezrovnalosti v oblasti DPH môze podnikom, ktoré sa na týchto nezrovnalostiach podielajú, priniest neprimeranú konkurencnú výhodu na vnútornom trhu. To vsak este neznamená, ze ide o porusenie clánku 101 ZFEÚ alebo clánku 107 ZFEÚ. 60. Je pravda, ze clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ zakazuje clenským státom vytvárat stav, v ktorom je pre podniky lahsie uzatvárat medzi sebou protisútazné dohody. ( [32]32 ) Bolo by vsak prílis dalekosiahle, ak by sa z prípadne nesprávneho výkonu vnútrostátnych trestnoprávnych prepisov týkajúcich sa danových trestných cinov v oblasti DPH vyvodzovalo, ze to nutne podporuje tajné dohody podnikov. Ak by predsa doslo k uzavretiu protisútazných dohôd medzi podnikmi, mozno ich mimochodom sankcionovat úplne nezávisle od danového trestného práva v konaní podla pravidiel hospodárskej sútaze a tam stanovenými osobitnými sankciami. 61. Pokial ide o zákaz státnej pomoci podla clánku 107 ZFEÚ, nesprávny výkon trestov v oblasti DPH môze prípadne viest k financnému zvýhodneniu podnikov. Toto zvýhodnenie vsak nie je selektívne, pretoze nezvýhodnuje urcité podniky alebo odvetvia v porovnaní s inými, ale platí rovnako pre vsetky podniky, ktoré podliehajú vnútrostátnemu trestnému právu. ( [33]33 ) 62. S vnútrostátnym súdom treba súhlasit v tom, ze systémové chyby sankcionovania danových trestných cinov v oblasti DPH v clenskom státe môzu viest k naruseniu hospodárskej sútaze voci podnikom z iných clenských státov, v ktorých vnútrostátne orgány reagujú na nezrovnalosti prísnejsie. Túto problematiku vsak nemozno posudzovat podla kritérií v oblasti kartelového práva alebo práva státnej pomoci, ale treba ju objasnit so zretelom na systém DPH a na povinnost ukladat úcinné sankcie, ktorá je s týmto systémom spojená. ( [34]34 ) 2. Oslobodenia od dane stanovené v smernici o DPH (tretia prejudiciálna otázka) 63. Vnútrostátny súd sa svojou tretou otázkou pýta, ci taká právna úprava premlcania, akou je talianska právna úprava, vedie k vytvoreniu nového oslobodenia od DPH, ktoré nie je upravené v smernici 2006/112. 64. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze Tribunale di Cuneo sa zrejme zmýlil pokial ide o príslusné ustanovenie smernice 2006/112. Clánok 158 citovaný v uznesení o zacatí návrhu na prejudiciálnu otázku sa totiz týka oslobodenia od DPH urcitých obratov za mimoriadnych okolností, napríklad v bezcolných predajniach, na palube lietadiel alebo lodí, ako aj v diplomatickom a konzulárnom styku. O takéto okolnosti v prejednávanom prípade celkom zjavne nejde. 65. Ako Komisia správne poznamenala, do úvahy treba vziat clánok 138 smernice 2006/112, ktorý stanovuje, za akých okolností je dodanie tovaru v rámci Spolocenstva oslobodené od DPH. Toto ustanovenie vykazuje urcitú súvislost so skutkovým stavom konania vo veci samej, kedze obvineným sa vytýka, ze svoje vnútrostátne obchodovanie so sampanským prezentovali podvodným spôsobom ako dodávanie tovaru v rámci Spolocenstva. 66. Okolnost opísaná vnútrostátnym súdom, ze v danových trestných konaniach z dôvodu systémových chýb vnútrostátneho práva v mnohých prípadoch dochádza k premlcaniu stíhania, vsak sama osebe nevedie k oslobodeniu dotknutých podnikov od DPH. Danová pohladávka voci nim totiz vo svojej podstate nezávisí od vynútitelnosti prípadného trestného nároku státu. 3. Zásada zdravých verejných financií (stvrtá prejudiciálna otázka) 67. Vnútrostátny súd chce napokon svojou stvrtou otázkou zistit, ci taká právna úprava premlcania, akou je talianska právna úprava, je v súlade so zásadou zdravých verejných financií, ako je vyjadrená v clánku 119 ZFEÚ. 68. Clánok 119 ZFEÚ, ako úvodné ustanovenie pravidiel o hospodárskej a menovej politike v hlave VIII ZFEÚ, vo svojom ods. 3 stanovuje urcité "hlavné zásady" pre cinnosti clenských státov a Únie, ku ktorým patria okrem iného zdravé verejné financie. 69. Na rozdiel od názoru, ktorý podla vsetkého zastáva Komisia, pre clenské státy je to smerodajné nielen v politickom zmysle, ale je tým stanovená aj právne záväzná poziadavka vyplývajúca z práva Únie pre vytvorenie ich verejných rozpoctov. Táto poziadavka nestráca na svojej právnej povahe tým, ze obsahovo nie je prílis konkrétna a vyzaduje spresnenie prostredníctvom iných ustanovení a právnych aktov. ( [35]35 ) Z pomerne vseobecného charakteru clánku 119 ods. 3 ZFEÚ vsak nevyhnutne vyplýva, ze clenské státy majú sirokú mieru volnej úvahy, pokial ide o výber vnútrostátnych prostriedkov, ktoré povazujú - na základe komplexného hospodárskeho posúdenia - za najvhodnejsie na zabezpecenie zdravých verejných financií v ich danej oblasti pôsobnosti. ( [36]36 ) 70. Nie kazdé opatrenie vnútrostátnych orgánov, ktoré má úcinok na výdavky alebo príjmy, a ani nie kazdé upustenie od vykonania existujúcej danovej pohladávky treba nevyhnutne povazovat za porusenie zásady zdravých verejných financií. Podstatné je skôr to, ci financie daného clenského státu mozno ako celok oznacit za "zdravé", co sa meria predovsetkým podla ustanovení a kritérií týkajúcich sa zamedzenia nadmerných deficitov (clánok 126 ods. 1 a 2 ZFEÚ v spojení s Protokolom c. 12 k ZEÚ a k ZFEÚ). 71. Okolnost, ze pravidlá premlcania v oblasti danového trestného práva, ktoré platia v Taliansku, sa prípadne vyznacujú systémovými chybami opísanými vnútrostátnym súdom, preto sama osebe nemôze zakladat domnienku, ze doslo k poruseniu zásady zdravých verejných financií, ako je zakotvená v clánku 119 ods. 3 ZFEÚ. 4. Predbezný záver 72. Súhrnne mozno konstatovat, ze ziadne z ustanovení práva Únie, ktoré vnútrostátny súd uviedol, nebráni takej právnej úprave premlcania stíhania, aká bola zavedená v talianskom trestnom práve prostredníctvom clánku 160 posledného odseku c. p. v znení zákona c. 251/2005. 73. Toto zistenie vsak samo osebe nie je dostatocne uzitocnou odpovedou pre vnútrostátny súd, aby mohol lahsie rozhodnút v konaní vo veci samej. Treba skôr uviest urcité doplnujúce informácie týkajúce sa povinnosti clenských státov ukladat úcinné sankcie (k tomu nizsie cast B); okrem toho sa treba krátko venovat úcinkom prípadného rozporu vnútrostátnej právnej úpravy premlcania s právom Únie na konanie vo veci (pozri nizsie cast C). B - Povinnost clenských státov ukladat úcinné sankcie 74. Povinnostou clenských státov ukladat úcinné sankcie za danové trestné ciny v oblasti DPH sa vnútrostátny súd vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania výslovne nezaoberal. 75. Akiste v zásade len vnútrostátnemu súdu prislúcha definovat predmet otázok, ktoré mieni predlozit Súdnemu dvoru ( [37]37 ), a úlohou Súdneho dvora nie je zaoberat sa právnymi problémami, ktoré vnútrostátny súd výslovne alebo implicitne vynechal zo svojho návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. ( [38]38 ) 76. Odhliadnuc od toho je Súdny dvor prejednávajúci návrh na zacatie prejudiciálneho konania oprávnený so zretelom na skutocnosti uvedené v spise poskytnút vysvetlenia s cielom usmernit vnútrostátny súd pri rozhodovaní vo veci samej a zaoberat sa pritom právnymi predpismi, ktoré vnútrostátny súd nespomenul. ( [39]39 ) 77. V prejednávanom prípade tvorí hlavnú líniu celého uznesenia o zacatí prejudiciálneho konania obava vnútrostátneho súdu, ze by právna úprava premlcania podla clánku 160 posledného odseku c. p. v znení zákona c. 251/2005 mohla byt prejavom systémovej chyby, ktorá môze v mnohých prípadoch danových trestných cinov v Taliansku spôsobit beztrestnost páchatelov. 78. