NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA MELCHIOR WATHELET prednesené 26. marca 2015 ( [1]1 ) Vec C-63/14 Európska komisia proti Francúzskej republike "Nesplnenie povinnosti clenským státom -- Státna pomoc -- Povinnost vymáhania -- Náhrady súvisiace s poverením sluzbami vo verejnom záujme" I - Úvod 1. Táto vec je súcastou dlhého zoznamu vecí týkajúcich sa státnej pomoci, ktorú Francúzska republika poskytla spolocnosti Société nationale maritime Corse-Méditerranée (SNCM) SA (dalej len "SNCM") ( [2]2 ). 2. Svojou zalobou podanou 10. februára 2014 Európska komisia navrhuje, aby Súdny dvor urcil, ze Francúzska republika si po prvé tým, ze v stanovených lehotách neprijala vsetky opatrenia potrebné na to, aby od príjemcu vymohla státnu pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlucitelnú s vnútorným trhom clánkom 2 ods. 1 rozhodnutia Komisie 2013/435/EÚ z 2. mája 2013 o státnej pomoci SA.22843 (2012/C) (ex 2012/NN), ktorú Francúzsko poskytlo spolocnosti Société Nationale Maritime Corse Méditerranée a spolocnosti Compagnie Méridionale de Navigation ( [3]3 ) (dalej len "sporné rozhodnutie"), po druhé tým, ze v stanovených lehotách nezrusila vsetky platby pomoci uvedenej v tomto clánku 2 ods. 1 a po tretie tým, ze v stanovenej lehote neinformovala Komisiu o opatreniach prijatých na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 288 stvrtého odseku ZFEÚ, ako aj z clánkov 3 az 5 uvedeného rozhodnutia. II - Právny rámec 3. V clánku 108 ods. 2 ZFEÚ sa uvádza: "Ak Komisia po výzve, aby príslusné strany predlozili pripomienky, zistí, ze pomoc poskytnutá státom alebo zo státnych zdrojov je nezlucitelná s vnútorným trhom podla clánku 107, alebo ak zistí, ze táto pomoc sa zneuzíva, rozhodne o tom, ze príslusný stát túto pomoc v lehote stanovenej Komisiou zrusí alebo upraví. Ak sa daný stát nepodriadi tomuto rozhodnutiu v stanovenej lehote, Komisia alebo iný dotknutý stát môze, odhliadnuc od ustanovení clánkov 258 [ZFEÚ] a 259 [ZFEÚ], predlozit vec priamo Súdnemu dvoru Európskej únie. ..." 4. Clánok 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ( [4]4 ) stanovuje: "1. Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu (dalej sa oznacuje len ako 'rozhodnutie o vymáhaní`). Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva Spolocenstva. 2. Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania. 3. Bez toho, aby bolo dotknuté akékolvek nariadenie Súdneho dvora podla clánku [278 ZFEÚ], vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez vplyvu na právo [Únie]." III - Skutkový rámec A - Skutkové okolnosti, ktoré viedli k vydaniu sporného rozhodnutia 5. Parlamentné zhromazdenie Korziky uznesením zo 7. júna 2007 udelilo skupine zlozenej zo spolocností SNCM a Compagnie méridionale de navigation SA (dalej len "CMN") poverenie sluzbami vo verejnom záujme v oblasti námornej dopravy medzi prístavom Marseille a prístavmi na Korzike. Predseda výkonnej rady Územnej samosprávy Korziky (Conseil exécutif de la collectivité territoriale de Corse - CTC) rozhodnutím z rovnakého dna povolil uzavretie dohody o poverení sluzbami vo verejnom záujme (dalej len "dohoda"). 6. Dohoda bola uzavretá na obdobie od 1. júla 2007 do 31. decembra 2013. V jej clánku 1 sa vymedzuje predmet dohody, ktorým je zabezpecovanie sluzieb pravidelnej námornej dopravy na vsetkých trasách podliehajúcich povereniu sluzbami vo verejnom záujme (dalej len "poverenie") medzi prístavom Marseille a prístavmi Ajaccio, Balagne, Bastia, Porto-Vecchio a Propriano. 7. V technickej specifikácii uvedenej v prílohe 1 k dohode sa vymedzuje povaha týchto sluzieb: -- stála sluzba prepravy "cestujúcich a nákladu", ktorú skupina SNCM-CMN musí zabezpecovat pocas celého roka (dalej len "základná sluzba"), -- doplnková sluzba prepravy "cestujúcich" v case dopravnej spicky v trvaní priblizne 37 týzdnov na trase Marseille - Ajaccio a Marseille - Bastia a v období od 1. mája do 30. septembra na trase Marseille - Propriano (dalej len "doplnková sluzba"). 8. Obe poverené spolocnosti dostávajú na základe dohody od Korzického dopravného úradu (Office des transports de la Corse, dalej len "OTC") rocný príspevok za základnú sluzbu a za doplnkovú sluzbu. Konecná financná náhrada pre kazdú z poverených spolocností za kazdý rok je obmedzená na prevádzkovú stratu vzniknutú v dôsledku plnenia záväzkov podla technickej specifikácie, pricom sa zohladnuje primeraný zisk podla skutocného denného pouzívania námorného kapitálu na plavby zodpovedajúce týmto záväzkom. Ak by skutocné príjmy boli nizsie ako odhadované príjmy, ktoré poverené spolocnosti uvádzajú vo svojich ponukách, v uvedenej dohode sa stanovuje úprava tejto náhrady z verejných prostriedkov. 9. Po podpísaní bola dohoda upravená tak, ze sa zrusilo viac ako 100 plavieb rocne medzi Korzikou a Marseille, znízili sa rocné sumy referencnej financnej náhrady o 6,5 milióna eur pre obidve poverené spolocnosti a stanovil sa rocný strop mechanizmu úpravy príjmov pre kazdú poverenú spolocnost. B - Sporné rozhodnutie 10. V nadväznosti na staznost spolocnosti Corsica Ferries France SAS (dalej len "Corsica Ferries") týkajúcu sa údajne protiprávnej státnej pomoci nezlucitelnej s vnútorným trhom, ktorú získali SNCM a CMN na základe dohody, Komisia listom z 27. júna 2012 oznámila francúzskym orgánom svoje rozhodnutie zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, pokial ide o moznú pomoc v prospech spolocností SNCM a CMN vyplývajúcu z dohody. ( [5]5 ) 11. Komisia usúdila, ze neboli splnené dve zo styroch kritérií stanovených Súdnym dvorom v rozsudku Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg (C-280/00, [6]EU:C:2003:415), na základe coho rozhodla, ze dohodou stanovené náhrady predstavujú protiprávnu státnu pomoc nezlucitelnú s vnútorným trhom. 12. Komisia po prvé konstatovala, ze doplnková sluzba poskytovaná spolocnostou SNCM nie je ani potrebná, ani primeraná s ohladom na uspokojenie reálnych potrieb sluzby vo verejnom záujme. Komisia po druhé usúdila, ze jednak podmienky verejného obstarávania neumoznovali zabezpecit efektívnu hospodársku sútaz a jednak financné náhrady neboli stanovené podla nákladového základu urceného apriórne alebo prostredníctvom porovnania so struktúrou nákladov iných porovnatelných lodných spolocností. 13. Komisia na základe toho dospela k záveru, ze náhrady poskytnuté spolocnostiam SNCM a CMN za doplnkovú sluzbu predstavujú státnu pomoc. Konstatovala, ze kedze sa náhrady poskytli bez predchádzajúceho oznámenia Komisii, sú protiprávne. Komisia dalej usúdila, ze náhrady poskytnuté spolocnostiam SNCM a CMN za základnú sluzbu sú zlucitelné s vnútorným trhom, co vsak neplatí v prípade náhrad poskytnutých spolocnosti SNCM za doplnkovú sluzbu od 1. júla 2007. 14. Na základe vyssie uvedených skutocností Komisia sporným rozhodnutím rozhodla takto: "Clánok 1 Náhrada uhradená spolocnosti SNCM a spolocnosti CMN v rámci [dohody] zo 7. júna 2007 predstavuje státnu pomoc podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Táto státna pomoc sa poskytla v rozpore so záväzkami stanovenými v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. Clánok 2 1. Náhrada uhradená spolocnosti SNCM v súvislosti so zavedením dodatocných kapacít stanovených v oddiele I písm. a) ods. 2, oddiele I písm. b) ods. 2 a v oddiele I písm. d) ods. 1.4 technickej specifikácie [dohody] nie je zlucitelná s vnútorným trhom. 2. Náhrada uhradená spolocnosti SNCM a spolocnosti CMN za výkon ostatných sluzieb stanovených v [dohode] je zlucitelná s vnútorným trhom. Clánok 3 1. Francúzsko vymôze od príjemcu pomoc uvedenú v clánku 2 ods. 1. 2. Sumy, ktoré sa majú vrátit, zahrnajú úroky plynúce odo dna, kedy boli poskytnuté príjemcovi, az do ich skutocného vrátenia. 3. Úrok sa vypocíta ako zlozený úrok v súlade s kapitolou V nariadenia (ES) c. 794/2004 a s nariadením (ES) c. 271/2008, ktorým sa mení a doplna nariadenie (ES) c. 794/2004. 4. Francúzsko zrusí vsetky úhrady vymedzené v clánku 2 ods. 1, ktoré by sa mohli uskutocnit odo dna oznámenia tohto rozhodnutia. Clánok 4 1. Vrátenie pomoci uvedenej v clánku 2 ods. 1 je bezodkladné a úcinné. 2. Francúzsko zabezpecí, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do styroch mesiacov po dátume oznámenia tohto rozhodnutia. Clánok 5 Francúzsko do dvoch mesiacov odo dna oznámenia tohto rozhodnutia predlozí Komisii tieto informácie: a) celkovú výsku pomoci (istinu a úrok), ktorú má príjemca vrátit; b) podrobný opis uz prijatých alebo plánovaných opatrení na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím; c) dokumenty, ktoré dokazujú, ze príjemcovi bolo nariadené pomoc vrátit; d) dátum a presnú výsku mesacných splátok a rocných úprav, ktoré sa vykonali od vstúpenia dohody do platnosti do dna prijatia tohto rozhodnutia. 