NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA PEDRO CRUZ VILLALÓN prednesené 17. marca 2015 ( [1]1 ) Vec C-39/14 BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH, za úcasti Thomasa Erbsa, Ursuly Erbsovej, Landkreis Jerichower Land [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko)] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Státna pomoc -- Program privatizácie pôdy a budov pouzívaných na polnohospodárske alebo lesnícke úcely v nových spolkových krajinách v Nemecku -- Vnútrostátna právna úprava, ktorá podriaduje predaj polnohospodárskych pozemkov schváleniu -- Zákon o prevode pozemkov (Grundstücksverkehrsgesetz) -- Odmietnutie schválenia kúpnej zmluvy na pozemok uzavretej následne po verejnom obstarávaní so záujemcom s najvyssou ponukou -- Kúpna cena v hrubom nepomere s hodnotou predávaného pozemku -- Spôsoby urcenia hodnoty pozemku -- Kvalifikácia 'státnej pomoci`" 1. V prejednávanej veci je Súdnemu dvoru predlozená otázka výkladu clánku 107 ZFEÚ v rámci sporu, ktorý sa týka podmienok a spôsobov predaja polnohospodárskych a lesníckych pozemkov v rámci privatizácie pôdy a budov, ktoré predtým boli vo vlastníctve státu v nových spolkových krajinách Nemecka. ( [2]2 ) Objavuje sa v pokracovaní veci, ktorá viedla k rozsudku Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ( [3]3 ), pricom vznása doposial nepolozené otázky, ktoré budú viest Súdny dvor k spresneniu jeho judikatúry týkajúcej sa podmienok, ktorými sa musia vzhladom na pravidlá Zmluvy v oblasti státnej pomoci riadit predaje verejných pozemkov. I - Právny rámec 2. Z vnútrostátneho rozhodnutia vyplýva, ze Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH (BVVG) ( [4]4 ) plní zákonom stanovenú úlohu, ktorou je medzi iným privatizácia pôdy a budov, ktoré predtým boli majetkom státu a ktoré boli pouzívané na polnohospodárske alebo lesnícke úcely v spolkových krajinách Brandenbursko, Meklenbursko-Predné Pomoransko, Sasko, Sasko-Anhaltsko a Durínsko (nové spolkové krajiny). BVVG, ktorá je právnickou osobou súkromného práva, koná v tejto súvislosti na úcet Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben ( [5]5 ), institúcie verejného práva s právnou subjektivitou, podliehajúcej priamo spolkovým orgánom. 3. Predaj polnohospodárskych a lesných pozemkov v Nemecku je vseobecne podriadený ustanoveniam zákona o prevode pozemkov (Grundstücksverkehrsgesetz) ( [6]6 ), ktorý smeruje k ochrane polnohospodárskych struktúr. 4. § 2 ods. 1 GrdstVG znie: "Právny úkon predaja pozemku a záväzkovo právna zmluva o tom podliehajú schváleniu; ..." 5. § 4 GrdstVG vsak spresnuje: "Schválenie sa nevyzaduje, ak: (1) spolok alebo spolková krajina je zmluvnou stranou predaja, ..." 6. § 9 GrdstVG stanovuje: "1. Schválenie sa môze odmietnut alebo obmedzit stanovením povinností (§ 10) alebo podmienok (§ 11), v prípade existencie skutocností, z ktorých vyplýva, ze: (1) predaj má za následok nevhodné rozdelenie pozemkov, alebo (2) pozemok alebo väcsina pozemkov, ktoré sú priestorovo alebo hospodársky spojené a patria predávajúcemu, by boli predajom nehospodárne zmensené alebo rozclenené, alebo (3) protihodnota je v hrubom nepomere s hodnotou pozemku. 2. K nevhodnému rozdeleniu pozemku v zmysle ods. 1 bodu 1 dochádza spravidla vtedy, ked je predaj v rozpore s opatreniami na zlepsenie polnohospodárskych struktúr. 