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania tým - prinajmensom implicitne - otvára aj dalsiu otázku, ci taká právna úprava premlcania, akou je talianska právna úprava, je zlucitelná s povinnostou clenských státov ukladat sankcie za nezrovnalosti v oblasti DPH, ktorá im vyplýva z práva Únie. Bez objasnenia tejto doplnkovej otázky nemozno uzitocne odpovedat na návrh na zacatie prejudiciálneho konania. 79. Nizsie najprv objasním otázku, ci taká právna úprava, akou je talianska právna úprava, splna vseobecnú povinnost clenských státov ukladat úcinné sankcie za porusenia práva Únie (pozri nizsie bod 1), a následne sa budem venovat osobitnejsej povinnosti clenských státov trestne stíhat podvody ohrozujúce financné záujmy Únie (pozri nizsie bod 2). 1. Vseobecná povinnost stanovit úcinné sankcie 80. Je v súlade so vseobecnou zásadou práva Únie, ktorá napokon vyplýva z povinnosti lojálnej spolupráce (clánok 4, ods. 3 ZEÚ), ze clenské státy musia za porusovania práva Únie jednotlivcami stanovit sankcie, ktoré sú úcinné, primerané a odstrasujúce, ( [40]40 ) a ze porusovania práva Únie musia byt okrem toho sankcionované - aspon - podla hmotnoprávnych a procesnoprávnych pravidiel podobných tým, ktoré sa uplatnia v prípade porusení vnútrostátneho práva podobného druhu a závaznosti. ( [41]41 ) V konecnom dôsledku pritom ide o osobitné prejavy zásad efektivity a ekvivalencie. 81. Po prvé, co sa týka zásady ekvivalencie, Komisia na pojednávaní uviedla, ze v talianskom práve sú známe skutkové podstaty trestných cinov, na ktoré sa nevztahuje ziadna absolútna premlcacia doba. Ak by pritom islo o skutkové podstaty trestných cinov v oblasti hospodárskej kriminality, ktoré sú rovnocenné podvodu v oblasti DPH, potom ani na podvod v oblasti DPH nemozno uplatnit absolútnu premlcaciu dobu. 82. Poziadavku úcinných, primeraných a odstrasujúcich sankcií, ktorá vyplýva zo zásady efektivity, Súdny dvor nedávno výslovne zdôraznil aj pokial ide o oblast DPH. Okrem rôznych ustanovení smernice 2006/112 sa pritom opieral opät o povinnost lojality clenských státov podla clánku 4 ods. 3 ZEÚ. ( [42]42 ) 83. V oblasti DPH má funkcný systém sankcií za porusovania práva Únie osobitný význam, kedze slúzi nielen k zabezpeceniu rovnakého zaobchádzania so vsetkými podnikmi cinnými na vnútornom trhu, ale má navyse chránit financné záujmy Únie, ktorej vlastné zdroje scasti predstavuje DPH vyberaná clenskými státmi. ( [43]43 ) Podla clánku 325 ZFEÚ majú preto clenské státy povinnost bojovat proti protiprávnym konaniam poskodzujúcim financné záujmy Únie prostredníctvom "odstrasujúcich a úcinných opatrení" ( [44]44 ). To isté vyplýva z nariadenia c. 2988/95, ktoré slúzi tiez ochrane financných záujmov Únie. 84. Je pravda, ze ani z predpisov primárneho práva (clánok 4 ods. 3 ZEÚ a clánok 325 ZFEÚ), ani z relevantného sekundárneho práva (nariadenie c. 2988/95 a smernica 2006/112) nevyplýva urcitá povinnost clenských státov sankcionovat nezrovnalosti v oblasti DPH nevyhnutne na základe trestného práva. Clenské státy majú skôr - s výhradou poziadaviek vyplývajúcich z Dohovoru PIF ( [45]45 ) - volnost pri výbere uplatnitelných sankcií, takze vo vnútrostátnom systéme mozno v zásade uplatnit aj kombináciu správnych sankcií a trestných sankcií. ( [46]46 ) V pojme "sankcia" je vsak obsiahnutá poziadavka, ze musí byt urobené viac, ako len dodatocne vybrat uz tak ci tak splatnú DPH, poprípade aj s úrokmi z omeskania. 85. Sankcie, ktoré sú v danom clenskom státe skutocne uplatnované, vsak musia byt - bez ohladu na to, ci majú povahu správnej alebo trestnej sankcie - úcinné, primerané a odstrasujúce. ( [47]47 ) Je v rozpore s poziadavkami práva Únie, ak clenský stát postaví svoj vnútrostátny systém sankcií kombináciou správnych sankcií a trestných sankcií na dvoch pilieroch, ktoré ani jednotlivo, ani spolocne nesplnajú kritériá úcinnosti, primeranosti a odstrasujúceho úcinku. 86. Otázku, ci sú sankcie vnútrostátneho systému úcinné, primerané a odstrasujúce, musí posúdit vnútrostátny súd. Príslusné sankcné ustanovenie pritom treba preskúmat s poukázaním na úlohu uvedeného ustanovenia v právnom poriadku ako celku, vrátane postupu a osobitných crt konania vedeného rozlicnými vnútrostátnymi orgánmi v kazdom prípade, v ktorom uvedená otázka vyvstáva. ( [48]48 ) 87. Ako som uviedla vo svojich návrhoch vo veci Berlusconi a i., ( [49]49 ) v zásade neexistuje ziaden dôvod, preco by clenské státy nemali podriadit premlcaniu sankcie, ktoré sú povinné zaviest podla práva Únie, kedze premlcacie doby slúzia zabezpeceniu právnej istoty a ochrane obvinených a v zásade nevylucujú úcinné ulozenie sankcií. Okrem toho aj nariadenie c. 2988/95 vo svojom clánku 3 stanovuje premlcanie vzhladom na tam upravené správne sankcie. 88. Treba vsak zabezpecit, aby uplatnitelné pravidlá týkajúce sa premlcania nemali vseobecný úcinok ohrozenia úcinnosti a odstrasujúceho úcinku ustanovených sankcií. Nezrovnalosti v oblasti DPH teda nesmú podliehat sankciám iba teoreticky. Systém sankcií musí byt skôr formulovaný takým spôsobom, aby zabezpecil, ze ktokolvek, kto uvedie nesprávne údaje vzhladom na DPH alebo sa zúcastnuje na príslusných praktikách, sa skutocne bude obávat toho, ze mu budú ulozené sankcie. ( [50]50 ) 89. Okrem toho, ako Komisia správne zdôraznuje, do úvahy treba vziat aj prípadné vzájomné úcinky medzi trestnými sankciami a správnymi sankciami. Nedostatky systému trestných sankcií tak môzu mat nepriaznivé úcinky na systém správnych sankcií. Toto nastane napríklad v prípade, ked vnútrostátne právo stanovuje, ze správne konanie sa pocas prebiehajúceho trestného konania prerusuje ( [51]51 ) a neskôr, po uplynutí trestnoprávneho premlcania stíhania, v nom uz nemozno pokracovat, pretoze predmetné protiprávne konanie je potom premlcané aj podla kritérií správneho práva. 90. V tejto súvislosti stojí za zmienku judikatúra, ktorá bola uz skôr vydaná vo vztahu k urcitým talianskym procesnoprávnym pravidlám v oblasti danového práva. Podla tejto judikatúry clenské státy síce môzu za urcitých okolností zastavit dlhotrvajúce trestné konania, ( [52]52 ) nesmú sa vsak vseobecne a bez rozdielu vzdat overovania zdanitelných plnení uskutocnených v priebehu niekolkých zdanovacích období vzhladom na prípadnú povinnost platenia DPH. ( [53]53 ) 91. Ak vnútrostátna právna úprava premlcania vedie pri zohladnení vsetkých týchto aspektov k tomu, ze skutocné ulozenie úcinných, primeraných a odstrasujúcich sankcií mozno v praxi v závislosti od systému ocakávat len zriedka, potom je to v rozpore so vseobecnou povinnostou clenských státov ukladat úcinné sankcie za porusovania práva Únie. ( [54]54 ) 2. Osobitná povinnost stanovit úcinné sankcie 92. Popri vseobecnej povinnosti ukladat úcinné sankcie, ktorá bola práve objasnená, existuje aj osobitná povinnost clenských státov ukladat trestnoprávne sankcie za podvody poskodzujúce financné záujmy Únie. 93. Táto povinnost stanovit trestnoprávne sankcie vyplýva z Dohovoru PIF, konkrétne z clánku 2 ods. 1 tohto dohovoru, podla ktorého podvody poskodzujúce financné záujmy Únie treba sankcionovat úcinnými, primeranými a odstrasujúcimi trestami; v prípadoch závazných podvodov treba dokonca stanovit trest odnatia slobody. 