2. Francúzsko bude informovat Komisiu o pokroku dosiahnutom v súvislosti s vnútrostátnymi opatreniami, ktoré sa prijali na vykonanie tohto rozhodnutia, az do úplného vrátenia celkovej sumy pomoci uvedenej v clánku 2 ods. 1. Na poziadanie Komisie bezodkladne poskytne informácie o opatreniach, ktoré sa uz prijali a ktoré sa plánujú prijat na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím. Takisto poskytne podrobné informácie o sumách pomoci a úrokov, ktoré príjemca uz vrátil. Clánok 6 Toto rozhodnutie je urcené Francúzskej republike." 15. Podla názoru Komisie bola výska pomoci, ktorá sa musí vrátit, ocenená v case prijatia sporného rozhodnutia na priblizne 220,224 milióna eur. C - Konanie francúzskych orgánov po prijatí sporného rozhodnutia 16. Sporné rozhodnutie bolo oznámené francúzskym orgánom 3. mája 2013. Proti spornému rozhodnutiu podali Francúzska republika 17. júla 2013 a SNCM 27. augusta 2013 na Vseobecný súd zalobu o neplatnost. ( [7]6 ) Francúzska republika podala proti spornému rozhodnutiu aj návrh na nariadenie predbezného opatrenia, ktorý bol zamietnutý v prvostupnovom konaní predsedom Vseobecného súdu ( [8]7 ) a v odvolacom konaní podpredsedom Súdneho dvora. ( [9]8 ) 17. Listom z 20. júna 2013 predseda výkonnej rady CTC pán Giacobbi poziadal podpredsedu Komisie pána Almuniu o informácie o spôsoboch vykonania sporného rozhodnutia. 18. Dna 10. júla 2013 prefekt Korziky zaslal predsedovi výkonnej rady CTC list, ku ktorému bolo prilozené sporné rozhodnutie. Podla tohto listu prefekt Korziky ziadal uvedeného predsedu, aby mu oznámil opatrenia, ktoré na základe rozhodnutia prijme. Prefekt Korziky okrem toho uviedol, ze francúzska vláda zamýslala napadnút rozhodnutie Komisie zalobou o neplatnost a zároven podat návrh na nariadenie predbezného opatrenia. 19. V ten istý den prefekt Korziky zaslal predsedovi predstavenstva spolocnosti SNCM kópiu listu adresovaného predsedovi výkonnej rady CTC a kópiu sporného rozhodnutia. 20. Listom zo 17. júla 2013 podpredseda Komisie oznámil predsedovi výkonnej rady CTC, ze podla sporného rozhodnutia musia byt platby náhrad poskytovaných spolocnosti SNCM za doplnkovú sluzbu ihned pozastavené, ze lehota stanovená sporným rozhodnutím na zaslanie informácií uvedených v jeho clánku 5 ods. 1 je uz prekrocená a ze je okrem iného nutné, aby lehota stanovená v clánku 4 ods. 2 uvedeného rozhodnutia bola dodrzaná. V tomto liste podpredseda Komisie upozornil, ze v zásade "má pomoc vymôct institúcia, ktorá ju poskytla, na základe plne vykonatelného exekucného titulu, ktorý vydá (za predpokladu, ze je oprávnená vydat ho), alebo, pokial to nie je mozné, iný verejný orgán, ktorý má takúto právomoc. V tomto prípade povinnost vymáhania podla vsetkého prislúcha výkonnej rade [CTC], pretoze práve ona poskytla nezlucitelnú pomoc, ako sa uvádza v bode 28 [sporného] rozhodnutia". 21. Listom z 29. júla 2013 predseda výkonnej rady CTC oznámil podpredsedovi Komisie, ze prijal opatrenia potrebné na zrusenie vyplácania náhrady za doplnkovú sluzbu. Dodal, ze mal problémy "s orgánmi francúzskeho státu, obzvlást s úradom prefekta Korziky a Regionálnym audítorským úradom (Chambre régionale des comptes), ktoré spochybnujú platnost rozhodnutia Komisie a súcasne popierajú jeho vykonatelnost". 22. Listom z 2. septembra 2013 Komisia poziadala francúzske orgány, aby jej do desiatich dní od dátumu tohto listu oznámili opatrenia, ktoré prijali na vykonanie sporného rozhodnutia. Komisia v uvedenom liste pripomenula francúzskym orgánom, ze kým nie je výkon rozhodnutia o vrátení státnej pomoci platne pozastavený, zostáva toto rozhodnutie plne a priamo vykonatelné. Okrem toho poziadala francúzske orgány, aby jej spresnili, aké by boli dôsledky výkonu sporného rozhodnutia na financnú situáciu spolocnosti SNCM vzhladom na to, ze podla týchto orgánov by výkon tohto rozhodnutia nevyhnutne viedol ku konkurzu a súdnej likvidácii tejto spolocnosti. Komisia v tejto súvislosti oznámila svoje pochybnosti o informáciách, ktoré mala k dispozícii a podla ktorých výkonná rada CTC mala v úmysle navrhnút parlamentnému zhromazdeniu Korziky na základe správy OTC, aby so skupinou tvorenou spolocnostami SNCM a CMN uzavrel novú dohodu o preprave cestujúcich a tovaru medzi Marseille a prístavmi Korziky na obdobie od roku 2014 do roku 2023. 23. Kedze Komisia nedostala od francúzskych orgánov ziadnu odpoved, listom z 20. septembra 2013"opätovne [vyzvala] francúzske orgány, aby ihned pristúpili k vymáhaniu pomoci vrátane úrokov, zrusili (a v prípade potreby získali spät) vsetku pomoc, ktorú museli vyplatit za doplnkovú sluzbu odo dna oznámenia [sporného rozhodnutia] a zaslali správu o stave vymáhania pomoci vrátane vysvetlenia spôsobu výpoctu úrokov". Komisia ich vyzvala, aby jej zaslali tieto informácie do 20 pracovných dní od dátumu listu. Komisia nakoniec uviedla, ze táto dodatocná lehota nic nemení na ich povinnosti okamzitého výkonu uvedeného rozhodnutia, a ak ho nezabezpecia, jej útvary budú povinné navrhnút jej zacatie konania voci Francúzskej republike podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 24. O dva mesiace neskôr, teda 29. novembra 2013, francúzske orgány oznámili Komisii, ze CTC pozastavila platby náhrad za tzv. "doplnkovú" sluzbu od konca júla 2013 na základe predbezného odhadu vychádzajúceho zo súm uvedených v spornom rozhodnutí. Pokial ide o celkovú výsku náhrady, ktorú majú príjemcovia vrátit (istina a úroky), francúzske orgány informovali o svojich tazkostiach s jej odhadom, pricom podla ich názoru je oddelenie "základnej sluzby" od "doplnkovej sluzby" zo strany Komisie umelé, pretoze obidve tieto sluzby sú neoddelitelné a podielajú sa na uskutocnovaní ciela územnej kontinuity. 25. Dna 18. decembra 2013 predseda výkonnej rady CTC zaslal národnému tajomníkovi pre dopravu Odborového zväzu pracovníkov Korziky (Syndicat des travailleurs corses) pánovi Mosconimu list, ktorým informuje o cieloch, ktoré sleduje, pricom predovsetkým uviedol, ze "CTC nevydala ziadny exekucný titul a nezacala ziadne konanie, ktoré by viedlo k urýchleniu osudu [spolocnosti SNCM]". 26. Po podaní tejto zaloby o neplnenie povinnosti 10. februára 2014 doslo k viacerým udalostiam. 27. Na pojednávaní Francúzska republika spresnila, ze návrh spolocnosti Veolia-Transdev z 29. októbra 2014 na predcasné splatenie pôzicky, ktorú poskytla spolocnosti SNMC, viedol 4. novembra 2014 k vyhláseniu platobnej neschopnosti tejto spolocnosti. 28. Francúzska republika tiez dodala, ze 7. a 19. novembra 2014 OTC vydal dva platobné výmery na úcely vymáhania pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú, avsak vo výske priblizne 198 miliónov eur, ktorá bola podla Komisie stále nizsia ako výska uvedená v spornom rozhodnutí, teda 220,224 milióna eur. 29. Dna 28. novembra 2014 predseda Tribunal de commerce de Marseille (Obchodný súd v Marseille, Francúzsko) konstatoval platobnú neschopnost spolocnosti SNCM a uvalil na nu súdne vyrovnanie na obdobie siestich mesiacov. ( [10]9 ) Rozsudok nariadujúci zacatie konania o súdnom vyrovnaní bol uverejnený 14. decembra 2014, odkedy zacala plynút dvojmesacná lehota, ktorú mali veritelia na prihlásenie svojich pohladávok. 30. Dna 9. januára 2015 francúzske orgány zahrnuli pomoc vo výske 198 miliónov eur vyhlásenú za nezlucitelnú do pasív spolocnosti SNCM. 31. Na pojednávaní Francúzska republika okrem iného informovala Súdny dvor o tom, ze v rámci súdneho vyrovnania bolo na Tribunal de commerce v Marseille podaných 2. februára 2015 niekolko ponúk na prevzatie spolocnosti SNCM (tlac ich uvádza pät spolu s dvoma zámermi prevzatia). ( [11]10 ) 32. Z istých tlacových informácií vyplýva, ze tieto ponuky podliehali odkladným podmienkam, a to preneseniu poverenia verejnou sluzbou z Korziky na kontinentálne Francúzsko, opätovnému prerokovaniu sociálnych dohôd a "zruseniu" povinnosti vrátit protiprávnu pomoc. ( [12]11 ) D - Súvislosti sporu 33. Ako som uviedol v bode 1 týchto návrhov, prejednávaná vec je súcastou dlhého zoznamu vecí týkajúcich sa státnej pomoci, ktorú poskytla Francúzska republika spolocnosti SNCM. Táto státna pomoc sa delí na dve skupiny: pomoc poskytnutú spolocnosti SNCM prostredníctvom plánu jej restrukturalizácie a pomoc poskytnutú tejto spolocnosti prostredníctvom financných náhrad za poverenie verejnou sluzbou. Tieto dve skupiny pomoci viedli k dvom konaniam, ktoré si vzhladom na to, ze sa týkajú velmi podobných súm (priblizne 220 miliónov eur), netreba zamienat. 