NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA MELCHIOR WATHELET prednesené 26. marca 2015 ( [1]1 ) Vec C-89/14 A2A SpA proti Agenzia delle Entrate [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko)] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Státna pomoc -- Rozhodnutie o vymáhaní protiprávnej pomoci -- Metóda výpoctu úrokov uplatnitelných na toto vymáhanie -- Nariadenie (ES) c. 794/2004 -- Clánok 11 -- Zlozené úroky -- Clánok 13 -- Dátum nadobudnutia úcinnosti -- Vnútrostátna právna úprava, ktorá odkazuje na ustanovenia nariadenia (ES) c. 794/2004 stanovujúce uplatnenie zlozených úrokov -- Ustanovenia, ktoré nie sú uplatnitelné ratione temporis na rozhodnutie o vymáhaní -- Vseobecné zásady práva Únie" I - Úvod 1. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania, dorucený do kancelárie Súdneho dvora 21. februára 2014, bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou A2A SpA (dalej len "A2A") a Agenzia delle Entrate (danový úrad), ktorý sa týka vymáhania pomoci vyhlásenej za protiprávnu a nezlucitelnú so spolocným trhom rozhodnutím Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002 o státnej pomoci vo forme oslobodenia od dane a úverov za zvýhodnených podmienok poskytnutých Talianskom podnikom verejnej sluzby, ktorých väcsinovým akcionárom sú verejné subjekty ( [2]2 ) [neoficiálny preklad] od spolocnosti A2A. 2. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ( [3]3 ) a clánkov 9, 11 a 13 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) c. 659/1999 ( [4]4 ). 3. Vnútrostátny súd sa konkrétne pýta, ci tieto ustanovenia bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá s odvolaním sa na clánky 9 a 11 nariadenia c. 794/2004 uplatnuje na výpocet dlzných úrokov z vymáhanej pomoci metódu zlozených úrokov. Hned na úvod vsak zdôraznujem, ze podla clánku 13 tohto nariadenia, na ktorý sa vnútrostátna právna úprava neodvoláva, tento výpocet nebol na predmetnú státnu pomoc uplatnitelný ratione temporis. II - Právny rámec A - Právo Únie 1. Rozhodnutie 2003/193 4. Komisia prijala 5. júna 2002 rozhodnutie 2003/193, ktorého clánky 2 a 3 uvádzajú: "Clánok 2 Trojrocné oslobodenie od dane z príjmu právnických osôb stanovené v clánku 3 ods. 70 zákona c. 549 z 28. decembra 1995 a v clánku 66 ods. 14 zákonného dekrétu c. 331 z 30. augusta 1993, zmeneného na zákon zákonom c. 427 z 29. októbra 1993 a výhody vyplývajúce z úverov poskytnutých podla clánku 9a zákonného dekrétu c. 318 z 1. júla 1986, v prospech akciových spolocností s väcsinovou úcastou verejných subjektov, zriadených podla zákona c. 142 z 8. júna 1990, sú státnou pomocou v zmysle clánku [107 ods. 1 ZFEÚ]. Táto pomoc nie je zlucitelná so spolocným trhom. Clánok 3 Taliansko prijme vsetky opatrenia nevyhnutné na to, aby od príjemcu vymohlo protiprávne poskytnutú pomoc uvedenú v clánku 2. K vymáhaniu pomoci dochádza bezodkladne podla vnútrostátnych postupov, pokial tieto umoznujú úcinný a okamzitý výkon rozhodnutia. Pomoc, ktorá sa má vymôct, zahrna úroky odo dna, ked príjemca prijal protiprávnu pomoc, az do dna jej skutocného vrátenia. Úroky sa vypocítajú na základe referencnej sadzby na výpocet ekvivalentu príspevku regionálnej pomoci." [neoficiálny preklad] 5. Rozhodnutie 2003/193 bolo talianskej vláde dorucené 7. júna 2002. 2. Nariadenie c. 659/1999 6. Clánok 14 tohto nariadenia s názvom "Vymáhanie pomoci" uvádza: "1. Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu (dalej sa oznacuje len ako 'rozhodnutie o vymáhaní`). Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva spolocenstva. 2. Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania. 3. Bez toho, aby bolo dotknuté akékolvek nariadenie Súdneho dvora Európskych spolocenstiev podla clánku [278 ZFEÚ], vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez dopadu na právo spolocenstva." 3. Nariadenie c. 794/2004 7. Clánky 9 a 11 nariadenia c. 794/2004 sú zaradené do kapitoly V nazvanej "Úroková sadzba pre vymáhanie neoprávnenej pomoci". 8. Clánok 9 tohto nariadenia, nazvaný "Spôsob stanovenia úrokovej sadzby", uvádza: "1. Ak v osobitnom rozhodnutí nie je ustanovené inak, úrokovou sadzbou, ktorá má byt pouzitá pre vymáhanie státnej pomoci, poskytnutej v rozpore s clánkom [108 ods. 3 ZFEÚ], bude rocná percentuálna sadzba, urcená pre kazdý kalendárny rok. ..." 9. Clánok 11 nariadenia c. 794/2004, s názvom "Spôsob pouzitia úrokov", spresnuje: "1. Úrokovou sadzbou, ktorá má byt pouzitá, bude sadzba, ktorá platila v den prvého poskytnutia neoprávnenej pomoci príjemcovi. 2. Úroková sadzba bude pouzívaná na zostavenom základe az do dna vrátenia pomoci. Úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku. 3. Úroková sadzba, uvedená v odseku 1, bude pouzívaná pocas celého obdobia az do dna vrátenia. ..." 10. Clánok 13 nariadenia c. 794/2004, ktorý je zaradený do kapitoly VI s názvom "Záverecné ustanovenia", sa týka nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia. Prvý odsek tohto clánku stanovuje, ze "toto nariadenie nadobúda úcinnost dvadsiaty den odo dna jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie". Piaty odsek tohto clánku stanovuje, ze "clánky 9 a 11 sa uplatnujú v súvislosti s kazdým rozhodnutím o vrátení, oznámeným po dni nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia" (teda po 20. máji 2004), co nie je prípad predmetného rozhodnutia Komisie v prejednávanej veci, ktoré bolo oznámené 7. júna 2002. B - Vnútrostátne právo 11. Clánok 1283 talianskeho obcianskeho zákonníka stanovuje: "Ak neexistuje iná prax, zo splatných úrokov môzu vznikat úroky iba odo dna podania súdneho návrhu alebo úcinkom dohody uzatvorenej po splatnosti týchto úrokov a v kazdom prípade iba ak ide o úroky dlzné aspon sest mesiacov." 12. Clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185 z 29. novembra 2008 o naliehavých opatreniach na pomoc domácnostiam podnikom a zamestnanosti zameraných na zmenu vnútrostátneho strategického rámca prostredníctvom protikrízových opatrení ( [5]5 ), zmenený, doplnený a upravený na zákon zákonom c. 2 z 28. januára 2009 ( [6]6 ) (dalej len "zákonný dekrét c. 185/2008" ( [7]7 )) stanovuje: "Úroky sa vypocítajú podla ustanovení uvedených v kapitole V nariadenia (ES) c. 794/2004..." 