3. K nehospodárnemu zmenseniu alebo rozcleneniu pozemku v zmysle ods. 1 bodu 2 dochádza spravidla vtedy, ak by v dôsledku vyrovnania dedicstva, zmluvy o prevode alebo iného právneho úkonu scudzenia (1) samostatný polnohospodársky podnik stratil svoju zivotaschopnost; (2) polnohospodársky pozemok bol mensí ako jeden hektár; ... 4. Ak je pozemok predaný na iné ako polnohospodárske alebo lesnícke úcely, nemôze byt schválenie odmietnuté na základe ods. 1 bodu 3. ..." II - Skutkové okolnosti sporu vo veci samej 7. Z vnútrostátneho rozhodnutia vyplýva, ze po uskutocnení verejného obstarávania, v rámci ktorého dali manzelia Erbsovci najvyssiu ponuku, nadobudli od BVVG zmluvou vo forme notárskej zápisnice z 31. marca 2008 priblizne 2,6 hektára polnohospodárskeho pozemku za 29000 eur. 8. Rozhodnutím z 5. júna 2008 vsak Landkreis Jerichower Land odmietol ako príslusný orgán kúpnu zmluvu schválit podla § 9 ods. 1 bodu 3 GrdstVG ( [7]7 ), s odôvodnením, ze dohodnutá kúpna cena je v hrubom nepomere s hodnotou predávaného pozemku. 9. Návrh podaný manzelmi Erbsovcami proti spornému rozhodnutiu bol zamietnutý v prvom stupni a v odvolacom konaní. Odvolací súd sa za týchto okolností domnieval, ze dohodnutá cena 29000 eur bola v hrubom nepomere s hodnotou predávaného pozemku, pricom znalecký posudok uvádzal, ze trhová hodnota polnohospodárskeho pozemku pri zohladnení iných predajov uskutocnených v minulosti prostredníctvom BVVG dosahuje 14168,61 eura, bez zohladnenia týchto predajov 13648,19 eura. Domnieval sa teda, ze dohodnutá cena prevysuje túto hodnotu o viac ako 50 % a ze predaj za túto cenu by mal nepriaznivé dôsledky na polnohospodárske struktúry, pricom spresnil, ze polnohospodár vypocutý ako svedok, ktorý sa ale nezúcastnil verejného obstarávania, bol pripravený nadobudnút pozemok za cenu, ktorá by o 50 % prevysovala jeho trhovú hodnotu a ze manzelia Erbsovci sú navyse len neprofesionálni polnohospodári. III - Prejudiciálna otázka a konanie na Súdnom dvore 10. Za týchto okolností Bundesgerichtshof po tom, co mu BVVG predlozil kasacný opravný prostriedok, rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Odporuje clánku 107 ods. 1 ZFEÚ vnútrostátne ustanovenie, ako je § 9 ods. 1 bod 3 [GrdstVG], ktoré na zlepsenie polnohospodárskych struktúr zakazuje subjektu prepojenému so státom, ako je BVVG, predat polnohospodársky pozemok urcený na predaj záujemcovi s najvyssou ponukou vo verejnom obstarávaní, ak je táto najvyssia ponuka v hrubom nepomere k hodnote pozemku?" 11. Vnútrostátny súd sa rozhodol spresnit zo svojho pohladu, ze táto otázka zahrna tri casti. Po prvé ide o to, ci predaj pôdy vo verejnom vlastníctve prostredníctvom BVVG za cenu nizsiu ako cena stanovená vo verejnom obstarávaní vedie k zvýhodneniu kupujúceho, ak predaju za cenu stanovenú vo verejnom obstarávaní bráni vseobecný zákon, platný aj pre vsetkých súkromných predávajúcich. Po druhé, za predpokladu, ze sa pripustí takáto výhoda, vyvstáva dalsia otázka, ci je mozné ju odôvodnit cielom zákona, zlepsit polnohospodárske struktúry. Po tretie, nakoniec sa má rozhodnút, ci je zákaz predaja za cenu stanovenú vo verejnom obstarávaní neprípustný v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, aj ked este nepredstavuje pomoc na základe predbezného úcinku, ktorý vyvoláva. 