1. Prvé konanie 34. Prvé z dvoch konaní sa zacalo napadnutím státnej pomoci vyplatenej spolocnosti SNCM prostredníctvom restrukturalizacného plánu na rok 2002. Súkromná spolocnost Corsica Ferries, ktorá je konkurentom spolocnosti SNCM, podala zalobu o neplatnost rozhodnutia Komisie z 9. júla 2003, ktorým bola pomoc vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom. ( [13]12 ) 35. Rozsudkom z 15. júna 2005 Súd prvého stupna zrusil toto rozhodnutie a rozhodol, ze Komisia "pri urcovaní minimálneho charakteru pomoci nezohladnila celý cistý výnos prevodov nepotrebného majetku". ( [14]13 ) Proti rozsudku Súdu prvého stupna nebolo podané odvolanie. 36. Dna 8. júla 2008 Komisia prijala nové rozhodnutie ( [15]14 ), podla ktorého sú opatrenia restrukturalizacného plánu z roku 2002 protiprávnou státnou pomocou, avsak zlucitelnou so spolocným trhom a opatrenia plánu privatizácie z roku 2006 nie sú státnou pomocou v zmysle clánku 87 ods. 1 ES (teraz clánok 107 ods. 1 ZFEÚ). 37. Toto rozhodnutie bolo zrusené rozsudkom Vseobecného súdu Corsica Ferries/Komisia (T-565/08, [16]EU:T:2012:415) vyhláseným 11. septembra 2012. Odvolanie proti tomuto rozsudku bolo zamietnuté rozsudkom Súdneho dvora vyhláseným 4. septembra 2014. ( [17]15 ) 38. Medzicasom 20. novembra 2013 Komisia nariadila vymáhanie súm poskytnutých z restrukturalizacného plánu SNCM, na ktoré sa vztahovali uvedené rozsudky. ( [18]16 ) Toto rozhodnutie bolo opät predmetom zalôb o neplatnost, ktoré podali Francúzska republika v januári 2014 ( [19]17 ) a SNCM v januári 2015. 2. Druhé konanie 39. Toto druhé konanie sa týka dohody uzavretej v roku 2007, ktorá stanovuje financné náhrady pre SNCM a CMN. V roku 2013 Komisia vyhlásila náhrady za doplnkovú sluzbu za protiprávne a nariadila ich vymáhanie. 40. Toto rozhodnutie je v súcasnosti predmetom zalôb o neplatnost, ktoré podali na Vseobecný súd Francúzska republika a SNCM. V súvislosti s týmito zalobami bol návrh Francúzskej republiky na nariadenie predbezného opatrenia smerujúci k odkladu výkonu rozhodnutia Komisie zamietnutý predsedom Vseobecného súdu v prvostupnovom konaní ( [20]18 ) a podpredsedom Súdneho dvora v odvolacom konaní. ( [21]19 ) 41. Predmetom tejto zaloby o nesplnenie povinnosti je aj nevykonanie sporného rozhodnutia. 42. Komisia na pojednávaní uviedla, ze francúzske orgány v septembri 2013 opätovne a bez toho, aby to oznámili Komisii, vyplatili spolocnosti SNCM znacné sumy, a okrem iných výhod jej udelili aj nové poverenie na vykonávanie sluzby vo verejnom záujme na desat rokov za mimoriadne kontroverzných podmienok. IV - Konanie pred Súdnym dvorom 43. Komisia podala 10. februára 2014 zalobu. Francúzska republika podala 23. apríla 2014 svoje vyjadrenie k zalobe a Komisia podala 2. júna 2014 repliku. Písomné konanie bolo ukoncené podaním dupliky Francúzskou republikou 14. júla 2014. 44. Pojednávanie, na ktorom Komisia a Francúzska republika predniesli svoje ústne pripomienky, sa uskutocnilo 5. februára 2015. V - O nesplnení povinnosti vytýkanom Francúzskej republike 45. Komisia vo svojej zalobe tvrdí, ze Francúzska republika si tým, ze: -- neprijala v stanovených lehotách vsetky opatrenia potrebné na to, aby od príjemcu vymohla státnu pomoc, ktorá bola clánkom 2 ods. 1 sporného rozhodnutia vyhlásená za protiprávnu a nezlucitelnú s vnútorným trhom, -- nezrusila v stanovených lehotách vsetky platby pomoci uvedenej v predmetnom clánku 2 ods. 1, a -- neinformovala Komisiu v stanovenej lehote o opatreniach prijatých na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 288 stvrtého odseku ZFEÚ a z clánkov 3 az 5 uvedeného rozhodnutia. A - O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nevymáhaní protiprávnej pomoci 1. Úvod 46. V prípade, ze Komisia vyhlási pomoc za protiprávnu, jej vymáhanie, ktoré nariadi, sa uskutocní za podmienok stanovených v clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999, podla ktorého: "... vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez vplyvu na právo [Únie]". 47. Francúzska republika nepopiera, ze príslusný francúzsky orgán, cize CTC, neprijal opatrenia potrebné na vymozenie státnej pomoci vyhlásenej clánkom 2 ods. 1 sporného rozhodnutia za protiprávnu a nezlucitelnú s vnútorným trhom. 48. Písomnosti prilozené k zalobe Komisie to dostatocne preukazujú. 49. Po prvé, listom z 29. júla 2013 predseda výkonnej rady CTC pán Giacobbi informoval podpredsedu Komisie pána Almuniu, ze mal "problémy s orgánmi francúzskeho státu, obzvlást s úradom prefekta Korziky a Regionálnym audítorským úradom, ktoré spochybnujú platnost rozhodnutia Komisie a súcasne popierajú jeho vykonatelnost". ( [22]20 ) 50. Po druhé, listom z 18. decembra 2013 ubezpecil národného tajomníka pre dopravu Odborového zväzu pracovníkov Korziky pána Mosconiho, ze "CTC nevydá ziadny exekucný titul a nezacne ziadne konanie, ktoré by viedlo k urýchleniu osudu spolocnosti". ( [23]21 ) 2. Tvrdenia Francúzskej republiky 51. V súvislosti s týmto odmietnutím vykonat rozhodnutie poukazuje Francúzska republika na absolútnu nemoznost riadneho vykonania sporného rozhodnutia, ktorá je podla ustálenej judikatúry "jedinou skutocnostou, na ktorú sa clenský stát môze odvolávat na obranu proti zalobe o nesplnenie povinnosti podanej Komisiou podla clánku [108] ods. 2 [ZFEÚ]". ( [24]22 ) 52. V prejednávanej veci Francúzska republika tvrdí, ze je absolútne nemozné vykonat sporné rozhodnutie, pretoze jeho výkon by nevyhnutne viedol ku konkurzu a likvidácii spolocnosti SNCM, ( [25]23 ) co by zasa viedlo k velmi váznym naruseniam verejného poriadku, ako aj k riziku porusenia územnej kontinuity medzi kontinentálnym Francúzskom a Korzikou. 53. Pokial ide o konkurz spolocnosti SNCM, Francúzska republika podotýka, ze kedze z úctovnej závierky spolocnosti SNCM za úctovný rok 2012 vyplýva, ze majetok tejto spolocnosti, ktorý bol k dispozícii k 31. decembru 2012, predstavuje 87,831 milióna eur, vymáhanie sumy 220,224 milióna eur by nevyhnutne viedlo k platobnej neschopnosti tejto spolocnosti. Kedze likvidita spolocnosti SNCM bola v sirokej miere závislá od strednodobej pôzicky vo výske 87,3 milióna eur, ktorú jej poskytol jej väcsinový akcionár - spolocnost Veolia-Transdev, ktorý mohol kedykolvek poziadat o predcasné splatenie pôzicky, vymáhanie sumy 220,224 milióna eur by nevyhnutne malo za následok znemoznenie financovania urceného na zabezpecenie pokracovania cinnosti. Okrem toho, kedze spolocnost vykázala za rok 2012 cistú stratu 14,251 milióna eur, ku ktorej bolo treba pripocítat 220,224 milióna eur, bolo by velmi nepravdepodobné, aby nejaká spolocnost mala záujem prevziat SNCM, ktorá by z tohto dôvodu nevyhnutne musela byt predmetom likvidácie. 54. Francúzska republika dalej tvrdí, ze likvidácia spolocnosti SNCM by mohla spôsobit narusenie verejného poriadku a sociálneho zmieru, ako aj sociálnej klímy v spolocnosti SNCM a v prístave Marseille, ktorý je uz aj tak vo velmi zlom stave. Pocas strajkov v roku 2005 po oznámení privatizácie spolocnosti SNCM strajkujúci obsadili lode nachádzajúce sa v prístave Marseille, pricom blokovali niekolko tisíc cestujúcich, ktorí boli na odchode, zmocnili sa jedného plavidla a zadrziavali predsedu predstavenstva a generálneho riaditela spolocnosti SNCM. Tieto strajky sa rozsírili a vyvolali tak úplnú blokádu prístavu Marseille, cím doslo k naruseniu prepravy cestujúcich, lodného nákladu a prepravy petrochemických výrobkov. 55. Následne sa sociálna klíma v spolocnosti SNCM, kde na zaciatku roka 2011 vypukli dalsie strajky, nezlepsila. V marci 2014 tri odborové organizácie spolocnosti SNCM a jedna odborová organizácia námorníkov v Marseille vyzvali vsetkých zamestnancov na strajk v nadväznosti na zasadnutia dozorných rád vo februári a marci 2014, na ktorých spolocnost Veolia-Transdev vzniesla námietku proti objednávke nových plavidiel a súhlasila so zacatím kolektívneho konania v súvislosti so spolocnostou SNCM. 56. Strajk v júni 2014 odhalil tazkosti vzniknuté v korzickom hospodárstve a doslo k nemu vo vnútrostátnom kontexte poznamenanom vseobecnou krízovou situáciou a zvýsením poctu sociálnych plánov a hromadných prepustení. V tejto súvislosti francúzske orgány v odpovedi na tvrdenia Komisie uvádzajú, ze sú najspôsobilejsie na to, aby posúdili riziká vedlajsích úcinkov alebo narusenia verejného poriadku, ako aj riziká súvisiace s pouzitím alebo nepouzitím verejnej moci s cielom predíst týmto rizikám alebo ich odstránit. 57. Francúzska republika dalej uvádza, ze narusenia verejného poriadku, ktoré by boli spojené s likvidáciou spolocnosti SNCM, by nevyhnutne viedli k poruseniu územnej kontinuity medzi kontinentálnym Francúzskom a Korzikou, ako sa to stalo pocas strajkov v roku 2005, v priebehu ktorých sa Korzika musela vyrovnat s velkými tazkostami so zásobovaním, ci uz islo o zásoby liekov, krvných produktov, pohonných hmôt a iných palív alebo spotrebného tovaru. Takéto porusenie kontinuity by malo nepriaznivý vplyv aj na prepravu tisícov cestujúcich, ci uz pracovníkov, turistov alebo miestnych obyvatelov. 