13. Podla Corte suprema di cassazione (Kasacný súd), odkaz v clánku 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 len na kapitolu V nariadenia c. 794/2004, a nie zároven na jeho kapitolu VI, ktorá stanovuje prechodné ustanovenie clánku 13 piateho odseku, znamená, ze zlozené úroky sa musia uplatnit aj na predmetné vymáhanie, aj ked sa týkajú rozhodnutia Komisie, ktoré predchádzalo nadobudnutiu úcinnosti tohto nariadenia. ( [8]8 ) III - Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 14. A2A vznikla zlúcením spolocností ASM Brescia SpA a AEM SpA. 15. V období medzi rokmi 1996 az 1999 boli ASM Brescia SpA a AEM SpA oslobodené od dane z príjmu právnických osôb a od miestnej dane z príjmu na základe uplatnenia danového zvýhodnenia stanoveného vnútrostátnou právnou úpravou v prospech akciových spolocností s väcsinovou úcastou verejných subjektov. 16. Rozhodnutím 2003/193 z 5. júna 2002 a doruceným 7. júna 2002 bolo toto oslobodenie od dane oznacené za "státnu pomoc", ktorá je protiprávna a nezlucitelná so spolocným trhom. 17. Súdny dvor v rozsudku Komisia/Taliansko (C-207/05, [9]EU:C:2006:366) rozhodol, ze "Talianska republika si tým, ze neprijala v stanovenej lehote opatrenia nevyhnutné na vymáhanie pomoci, o ktorej sa rozhodlo, ze je protiprávna a nezlucitelná so spolocným trhom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánkov 3 a 4 rozhodnutia Komisie [2003/193]". 18. V nadväznosti na tento rozsudok taliansky zákonodarca upravil vymáhanie predmetnej pomoci najmä prijatím clánku 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008, podla ktorého mali byt úroky vypocítané v súlade s ustanoveniami kapitoly V nariadenia c. 794/2004, to znamená pri uplatnení metódy zlozených úrokov. 19. A2A podala na Commissione Tributaria Regionale della Lombardia (regionálny danový úrad v Lombardii) návrh na preskúmanie danových výmerov ( [10]9 ), ktoré jej boli dorucené ( [11]10 ) na úcely vymáhania dane, ktorú ASM Brescia SpA a AEM SpA nezaplatili pri uplatnení oslobodenia od predmetnej dane, kvalifikovaného za "protiprávnu pomoc". 20. Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze Commissione Tributaria Regionale della Lombardia vo svojom rozsudku c. 99/19/10 predovsetkým rozhodol, ze "výpocet úrokov na zlozenom základe [bol] správny, kedze sa vykonal v súlade s clánkom 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008..., podla ktorého sa úroky [mali] vypocítat podla ustanovení kapitoly V nariadenia (ES) c. 794/2004..., obmedzujúc sa na uznanie praxe uz zauzívanej Európskou komisiou prinajmensom od roku 1997". 21. A2A podala proti tomuto rozsudku kasacný opravný prostriedok na Corte suprema di cassazione (Vyssí odvolací súd), v ktorom predovsetkým uviedla, ze tento záver Commissione Tributaria Regionale della Lombardia porusuje "ustanovenia clánku 3 rozhodnutia 2003/193 v spojení s ustanovením clánku 13 nariadenia (ES) c. 794/2004". 22. A2A z toho vyvodzuje rozpor vnútrostátnej právnej úpravy prijatej na úcely výpoctu úrokov, a síce clánku 24 zákonného dekrétu c. 185/2008, s právom Únie, kedze odkazuje na nariadenie c. 794/2004, ktorého clánky 9 a 11 stanovujú prísnejsí rezim výpoctu úrokov ako ten, ktorý sa uplatnoval predtým, kým podla clánku 13 piateho odseku tohto nariadenia sa uvedený rezim uplatnuje na kazdé rozhodnutie o vymáhaní oznámené po dátume nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia (teda od 20. mája 2004), a preto nie na rozhodnutie 2003/193. 23. Corte suprema di cassazione na jednej strane uvádza, ze nijaké ustanovenie práva Únie výslovne nezakazuje clenským státom prijat takéto pravidlo, no na druhej strane, ze: -- nariadenie c. 794/2004 je jasné v tom, ze ním stanovená metóda pouzitia úrokov sa uplatnuje na rozhodnutia o vymáhaní oznámené po dátume jeho nadobudnutia úcinnosti, -- ku dnu prijatia rozhodnutia 2003/193 v júni 2002 ani právo Únie, ani judikatúra Súdneho dvora nespresnovali, ze úroky, ktoré sa majú pouzit pri vymáhaní pomoci, sa majú vypocítat na zlozenom základe, pricom prax Komisie dokonca v tomto ohlade odkazovala na ustanovenia vnútrostátneho práva, a -- talianske právo pripústa výpocet úrokov z úrokov (kapitalizáciu) vo vztahu ku kazdej penaznej pohladávke a teda aj vo vztahu k pohladávkam státu, iba za podmienok stanovených clánkom 1283 talianskeho obcianskeho zákonníka. 24. Za týchto podmienok Corte suprema di cassazione rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku: "Majú sa clánok 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] a clánky 9, 11 a 13 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) c. 659/1999 vykladat tak, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá vo vztahu k vymáhaniu státnej pomoci, vyplývajúcemu z rozhodnutia Komisie oznámeného 7. júna 2002 stanovuje, ze úroky sa urcujú na základe ustanovení kapitoly V nariadenia (ES) c. 794/2004 (konkrétne jeho clánkov 9 a 11), teda s pouzitím úrokovej sadzby zalozenej na rezime zlozených úrokov?" IV - Konanie na Súdnom dvore 25. Talianska vláda, A2A a Európska komisia predlozili písomné pripomienky. Kedze ziadny z dotknutých úcastníkov konania o to nepoziadal, Súdny dvor rozhodol, ze rozhodne bez pojednávania. V - Analýza A - Odkaz na vnútrostátne právo na úcely výpoctu úrokov za obdobie, ktoré predchádza nariadeniu (ES) c. 794/2004 26. Otázka, ktorú polozil Corte suprema di cassazione, sa týka toho, ci právo Únie bráni vnútrostátnej právnej úprave, a síce zákonnému dekrétu c. 185/2008, ktorý stanovuje uplatnenie metódy zlozených úrokov na vymáhanie protiprávnej pomoci s odvolaním sa na nariadenie c. 794/2004, ktoré túto metódu stanovuje v jeho clánku 11, hoci predmetné rozhodnutie o vymáhaní pomoci bolo talianskej republike oznámené pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia. ( [12]11 ) 27. Je nesporné, ze v súlade s clánkom 13 piatym odsekom nariadenia c. 794/2004 sa clánky 9 a 11 tohto nariadenia neuplatnujú ratione temporis na rozhodnutie 2003/193 preto, lebo toto rozhodnutie bolo Talianskej republike oznámené pred nadobudnutím úcinnosti daného nariadenia. ( [13]12 ) Z toho vyplýva, ze nariadenie c. 794/2004 stanovuje uplatnenie metódy zlozených úrokov na vymáhanie protiprávnej pomoci iba vtedy, ked bolo rozhodnutie o vymáhaní oznámené po dátume nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia. 28. Taliansky zákonodarca sa prijatím clánku 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 zámerne rozhodol pouzit metódu zlozených úrokov na pomoc, ktorá sa má vymôct na základe rozhodnutia 2003/193, hoci toto rozhodnutie predchádza dátumu nadobudnutia úcinnosti clánku 11 nariadenia c. 794/2004. Navyse zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 sa lísi od clánku 1283 talianskeho obcianskeho zákonníka, ktorý stanovuje výpocet úrokov na zlozenom základe iba v urcitých prípadoch a za velmi prísnych podmienok. 29. A2A sa domnieva, ze clánok 13 piaty odsek nariadenia c. 794/2004 "predstavuje nepochybnú casovú prekázku" a ze vzhladom na to, ze rozhodnutie 2003/193 "bolo prijaté 5. júna 2002 a Talianskej republike oznámené 7. júna 2002, teda pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia c. 794/2004 20. mája 2004, je zrejmé, ze v rámci jednoduchého výkonu tohto rozhodnutia nemôze odkaz na predmetné nariadenie (z roku 2004) odôvodnit uplatnenie zlozených úrokov (stanovených týmto nariadením)". 1. Právo Únie platné pred nariadením c. 794/2004 nestanovovalo ziadnu metódu výpoctu zlozených úrokov 30. Treba konstatovat, ze len na základe neuplatnitelnosti ratione temporis clánku 11 nariadenia c. 794/2004 na rozhodnutie 2003/193, pri neexistencii iných skutocností a pri medzere v texte tohto nariadenia nemozno vyvodit, ze právo Únie bráni vnútrostátnej právnej úprave, ktorá stanovuje uplatnenie metódy zlozených úrokov na vymáhanie protiprávnej pomoci, o ktorú ide v konaní vo veci samej. Hoci clánok 13 piaty odsek nariadenia c. 794/2004 jasne ukladá clenským státom povinnost uplatnit metódu zlozených úrokov na vymáhania protiprávnej pomoci od ním urceného dátumu, znenie tohto ustanovenia nezakazuje jej uplatnenie pred týmto dátumom. 31. Okrem toho zdôraznujem, ze k dátumu prijatia a oznámenia rozhodnutia 2003/193 v júni 2002 nijaké ustanovenie práva Únie ani judikatúra Súdneho dvora ci Vseobecného súdu nestanovovali ani nevylucovali výber konkrétnej metódy výpoctu úrokov uplatnitelnej na vymáhanie protiprávnej pomoci. ( [14]13 ) 32. V tomto smere treba uviest, ze hoci clánok 14 ods. 2 nariadenia c. 659/1999 stanovuje, ze "pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou", toto ustanovenie mlcí o tom, ci tieto úroky majú byt vypocítané na jednoduchom alebo zlozenom základe. 33. Okrem toho, pokial ide o rozhodnutie 2003/193, jeho clánok 13 stanovuje, ze "k vymáhaniu pomoci dochádza bezodkladne podla vnútrostátnych postupov, pokial tieto umoznujú úcinný a okamzitý výkon rozhodnutia" a ze "pomoc, ktorá sa má vymôct, zahrna úroky odo dna, ked príjemca prijal protiprávnu pomoc, az do dna jej skutocného vrátenia", "úroky sa vypocítajú na základe referencnej sadzby na výpocet ekvivalentu príspevku regionálnej pomoci". Napriek spresneniam o období a referencnej sadzbe ( [15]14 ) na výpocet úrokov, rozhodnutie 2003/93 neuvádza nic o otázke, ci sa majú úroky ( [16]15 ) vypocítat podla metódy jednoduchých alebo zlozených úrokov. 2. Právo Únie, ktoré predchádzalo nariadeniu c. 794/2004, sa v otázke výpoctu úrokov odvoláva na vnútrostátne právo 34. Hoci Súdny dvor v rozsudku Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [17]EU:C:2008:707, bod 83) rozhodol, ze "metóda aktualizácie protiprávnej pomoci predstavuje otázku hmotnoprávnu, nie procesnú", z tohto rozsudku tiez vyplýva, ze pred prijatím nariadenia c. 794/2004 a pri chýbajúcom ustanovení rozhodnutia o vymáhaní o tom, ci státna pomoc, ktorá sa má vymôct, musí alebo nemusí byt aktualizovaná na základe zlozenej úrokovej sadzby, vrátenie sumy protiprávnej pomoci sa musí uskutocnit podla ustanovení vnútrostátneho práva, vrátane ustanovení týkajúcich sa úrokov z omeskania z pohladávok státu. ( [18]16 ) Súdny dvor teda uznal, ze prax zauzívaná Komisiou spája otázku zdanenia úrokov a ich výpoctu s procesnými postupmi vrátenia a v tejto súvislosti odkázal na vnútrostátne právo. ( [19]17 ) Súdny dvor v tomto rozsudku uviedol, ze francúzske právo stanovovalo uplatnenie jednoduchej úrokovej sadzby. Domnieval sa teda, ze predmetné rozhodnutie o vymáhaní sa má vykladat v tom zmysle, ze úroky vztahujúce sa na obdobie od vydania tohto rozhodnutia do dna vrátenia pomoci sa vypocítajú na základe jednoduchej sadzby. 35. Na základe toho sa domnievam, ze clánok 3 rozhodnutia 2003/193, ktorý stanovuje, ze vrátenie predmetnej pomoci sa musí uskutocnit v súlade s postupmi vnútrostátneho práva dotknutého clenského státu, necháva otvorenú otázku metódy výpoctu úrokov. Na základe toho mala Talianska republika moznost výberu medzi uplatnením úrokov na zlozenom alebo jednoduchom základe. ( [20]18 ) Dodávam, ze taliansky zákonodarca si síce zvolil vyuzitie metódy stanovenej nariadením c. 794/2004, no bez akejkolvek zmienky o jeho zámere splnit tým povinnost, ktorú mu ukladá právo Únie. B - Stanovuje právo Únie obmedzenia výkonu tejto slobody? 36. V tomto ohlade je zjavné, ze clánok 3 rozhodnutia 2003/193 vykonáva clánok 14 nariadenia c. 659/1999, ktorý upravuje postup vymáhania protiprávnej pomoci clenskými státmi. 