12. BVVG, manzelia Erbsovci, nemecká vláda, ako aj Európska komisia predlozili písomné pripomienky. BVVG, Landkreis Jerichower Land, nemecká vláda, ako aj Komisia rovnako predlozili ústne pripomienky pocas verejného pojednávania, ktoré sa uskutocnilo 11. decembra 2014. IV - Zhrnutie pripomienok úcastníkov konania 13. BVVG sa vseobecne domnieva, ze prejudiciálna otázka Bundesgerichtshofu vyzaduje kladnú odpoved, kedze vsetky prvky zakladajúce státnu pomoc boli splnené. 14. Uplatnenie sporného ustanovenia zahrna najprv pouzívanie zdrojov spolkového státu, kedze výnos z privatizácie pôdy a budov, ktoré boli predtým vo vlastníctve státu, sa prevádza do spolkového rozpoctu. Preto akékolvek odmietnutie predaja pozemkov za najvyssiu ponúknutú cenu v rámci verejného obstarávania by spôsobilo stratu príjmov spolkového státu, pricom by to vyvolalo vseobecnejsí úcinok znízenia cien. Jeho uplatnenie by inak zvýhodnilo profesionálnych polnohospodárov, ktorí by mali moznost nadobudnút pozemky, ktoré sú predmetom verejného obstarávania, za cenu nizsiu ako je cena najlepsej ponuky. 15. Táto výhoda vyplýva zo spôsobov urcenia trhovej hodnoty pozemkov, na základe ktorej miestne príslusné orgány môzu konstatovat existenciu hrubého nepomeru v zmysle sporného ustanovenia, a teda prijat rozhodnutie o zamietnutí schválenia. BVVG sa domnieva, ze urcenie tejto hodnoty znaleckým posudkom sa môze priblízit trhovej hodnote len v prípade, ak sa zakladá na výsledkoch velkého poctu verejných obstarávaní, co nie je prejednávaný prípad. 16. Manzelia Erbsovci sa hlavne domnievajú, ze predaj pozemku nevyvolal znízenie alebo nerentabilné rozdelenie pôdy a ze neposkodil nezávislý polnohospodársky podnik alebo zivotaschopnost polnohospodára. 17. Nemecká vláda sa domnieva, ze prejudiciálna otázka vyzaduje zápornú odpoved, kedze sporné ustanovenie nemá za následok poskytnutie ziadnej výhody bez ohladu na to, ci by mala formu podpory alebo znízenia nákladov. Domnieva sa, ze v kazdom prípade ziadny urcitý podnik nie je zvýhodnený, kedze BVVG nemá ziadnu povinnost predaja polnohospodárovi, ktorý vystupuje ako mozný nadobúdatel. Ak by rozhodnutie o odmietnutí schválenia skutocne vyvolávalo obmedzujúci úcinok vo vztahu k BVVG a manzelom Erbsovcom, nemalo by naopak ziadny zvýhodnujúci úcinok. 18. Komisia sa po pripomenutí, ze vnútrostátnemu súdu v zásade neprislúcha, aby rozhodoval o zlucitelnosti prípadnej pomoci so Zmluvou, nakoniec domnieva, ze vnútrostátna právna úprava môze predstavovat "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, pricom sústreduje svoje pripomienky na preskúmanie otázky existencie selektívnej výhody a odkazuje na vnútrostátny súd, aby preskúmal otázku, ci v prejednávanom prípade ide o zásah prostredníctvom zdrojov státu. V - Úvodné pripomienky 19. Preskúmanie prejudiciálnej otázky vnútrostátneho súdu vyzaduje viacero úvodných pripomienok. Preskúmam najskôr rozsah polozenej prejudiciálnej otázky, co ma bude viest k tomu, ze navrhnem Súdnemu dvoru preformulovat túto otázku. Budem sa dalej snazit vysvetlit dôvody, pre ktoré zákon o prevode pozemkov, akým je GrdstVG, ktorý má vseobecnú pôsobnost, vrátane územnej, môze, a za týchto okolností musí, byt preskúmaný vo vztahu k ustanoveniam Zmluvy týkajúcim sa státnej pomoci. Po tomto spresnení predstavím obsah sporného ustanovenia. Nakoniec sa dostanem k zásadnej námietke vznesenej nemeckou vládou, podla ktorej sporné ustanovenie nemôze patrit pod kvalifikáciu státnej pomoci z dôvodu neexistencie skutocnej výhody poskytnutej podniku. A - O rozsahu prejudiciálnej otázky 20. Svojou prejudiciálnou otázkou vnútrostátny súd formálne vyzýva Súdny dvor, aby sa vyslovil k otázke, ci clánok 107 ods. 1 ZFEÚ bráni spornému ustanoveniu, teda ci opatrenie, ktoré stanovuje, predstavuje pomoc, ktorá je nezlucitelná s vnútorným trhom. 