58. Francúzska republika tvrdí, ze toto porusenie kontinuity by pretrvávalo aj po tom, co by sa sociálna situácia stabilizovala. Francúzske orgány totiz zdôraznujú, ze podiel spolocnosti SNCM na zabezpecovaní dopravy na Korzike je velký a dosahuje 34,2 % prepravy cestujúcich a 39 % prepravy nákladu. 59. Az dovtedy neprejavila záujem prevádzkovat korzické prístavy (vrátane prístavov Balagne, Porto-Vecchio a Propriano), ktoré v súcasnosti prevádzkuje SNCM, ziadna iná spolocnost a je nepravdepodobné, ze by Corsica Ferries alebo CMN mali dostatocné kapacity na zabezpecovanie námorných spojení z Marseille za podmienok stanovených poverením verejnou sluzbou na obdobie rokov 2013 az 2024. To isté konstatovanie sa vztahuje na zabezpecovanie spojení medzi kontinentálnym Francúzskom a Korzikou v prípade, ak by doslo k vytvoreniu skupiny tvorenej spolocnostami CMN a Corsica Ferries. 60. Inými slovami, podla názoru Francúzskej republiky by bolo iluzórne sa domnievat, ze v krátkodobom casovom horizonte by iní prevádzkovatelia mohli zriadit sluzbu dopravy medzi Korzikou a Marseille, ktorá by s odvolávaním sa na bod 146 sporného rozhodnutia, podla ktorého "ostatní prevádzkovatelia na trhu sami uznávajú, ze by neboli schopní zabezpecovat túto [základnú] sluzbu", umoznila vykompenzovat zánik spolocnosti SNCM. 3. Posúdenie 61. Podla môjho názoru dôvody, ktoré uviedla Francúzska republika na zdôvodnenie nevymáhania dotknutej protiprávnej pomoci, nedosahujú hranicu absolútnej nemoznosti vykonania v zmysle judikatúry Súdneho dvora. a) Tvrdenie zalozené na nevyhnutnosti vstupu spolocnosti SNCM do likvidácie v prípade výkonu sporného rozhodnutia. 62. Podla Francúzskej republiky by výkon sporného rozhodnutia nevyhnutne viedol k vstupu spolocnosti SNCM do likvidácie, pretoze výska pomoci, ktorá sa má vymôct, výrazne prekracuje hodnotu majetku spolocnosti SNCM. 63. S týmto stanoviskom nesúhlasím. 64. Po prvé, výkon sporného rozhodnutia hned po jeho oznámení Francúzskej republike nevyhnutne nezahrnal vstup spolocnosti SNCM do likvidácie, ale v prvom rade prijatie záväzných opatrení podla vnútrostátneho práva, na základe ktorých by sa mohlo uskutocnit vymáhanie sumy pomoci. 65. Ako spresnil podpredseda Komisie vo svojom liste zo 17. júla 2013 predsedovi výkonného výboru CTC "má pomoc vymôct institúcia, ktorá ju poskytla, na základe plne vykonatelného exekucného titulu, ktorý vydá". ( [26]24 ) 66. Vydanie takéhoto exekucného titulu automaticky neznamená vstup spolocnosti SNCM do likvidácie. Právo Únie totiz nezakazuje vnútrostátnym súdom pozastavit úcinky takéhoto exekucného titulu s cielom zabránit tomu, aby dotknutej spolocnosti vznikla vázna a nenapravitelná ujma. 67. Tak by to bolo aj v prípade prípadného rozsudku pre nesplnenia povinnosti v tejto veci, ak by na SNCM nebolo 28. novembra 2014 uvalené súdne vyrovnanie. 68. Ako predseda Vseobecného súdu usúdil v súvislosti s návrhom na odklad výkonu sporného rozhodnutia, tento návrh zaväzuje francúzske orgány prijat záväzné opatrenia, "ktoré by v prípade podania zaloby na vnútrostátny súd... mohli byt pozastavené, co by mohlo zabránit vnútrostátnym orgánom v dokoncení konania o vymáhaní". ( [27]25 ) 69. Podla ustálenej judikatúry "v prípade, ze podnik, ktorému bola poskytnutá státna pomoc, podá na súd Únie návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie nariadujúceho vymáhanie tejto pomoci, okolnost, ze existujú vnútrostátne opravné prostriedky, ktoré uvedenému podniku umoznujú bránit sa proti opatreniam na vymáhanie pomoci na vnútrostátnej úrovni, môze uvedenému podniku umoznit predíst váznej a nenapravitelnej ujme vyplývajúcej z vrátenia uvedenej pomoci". ( [28]26 ) 70. Toto jasne svedcí o tom, ze prijatie záväzných opatrení zo strany francúzskych orgánov v súvislosti s výkonom sporného rozhodnutia by automaticky nemalo za následok vstup spolocnosti SNCM do likvidácie, ako to tvrdí Francúzska republika. 71. Opacné tvrdenie, ze vyhliadka na likvidáciu by spôsobila absolútnu nemoznost vykonania rozhodnutia, by znamenalo úplnú beztrestnost v prípade poskytnutia protiprávnej pomoci podnikom v tazkostiach, pricom by stacilo dovolávat sa platobnej neschopnosti s cielom neprihlásit sa dokonca ani ako veritel dotknutých súm v konaní o súdnom vyrovnaní. 72. Po druhé, aj keby k zápisu pohladávky týkajúcej sa vymáhania dotknutej státnej pomoci do zoznamu pohladávok v tejto veci doslo v lehotách stanovených sporným rozhodnutím a v celej výske, ( [29]27 ) podla ustálenej judikatúry tento zápis do zoznamu pohladávok "stací na splnenie povinnosti vymáhania len v prípade, ze v situácii, kedy státne orgány nemôzu vymáhat celú sumu pomoci, konkurzné konanie vedie k likvidácii podniku, ktorý prijal protiprávnu pomoc, teda k definitívnemu skonceniu jeho cinnosti", ( [30]28 ) co sa v prejednávanej veci nestalo. 73. Z toho vyplýva, ze ako Súdny dvor konstatoval v bode 37 svojho rozsudku Komisia/Spanielsko (C-499/99, [31]EU:C:2002:408) "v skutocnosti... jediný spôsob, ako môze spanielska vláda preukázat absolútnu nemoznost vrátenia pomoci, je neexistencia dobytných aktív" ( [32]29 ), co sa tiez v prejednávanej veci nestalo. 74. Po tretie podotýkam, ze povinnost vydat exekucný titul umoznujúci vrátenie súm vyhlásených sporným rozhodnutím za protiprávne bola v tejto veci ulozená aj rozhodnutím Tribunal de commerce v Marseille z 28. novembra 2014 o vstupe spolocnosti SNCM do súdneho vyrovnania. 75. Z toho vyplýva, ze úloha, ktorú Tribunal de commerce v Marseille zveril konkurzným správcom a ktorá spocívala v záchrane spolocnosti SNCM tým, ze sa nájdu kupujúci, ( [33]30 ) v sebe zahrna potrebu informovat kupujúcich o povinnosti spolocnosti SNCM vrátit sumy pomoci francúzskemu státu. 76. Pokial by sa v tejto súvislosti ukázalo, ze ponuky prevzatia spolocnosti SNCM podané na Tribunal de commerce v Marseille sú podmienené "zrusením" povinnosti vrátenia protiprávnej pomoci vytvorením ekonomickej diskontinuity medzi spolocnostou SNCM a novým subjektom, ( [34]31 ) pripomínam, ze podla ustálenej judikatúry platí, ze v prípade, ze bol zriadený nový podnik s cielom pokracovat v casti cinností podniku, ktorému bola poskytnutá protiprávna pomoc a ktorý vstúpil do likvidácie, nie je nemozné vymáhat protiprávnu pomoc, pretoze "pokracovanie v tejto cinnosti bez toho, aby doslo k vráteniu celej dotknutej pomoci, môze spôsobit, ze bude pretrvávat narusenie hospodárskej sútaze spôsobené konkurencnou výhodou, z ktorej táto spolocnost mala na trhu prospech v porovnaní so svojimi konkurentmi. Takáto novozalozená spolocnost takto môze, ak má nadalej prospech z tejto výhody, byt povinná vrátit predmetnú pomoc. O takýto prípad ide najmä vtedy, ked sa preukáze, ze táto spolocnost nadalej skutocne vyuzíva konkurencnú výhodu vyplývajúcu z tejto pomoci, obzvlást ak táto spolocnost nadobudne aktíva spolocnosti v likvidácii bez toho, aby zaplatila ako protihodnotu cenu stanovenú za trhových podmienok, alebo ak sa preukáze, ze zalozenie takejto spolocnosti spôsobilo vyhnutie sa povinnosti vrátenia uvedenej pomoci". ( [35]32 ) b) Tvrdenia zalozené na rizikách velmi váznych narusení verejného poriadku a porusenia územnej kontinuity medzi kontinentálnym Francúzskom a Korzikou 77. Na rozdiel od tvrdenia zalozeného na údajnej nevyhnutnosti vstupu spolocnosti SNCM do likvidácie v prípade výkonu sporného rozhodnutia tieto tvrdenia spomínajú len "riziká" ci obavu, ze výkon sporného rozhodnutia vyvolá urcité udalosti. 78. Okrem toho podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora "hoci neprekonatelné tazkosti môzu clenskému státu bránit v dodrziavaní povinností, ktoré mu vyplývajú z práva [Únie]... samotné obavy z takýchto tazkostí nemôzu odôvodnit skutocnost, ze clenský stát riadne neuplatnuje toto právo". ( [36]33 ) 79. Okrem toho, ak clenský stát "[nevyvinie] ziadnu snahu o vrátenie predmetnej [pomoci], nemoznost výkonu rozhodnutia o vymáhaní nemozno preukázat". ( [37]34 ) 80. Pokial ide osobitne o riziko narusenia verejného poriadku, uzitocné ponaucenia poskytujú dva rozsudky Súdneho dvora vo veciach, ktoré viedli k rozsudkom Komisia/Francúzsko (C-52/95, [38]EU:C:1995:432) a Komisia/Francúzsko (C-265/95, [39]EU:C:1997:595). 81. Vec, ktorá viedla k rozsudku Komisia/Francúzsko (C-52/95, [40]EU:C:1995:432), sa týkala nesplnenia povinnosti zo strany francúzskych orgánov zacat trestné alebo správne konanie voci osobám zodpovedným za plavidlá plávajúce pod francúzskou vlajkou, ktoré hoci porusovali nariadenia Komisie o zákaze ( [41]35 ), pokracovali v cinnostiach lovu sardel a v cinnostiach súvisiacich s rybolovom tej istej populácie. 