37. Podla clánku 14 ods. 1 nariadenia (ES) c. 659/1999, kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby pomoc vymohol od príjemcu. Tento odsek dodáva, ze Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva Únie. 38. Podla clánku 14 ods. 3 prvej vety sa vymáhanie bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel dotknuté clenské státy podniknú v súlade s clánkom 14 ods. 3 poslednou vetou vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez dopadu na právo Únie. 39. Podmienky stanovené v clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 iba vyjadrujú poziadavky zásady efektivity zakotvenej v judikatúre Súdneho dvora. ( [21]19 ) V súlade s touto zásadou efektivity, ako bola konkretizovaná ustálenou judikatúrou v oblasti státnej pomoci, má clenský stát, ktorý je podla rozhodnutia Komisie povinný zabezpecit vrátenie protiprávne poskytnutej státnej pomoci, v súlade so zásadou procesnej autonómie slobodu vo volbe prostriedkov, ktorými si túto povinnost splní, pokial zvolené opatrenia nebudú narusovat pôsobnost a úcinnost práva Únie ( [22]20 ) a budú dodrziavat vseobecné zásady práva Únie a základné práva. ( [23]21 ) 40. Na základe toho treba overit, ci uplatnenie metódy zlozených úrokov v súlade s takou vnútrostátnou právnou úpravou, akou je vnútrostátna úprava vo veci samej, nenarusuje pôsobnost a úcinnost práva Únie a ci nie je v rozpore so základnými právami alebo niektorou vseobecnou zásadou práva Únie. Povinnosti vyplývajúce z ochrany vseobecných zásad uznávaných v právnom poriadku Únie totiz zaväzujú aj clenské státy, ked vykonávajú právne predpisy Únie, ( [24]22 ) v predmetnom prípade clánok 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 a clánok 3 rozhodnutia 2003/193. 1. Predmetné opatrenie vo vztahu k úcinnosti práva Únie v oblasti státnej pomoci 41. Podla ustálenej judikatúry zrusenie protiprávnej pomoci jej vymáhaním je logickým následkom konstatovania jej protiprávnosti. Vrátením pomoci jej príjemca stratí výhodu, ktorú na trhu pozíval voci svojim konkurentom, a nastolí sa skorsia situácia, existujúca pred poskytnutím pomoci. ( [25]23 ) 42. Okrem toho, ako sa uvádza v oznámení z roku 2003, úcelom protiprávnej pomoci, ktorá sa má vrátit, je "poskytnút príjemcovi financné prostriedky za podmienok podobných strednodobým bezúrocným pôzickám. Preto sa pouzitie zlozených úrokov javí ako nevyhnutné, aby financné výhody vyplývajúce z takejto situácie boli celkom eliminované". ( [26]24 ) Z toho vyplýva, ze uplatnenie zlozených úrokov iba aktualizuje financnú hodnotu protiprávnej pomoci, ktorá bola poskytnutá príjemcovi. 43. Na základe toho taká vnútrostátna právna úprava, akou je právna úprava vo veci samej, ktorá stanovuje vrátenie úrokov vypocítaných na zlozenom základe z poskytnutej protiprávnej pomoci a ktorá tým sleduje vylúcenie vsetkých financných výhod, ktoré táto pomoc zabezpecila, vrátane vedlajsích ( [27]25 ), môze viest k opätovnému nastoleniu bezných podmienok hospodárskej sútaze, ktoré boli narusené predmetnou protiprávnou pomocou, ( [28]26 ) a tým zabezpecit pôsobnost a úcinnost práva Únie v oblasti státnej pomoci. 2. Predmetné opatrenie vo vztahu k necinnosti Talianskej republiky a ochrane vseobecných zásad legitímnej dôvery a právnej istoty 44. A2A uvádza, ze omeskanie s vymáhaním pomoci vo veci samej a skutocnost, ze k nemu doslo az po rozhodnutí Súdneho dvora o nesplnení povinnosti Talianskej republiky v rozsudku Komisia/Taliansko (C-207/05, [29]EU:C:2006:366), musia byt pripísané výlucne "necinnosti" tohto státu. Podla spolocnosti A2A uplatnenie zlozených úrokov tým predstavuje "dan zaplatenú bez právneho dôvodu". 45. Toto tvrdenie nemozno prijat. 46. Uplatnenie zlozených úrokov od dátumu získania protiprávnej pomoci az do dátumu jej skutocného vrátenia iba umoznuje, aby výska vrátenej pomoci zodpovedala skutocnej hodnote pomoci, ktorú získala A2A, nic viac. ( [30]27 ) Nemôze teda íst o dan alebo o "danovú povinnost splnenú bez právneho dôvodu". 47. A2A sa tiez domnieva, ze ochrana legitímnej dôvery bráni tomu, aby vnútrostátna právna úprava retroaktívne zbavila urcitú osobu právne chráneného ocakávania, ze jej povinnost vrátenia bude zatazená iba jednoduchými úrokmi. Uvádza dalej, ze akty institúcií a vnútrostátne opatrenia, ktoré ich vykonávajú, musia byt urcité a predvídatelné, aby umoznili dotknutým subjektom odhadnút ich úcinok v reálnom case a presne poznat rozsah povinností, ktoré im stanovujú. Podla spolocnosti A2A táto povinnost právnej istoty platí osobitne prísne v prípadoch, ked ide o právnu úpravu, ktorá môze viest k financnej zátazi pre jednotlivcov. 48. Hoci vo vseobecnosti zásada právnej istoty, ktorá patrí medzi vseobecné zásady uznané právnym poriadkom Únie a ktorá zaväzuje aj clenské státy, ked vykonávajú právne predpisy Únie, ( [31]28 )"nedovoluje, aby úcinnost aktu zacala pred jeho uverejnením", ( [32]29 ) na rozdiel od toho, co uvádza A2A si nemyslím, ze vnútrostátna právna úprava vo veci samej sa uplatnuje retroaktívne. 49. Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru totiz nevyplýva, co vsak musí overit vnútrostátny súd, ze zákonný dekrét c. 185/2008 retroaktívne uplatnil metódu zlozených úrokov na uz vrátenú státnu pomoc, alebo ze nadobudnutie jeho úcinnosti predchádzalo dátumu jeho uverejnenia. Uvádzam, ze k dátumu zaslania danových výmerov sporných vo veci samej ( [33]30 ) bol zákonný dekrét c. 185/2008 uz uplatnitelný, kedze jeho clánok 36 stanovuje dátum nadobudnutia jeho úcinnosti v den jeho uverejnenia v Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana, teda 29. novembra 2008. ( [34]31 ) 50. Okrem toho, hoci platí, ze metóda zlozených úrokov pouzitá na výpocet dlzných úrokov z pomoci, ktorá má byt vymáhaná v súlade s rozhodnutím 2003/193, nebola uplatnitelná ani v práve Únie, ani v talianskom práve pred prijatím zákonného dekrétu c. 185/2008, a teda ani pri prijatí a oznámení tohto rozhodnutia, z ustálenej judikatúry vsak vyplýva, ze nová norma sa priamo uplatní na budúce následky situácie, ktorá nastala pocas úcinnosti predchádzajúcej normy. ( [35]32 ) 51. Kedze pomoc vo veci samej nebola vrátená a nebola ani predmetom vyssie citovaných danových výmerov pred uverejnením zákonného dekrétu c. 185/2008, clánok 24 ods. 4 tohto zákonného dekrétu nemozno povazovat za clánok, ktorý pôsobí na situáciu existujúcu pred nadobudnutím úcinnosti. 