94. Je pravda, ze Rada Európskej únie vykladá pôsobnost Dohovoru PIF úzko a DPH by z nej chcela vynat. Vo svojej dôvodovej správe ( [55]55 ) zaujala stanovisko, ze pod príjmami v zmysle Dohovoru PIF treba rozumiet iba prvé dve kategórie vlastných zdrojov, t. j. jednak clá, a jednak urcité odvody a poplatky v oblasti polnohospodárstva. Naproti tomu príjmy Únie v zmysle Dohovoru PIF podla Rady nezahrnujú tie príjmy, ktoré vyplývajú z uplatnenia sadzby DPH jednotnej pre vsetky clenské státy, kedze tieto vlastné zdroje nie sú vyberané priamo pre Úniu. 95. Podla stanoviska, ktoré Rada zaujala vo svojej dôvodovej správe, ku ktorému sa na pojednávaní pred Súdnym dvorom pripojilo aj Nemecko, povinnost vyplývajúca z práva Únie ukladat trestnoprávne sankcie v prípade nezrovnalostí v oblasti DPH by teda nebola uplatnitelná. ( [56]56 ) 96. V prípade dôvodovej správy Rady vsak ide výlucne o právne nezáväzné stanovisko orgánu Únie, ktorý navyse sám nie je zmluvnou stranou Dohovoru PIF, ale iba sa podielal na prípravných prácach tohto dohovoru tým, ze vypracoval text dohovoru a odporucil ho clenským státom na prijatie v súlade s ich ústavnoprávnymi predpismi [clánok K.3 ods. 2 písm. c) EÚ]. 97. Dôvodovú správu Rady preto nemozno povazovat za autentický výklad Dohovoru PIF, najmä ked ani samotný dohovor, ani jeho dodatkový protokol na túto správu nijakým spôsobom neodkazujú. Právne záväzný výklad na úrovni Únie môze podat jedine Súdny dvor; toto uz pôvodne vyplývalo z dodatkového protokolu k Dohovoru PIF, ktorý Súdny dvor poveril výkladom spomínaného dohovoru a v súcasnosti to vyplýva z clánku 19 ods. 1 druhej vety a clánku 19 ods. 3 písm. b) ZEÚ, ako aj z clánku 267 ZFEÚ. 98. Domnievam sa, ze Súdny dvor by nemal s dôvodovou správou Rady k Dohovoru PIF zaobchádzat inak, ako s tlacovými správami orgánov Únie vo veci legislatívnych aktov alebo vyhlásení do zápisnice týkajúcich sa prijatia takýchto právnych aktov: podla ustálenej judikatúry vyhlásenia takéhoto druhu nemozno pouzit pri výklade ustanovení sekundárneho práva, pokial v tomto ustanovení nie sú vyjadrené. ( [57]57 ) 99. Stav konania to práve umoznuje v prejednávanej veci. Rada sa na úcely odôvodnenia vynatia DPH z pôsobnosti Dohovoru PIF odvoláva vo svojej dôvodovej správe jedine a výlucne na okolnost, ze DPH "nepatrí k vlastným zdrojom, ktoré sú vyberané priamo [pre Úniu]" ( [58]58 ). Presne táto úvaha vsak v Dohovore PIF nie je vyjadrená a nemôze odôvodnit restriktívny výklad jeho pôsobnosti. 100. Pôsobnost Dohovoru PIF je naopak vymedzená velmi siroko. Podla jeho clánku 1 ods. 1 písm. b) sa vseobecne a bez akéhokolvek obmedzenia vztahuje na "príjm[y]" Únie týkajúce sa "prostriedkov" z jej "vseobecného rozpoctu". K týmto prostriedkom patria v neposlednom rade aj vlastné zdroje Únie pochádzajúce z DPH. ( [59]59 ) Medzi vyberaním DPH clenskými státmi a dostupnostou zodpovedajúceho zdroja zalozeného na DPH v rozpocte Únie totiz existuje priama súvislost. ( [60]60 ) 101. Siroko chápaná pôsobnost zahrnujúca DPH mimochodom zodpovedá cielu Dohovoru PIF, ktorý celkom vseobecne slúzi k boju proti podvodom poskodzujúcim financného záujmy Únie a usiluje sa o co najúcinnejsie potlácanie týchto podvodov. ( [61]61 ) 102. Naproti tomu obmedzenie pôsobnosti Dohovoru PIF iba na prípady podvodov v oblasti ciel a polnohospodárskych odvodov, resp. poplatkov by výrazne znízilo prínos tohto právneho prostriedku na ochranu financných záujmov Únie. Takéto úzke chápanie pôsobnosti Dohovoru PIF, ako ho zrejme vidí Rada, by bolo v rozpore s pravidlom, podla ktorého výklad ustanovenia práva Únie navrhovaný orgánom Únie nesmie obmedzit praktický úcinok tohto ustanovenia. ( [62]62 ) 103. Dohovor PIF tým zakladá povinnost clenských státov trestne sankcionovat prípady podvodov poskodzujúcich financné záujmy Únie v oblasti DPH - v kazdom prípade vsak podvody urcitej závaznosti. Táto povinnost má pre prejednávaný prípad mimoriadny význam, kedze cisto správne sankcie samy osebe - najmä penazné pokuty a úroky z omeskania - vzhladom na okolnosti, z ktorých podvody v oblasti DPH casto vychádzajú, majú sotva dostatocne odstrasujúci úcinok. Mnohé osoby a podniky, ktoré sa na takýchto podvodoch podielajú, sa potom tak ci tak nachádzajú v obzvlást nepríjemnej financnej situácii. 104. To, ci sú trestnoprávne sankcie vnútrostátneho systému "úcinné, primerané a odstrasujúce" v zmysle clánku 2 ods. 1 Dohovoru PIF, musí posúdit vnútrostátny súd. Platí pritom vyssie uvedené pravidlo. ( [63]63 ) Sankcné ustanovenie treba preskúmat s poukázaním na úlohu uvedeného ustanovenia v právnom poriadku ako celku, vrátane postupu a osobitných crt konania vedeného rozlicnými vnútrostátnymi orgánmi v kazdom prípade, v ktorom uvedená otázka vyvstáva. 105. Ak vnútrostátna právna úprava premlcania vedie k tomu, ze skutocné ulozenie úcinných, primeraných a odstrasujúcich trestov mozno v praxi v závislosti od systému ocakávat len zriedka, potom je to v rozpore s povinnostou clenských státov vyplývajúcou z clánku 2 Dohovoru PIF stanovit primerané trestnoprávne sankcie za podvody poskodzujúce financné záujmy Únie. C - Úcinky prípadného rozporu vnútrostátnej právnej úpravy premlcania s právom Únie na konanie vo veci samej 106. Pre prípad, ze vnútrostátny súd dospeje na základe vyssie uvedených kritérií k záveru, ze vnútrostátna právna úprava premlcania a predovsetkým ustanovenie clánku 160 posledný odsek c. p. v znení zákona c. 251/2005, ktoré bolo zdôraznené v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, je v rozpore s právom Únie, bude treba následne objasnit, aké úcinky sú s tým spojené vzhladom na konanie vo veci samej. 107. Podla ustálenej judikatúry majú vnútrostátne súdy povinnost zabezpecit plný úcinok práva Únie. ( [64]64 ) 108. Vnútrostátne súdy majú na tento úcel v prvom rade povinnost vykladat a uplatnovat celé vnútrostátne právo v súlade s právom Únie. Vnútrostátne súdy pritom musia vnútrostátne právo v najväcsej moznej miere vykladat v zmysle znenia a úcelu relevantných ustanovení práva Únie, aby bol dosiahnutý výsledok, ku ktorému tieto ustanovenia smerujú. ( [65]65 ) Vyzaduje sa, aby vnútrostátne súdy urobili vsetko, co je v ich právomoci, berúc do úvahy celé vnútrostátne právo a uplatniac ich výkladové metódy, s cielom zarucit úplnú úcinnost predmetných ustanovení práva Únie a dospiet k rieseniu, ktoré je v súlade s úcelom sledovaným právom Únie. ( [66]66 ) 109. Vnútrostátny súd bude musiet najmä preskúmat, ci prostredníctvom výkladu, ktorý je v súlade s právom Únie, mozno dosiahnut výsledok, ktorý vedie k pozastaveniu premlcania dovtedy, kým sa talianske súdy - alebo aspon urcité súdne instancie - zaoberajú konaním vo veci samej. 110. Povinnost konformného výkladu je vsak obmedzená vseobecnými zásadami práva a nemôze slúzit ako základ na výklad vnútrostátneho práva contra legem. ( [67]67 ) 111. Pokial vnútrostátny súd prostredníctvom výkladu vnútrostátneho práva nebude môct docielit konformný výklad, má povinnost zabezpecit plný úcinok týchto noriem, pricom v prípade potreby z vlastnej iniciatívy neuplatní akékolvek odporujúce ustanovenie vnútrostátneho práva, aj keby bolo prijaté neskôr, bez toho, aby musel pozadovat alebo cakat na ich predchádzajúce zrusenie zákonodarnou cestou alebo akýmkolvek iným ústavným postupom. ( [68]68 ) 112. V prípade potreby by teda vnútrostátny súd musel v konaní vo veci samej upustit od uplatnenia takého ustanovenia, akým je clánok 160 posledný odsek c. p. v znení zákona c. 251/2005, pokial by toto ustanovenie bolo prejavom systémovej chyby, ktorá pre krátke premlcacie doby zabranuje dosiahnutiu výsledku v súlade s právom Únie. 113. Blizsie objasnenie si vsak ziada aj otázka, ci takémuto postupu nebránia vseobecné princípy práva Únie, konkrétne zásada zákonnosti trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege). Táto zásada tvorí súcast vseobecných zásad práva, ktoré sú základom ústavných tradícií spolocných clenským státom, ( [69]69 ) a má medzicasom podla clánku 49 Charty základných práv postavenie základného práva Únie. Podla zásady homogenity (clánok 52 ods. 3 prvá veta Charty) sa pri výklade clánku 49 Charty musí v neposlednom rade zohladnovat clánok 7 EDLP a judikatúra Európskeho súdu pre ludské práva (ESLP) týkajúca sa tohto clánku. 