82. Francúzska republika tvrdila, ze "rybársky hospodársky rok, pokial ide o lov sardel, uplynul v tak nárocnej sociálno-ekonomickej klíme, ze bol dôvod sa obávat velkých nepokojov, ktoré by mohli vyvolat vázne ekonomické tazkosti. Príslusné orgány [boli] teda nútené zdrzat sa stíhania zodpovedných osôb". ( [42]36 ) 83. Súdny dvor toto tvrdenie celkovo vyvrátil, ked rozhodol, ze "samotné obavy z vnútorných tazkostí nemôzu odôvodnit neuplatnenie predmetných pravidiel". ( [43]37 ) 84. Rozsudok Komisia/Francúzsko (C-265/95, [44]EU:C:1997:595) sa týkal dovozu polnohospodárskych výrobkov do Francúzska (najmä jahôd) pochádzajúcich zo Spanielska a iných clenských státov. 85. Francúzska republika zdôvodnila, preco neprijala opatrenia potrebné na zabezpecenie volného obchodu s polnohospodárskymi výrobkami v rámci Európskej únie na svojom území, tvrdením, ze "situácia francúzskych polnohospodárov bola taká tazká, ze bolo opodstatnené obávat sa, ze ráznejsie intervencie zo strany príslusných orgánov môzu vyvolat prudké reakcie dotknutých hospodárskych subjektov majúce za následok este váznejsie narusenia verejného poriadku alebo dokonca sociálne nepokoje". ( [45]38 ) 86. V tejto súvislosti Súdny dvor rozhodol, ze "dotknutý clenský stát je povinný prijat vsetky vhodné opatrenia, ktoré zarucia rozsah a úcinnost práva [Únie], aby zabezpecil riadne uplatnovanie tohto práva v záujme vsetkých hospodárskych subjektov, pokial sa nepreukáze, ze opatrenie z jeho strany by malo dôsledky pre verejný poriadok, ktorým by nemohol celit prostriedkami, ktoré má k dispozícii" ( [46]39 ) a ze "v prejednávanej veci zalovaná vláda konkrétne nepreukázala existenciu ohrozenia verejného poriadku, ktorému nemôze celit". ( [47]40 ) 87. Podla môjho názoru Francúzska republika v tejto veci nepreukázala ani to, ze prijatie záväzných opatrení s cielom vykonat sporné rozhodnutie by malo dôsledky pre verejný poriadok, ktorým by nebolo mozné celit prostriedkami, ktoré má k dispozícii. 88. Dokonca, aj pokial ide o prípadné pouzitie policajnej sily, ktoré patrí výlucne do pôsobnosti clenských státov, Francúzska republika nepreukázala, ze by bolo absolútne nemozné pouzit ju, ak by doslo k naruseniam verejného poriadku, ktorých sa obáva. 89. Najprv treba pripomenút, ze na rozdiel od obáv Francúzskej republiky, oneskorené vydanie exekucných titulov na úcely vymáhania zo strany OTC 7. a 19. novembra 2014, ani ich zápis do zoznamu pohladávok 9. januára 2015, pricom vydanie týchto exekucných titulov predstavuje prvé stádiá výkonu sporného rozhodnutia, neviedli k ziadnemu naruseniu verejného poriadku. ( [48]41 ) 90. Okrem toho z písomností prilozených k vyjadreniu Francúzskej republiky k zalobe vyplýva, ze francúzske orgány sa pocas dlhodobého strajku v roku 2005 mohli vyrovnat s rizikami narusenia verejného poriadku. Bola totiz pouzitá policajná sila na úcely obnovy volného pohybu v prístave Ajaccio, prevzatia kontroly nad plavidlom, ktorého sa zmocnili strajkujúci, a tiez na úcely rozohnania strajkujúcich, ktorí blokovali dva ropné terminály v obciach Fos-sur-Mer a Lavéra. 91. Francúzska republika uvádza aj riziko materiálnych skôd, ktoré mohli spôsobit strajkujúci, ale pritom neposkytla ich presnejsí odhad a ani ich nedala do súvislosti so vseobecným záujmom, ktorému slúzi výkon sporného rozhodnutia. 92. Okrem toho pripomínam, ze Francúzska republika uz uviedla tvrdenia tohto typu na odôvodnenie poskytnutia pomoci na restrukturalizáciu spolocnosti SNCM ( [49]42 ) a ze Súdny dvor ich odmietol a rozhodol, ze "strucne sa odvolat na dobrú povest clenského státu ako globálneho aktéra [, ktorá môze byt poskvrnená strajkami,] nestací na preukázanie neexistencie pomoci v zmysle práva Únie". ( [50]43 ) 93. To isté sa týka tvrdení Francúzskej republiky zalozených na riziku porusenia územnej kontinuity medzi kontinentálnym Francúzskom a Korzikou, ktoré by predovsetkým ohrozilo zásobovanie Korziky liekmi, krvnými produktmi, pohonnými hmotami, palivami a spotrebným tovarom. 94. Samozrejme, dlhodobý strajk pracovníkov spolocnosti SNCM spojený s blokádou prístavu Marseille a korzických letísk, ako aj strajky solidarity v prístavoch Korziky (k comu doslo v roku 2005), predsa len spôsobujú francúzskym orgánom velké problémy. 95. Nebudem opakovat, co som uz povedal o udalostiach z roku 2005 ( [51]44 ), ale v rovnakom zmysle uvediem poznámku riaditelstva civilnej obrany a bezpecnosti z 30. septembra 2005, ktoré sa zmienuje o dostupnosti vojenského letiska v Solenzare (pri udrzaní moznosti zásobovania prostredníctvom vzdusného mosta) a dodáva, ze prefekt Haute-Corse prijal dalsie opatrenia potrebné na zabezpecenie zásobovania Korziky, ako napríklad obmedzenie predaja pohonných hmôt, a ze zamýsla prijat dalsie opatrenia, ako napríklad vymáhanie sluzieb od dopravných spolocností. 96. E-mail od ministerstva trvalo udrzatelného rozvoja zo 6. októbra 2005 tiez svedcí o tom, ze dodávky ropných produktov na Korziku sa nepochybne dali uskutocnovat "s vykládkou ropného tankera z Barcelony v Ajaccio pod ochranou poriadkových síl". ( [52]45 ) V závere e-mailu sa uvádza, ze "takmer vsetky cerpacie stanice na ostrove boli zásobované". 97. Domnievam sa teda, ze tvrdenia zalozené na riziku velmi váznych narusení verejného poriadku a na riziku porusenia územnej kontinuity medzi kontinentálnym Francúzskom a Korzikou treba odmietnut. 98. Akýkolvek iný záver by mal neprijatelný úcinok spocívajúci v podmienovaní úcinnosti práva Únie ochotou (ci neochotou) alebo väcsou ci mensou schopnostou blokovat urcité skupiny, ktorých záujmy narázajú na rozhodnutia institúcií Únie alebo na rozhodnutia clenských státov prijatých na úcely dosiahnutia súladu s uvedenými rozhodnutiami. ( [53]46 ) Podobne ako Komisia sa domnievam, ze Francúzska republika v tomto smere uvazuje, ako keby mohla jedine ustúpit pred hrozbou ohrozenia verejného poriadku, po ktorej by mohli siahnut uvedené skupiny. Ako sa uz v tomto zmysle velmi výstizne vyjadrila Komisia na pojednávaní, politické nepohodlie nie je to isté co absolútna nemoznost vykonania. 4. O neexistencii lojálnej spolupráce 99. Dovolujem si podotknút, ze ak má clenský stát tazkosti pri výkone rozhodnutia Komisie, podla judikatúry Súdneho dvora musia Komisia a clenský stát "podla pravidla ukladajúceho clenským státom a institúciám [Únie] reciprocné povinnosti lojálnej spolupráce, ktoré vychádzajú najmä z clánku [4 ods. 3 ZEÚ], spolupracovat v dobrej viere s cielom prekonat tieto tazkosti pri úplnom respektovaní ustanovení Zmluvy a najmä ustanovení o státnej pomoci". ( [54]47 ) 100. Súdny dvor viackrát rozhodol, ze "podmienka týkajúca sa existencie absolútnej nemoznosti vykonania nie je splnená, ak sa zalovaný clenský stát obmedzí na to, ze Komisii uvedie právne, politické alebo praktické tazkosti spojené s vykonaním rozhodnutia bez toho, aby prijal skutocné opatrenia vo vztahu k predmetným podnikom na úcely vymáhania pomoci, a Komisii navrhol alternatívne moznosti vykonania rozhodnutia, ktoré by umoznili prekonat tazkosti". ( [55]48 ) 101. Zo spisu jasne vyplýva, ze Francúzska republika neprijala vo vztahu k dotknutým podnikom ziadne takéto opatrenia a Komisii nenavrhla ziadnu alternatívnu moznost vykonania rozhodnutia, ktorá by jej umoznila prekonat údajné tazkosti. 102. Z tohto dôvodu si Francúzska republika nesplnila povinnost prijat v stanovených lehotách vsetky opatrenia potrebné na to, aby od dotknutých podnikov vymohla státnu pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlucitelnú s vnútorným trhom clánkom 2 ods. 1 sporného rozhodnutia. B - O druhom zalobnom dôvode zalozenom na nezrusení vsetkých platieb protiprávnej pomoci 103. Komisia vo svojej zalobe vytýka Francúzskej republike, ze v stanovených lehotách nezrusila vsetky platby pomoci uvedenej v clánku 2 odseku 1 sporného rozhodnutia. 104. Podla názoru Komisie na rozdiel od toho, co stanovuje clánok 3 ods. 4 sporného rozhodnutia, tieto platby neboli ihned pozastavené ani zrusené. Vo svojej zalobe vysvetluje, ze v pôvodnom rozpocte OTC na rok 2013 prijatom predstavenstvom 25. júna 2013 boli vykázané dve financné náhrady v prospech spolocností SNCM a CMN, v uvedenom poradí vo výske 78014930 eur a 32627141 eur. Tieto sumy pokrývali vzhladom na zodpovedajúce sumy za predchádzajúce roky základnú a súcasne aj doplnkovú sluzbu. 105. Komisia sa odvoláva aj na e-mail z 29. novembra 2013 ( [56]49 ), podla ktorého francúzske orgány tvrdia, ze v júli 2013 prerusili vyplácanie náhrady za doplnkovú sluzbu, pricom Komisii poskytli dôkaz o platobnom príkaze OTC na úhradu náhrady spolocnosti SNCM, v ktorom je uvedená platba týkajúca sa náhrady za základnú sluzbu. 