52. Z uvedeného vyplýva, ze pripomienky spolocnosti A2A o retroaktívnom uplatnení metódy zlozených úrokov a z toho vyplývajúcom porusení zásad legitímnej dôvery a právnej istoty nemozno uznat. 53. Uvádzam tiez, ze uverejnením zákonného dekrétu c. 185/2008 sa uplatnenie metódy zlozených úrokov na výpocet dlzných úrokov z protiprávnej pomoci, ktorá sa má vymôct na základe rozhodnutia 2003/193, stalo urcitým a jeho uplatnenie predvídatelným pre osoby podliehajúce súdnej právomoci. C - Predmetné opatrenie vo vztahu k základným právam 54. Po prvé, tak ako Komisia uvádzam, ze vzhladom na to, ze vymáhanie pomoci zvýsenej o úroky vypocítané na zlozenom základe smeruje iba k striktnému obnoveniu predchádzajúcej zákonnej situácie, taká vnútrostátna právna úprava, akou je právna úprava vo veci samej, nepredstavuje sankciu ( [36]33 ) a nemôze byt povazovaná za neprimeranú vo vztahu k cielom sledovaným clánkami 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ. ( [37]34 ) Okrem toho je zrejmé, ze ani v prípade neexistencie sankcie nie je uplatnitelný clánok 49 Charty základných práv Európskej únie, podla ktorého "nesmie byt ulozený trest prísnejsí, nez aký bolo mozné ulozit v case spáchania trestného cinu". 55. Po druhé je potrebné, aby som vykonal analýzu tvrdenia spolocnosti A2A týkajúceho sa diskriminácie. 56. Podla spolocnosti A2A podniky ako príjemcovia pomoci, ktorým sú urcené príkazy na úhradu zalozené na clánku 24 zákonného dekrétu c. 185/2008, boli v odlisnej a horsej situácii nez tie podniky, ktorých sa týkajú rozhodnutia o vymáhaní pomoci, ktoré boli prijaté v rovnakom case alebo pred rozhodnutím 2003/193, ( [38]35 ) voci ktorým neboli pri vymáhaní pomoci uplatnené zlozené úroky. 57. Ak zásada rovnosti zaobchádzania predstavuje vseobecnú zásadu práva Únie, zakotvenú v clánkoch 20 a 21 Charty ( [39]36 ), z ustálenej judikatúry vyplýva, ze uvedená zásada vyzaduje, aby sa v porovnatelných situáciách nepostupovalo rozdielne a v rozdielnych situáciách rovnako, ak takýto postup nie je objektívne odôvodnený. Okolnosti, ktoré charakterizujú rozdielne situácie a tým aj ich porovnatelný charakter, je potrebné urcit a posúdit najmä s ohladom na predmet a ciel aktu práva Únie, ktorý zavádza dané rozlisovanie. Okrem toho treba zohladnit zásady a ciele oblasti, do ktorej predmetný akt patrí. Tento prístup by mal tiez prevázit mutatis mutandis v rámci preskúmania, ktorého úcelom je posúdit súlad vnútrostátnych opatrení vykonávajúcich právo Únie s ohladom na zásadu rovnosti zaobchádzania. ( [40]37 ) 58. Hoci je clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 formulovaný abstraktným a vseobecným spôsobom, z niektorých skutocností uvedených v spise, ktorý bol predlozený Súdnemu dvoru, vyplýva, ze bol prijatý práve s cielom upravit vymáhanie pomoci vyhlásenej za protiprávnu rozhodnutím 2003/193 ( [41]38 ). Navyse návrh na zacatie prejudiciálneho konania, pripomienky spolocnosti A2A a talianskej vlády zvýraznujú rozdiely medzi metódou výpoctu úrokov stanovenou clánkom 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 (zlozenou) a metódou, ktorú stanovuje clánok 1283 talianskeho obcianskeho zákonníka ( [42]39 ) (jednoduchou). Okrem toho, z vnútrostátneho právneho rámca predlozeného vnútrostátnym súdom nie je jasné, ci sa metóda zlozených úrokov uplatnila alebo sa stala uplatnitelnou iba na státnu pomoc, ktorá má byt vymáhaná v súlade s rozhodnutím 2003/193, a nie na inú protiprávnu pomoc ( [43]40 ). 59. Uvádzam tiez, ze talianska vláda vo svojich pripomienkach nevysvetluje, preco sa vnútrostátny zákonodarca rozhodol rozsírit metódu výpoctu stanovenú nariadením c. 794/2004 len na úkony vymáhania zalozené na rozhodnutí 2003/193. Uvádza iba, ze vnútrostátna právna úprava sleduje obnovenie situácie predchádzajúcej poskytnutiu protiprávnej pomoci a ze "zatial co vseobecné pravidlo vnútrostátneho práva (a síce to podla clánku 1283 obcianskeho zákonníka) zakotvuje zásadu, podla ktorej sú úroky vo vseobecnosti jednoduché, osobitné pravidlá, ktoré upravujú vymáhanie státnej pomoci pri výkone rozhodnutia 2003/193 uplatnujú opacnú zásadu, podla ktorej sú úroky zlozené". 60. Je pravda, ako som uz skôr vysvetlil, ze taká vnútrostátna právna úprava, akou je právna úprava vo veci samej, ktorá stanovuje metódu zlozených úrokov na výpocet dlzných úrokov z pomoci, ktorá sa má vymôct, sleduje iba obnovenie situácie predchádzajúcej vyplateniu protiprávnej pomoci a elimináciu vsetkých financných výhod vyplývajúcich z pomoci, ktoré majú protisútazné úcinky. Stanovením tejto metódy totiz vnútrostátna právna úprava predchádza tomu, aby si podniky ponechali výhodu zodpovedajúcu bezúrocnej pôzicke. ( [44]41 ) 61. Úcinné uplatnenie clánkov 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ teda vyzaduje, aby clenský stát mohol prispôsobit metódu výpoctu úrokov z protiprávnej pomoci na eliminovanie vsetkých financných výhod vyplývajúcich z pomoci a aby právna úprava, ktorá mení predchádzajúcu právnu úpravu, neviedla k poruseniu zásady rovnosti zaobchádzania. 62. Na základe toho skutocnost, ze podniky, ktoré sú príjemcami pomoci, a adresáti príkazov na úhradu v zmysle clánku 24 zákonného dekrétu c. 185/2008, sa nachádzali v odlisnej a horsej situácii nez podniky, ktorých sa týkali rozhodnutia o vymáhaní pomoci adresované Talianskej republike pred rozhodnutím 2003/193, nepredstavuje porusenie zásady rovnosti zaobchádzania. ( [45]42 ) 63. Mozno to neplatí vo vztahu k súcasným rozhodnutiam o vymáhaní pomoci, alebo k rozhodnutiam vydaným po tých rozhodnutiach, ktoré sú zalozené na rozhodnutí 2003/193 a este nepodliehali nariadeniu c. 794/2004, ale návrh na zacatie prejudiciálneho konania neobsahuje dostatok informácií na posúdenie toho, ci prípadná diskriminácia v tomto smere skutocne existuje. 