114. Podla zásady zákonnosti trestov nikoho nemozno odsúdit za konanie alebo opomenutie, ktoré v case, ked bolo spáchané, nebolo podla vnútrostátneho alebo medzinárodného práva trestným cinom a nesmie byt ulozený trest prísnejsí, nez aký bolo mozné ulozit v case spáchania trestného cinu (clánok 49 ods. 1 prvá veta a druhá veta Charty). S tým je spojené pravidlo, ze o smernice sa nemozno priamo opierat pre potreby urcenia alebo pritazenia na zodpovednosti v trestnom práve. ( [70]70 ) 115. Na rozdiel od názoru pána Anakieva a talianskej vlády sa vsak v prípade, akým je prejednávaný prípad, netreba obávat stretu so zásadou zákonnosti trestov. Táto zásada totiz iba z hmotnoprávneho hladiska vyzaduje, aby zákon jasne vymedzoval trestné ciny a tresty za ne. ( [71]71 ) Ustanovenia týkajúce sa premlcania vsak nic nevypovedajú ani o trestnosti konania, ani o výske trestu, ale iba o stíhatelnosti trestného cinu, a tak vôbec nepatria do pôsobnosti pravidla nullum crimen, nulla poena sine lege ( [72]72 ). Z toho istého dôvodu ani zásada retroaktívneho uplatnovania miernejsieho trestu (clánok 49 ods. 1 tretia veta Charty základných práv ( [73]73 )) nie je uplatnitelná na otázky premlcania. 116. V tom sa mimochodom prejednávaný prípad zásadne odlisuje od prípadu Berlusconi a i., v ktorom - na rozdiel od prejednávaného prípadu - islo o zmenu hmotnoprávnych ustanovení vnútrostátneho práva a najmä uplatnitelného trestného rámca pre urcité trestné ciny, co viedlo okrem iného k nizsím trestom a nepriamo to malo vplyv na premlcanie stíhania. ( [74]74 ) 117. Za týchto okolností sú poziadavky kladené na zákonnost trestov v prípade, akým je prejednávaný prípad, vcelku splnené, kedze trestnost konania, ktoré sa vytýka obvinenému, a trestná sadzba urcená za toto konanie vyplývajú nezmenene z talianskeho trestného zákona, konkrétne z § 2 a § 8 DLgs 74/2000. Trestnost a trestná sadzba v ziadnom prípade nevyplývajú priamo z ustanovení práva Únie, akými sú clánok 4 ods. 3 ZEÚ a clánok 325 ZFEÚ, smernica 2006/112, nariadenie c. 2988/95 alebo Dohovor PIF. 118. Na rozdiel od prípadu Berlusconi a i. by teda uplatnenie pravidiel práva Únie samo osebe nezakladalo povinnosti jednotlivcovi a najmä by neviedlo k urceniu alebo pritazeniu na zodpovednosti jednotlivcov v trestnom práve. 119. Zo zásady zákonnosti trestov nemozno odvodit, ze by sa uplatnitelné pravidlá týkajúce sa dlzky, plynutia a prerusenia museli vzdy nutne riadit podla tých zákonných ustanovení, ktoré boli úcinné v case spáchania trestného cinu. Takáto ochrana legitímnej dôvery nie je daná. 120. Casový rámec, pocas ktorého je mozné stíhat trestný cin, sa naopak môze este zmenit aj po spáchaní trestného cinu, pokial este nenastalo premlcanie. ( [75]75 ) V konecnom dôsledku sa na prejednávané konanie vztahuje to isté, ako na uplatnenie nových procesných predpisov na skutkové stavy, ktoré sa zacali síce v minulosti, ale este neboli ukoncené. ( [76]76 ) 121. V rámci procesnej autonómie clenských státov to vo vsetkých prípadoch, v ktorých este nedoslo k premlcaniu, ( [77]77 ) otvára priestor pre posúdenie hodnôt vyplývajúcich z práva Únie, ktoré musia súdy clenských státov pri uplatnení ich príslusného vnútrostátneho práva plne vyuzit so zretelom na zásady ekvivalencie a efektivity. 122. Nejde pritom o odvodenie nových premlcacích dôb priamo z práva Únie. Clánok 4 ods. 3 ZEÚ a clánok 325 ZFEÚ tak ci tak neobsahujú, podobne ako nariadenie c. 2988/95 a Dohovor PIF, ziadne dostatocne konkrétne pravidlá, ktoré by mohli byt priamo uplatnitelné voci jednotlivcom. To isté sa vztahuje na smernicu 2006/112 - uz len z dôvodu jej právnej povahy. ( [78]78 ) 123. Konkrétna a konformná úprava dlzky a plynutia premlcacích dôb musí skôr vyplývat z vnútrostátneho práva. Právo Únie má v tomto ohlade nanajvýs nepriamy úcinok na konanie vo veci samej, ked pomáha vnútrostátnym súdom pri uplatnovaní vnútrostátneho práva v súlade s právom Únie. 124. Nejde pritom o celkové zrusenie premlcania, ale o uplatnenie primeranej právnej úpravy premlcania, ( [79]79 ) na základe ktorej sa ulozenie úcinných, primeraných a odstrasujúcich sankcií v spravodlivom procese a v primeranej lehote (clánok 47 ods. 2 Charty základných práv, clánok 6 ods. 1 prvá veta EDLP), zdá realistické. 125. K opatreniam, ktoré musí vnútrostátny súd v tejto súvislosti prijat, môze patrit predovsetkým uplatnenie ustanovení o premlcaní bez absolútnej premlcacej doby stanovenej v clánku 160 poslednom odseku c. p. v znení zákona c. 251/2005. Ako som uz uviedla, ( [80]80 ) podla informácií poskytnutých Komisiou na pojednávaní sa zdá, ze v talianskom práve nepochybne existujú skutkové podstaty trestných cinov - a to aj v oblasti hospodárskej kriminality -, pri ktorých sa absolútna premlcacia doba neuplatnuje. 126. Alternatívne mozno vziat do úvahy premlcacie doby danových trestných cinov, ktoré boli medzitým nanovo upravené a predlzené o tretinu tak, ako teraz vyplývajú zo zákona c. 148/2011 ( [81]81 ) v Taliansku. ( [82]82 ) Napokon by prichádzalo do úvahy este to, aby sa skorsia právna úprava premlcania, ako vyplýva z c. p. v znení pred zákonom c. 251/2005, povazovala za nadalej platnú vzhladom na prejednávaný prípad. 127. Otázka, ktorou z týchto rozdielnych ciest sa treba vydat, je v konecnom dôsledku otázkou vnútrostátneho práva a jeho výkladu, ktorej posúdenie prinálezí výlucne vnútrostátnemu súdu. Z hladiska práva Únie treba dbat iba o to, aby bol prípad vyriesený v spravodlivom procese (clánok 47 ods. 2 Charty základných práv, clánok 6 ods. 1 prvá veta EDLP), nediskriminacným spôsobom, a aby riesenie spocívalo na jasných, preskúmatelných a vseobecne uplatnitelných kritériách. VII - Návrh 128. S prihliadnutím na uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na otázky, ktoré predlozil Tribunale di Cuneo, takto: 1. Clánok 4 ods. 3 ZEÚ a clánok 325 ZFEÚ, nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 a smernicu 2006/112/ES treba vykladat v tom zmysle, ze clenským státom ukladajú povinnost stanovit za nezrovnalosti v oblasti DPH úcinné, primerané a odstrasujúce sankcie. 2. Clánok 2 ods. 1 Dohovoru o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev, podpísaného 26. júla 1995 v Luxemburgu, ukladá clenským státom povinnost sankcionovat podvody v oblasti DPH prostredníctvom úcinných, primeraných a odstrasujúcich trestných sankcií, ktoré musia aspon v závazných prípadoch zahrnat aj trest odnatia slobody. 3. Vnútrostátna právna úprava premlcania, ktorá zo systémových dôvodov vedie v mnohých prípadoch k beztrestnosti osôb zodpovedných za podvody spáchané v oblasti DPH, je nezlucitelná s uvedenými ustanoveniami práva Únie. Vnútrostátne súdy nesmú takúto právnu úpravu v prebiehajúcich konaniach uplatnit. __________________________________________________________________ ( [83]1 ) Jazyk prednesu: nemcina. ( [84]2 ) Pozri clánok 2 ods. 1 písm. b) rozhodnutia Rady 2007/436/ES, Euratom zo 7. júna 2007 o systéme vlastných zdrojov Európskych spolocenstiev ([85]Ú. v. EÚ L 163, s. 17), dalej len "rozhodnutie o vlastných zdrojoch". ( [86]3 ) Rozsudok Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [87]EU:C:2005:270). ( [88]4 ) Nariadenie Rady (ES, Euratom) c. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev ([89]Ú. v. ES L 312, s. 1; Mim. vyd. 01/001, s. 340). ( [90]5 ) Dohovor o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev podpísaný 26. júla 1995 v Luxemburgu ([91]Ú. v. ES C 316, s. 49). Skratkou "PIF" sa rozumie francúzsky ekvivalent pojmu "ochrana financných záujmov" ("protection des intéręts financiers"). ( [92]6 ) Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spolocnom systéme dane z pridanej hodnoty ([93]Ú. v. EÚ L 347, s. 1). ( [94]7 ) [95]Ú. v. ES C 316, s. 48. ( [96]8 ) Zmluva o Európskej únii v znení Maastrichtskej zmluvy. ( [97]9 ) Trestný zákon. ( [98]10 ) GURI c. 285 zo 7. decembra 2005. ( [99]11 ) Legislatívne nariadenie alebo legislatívny dekrét. ( [100]12 ) DLgs c. 74/2000 má názov "Nuova disciplina dei reati in materia di imposte sui redditi e sul valore aggiunto" (Nová právna úprava danových trestných cinov v oblasti dane z príjmov a dane z pridanej hodnoty) a je zverejnený v GURI c. 76 z 31. marca 2000. ( [101]13 ) Po slovensky: tzv. "kone"; rozumejú sa tým spolocnosti venujúce sa výlucne vyhotovovaniu danovej dokumentácie s cielom dopustit sa danových únikov. ( [102]14 ) V jazyku konania: udienza preliminare. ( [103]15 ) Tribunale di Mondově sa medzitým zlúcil s Tribunale di Cuneo. ( [104]16 ) Giudice dell'Udienza Preliminare. ( [105]17 ) Z tejto právomoci rozhodovat o prejudiciálnych otázkach sú vynaté iba urcité casti práva Únie, ktoré patria do oblasti spolocnej zahranicnej a bezpecnostnej politiky (clánok 24 ods. 1 druhý pododsek siesta veta ZEÚ a clánok 275 ods. 1 ZFEÚ). ( [106]18 ) Rozsudky Cowan (186/87, [107]EU:C:1989:47, bod 19), Placanica (C-338/04, C-359/04 a C-360/04, [108]EU:C:2007:133, bod 68) a Achughbabian (C-329/11, [109]EU:C:2011:807, bod 33). ( [110]19 ) Rozsudok Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [111]EU:C:2013:105, body 27 a 28). ( [112]20 ) Zmluva o Európskej únii v znení Maastrichtskej zmluvy. ( [113]21 ) Protokol c. 36 k ZEÚ a ZFEÚ ([114]Ú. v. EÚ C 115, 2008, s. 322). ( [115]22 ) V tomto zmysle pozri rozsudok Werynski (C-283/09, [116]EU:C:2011:85, body 30 a 31). ( [117]23 ) Protokol o výklade Dohovoru o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev Súdnym dvorom Európskych spolocenstiev prostredníctvom predbezných rozhodnutí podpísaný 29. novembra 1996 v Bruseli ([118]Ú. v. ES C 151, 1997, s. 1). Podobne ako samotný Dohovor PIF, aj tento dodatkový protokol bol prijatý na základe clánku K.3 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ a platnost nadobudol 17. októbra 2002. ( [119]24 ) Zmluva o Európskej únii v znení Amsterdamskej zmluvy. ( [120]25 ) Pozri jednak vyhlásenie Talianskej republiky podla clánku 35 ods. 2 a clánku 35 ods. 3 písm. b) EÚ (uverejnené v [121]Ú. v. ES L 114, 1999, s. 56), a jednak vyhlásenie Talianskej republiky z 19. júla 2002 podla Dodatkového protokolu k Dohovoru PIF, pricom uvedené vyhlásenie je dostupné na internetovej stránke Rady Európskej únie (naposledy navstívené 20. februára 2015): http://www.consilium.europa.eu/fr/documents-publications/agreements-con ventions/ratification/?v=decl&aid=1996090&pid=I. ( [122]26 ) Rozsudky Beck a Bergdorf (C-355/97, [123]EU:C:1999:391, bod 22), Régie Networks (C-333/07, [124]EU:C:2008:764, bod 46) a Krizan a i. (C-416/10, [125]EU:C:2013:8, bod 54). ( [126]27 ) Rozsudky Bosman (C-415/93, [127]EU:C:1995:463, bod 61), Beck a Bergdorf (C-355/97, [128]EU:C:1999:391, bod 22), Régie Networks (C-333/07, [129]EU:C:2008:764, bod 46) a Krizan a i. (C-416/10, [130]EU:C:2013:8, body 53 a 54). ( [131]28 ) Pozri najmä rozsudky Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [132]EU:C:2005:270) a Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [133]EU:C:2013:105). ( [134]29 ) V tomto zmysle pozri rozsudok Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [135]EU:C:2005:270) a uznesenie Mulliez a i. (C-23/03, C-52/03, C-133/03, C-337/03 a C-473/03, [136]EU:C:2006:285), v ktorých sa Súdny dvor ani slovom nezmienil o námietkach neprípustnosti vznesenými rôznymi úcastníkmi konania, ale ihned vecne odpovedal na prejudiciálne otázky. ( [137]30 ) V tejto súvislosti pozri body 57 az 72 týchto návrhov nizsie. ( [138]31 ) V tom istom zmysle odpovedal Súdny dvor v rozsudku E a F (C-550/09, [139]EU:C:2010:382) na návrh na zacatie prejudiciálneho konania nemeckého súdu, ktorý mal tiez rozhodnút na základe obzaloby prokuratúry o zacatí hlavného trestného konania. Pozri okrem toho - vseobecnejsie - rozsudky AGM-COS.MET (C-470/03, [140]EU:C:2007:213, bod 45) a Coleman (C-303/06, [141]EU:C:2008:415, body 28 az 32). ( [142]32 ) Rozsudky Asjes a i. (209/84 az 213/84, [143]EU:C:1986:188, body 71 a 72), Vlaamse Reisbureaus (311/85, [144]EU:C:1987:418, bod 10), Cipolla a i. (C-94/04 a C-202/04, [145]EU:C:2006:758, body 46 a 47), ako aj API a i. (C-184/13 az C-187/13, C-194/13, C-195/13 a C-208/13, [146]EU:C:2014:2147, body 28 a 29). ( [147]33 ) V tomto zmysle rozsudky Nemecko/Komisia (C-156/98, [148]EU:C:2000:467, bod 22), Komisia a Spanielsko/Government of Gibraltar a Spojené královstvo (C-106/09 P a C-107/09 P, [149]EU:C:2011:732, body 72 a 73), 3M Italia (C-417/10, [150]EU:C:2012:184, body 41 az 44) a P (C-6/12, [151]EU:C:2013:525, bod 18). ( [152]34 ) V tejto súvislosti pozri tiez body 74 az 121 týchto návrhov nizsie. ( [153]35 ) Naposledy uvedenú okolnost zdôraznuje rozsudok Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Madrid (C-484/08, [154]EU:C:2010:309, bod 46), s odvolaním sa na zásadu otvoreného trhového hospodárstva s volnou hospodárskou sútazou, ktorá je tiez zakotvená v clánku 119 ZFEÚ. ( [155]36 ) V tom istom zmysle rozsudok Échirolles Distribution (C-9/99, [156]EU:C:2000:532, bod 25), opät so zretelom na zásadu otvoreného trhového hospodárstva s volnou hospodárskou sútazou, ktorá je zakotvená v clánku 119 ZFEÚ. ( [157]37 ) Rozsudky Franzén (C-189/95, [158]EU:C:1997:504, bod 79) a Belgian Electronic Sorting Technology (C-657/11, [159]EU:C:2013:516, bod 28), ako aj uznesenie Szabó (C-204/14, [160]EU:C:2014:2220, bod 16). ( [161]38 ) Rozsudok Alsatel (247/86, [162]EU:C:1988:469, body 7 a 8) a Hennen Olie (C-302/88, [163]EU:C:1990:455, bod 20); pozri okrem toho nedávne návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mengozzi vo veci Wagner-Raith (C-560/13, [164]EU:C:2014:2476, body 16 az 48). ( [165]39 ) Rozsudky SARPP (C-241/89, [166]EU:C:1990:459, bod 8), Ritter-Coulais (C-152/03, [167]EU:C:2006:123, bod 29), Promusicae (C-275/06, [168]EU:C:2008:54, bod 42), Aventis Pasteur (C-358/08, [169]EU:C:2009:744, bod 50) a Centre public d'action sociale d'Ottignies-Louvain-La-Neuve (C-562/13, [170]EU:C:2014:2453, bod 37). ( [171]40 ) Rozsudky Komisia/Grécko (68/88, [172]EU:C:1989:339, bod 24), Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [173]EU:C:2005:270, bod 65), Adeneler a i. (C-212/04, [174]EU:C:2006:443, bod 94) a Fiamingo a i. (C-362/13, C-363/13 a C-407/13, [175]EU:C:2014:2044, body 62 a 64). ( [176]41 ) Rozsudky Komisia/Grécko (68/88, [177]EU:C:1989:339, body 23 a 24) a Berlusconi u. a. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [178]EU:C:2005:270, body 64 a 65); v tom istom zmysle rozsudok SGS Belgium a i. (C-367/09, [179]EU:C:2010:648, bod 41). ( [180]42 ) Rozsudok Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [181]EU:C:2013:105, body 25 a 36). ( [182]43 ) Clánok 2 ods. 1 písm. b) rozhodnutia o vlastných zdrojoch; pre doplnenie pozri rozsudky Komisia/Taliansko (C-132/06, [183]EU:C:2008:412, bod 39) a Belvedere Costruzioni (C-500/10, [184]EU:C:2012:186, bod 22), ako aj rozsudok Komisia/Nemecko (C-539/09, [185]EU:C:2011:733, body 71 a 72). ( [186]44 ) Rozsudok Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [187]EU:C:2013:105, body 26 a 36). ( [188]45 ) V tejto súvislosti pozri tiez body 92 az 105 týchto návrhov nizsie. ( [189]46 ) Rozsudok Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [190]EU:C:2013:105, bod 34). Moznost clenských státov uplatnit trestnoprávne sankcie zostáva podla clánku 6 nariadenia c. 2988/95 nedotknutá. ( [191]47 ) V tomto zmysle - aj ked v inej súvislosti - rozsudky von Colson a Kamann (14/83, [192]EU:C:1984:153, bod 28), Adeneler a i. (C-212/04, [193]EU:C:2006:443, body 102 az 104) a Fiamingo a i. (C-362/13, C-363/13 a C-407/13, [194]EU:C:2014:2044, bod 61 in fine). ( [195]48 ) V tomto zmysle uz moje návrhy vo veci Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [196]EU:C:2004:624, bod 91). ( [197]49 ) V tejto súvislosti pozri opät moje návrhy vo veci Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [198]EU:C:2004:624, bod 107). ( [199]50 ) Pozri moje návrhy vo veci Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [200]EU:C:2004:624, bod 108). ( [201]51 ) Túto moznost poskytuje clenským státom clánok 6 nariadenia c. 2988/95. ( [202]52 ) Rozsudok Belvedere Costruzioni (C-500/10, [203]EU:C:2012:186, bod 28). ( [204]53 ) Rozsudok Komisia/Taliansko (C-132/06, [205]EU:C:2008:412, body 43 az 47 a 52). ( [206]54 ) V tom istom zmysle moje návrhy vo veci Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [207]EU:C:2004:624, bod 110). ( [208]55 ) Dôvodová správa k Dohovoru o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev schválená Radou 26. mája 1997 ([209]Ú. v. ES C 191, s. 1); na tomto mieste pozri najmä vysvetlenia k clánku 1 ods. 1 Dohovoru ([210]Ú. v. ES C 191, s. 4, posledný odsek). ( [211]56 ) Podla názoru nemeckej vlády by k zahrnutiu DPH do oblastí, pre ktoré právo Únie stanovuje povinnost clenských státov zaviest trestné sankcie, viedol az prejednávaný legislatívny návrh Komisie: návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o trestnoprávnej ochrane financných záujmov Spolocenstva, KOM(2001), 272 v konecnom znení ([212]Ú. v. ES C 240 E, s. 125). ( [213]57 ) Rozsudky Antonissen (C-292/89, [214]EU:C:1991:80, bod 18), Skov a Bilka (C-402/03, [215]EU:C:2006:6, bod 42) a Quelle (C-404/06, [216]EU:C:2008:231, bod 32). ( [217]58 ) V tejto súvislosti pozri úryvok dôvodovej správy v [218]Ú. v. ES C 191, 1997, s. 4, posledný odsek. ( [219]59 ) Clánok 2 ods. 1 písm. b) rozhodnutia o vlastných zdrojoch. ( [220]60 ) Rozsudky Komisia/Nemecko (C-539/09, [221]EU:C:2011:733, bod 72) a Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [222]EU:C:2013:105, bod 26). ( [223]61 ) Prvé a druhé odôvodnenie právneho aktu Rady o vypracovaní Dohovoru PIF ([224]Ú. v. ES C 316, 1995, s. 48). ( [225]62 ) Rozsudok Komisia/Belgicko (C-437/04, [226]EU:C:2007:178, bod 56 in fine). ( [227]63 ) Pozri body 86 az 90 týchto návrhov vyssie. ( [228]64 ) Posudok 1/09 ([229]EU:C:2011:123, bod 68); osobitne pre smernice pozri okrem toho aspon rozsudok Kücükdeveci (C-555/07, [230]EU:C:2010:21, bod 48). ( [231]65 ) V súvislosti s výkladom v súlade s primárnym právom pozri rozsudky Murphy a i. (157/86, [232]EU:C:1988:62, bod 11) a ITC (C-208/05, [233]EU:C:2007:16, bod 68); v súvislosti s výkladom v súlade so sekundárnym právom pozri rozsudky Marleasing (C-106/89, [234]EU:C:1990:395, bod 8), Pfeiffer a i. (C-397/01 az C-403/01, [235]EU:C:2004:584, bod 113), Dominguez (C-282/10, [236]EU:C:2012:33, bod 24) a Asociatia Accept (C-81/12, [237]EU:C:2013:275, bod 71). ( [238]66 ) Rozsudky Pfeiffer a i. (C-397/01 az C-403/01, [239]EU:C:2004:584, body 115 az 119), Adeneler a i. (C-212/04, [240]EU:C:2006:443, bod 111), Dominguez (C-282/10, [241]EU:C:2012:33, bod 27), Association de médiation sociale (C-176/12, [242]EU:C:2014:2, bod 38) a Schoenimport "Italmoda" Mariano Previti (C-131/13, C-163/13 a C-164/13, [243]EU:C:2014:2455, bod 52); podobne uz rozsudok von Colson a Kamann (14/83, [244]EU:C:1984:153, bod 28: "za plného vyuzitia posudzovacej právomoci, ktorú mu priznáva vnútrostátne právo"). ( [245]67 ) Rozsudok Association de médiation sociale (C-176/12, [246]EU:C:2014:2, bod 39); pozri okrem toho rozsudky Kolpinghuis Nijmegen (80/86, [247]EU:C:1987:431, bod 13) a Adeneler a i. (C-212/04, [248]EU:C:2006:443, bod 110). ( [249]68 ) Rozsudky Simmenthal (106/77, [250]EU:C:1978:49, body 21 a 24), Melki a Abdeli (C-188/10 a C-189/10, [251]EU:C:2010:363, bod 43) a Ĺkerberg Fransson (C-617/10, [252]EU:C:2013:105, bod 45). ( [253]69 ) Rozsudky Advocaten voor de Wereld (C-303/05, [254]EU:C:2007:261, bod 49) a Intertanko a i. (C-308/06, [255]EU:C:2008:312, bod 70). ( [256]70 ) Rozsudky X (14/86, [257]EU:C:1987:275, bod 20), Kolpinghuis Nijmegen (80/86, [258]EU:C:1987:431, bod 13), X (C-74/95 a C-129/95, [259]EU:C:1996:491, bod 24), Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [260]EU:C:2005:270, bod 74), ako aj Grřngaard a Bang (C-384/02, [261]EU:C:2005:708, bod 30). ( [262]71 ) Rozsudky Advocaten voor de Wereld (C-303/05, [263]EU:C:2007:261, bod 50), Intertanko a i. (C-308/06, [264]EU:C:2008:312, bod 71) a Lafarge/Komisia (C-413/08 P, [265]EU:C:2010:346, bod 94). ( [266]72 ) Pozri v tejto súvislosti rozsudok ESLP z 22. júna 2000, Coëme a i. v. Belgicko (staznost c. 32492/96 a i., Zbierka rozsudkov a rozhodnutí 2000-VII, bod 149), a zo 17. septembra 2009, Scoppola v. Taliansko (c. 2) (staznost c. 10249/03, bod 110); v nadväznosti na rozsudok ESLP Coëme a i. v. Belgicko: taliansky Ústavný súd (Corte costituzionale), rozsudok c. 236 z 19. júla 2011, bod 15; v tom istom zmysle uz nemecký Spolkový ústavný súd (Bundesverfassungsgericht) (BVerfGE 25, 269, 286 a nasl.). ( [267]73 ) V súvislosti so zakotvením tejto zásady v ústavných tradíciách spolocných clenským státom, ako aj vo vseobecných zásadách práva Únie, pozri okrem toho rozsudok Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [268]EU:C:2005:270, body 68 a 69), ako aj moje návrhy v uvedenej veci ([269]EU:C:2004:624, body 155 az 157). Najnovsie uz aj ESLP uznáva túto zásadu v rámci clánku 7 EDLP (rozsudok zo 17. septembra 2009, Scoppola v. Taliansko [c. 2], staznost c. 10249/03, body 105 az 109). ( [270]74 ) Pozri rozsudok Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [271]EU:C:2005:270, body 18 az 22), ako aj moje návrhy v uvedenej veci ([272]EU:C:2004:624, bod 31). ( [273]75 ) Rozsudok EDLP z 22. júna 2000, Coëme a i. v. Belgicko (staznost c. 32492/96 a i., Zbierka rozsudkov a rozhodnutí 2000-VII, bod 149). ( [274]76 ) V tejto súvislosti pozri rozsudky Meridionale Industria Salumi a i. (212/80 az 217/80, [275]EU:C:1981:270, bod 9), Pokrzeptowicz-Meyer (C-162/00, [276]EU:C:2002:57, bod 49), Molenbergnatie (C-201/04, [277]EU:C:2006:136, bod 31) a Komisia/Spanielsko (C-610/10, [278]EU:C:2012:781, bod 45), ako aj moje návrhy vo veci Komisia/Moravia Gas Storage (C-596/13 P, [279]EU:C:2014:2438, body 28 az 31). ( [280]77 ) V prípade obvineného pána Anakieva sú trestné ciny, ktoré sú predmetom obzaloby, podla informácií vnútrostátneho súdu uz premlcané. ( [281]78 ) Rozsudky Arcaro (C-168/95, [282]EU:C:1996:363, bod 36), X (C-74/95 a C-129/95, [283]EU:C:1996:491, bod 23) a Berlusconi a i. (C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [284]EU:C:2005:270, bod 73). ( [285]79 ) V tejto súvislosti pozri uz body 87 a 88 týchto návrhov vyssie. ( [286]80 ) V tejto súvislosti pozri bod 81 týchto návrhov vyssie. ( [287]81 ) Pozri clánok 2 ods. 36 - 21 písm. l) (GURI c. 216 zo 16. septembra 2011). ( [288]82 ) Na túto novelizáciu odkazoval obvinený pán Anakiev v konaní pred Súdnym dvorom. References 1. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0059 60. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0060 61. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0061 62. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0062 63. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0063 64. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0064 65. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0065 66. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0066 67. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0067 68. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0068 69. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0069 70. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0070 71. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0071 72. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0072 73. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0073 74. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0074 75. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0075 76. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0076 77. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0077 78. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0078 79. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0079 80. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0080 81. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0081 82. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#t-ECR_62014CC0105_SK_01-E0082 83. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0001 84. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0002 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:163:TOC 86. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0003 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 88. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0004 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1995:312:TOC 90. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0005 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1995:316:TOC 92. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0006 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:347:TOC 94. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0007 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1995:316:TOC 96. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0008 97. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0009 98. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0010 99. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0011 100. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0012 101. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0013 102. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0014 103. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0015 104. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0016 105. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0017 106. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0018 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A47&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A133&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A807&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0019 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0020 113. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0021 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2015:115:TOC 115. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0022 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A85&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 117. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0023 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1996:151:TOC 119. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0024 120. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0025 121. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:114:TOC 122. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0026 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A391&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A8&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 126. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0027 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A463&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A391&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A8&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0028 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 133. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 134. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0029 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A285&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 137. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0030 138. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0031 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A382&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A213&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0032 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A418&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 147. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0033 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A184&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 152. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0034 153. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0035 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A309&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 155. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0036 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A532&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 157. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0037 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A504&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A516&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2220&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 161. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0038 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A469&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A455&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2476&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 165. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0039 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A459&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A123&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A54&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A744&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2453&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 171. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0040 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A339&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2044&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 176. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0041 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A339&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A648&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 180. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0042 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0043 183. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A412&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A186&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A733&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 186. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0044 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 188. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0045 189. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0046 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 191. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0047 192. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2044&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 195. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0048 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 197. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0049 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 199. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0050 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 201. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0051 202. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0052 203. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A186&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 204. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0053 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A412&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 206. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0054 207. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 208. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0055 209. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:191:TOC 210. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:191:TOC 211. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0056 212. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:240E:TOC 213. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0057 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A80&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 215. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 216. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A231&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 217. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0058 218. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:191:TOC 219. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0059 220. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0060 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A733&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 222. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 223. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0061 224. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1995:316:TOC 225. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0062 226. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A178&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 227. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0063 228. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0064 229. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A123&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 230. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A21&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 231. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0065 232. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A62&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 233. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A16&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 234. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A395&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 235. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 236. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A33&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A275&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 238. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0066 239. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A33&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 242. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 243. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2455&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 244. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 245. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0067 246. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 247. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A431&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 248. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 249. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0068 250. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A49&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 251. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 252. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A105&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 253. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0069 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A261&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 255. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A312&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 256. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0070 257. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A275&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A431&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 259. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A491&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 260. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 261. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A708&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 262. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0071 263. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A261&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 264. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A312&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 265. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A346&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 266. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0072 267. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0073 268. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 269. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 270. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0074 271. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 272. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 273. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0075 274. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0076 275. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 276. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 277. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A136&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 278. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A781&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 279. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 280. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0077 281. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0078 282. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 283. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A491&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 284. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 285. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0079 286. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0080 287. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0081 288. file:///tmp/lynxXXXXHEFcvM/L90869-5010TMP.html#c-ECR_62014CC0105_SK_01-E0082