21. Ako to Komisia pripomenula v jej písomných pripomienkach, ani Súdny dvor, ani vnútrostátny súd nemôze rozhodnút o zlucitelnosti vnútrostátneho opatrenia s clánkom 107 ods. 1 ZFEÚ, v tejto súvislosti disponuje výlucnou právomocou Komisia pod kontrolou súdu Európskej únie. ( [8]8 ) Vnútrostátny súd sa preto nemôze v rámci návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v zmysle clánku 267 ZFEÚ pýtat Súdneho dvora na zlucitelnost státnej pomoci alebo rezimu státnej pomoci s vnútorným trhom. ( [9]9 ) Z tohto pohladu Súdny dvor nemôze poskytnút odpoved v rámci tohto prejudiciálneho konania na druhú cast otázky vnútrostátneho súdu. 22. Vnútrostátne súdy vsak zostávajú príslusné, aby rozhodovali o kvalifikácii opatrenia ako státnej pomoci a aby vyvodzovali dôsledky na základe clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ. ( [10]10 ) Prinálezí im predovsetkým, aby osobám podliehajúcim súdnej právomoci zarucili, ze vsetky dôsledky porusenia budú vyvodené z clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ v súlade s ich vnútrostátnym právom, pokial ide ako o platnost vykonávacích aktov, tak o vymáhanie financnej podpory priznanej bez ohladu na toto ustanovenie alebo prípadné predbezné opatrenia. ( [11]11 ) 23. Presnejsie Súdny dvor rozhodol, ze právomoc Komisie posudzovat zlucitelnost urcitej pomoci so spolocným trhom nebráni tomu, aby sa vnútrostátny súd obrátil na Súdny dvor s návrhom na zacatie prejudiciálneho konania v súvislosti s výkladom pojmu pomoc. ( [12]12 ) Súdny dvor tak môze vnútrostátnemu súdu najmä poskytnút výkladové prvky týkajúce sa práva Únie, ktoré mu umoznia urcit, ci vnútrostátne opatrenie mozno v zmysle uvedeného práva povazovat za státnu pomoc. ( [13]13 ) 24. V tomto kontexte je potrebné tiez pripomenút, ze Súdny dvor spresnil, ze ak vnútrostátny súd zistí pochybnosti o kvalifikácii opatrenia, môze v tomto bode poziadat Komisiu o vyjasnenie. V oznámení Komisie z 23. novembra 1995 o spolupráci medzi Komisiou a vnútrostátnymi súdmi v oblasti státnej pomoci ( [14]14 ) Komisia výslovne povzbudila vnútrostátne súdy, aby sa na nu obracali, pokial narazia na tazkosti pri uplatnovaní clánku 108 ods. 3 ZFEÚ a vysvetlila povahu informácií, ktoré je schopná poskytnút. ( [15]15 ) V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze na základe povinnosti lojálnej spolupráce medzi institúciami Spolocenstva a clenskými státmi vyplývajúcej z clánku 4 ods. 3 ZEÚ ( [16]16 ) musí Komisia odpovedat na ziadosti vnútrostátnych súdov v co najkratsích lehotách. ( [17]17 ) 25. Preto aj keby sa mal vyvodit záver, ze úprava schválenia zavedená sporným rozhodnutím môze ukrývat prvky státnej pomoci, príslusné nemecké orgány by boli povinné oznámit ju Komisii, aby rozhodla o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom. Az do prijatia konecného rozhodnutia Komisie by vnútrostátnemu súdu prinálezalo, aby potvrdil priamy úcinok clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ, teda aby zarucil práva, ktoré dotknuté osoby vyvodzujú z tohto ustanovenia tým, ze by bránil odmietnutiu schválenia uzavretia kúpnej zmluvy medzi BVVG a manzelmi Erbsovcami a jeho úcinkom. ( [18]18 ) 26. Je potrebné rovnako pripomenút, ze s výnimkou pomoci de minimis ( [19]19 ) musia clenské státy predlozit taktiez Komisii ( [20]20 ) na úcely zverejnenia na jej internetovej stránke ( [21]21 ) súhrn informácií týkajúcich sa opatrení, ktoré by mohli byt oslobodené podla kategórie, vrátane pomoci priznanej v polnohospodárskej oblasti. ( [22]22 ) 27. Vzhladom na predchádzajúce úvahy navrhujem Súdnemu dvoru, aby prejudiciálnu otázku, ktorú polozil Bundesgerichtshof, preformuloval takto: "Má sa clánok 107 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze môze patrit pod kvalifikáciu státnej pomoci vnútrostátne pravidlo, ktoré na úcely zlepsenia polnohospodárskych struktúr zakazuje subjektu prepojenému so státom, aby v rámci verejného obstarávania predal polnohospodársky pozemok záujemcovi s najvyssou ponukou, ak je táto najvyssia ponuka v hrubom nepomere k hodnote pozemku?" B - O specifickosti sporného ustanovenia 28. Strucne predstavené sporné ustanovenie ( [23]23 ) umoznuje miestnym príslusným úradom, aby bránili predajom polnohospodárskych alebo lesných pozemkov uzavretým v rámci verejných obstarávaní v prípade, ak sa domnievajú, ze dohodnuté ceny sú v hrubom nepomere s ich hodnotou. 29. Úprava, v rámci ktorej je toto ustanovenie uvedené ( [24]24 ), spocíva v prejednávanom prípade v mechanizme predbezného schválenia urcitých prevodov vlastníctva k polnohospodárskym alebo lesným pozemkom, ktoré sú predmetom kúpnych zmlúv, pricom jeho spustenie je podmienené prekrocením cenového prahu, ktorého posúdenie spocíva na systéme urcenia trhovej hodnoty týchto polnohospodárskych pozemkov. Vnútrostátny súd okrem toho definuje sporné ustanovenie ako "predpis upravujúci ceny, ktorý obsahuje prípustné obmedzenie vlastníckeho práva". 30. Schválenie prevodu vlastníctva k polnohospodárskemu alebo lesnému pozemku, ktorý je predmetom kúpnej zmluvy, nie je na základe § 4 bodu 1 GrdstVG vyzadované, ak je spolkový stát alebo spolková krajina úcastníkom kúpy, ale naopak je vyzadované na základe samotnej judikatúry Bundesgerichtshoftu ( [25]25 ) v prípade, ak je BVVG úcastníkom kúpy, co je prejednávaný prípad vo veci samej. Napriek jej zákonom stanovenej úlohe spocívajúcej v privatizácii pozemkov a budov v nových spolkových krajinách sa na BVVG, ktorá je právnickou osobou súkromného práva, nevztahuje oslobodzovacie ustanovenie uvedené v § 4 bode 1 GrdstVG. 31. Je potrebné tiez zdôraznit, ze GrdstVG, ktorý je zákonom vseobecne podriadujúcim schváleniu prevod vlastníctva k polnohospodárskym alebo lesným pozemkom v Nemecku medzi súkromnými osobami, by sa mal tiez uplatnit na vsetky prevody pozemkov v rámci procesu privatizácie pôdy, ktorá bola predtým vo vlastníctve státu a ktorú spravovala BVVG, kedze sa na BVVG nevztahuje oslobodzovacie ustanovenie uvedené v § 4 bode 1 GrdstVG. 32. Preto je úcinkom tohto oslobodzovacieho ustanovenia podriadenie predajov verejných polnohospodárskych alebo lesných pozemkov schváleniu, kedze sú najmä splnené podmienky sporného ustanovenia. V rozsahu, v akom BVVG pristupuje k predaju pozemkov, ktoré predtým boli vo vlastníctve státu a prevádza výnos z tohto predaja do spolkového rozpoctu, ktorý sporná úprava môze zahrnat medzi zdroje státu, môze spadat pod ustanovenia Zmluvy týkajúce sa státnej pomoci. 