64. Kedze Súdny dvor nedisponuje konkrétnymi informáciami o dalsích súcasných alebo neskorsích rozhodnutiach o vymáhaní pomoci, ani o prípadných kritériách, ktoré by boli základom takéhoto prípadného rozlisovania, a v tom prípade, ich odôvodnením, prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby preskúmal túto otázku na základe zásad rozvinutých v týchto návrhov. 65. Ak by vnútrostátny súd dospel k záveru, ze A2A bola skutocne obetou neodôvodnenej diskriminácie, bude musiet prijat nápravné opatrenia potrebné na elimináciu tejto diskriminácie, a to v súlade s vnútrostátnym postupom. Inými slovami, na úcely zabezpecenia potrebného úcinku vseobecnej zásady rovnosti by bol vnútrostátny súd povinný, bez toho, aby sa vzdal zdanenia úrokov, zamietnut uplatnenie metódy zlozených úrokov na výpocet dlzných úrokov z pomoci, ktorá sa má vymôct od spolocnosti A2A. VI - Návrh 66. Vzhladom na predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálnu otázku, ktorú polozil Corte suprema di cassazione (Taliansko), takto: Clánok 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 ZFEÚ, clánky 9, 11 a 13 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie (ES) c. 659/1999 a vseobecné zásady práva Únie sa majú vykladat tak, ze nebránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá vo vztahu k vymáhaniu státnej pomoci vyplývajúcemu z rozhodnutia Komisie [oznámeného 7. júna 2002] stanovuje, ze úroky sa urcujú na základe uplatnenia metódy zlozených úrokov. __________________________________________________________________ ( [46]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [47]2 ) [48]Ú. v. EÚ L 77, 2003, s. 21. ( [49]3 ) [50]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339. ( [51]4 ) [52]Ú. v. EÚ L 140, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3. ( [53]5 ) Riadna príloha GURI c. 280 z 29. novembra 2008. ( [54]6 ) Riadna príloha GURI c. 22 z 28. januára 2009. ( [55]7 ) Treba uviest, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania tiez odkazuje na clánok 1 zákonného dekrétu c. 10 z 15. februára 2007, zmeneného, doplneného a upraveného na zákon zákonom c. 46 zo 6. apríla 2007, dalej len "zákonný dekrét c. 10/2007", ktorý je nazvaný "Výkon rozsudku Súdneho dvora Európskych spolocenstiev z 1. júna 2006 vo veci C-207/05. Výkon rozhodnutia Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002". Podla vnútrostátneho súdu clánok 1. zákonného dekrétu c. 10/2007 má rovnaké znenie ako clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 a clánok 19 zákonného dekrétu c. 135 z 25. septembra 2009, zmenený, doplnený a upravený na zákon zákonom c. 166 z 20. novembra 2009 (riadna príloha GURI c. 274 z 24. novembra 2009). Vnútrostátny súd vsak nevysvetluje vztah medzi týmito troma ustanoveniami. Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v kazdom prípade vyplýva, ze relevantná cast rozhodnutia Commissione Tributaria Regionale della Lombardia (Regionálny danový úrad v Lombardii) c. 99/19/10 (ktoré je predmetom odvolania na vnútrostátnom súde) odkazuje na clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008. Moju analýzu preto výrazne obmedzím na toto ustanovenie. ( [56]8 ) Hoci sa clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008 nepopieratelne uplatnuje na státne pomoci, ktoré majú byt vymáhané podla rozhodnutia 2003/193, zdôraznujem, ze z vnútrostátneho právneho rámca uvedeného vnútrostátnym súdom nie je jasné, ci sa metóda zlozených úrokov uplatnila alebo sa stala uplatnitelnou iba na státnu pomoc, ktorá sa má vymôct v súlade s týmto rozhodnutím, a nie na iné protiprávne pomoci. ( [57]9 ) Zo spisu, ktorý vnútrostátny súd predlozil do kancelárie Súdneho dvora vyplýva, ze konanie vo veci samej sa týka nasledujúcich danových výmerov: danový výmer c. R1P3101304/2009 IRPEG + ILOR 1996, danový výmer c. TMB030200374/2009 IRPEG 1998, danový výmer c. TMB030200379/2009 IRPEG 1999, danový výmer c. TMB030200381/2009 IRPEG 1998, danový výmer c. TMB030200382/2009 IRPEG 1999 a danový výmer c. R1P3100012/2009 IRPEG + ILOR 1997. ( [58]10 ) Podla spisu, ktorý vnútrostátny súd predlozil do kancelárie Súdneho dvora, a podla návrhu na zacatie prejudiciálneho konania boli úroky, ktoré sú uvedené v týchto danových výmeroch, vypocítané podla ustanovení kapitoly V nariadenia c. 794/2004, na ktoré odkazuje clánok 24 ods. 4 zákonného dekrétu c. 185/2008. ( [59]11 ) Treba uviest, ze táto otázka sa týka iba metódy výpoctu úrokov uplatnitelných na vymáhanie predmetnej protiprávnej pomoci a nie na samotnú zásadu jej vymáhania s úrokmi v súlade s clánkom 14 ods. 2 nariadenia c. 659/1999. Vseobecný súd totiz rozsudkom z 11. júna 2009 zamietol zalobu o neplatnost, ktorú podali AEM SpA a ASM Brescia SpA, navrhujúc zrusenie clánkov 2 a 3 rozhodnutia 2003/13. Pozri rozsudky Vseobecného súdu ASM Brescia/Komisia (T-189/03, [60]EU:T:2009:193) a AEM/Komisia (T-301/02, [61]EU:T:2009:191), potvrdené v rámci konania o kasacnom opravnom prostriedku rozsudkami A2A/Komisia (C-318/09 P, [62]EU:C:2011:856) a A2A/Komisia (C-320/09 P, [63]EU:C:2011:858). ( [64]12 ) Pozri body 5 a 10 týchto návrhov. ( [65]13 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [66]EU:C:2008:707, body 46 a 82). Súdny dvor v bode 46 tohto rozsudku konstatuje, ze Komisia vo svojom oznámení 2003/C 110/08 z 8. mája 2003 o úrokových sadzbách uplatnitelných v prípade vymáhania protiprávnej pomoci [neoficiálny preklad] ([67]Ú. v. ES C 110, s. 21, dalej len "oznámenie z roku 2003") "výslovne uznala, ze vznikla otázka, ci tieto úroky majú byt jednoduché alebo zlozené, a povazovala za nevyhnutné objasnit v tejto súvislosti svoje stanovisko. Informovala preto clenské státy a dotknuté strany, ze v kazdom rozhodnutí nariadujúcom vrátenie protiprávnej pomoci, ktoré prijme v budúcnosti, uplatní zlozenú úrokovú sadzbu". ( [68]14 ) Pozri analogicky clánok 9 nariadenia c. 794/2004. ( [69]15 ) Pozri analogicky clánok 11 nariadenia c. 794/2004. ( [70]16 ) Komisia uviedla "vo svojom liste clenským státom SG(91) D/4577 zo 4. marca 1991, ze konecné rozhodnutie, ktorým