106. Podla názoru Komisie tento platobný príkaz nepreukazuje, ze vyplácanie náhrady za doplnkovú sluzbu bolo v júli 2013 prerusené, ale poskytuje len informáciu o platbe za základnú sluzbu, pricom francúzske orgány neuvádzajú ziadnu zmienku o spôsobe výpoctu tejto sumy. 107. Francúzska republika vo svojom vyjadrení k zalobe tvrdí, ze vyplácanie náhrady za doplnkovú sluzbu bolo skutocne pozastavené od júla 2013. Opiera sa o: -- predmetný platobný príkaz, ktorý podla nej svedcí o tom, ze OTC vyplatil spolocnosti SNCM za mesiac júl 2013 iba 2880160 eur za základnú sluzbu, -- bankové výpisy spolocnosti SNCM prilozené k jej vyjadreniu k zalobe, ktoré preukazujú, ze od júla 2013 táto spolocnost skutocne dostala 2880160 eur za základnú sluzbu namiesto 6130160 eur, ktoré poberala do júna 2013 za základnú a doplnkovú sluzbu, a -- návrh na nariadenie predbezného opatrenia, ktorý podala SNCM na Tribunal administrarif (Správny súd) v Bastii 12. decembra 2013 s cielom dosiahnut, aby bol OTC zaviazaný na vyplatenie predovsetkým sumy 16225000 eur z dôvodu nevyplatenia náhrady na doplnkovú sluzbu. 108. Francúzska republika zdôraznuje aj to, ze na výpocet výsky náhrady, ktorá sa mala vyplatit za základnú sluzbu spolocnosti SNCM za júl az december 2013, OTC pouzil metódu pouzitú Komisiou v bode 218 sporného rozhodnutia. 109. Vzhladom na uvedené skutocnosti Komisia vo svojej replike upustila od tohto zalobného dôvodu v rozsahu, v akom sa týka nepozastavenia platieb náhrady za doplnkovú sluzbu spolocnosti SNCM od 23. júla 2013 a riadneho neinformovania o pozastavení platieb. 110. Komisia vsak trvá na svojom zalobnom dôvode zalozenom na nepozastavení platieb náhrady za doplnkovú sluzbu spolocnosti SNCM za obdobie odo dna oznámenia sporného rozhodnutia Francúzskej republike, t. j. od 3. mája 2013 do 23. júla 2013. Z bankových výpisov spolocnosti SNCM totiz vyplýva, ze pocas tohto obdobia francúzske spolocnosti uskutocnili tri mesacné platby spolocnosti SNCM, kazdú vo výske 6130160 eur. 111. Francúzska republika túto skutocnost vo svojej duplike nepopiera, co potvrdila na pojednávaní. 112. K pozastaveniu vyplácania náhrady za doplnkovú sluzbu malo pritom dôjst hned po oznámení sporného rozhodnutia Francúzskej republike, cize 3. mája 2013, ako stanovuje jeho clánok 3 ods. 4. Ako podotýka Komisia, nie je k dispozícii ziadny údaj a dokonca ani tvrdenie francúzskych orgánov, podla ktorého by boli platby za doplnkovú sluzbu, stanovené v období od 3. mája 2013 do 23. júla 2013, pozastavené alebo zrusené. Neexistuje ani ziadna zmienka o tom, ze by francúzske orgány vymáhali sumy, ktoré boli vyplatené v priebehu tohto obdobia. 113. Kedze teda Francúzska republika nezrusila v stanovených lehotách vsetky platby pomoci uvedenej v tomto clánku 2 ods. 1, nesplnila si povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 3 ods. 4 sporného rozhodnutia. C - O tretom zalobnom dôvode zalozenom na neinformovaní Komisie 114. Kedze Francúzska republika neprijala v stanovených lehotách opatrenia potrebné na zrusenie vyplácania pomoci v budúcnosti a vymozenie súm pomoci, ktoré uz boli vyplatené, nesplnila si ani povinnost informovat Komisiu o prijatých opatreniach do dvoch mesiacov odo dna oznámenia sporného rozhodnutia, ako to stanovuje clánok 5 sporného rozhodnutia. 115. Toto konstatovanie je este umocnené skutocnostou, ze Francúzska republika dokonca neodpovedala na pripomienky a ziadosti o objasnenie, ktoré jej Komisia zaslala z dôvodu, ze od francúzskych orgánov nedostala ziadne oznámenie. 116. Ako príklad spomeniem list Komisie z 20. septembra 2013 adresovaný Stálemu zastúpeniu Francúzskej republiky pri Európskej únii, v ktorom sa Komisia stazovala, ze jej pripomienky a ziadosti o objasnenie "zostali bez akejkolvek odozvy" a ze "po uplynutí... jednotlivých lehôt stanovených [sporným rozhodnutím] francúzske orgány nezaslali útvarom Komisie vôbec ziadny dokument, ktorým by ju informovali o vykonaní uvedeného rozhodnutia". ( [57]50 ) Francúzske orgány reagovali na tento list az s dvojmesacným oneskorením e-mailom z 29. novembra 2013. VI - O trovách 117. Podla clánku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 118. V tejto veci Komisia navrhla zaviazat Francúzsku republiku na náhradu trov konania a táto by podla môjho názoru v podstate nemala mat vo veci úspech. Je teda opodstatnené zaviazat ju na náhradu celých trov konania. VII - Návrh 119. Vzhladom na vsetky uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol takto: 1. Francúzska republika si tým, ze v stanovených lehotách neprijala vsetky opatrenia potrebné na to, aby od spolocnosti Société nationale maritime Corse-Méditerranée (SNCM) SA vymohla státnu pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlucitelnú s vnútorným trhom clánkom 2 ods. 1 rozhodnutia Komisie 2013/435/EÚ z 2. mája 2013 o státnej pomoci SA.22843 (2012/C) (ex 2012/NN), ktorú Francúzsko poskytlo spolocnosti Société Nationale Maritime Corse Méditerranée a spolocnosti Compagnie Méridionale de Navigation, ze nezrusila v stanovených lehotách vsetky platby pomoci uvedenej v tomto clánku 2 ods. 1 a ze neinformovala Európsku komisiu v stanovenej lehote o opatreniach prijatých na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 288 stvrtého odseku ZFEÚ a z clánkov 3 az 5 uvedeného rozhodnutia. 2. Francúzska republika je povinná nahradit trovy konania. __________________________________________________________________ ( [58]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [59]2 ) Pozri rozsudok Súdneho dvora SNCM a Francúzsko/Corsica Ferries France (C-533/12 P a C-536/12 P, [60]EU:C:2014:2142), rozsudok Súdu prvého stupna Corsica Ferries France/Komisia (T-349/03, [61]EU:T:2005:221) a rozsudok Vseobecného súdu Corsica Ferries France/Komisia (T-565/08, [62]EU:T:2012:415), ako aj uznesenie Súdu prvého stupna Corsica Ferries France/Komisia (T-231/05, [63]EU:T:2006:2). Pozri aj veci Francúzsko/Komisia (T-366/13), SNCM/Komisia (T-454/13), Francúzsko/Komisia (T-74/14) a SNCM/Komisia (T-1/15), ktoré sa prejednávajú pred Vseobecným súdom Európskej únie. ( [64]3 ) [65]Ú. v. ES L 220, s. 20. ( [66]4 ) [67]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339. ( [68]5 ) Pozri zhrnutie uvedené v Úradnom vestníku Európskej únie z 5. októbra 2012 ([69]Ú. v. ES C 301, s. 1). ( [70]6 ) Ide o veci Francúzsko/Komisia (T-366/13) a SNCM/Komisia (T-454/13), ktoré sa prejednávajú pred Vseobecným súdom. ( [71]7 ) Pozri uznesenie predsedu Vseobecného súdu Francúzsko/Komisia (T-366/13 R, [72]EU:T:2013:396). ( [73]8 ) Pozri uznesenie podpredsedu Súdneho dvora Francúzsko/Komisia [C-574/13 P(R), [74]EU:C:2014:36]. ( [75]9 ) Pozri clánok v denníku Le Monde z 29. novembra 2014, s. 16, s názvom "SNCM: quatre repreneurs étudieraient le dossier". ( [76]10 ) Pozri clánok v denníku Le Monde zo 4. februára 2015 s názvom "SNCM: quatre offres de reprise sont jugées sérieuses", dostupný na webovej stránke http://www.lemonde.fr/economie/article/2015/02/04/sncm-quatre-offres-de -reprise-sont-jugees-serieuses_4569801_3234.html. ( [77]11 ) Pozri "Nouveau rendez-vous judiciaire le 18 mars pour la SNCM", France 3, z 5. februára 2015, dostupný na webovej stránke http://france3-regions.francetvinfo.fr/provence-alpes/2015/02/05/nouvea u-rendez-vous-judiciaire-le-18-mars-pour-la-sncm-648939.html. ( [78]12 ) Pozri rozhodnutie Komisie 2004/166/ES z 9. júla 2003 o státnej pomoci na restrukturalizáciu, ktorú Francúzsko zamýsla poskytnút v prospech Société nationale maritime Corse-Méditerranée (SNCM) ([79]Ú. v. EÚ L 61, s. 13). ( [80]13 ) Rozsudok Corsica Ferries France/Komisia (T-349/03, [81]EU:T:2005:221, bod 315). ( [82]14 ) Pozri rozhodnutie Komisie 2009/611/ES z 8. júla 2008 o opatreniach C-58/02 (ex N 118/02), ktoré Francúzsko zaviedlo v prospech Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée (SNCM) ([83]Ú. v. EÚ L 225, 2009, s. 180). ( [84]15 ) Rozsudok SNCM a Francúzsko/Corsica Ferries France (C-533/12 P a C-536/12 P, [85]EU:C:2014:2142). Treba uviest, ze Komisia sa nepripojila k odvolaniam, ktoré podali SNCM a Francúzska republika a v súvislosti s nimi vôbec neintervenovala. ( [86]16 ) Pozri rozhodnutie Komisie 2014/882/EÚ z 20. novembra 2013 o státnej pomoci SA.16237 (C-58/02) (ex N118/02), ktorú poskytlo Francúzsko spolocnosti SNCM ([87]Ú. v. EÚ L 357, 2014, s. 1). ( [88]17 ) Pozri veci Francúzsko/Komisia (T-74/14) a SNCM/Komisia (T-1/15), ktoré sa prejednávajú pred Vseobecným súdom. ( [89]18 ) Pozri uznesenie predsedu Vseobecného súdu Francúzsko/Komisia (T-366/13 R, [90]EU:T:2013:396). ( [91]19 ) Pozri uznesenie podpredsedu Súdneho dvora Francúzsko/Komisia [C-574/13 P(R), [92]EU:C:2014:36]. ( [93]20 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [94]21 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [95]22 ) Rozsudok Komisia/Francúzsko (C-214/07, [96]EU:C:2008:619, bod 44). Pozri v tomto zmysle aj rozsudky