konstatuje nezlucitelnost pomoci so spolocným trhom, bude zahrnat vrátenie sumy pomoci uz zaplatenej protiprávne, pricom vrátenie sa uskutocní podla ustanovení vnútrostátneho práva vrátane ustanovení týkajúcich sa úrokov z omeskania z pohladávok státu s tým, ze úroky zacnú bezne plynút odo dna poskytnutia dotknutej protiprávnej pomoci". Svojím oznámením v súvislosti s obsolentným charakterom urcitých právnych predpisov týkajúcich sa politiky v oblasti státnej pomoci ([71]Ú. v. EÚ C 115, 2004, s. 1) Komisia informovala clenské státy a dotknuté tretie osoby, ze uz nebude uplatnovat tento list. Z tohto oznámenia vyplýva, ze "po prijatí nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004... sa viaceré z týchto predpisov stali obsolentnými. Predmetné predpisy sa týkajú povinnosti oznámenia, postupov oznámenia vrátane zrýchlených postupov oznámenia, výrocných správ, lehôt a vymáhania protiprávnej pomoci". Rozsudok Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [72]EU:C:2008:707, body 83 a 84). ( [73]17 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [74]EU:C:2008:707, body 80 az 86). ( [75]18 ) Podla môjho názoru clánok 3 rozhodnutia 2003/193, ktorého znenie je takmer identické s predmetným ustanovením rozsudku Komisia/Département du Loiret (C-295/07 P, [76]EU:C:2008:707), výslovne spája otázku ulozenia úrokov s procesnými postupmi vymáhania a v tomto smere odkazuje na vnútrostátne právo. ( [77]19 ) Pozri rozsudok Scott a Kimberly Clark (C-210/09, [78]EU:C:2010:294, bod 20 a citovanú judikatúru). ( [79]20 ) Rozsudok Scott a Kimberly Clark (C-210/09, [80]EU:C:2010:294, bod 21). ( [81]21 ) Rozsudok Komisia/Nemecko (C-527/12, [82]EU:C:2014:2193, bod 39). ( [83]22 ) Rozsudok Gerekens a Procola (C-459/02, [84]EU:C:2004:454, bod 21). ( [85]23 ) Rozsudok Unicredito Italiano (C-148/04, [86]EU:C:2005:774, bod 113 a citovaná judikatúra). ( [87]24 ) Pozri tiez odôvodnenie 13 nariadenia c. 794/2004, ktoré stanovuje, ze "státna pomoc môze byt poskytnutá na znízenie strednodobých financných potrieb prijímajúceho podniku...". ( [88]25 ) Pozri analogicky rozsudok Falck a Acciaierie di Bolzano/Komisia (C-74/00 P a C-75/00 P, [89]EU:C:2002:524, bod 159), v ktorom Súdny dvor rozhodol, ze "obnovenie predchádzajúcej situácie môze byt nevyhnutne dosiahnuté, len ak vrátenie pomoci sprevádzajú úroky plynúce od dátumu poskytnutia pomoci a ak uplatnené úrokové sadzby predstavujú úrokové sadzby pouzívané na trhu. V opacnom prípade si príjemca prinajmensom zachová výhodu zodpovedajúcu bezplatnému financnému preddavku alebo zvýhodnenej pôzicky". ( [90]26 ) Pozri rozsudok Scott a Kimberly Clark (C-210/09, [91]EU:C:2010:294, bod 22 a citovaná judikatúra). ( [92]27 ) Pozri body 42 a 43 týchto návrhov. ( [93]28 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Gerekens a Procola (C-459/02, [94]EU:C:2004:454, bod 21 az 24). ( [95]29 ) Pozri rozsudok Holandsko/Rada (C-110/97, [96]EU:C:2001:620, bod 151 a citovanú judikatúru). Navyse, podla ustálenej judikatúry, hmotnoprávne pravidlá musia byt na úcely zabezpecenia dodrziavania zásad právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery vykladané ako pravidlá vztahujúce sa na situácie, ktoré vznikli pred nadobudnutím ich úcinnosti len v rozsahu, v akom z ich znenia, úcelu alebo struktúry jasne vyplýva, ze im má byt takýto úcinok priznaný [v tomto zmysle pozri tiez rozsudok Pokrzeptowicz-Meyer (C-162/00, [97]EU:C:2002:57, bod 49)]. ( [98]30 ) Zdá sa, ze tieto danové výmery boli vydané v roku 2009, co este musí overit vnútrostátny súd. Pozri poznámku pod ciarou 9 týchto návrhov. ( [99]31 ) Kedze zákonný dekrét c. 10/2007 nadobudol úcinnost 16. februára 2007, moja analýza sa uplatnuje mutatis mutandis na jeho clánok 1. Pozri poznámku pod ciarou 7 týchto návrhov. ( [100]32 ) Rozsudok Pokrzeptowicz-Meyer (C-162/00, [101]EU:C:2002:57, bod 50 a citovaná judikatúra). ( [102]33 ) Pozri analogicky rozsudok Belgicko/Komisia (C-75/97, [103]EU:C:1999:311, bod 65). ( [104]34 ) Pozri rozsudok Diputación Foral de Vizcaya a i./Komisia (C-471/09 P az C-473/09 P, [105]EU:C:2011:521, bod 100). ( [106]35 ) Podla spolocnosti A2A Talianska republika neuplatnila zlozené úroky na vymáhania uskutocnené v rámci výkonu rozhodnutia Komisie z 12. júla 2000 o státnej pomoci poskytnutej Taliansku vo forme danových zvýhodnení pre podniky z odvetvia stavitelstva lodí, v zmysle talianskeho zákona c. 549/95 ([107]Ú. v. ES L 279, s. 46). ( [108]36 ) Rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia (C-580/12 P, [109]EU:C:2014:2363, bod 51). ( [110]37 ) Rozsudok IBV & Cie (C-195/12, [111]EU:C:2013:598, body 50, 52 a 53). ( [112]38 ) Clánok 1 zákonného dekrétu c. 10/2007 je nazvaný "Výkon rozsudku Súdneho dvora Európskych spolocenstiev z 1. júna 2006, vo veci Komisia/Taliansko (C-207/05, [113]EU:C:2006:366). Výkon rozhodnutia Komisie 2003/193/ES z 5. júna 2002". Pozri aj poznámku pod ciarou 7 týchto návrhov. ( [114]39 ) Pozri body 22 a 23 týchto návrhov. ( [115]40 ) Pozri poznámku pod ciarou 8 týchto návrhov. ( [116]41 ) Pozri body 41 az 43 týchto návrhov. ( [117]42 ) Skutocnost, ze Talianska republika uplatnuje v súlade so zásadou procesnej autonómie metódu zlozených úrokov, zatial co ostatné clenské státy uplatnujú metódu jednoduchých úrokov, nepredstavuje, na rozdiel od tvrdení spolocnosti A2A, porusenie zásady rovnosti zaobchádzania. Zásada procesnej autonómie totiz predpokladá, ze môzu existovat rozdiely v zaobchádzaní medzi príjemcami protiprávnej pomoci v rozdielnych clenských státoch, ktorí sa tým nenachádzajú v porovnatelných situáciách, samozrejme s výhradou, ze tieto rozdiely nenarusujú úcinnost práva Únie. References 1. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0008 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0009 11. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0010 12. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0011 13. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0012 14. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0013 15. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0014 16. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0015 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0016 19. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0017 20. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0018 21. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0019 22. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0020 23. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0021 24. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0022 25. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0023 26. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0024 27. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0025 28. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0026 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0027 31. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0028 32. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0029 33. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0030 34. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0031 35. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0032 36. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0033 37. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0034 38. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0035 39. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0036 40. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0037 41. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0038 42. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0039 43. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0040 44. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0041 45. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#t-ECR_62014CC0089_SK_01-E0042 46. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0001 47. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0002 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:077:TOC 49. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0003 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 51. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0004 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 53. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0005 54. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0006 55. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0007 56. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0008 57. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0009 58. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0010 59. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0011 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A193&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A191&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A856&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A858&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0012 65. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0013 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2003:110:TOC 68. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0014 69. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0015 70. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0016 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1991:115:TOC 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 73. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0017 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 75. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0018 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A707&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0019 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 79. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0020 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 81. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0021 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2193&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 83. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0022 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A454&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 85. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0023 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0024 88. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0025 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0026 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0027 93. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0028 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A454&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0029 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A620&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0030 99. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0031 100. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0032 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 102. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0033 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A311&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 104. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0034 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A521&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0035 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2000:279:TOC 108. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0036 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0037 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A598&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0038 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 114. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0039 115. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0040 116. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0041 117. file:///tmp/lynxXXXXNX7Eb6/L90918-3579TMP.html#c-ECR_62014CC0089_SK_01-E0042