Komisia/Belgicko (52/84, [97]EU:C:1986:3, bod 16), Komisia/Nemecko (94/87, [98]EU:C:1989:46, bod 9), Komisia/Grécko (C-183/91, [99]EU:C:1993:233, bod 19), Komisia/Portugalsko (C-404/97, [100]EU:C:2000:345, bod 39), Komisia/Francúzsko (C-261/99, [101]EU:C:2001:179, bod 23), Komisia/Spanielsko (C-404/00, [102]EU:C:2003:373, bod 45) a Komisia/Spanielsko (C-177/06, [103]EU:C:2007:538, bod 46). ( [104]23 ) Diskusia v tejto veci sa týka len spolocnosti SNCM, pretoze financné náhrady, ktoré Komisia vyhlásila za neoprávnenú státnu pomoc, avsak zlucitelnú s vnútorným trhom podla clánku 106 ods. 2 ZFEÚ (pozri bod 213 sporného rozhodnutia), boli spolocnosti CMN poskytnuté len za základnú sluzbu. ( [105]24 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [106]25 ) Pozri uznesenie predsedu Vseobecného súdu Francúzsko/Komisia (T-366/13 R, [107]EU:T:2013:396, bod 41), potvrdené v odvolacom konaní uznesením podpredsedu Súdneho dvora z 21. januára 2014, Francúzsko/Komisia [C-574/13 P(R), [108]EU:C:2014:36]. ( [109]26 ) Pozri uznesenie predsedu Súdneho dvora Alcoa Trasformazioni/Komisia [C-446/10 P(R), [110]EU:C:2011:829, bod 46]. Pozri v tomto zmysle aj uznesenia predsedu Súdneho dvora Deufil/Komisia (310/85 R, [111]EU:C:1986:58, bod 22) a Belgicko/Komisia (142/87 R, [112]EU:C:1987:281, bod 26), ako aj uznesenie predsedu Vseobecného súdu Francúzsko/Komisia (T-366/13 R, [113]EU:T:2013:396, bod 44). ( [114]27 ) Pripomínam, ze k nemu doslo az 9. januára 2015 vo výske nizsej ako 220,224 milióna eur stanovenej sporným rozhodnutím. Podla Komisie vydanie exekucného titulu je len "zaciatkom výkonu" sporného rozhodnutia. ( [115]28 ) Pozri rozsudok Komisia/Spanielsko (C-610/10, [116]EU:C:2012:781, bod 104). Pozri aj rozsudky Komisia/Polsko (C-331/09, [117]EU:C:2011:250, body 63 az 65) a Komisia/Taliansko (C-454/09, [118]EU:C:2011:650, body 35 a 36). ( [119]29 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [120]30 ) Pozri bod 29 týchto návrhov, ako aj clánok denníka Le Monde z 29. novembra 2014, s. 6, s názvom "SNCM: quatre repreneurs étudieraient le dossier". ( [121]31 ) Jeden z podnikatelov, ktorí predlozili ponuku prevzatia, vyhlásil, ze "najdôlezitejsím aspektom [podkladov] je to, ci ponuka, ktorá sa prijme, bude splnat kritériá právnej diskontinuity vytýcené Európskou komisiou. Ak sa tak nestane, vybraný kupujúci by v skutocnosti mohol byt povinný vrátit protiprávnu pomoc. Vsetky ponuky, v kazdom prípade vrátane tej mojej, sú podmienené odstránením tohto rizika...", pozri clánok v denníku Corse-Matin zo 6. februára s názvom "SNCM:,Nous serons trčs attentifs aux attentes de la Corse`, dostupný na webovej stránke http://www.corsematin.com/article/derniere-minute/sncm-%C2%ABnous-seron s-tres-attentifs-aux-attentes-de-la-corse%C2%BB.1689605.html. Pozri aj body 31 a 32 týchto návrhov. ( [122]32 ) Rozsudok Komisia/Spanielsko (C-610/10, [123]EU:C:2012:781, bod 106). Kurzívou zvýraznil generálny advokát. Pozri v tomto zmysle aj rozsudok Nemecko/Komisia (C-277/00, [124]EU:C:2004:238, bod 86). ( [125]33 ) Rozsudok Komisia/Taliansko (C-280/95, [126]EU:C:1998:28, bod 16). Pozri v tomto zmysle aj rozsudky Komisia/Francúzsko (C-52/95, [127]EU:C:1995:432, bod 38), Komisia/Francúzsko (C-265/95, [128]EU:C:1997:595, bod 55), Komisia/Francúzsko (C-441/06, [129]EU:C:2007:616, bod 43) a Komisia/Polsko (C-331/09, [130]EU:C:2011:250, bod 72). ( [131]34 ) Rozsudok Taliansko/Komisia (C-6/97, [132]EU:C:1999:251, bod 34). ( [133]35 ) Pokial ide o nariadenie Komisie (EHS) c. 1326/91 z 21. mája 1991 o zastavení lovu sardel zo strany plavidiel plávajúcich pod vlajkou Francúzska ([134]Ú. v. ES L 127, s. 11) a nariadenie Komisie (EHS) c. 942/92 z 13. apríla 1992 o zastavení lovu sardel plavidlami plávajúcimi pod vlajkou Francúzska ([135]Ú. v. ES L 101, s. 42). ( [136]36 ) Rozsudok Komisia/Francúzsko (C-52/95, [137]EU:C:1995:432, bod 37). ( [138]37 ) Tamze (bod 38). ( [139]38 ) Rozsudok Komisia/Francúzsko (C-265/95, [140]EU:C:1997:595, bod 54). ( [141]39 ) Tamze (bod 56). Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [142]40 ) Tamze (bod 57). ( [143]41 ) Nechápem, ako môze skutocnost, ze tieto stádiá nastali po tom, ako Tribunal de commerce v Marseille vydal rozhodnutie, ako tvrdila Francúzska republika na pojednávaní, spôsobit zánik akéhokolvek rizika narusenia verejného poriadku. ( [144]42 ) Pozri aj moje návrhy v spojených veciach SNCM a Francúzsko/Corsica Ferries France (C-533/12 P a C-536/12 P, [145]EU:C:2014:4, body 72 a 73). ( [146]43 ) Rozsudok SNCM a Francúzsko/Corsica Ferries France (C-533/12 P a C-536/12 P, [147]EU:C:2014:2142, body 40 a 41). Pozri v tomto zmysle aj rozsudok Corsica Ferries Francúzsko/Komisia (T-565/08, [148]EU:T:2012:415, body 103 a 104). ( [149]44 ) Pozri bod 88 týchto návrhov. ( [150]45 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [151]46 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Francúzsko (C-121/07, [152]EU:C:2008:695, bod 72), v ktorom Súdny dvor rozhodol, ze "za predpokladu, ze prícinou problémov, ktoré Francúzska republika uvádzala, bolo aspon scasti zavedenie pôvodných predpisov Spolocenstva, clenský stát sa nemôze odvolávat na vnútorné pomery, ako sú tazkosti pri uplatnení, ktoré vznikli v stádiu vykonania aktu Spolocenstva, vrátane odporu jednotlivcov, na ospravedlnenie toho, ze nerespektoval povinnosti a lehoty vyplývajúce z právnych predpisov Spolocenstva". ( [153]47 ) Rozsudok Komisia/Francúzsko (C-214/07, [154]EU:C:2008:619, bod 45). Pozri v tomto zmysle aj rozsudky Komisia/Taliansko (C-348/93, [155]EU:C:1995:95, bod 17), Komisia/Francúzsko (C-261/99, [156]EU:C:2001:179, bod 24) a Komisia/Spanielsko (C-485/03 az C-490/03, [157]EU:C:2006:777). ( [158]48 ) Rozsudok Komisia/Francúzsko (C-214/07, [159]EU:C:2008:619, bod 46). Pozri v tomto zmysle aj rozsudky Komisia/Spanielsko (C-404/00, [160]EU:C:2003:373, bod 47), Komisia/Taliansko (C-99/02, [161]EU:C:2004:207, bod 18), Komisia/Grécko (C-415/03, [162]EU:C:2005:287, bod 43) a (C-485/03 az C-490/03, [163]EU:C:2006:777, bod 74). ( [164]49 ) Pozri bod 23 týchto návrhov. ( [165]50 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. References 1. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0005 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=null 7. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0006 8. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0007 9. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0008 10. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0009 11. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0010 12. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0011 13. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0012 14. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0013 15. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0014 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A415&lang=SK&format=pdf&target=null 17. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0015 18. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0016 19. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0017 20. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0018 21. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0019 22. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0020 23. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0021 24. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0022 25. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0023 26. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0024 27. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0025 28. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0026 29. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0027 30. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0028 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A408&lang=SK&format=pdf&target=null 32. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0029 33. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0030 34. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0031 35. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0032 36. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0033 37. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0034 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A432&lang=SK&format=pdf&target=null 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A595&lang=SK&format=pdf&target=null 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A432&lang=SK&format=pdf&target=null 41. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0035 42. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0036 43. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0037 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A595&lang=SK&format=pdf&target=null 45. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0038 46. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0039 47. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0040 48. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0041 49. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0042 50. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0043 51. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0044 52. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0045 53. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0046 54. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0047 55. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0048 56. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0049 57. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#t-ECR_62014CC0063_SK_01-E0050 58. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0001 59. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0002 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2142&lang=SK&format=pdf&target=null 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=pdf&target=null 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A415&lang=SK&format=pdf&target=null 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A2&lang=SK&format=pdf&target=null 64. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0003 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:220:TOC 66. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0004 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 68. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0005 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2012:301:TOC 70. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0006 71. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0007 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A396&lang=SK&format=pdf&target=null 73. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0008 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 75. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0009 76. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0010 77. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0011 78. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0012 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:061:TOC 80. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0013 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=pdf&target=null 82. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0014 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:225:TOC 84. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0015 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2142&lang=SK&format=pdf&target=null 86. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0016 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:357:TOC 88. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0017 89. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0018 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A396&lang=SK&format=pdf&target=null 91. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0019 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 93. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0020 94. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0021 95. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0022 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A619&lang=SK&format=pdf&target=null 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A3&lang=SK&format=pdf&target=null 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A46&lang=SK&format=pdf&target=null 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&lang=SK&format=pdf&target=null 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A345&lang=SK&format=pdf&target=null 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A179&lang=SK&format=pdf&target=null 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A373&lang=SK&format=pdf&target=null 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A538&lang=SK&format=pdf&target=null 104. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0023 105. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0024 106. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0025 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A396&lang=SK&format=pdf&target=null 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 109. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0026 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A829&lang=SK&format=pdf&target=null 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A58&lang=SK&format=pdf&target=null 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A281&lang=SK&format=pdf&target=null 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A396&lang=SK&format=pdf&target=null 114. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0027 115. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0028 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A781&lang=SK&format=pdf&target=null 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A250&lang=SK&format=pdf&target=null 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A650&lang=SK&format=pdf&target=null 119. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0029 120. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0030 121. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0031 122. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0032 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A781&lang=SK&format=pdf&target=null 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=pdf&target=null 125. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0033 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A28&lang=SK&format=pdf&target=null 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A432&lang=SK&format=pdf&target=null 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A595&lang=SK&format=pdf&target=null 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616&lang=SK&format=pdf&target=null 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A250&lang=SK&format=pdf&target=null 131. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0034 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&lang=SK&format=pdf&target=null 133. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0035 134. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1991:127:TOC 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:101:TOC 136. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0036 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A432&lang=SK&format=pdf&target=null 138. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0037 139. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0038 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A595&lang=SK&format=pdf&target=null 141. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0039 142. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0040 143. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0041 144. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0042 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A4&lang=SK&format=pdf&target=null 146. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0043 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2142&lang=SK&format=pdf&target=null 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A415&lang=SK&format=pdf&target=null 149. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0044 150. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0045 151. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0046 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A695&lang=SK&format=pdf&target=null 153. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0047 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A619&lang=SK&format=pdf&target=null 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&lang=SK&format=pdf&target=null 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A179&lang=SK&format=pdf&target=null 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A777&lang=SK&format=pdf&target=null 158. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0048 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A619&lang=SK&format=pdf&target=null 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A373&lang=SK&format=pdf&target=null 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A207&lang=SK&format=pdf&target=null 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&lang=SK&format=pdf&target=null 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A777&lang=SK&format=pdf&target=null 164. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0049 165. file:///tmp/lynxXXXXLP88NZ/L90933-3327TMP.html#c-ECR_62014CC0063_SK_01-E0050