33. Je potrebné vsak presnejsie preskúmat obsah sporného ustanovenia. C - O obsahu sporného ustanovenia 34. Schválenie prevodu vlastníctva k pozemku môze byt odmietnuté len za podmienky, ze jednak ide o polnohospodársky alebo lesný pozemok a jednak, ze nastanú urcité okolnosti, najmä co sa týka sporného ustanovenia, ze cena ponúknutá a dohodnutá v kúpnej zmluve je v hrubom nepomere s trhovou hodnotou pozemku. 35. GrdstVG nedefinoval pojem "hrubý nepomer", boli to nemecké súdy, a najmä vnútrostátny súd, ktoré ho definovali. Je tu hrubý nepomer, pokial dohodnutá kúpna cena presahuje o viac ako 50 % trhovú hodnotu polnohospodárskeho pozemku. ( [26]26 ) 36. Vnútrostátny súd v tejto súvislosti uvádza, ze cielom sporného ustanovenia je vyhnút sa tomu, aby profesionálni polnohospodári znásali dodatocné výdaje za nové pozemky, ktoré by mohli ohrozit zivotaschopnost ich podnikania. Vedie teda k zruseniu spekulatívnych operácií s polnohospodárskymi a lesnými pozemkami a k podpore zlepsenia polnohospodárskych struktúr. 37. Nemecká vláda spresnila, ze úcinkom rozhodnutia o odmietnutí schválenia je zablokovanie registrácie kupujúceho ako vlastníka pozemku, co bráni prevodu vlastníctva, takze uzavretá kúpna zmluva nie je prechodne úcinná az do konecného súdneho rozhodnutia o tomto rozhodnutí. Ak je rozhodnutie o odmietnutí zrusené, prechodne neúcinná kúpna zmluva sa stane vykonatelnou s dohodnutou kúpnou cenou a kupujúci môze byt zaregistrovaný ako vlastník. V opacnom prípade rozhodnutie o odmietnutí zostáva konecné a dohodnutá zmluva je neplatná a neúcinná. Skutocnost, ze rozhodnutie o odmietnutí zostáva konecné, vsak nepredstavuje ziadny nárok polnohospodára, ktorý prejavil svoj záujem v rámci verejného obstarávania alebo sporového konania proti rozhodnutiu o odmietnutí schválenia, nadobudnút pozemok. 38. Sporné ustanovenie vedie teda k tomu, ze bráni, aby predaje polnohospodárskych alebo lesných pozemkov uskutocnené v rámci verejného obstarávania sa uskutocnovali za ceny, ktoré sa podstatne o viac ako 50 % vzdalujú od cien povazovaných miestnymi príslusnými orgánmi za "akceptovatelné", teda primeraných tomu, co povazujú za trhovú hodnotu polnohospodárskeho pozemku. 39. Po tomto spresnení je potrebné zdôraznit, ze zavedenie spornej úpravy, ktorá zahrna predpoklad, ze najvyssia ponúknutá cena za urcitý pozemok v rámci verejného obstarávania bude o viac ako 50 % vyssia ako trhová hodnota polnohospodárskeho pozemku odhadovaná miestnymi príslusnými orgánmi, môze teoreticky nastat vo velmi odlisných prípadoch, ktoré sa lísia najmä na základe poctu predlozených ponúk a struktúr ponúknutých cien. 40. To zdôraznuje, ze nie je mozné posúdit spornú úpravu a rozhodnút o otázke jeho kvalifikácie vo vztahu k clánku 107 ZFEÚ bez toho, aby sa zohladnili konkrétne podmienky jeho zavedenia a presnejsie okolnosti, za ktorých sa uplatní. Ako som mal prílezitost preukázat, posúdenie neprimeranej povahy ceny ponúkanej v rámci verejného obstarávania za urcitý pozemok nie je rovnaké, podla toho, ci obstarávanie vyvolalo len jednu ponuku, velmi obmedzený pocet ponúk alebo velký pocet ponúk. 41. Z toho vyplýva, ze na posúdenie, ci ide o tento prípad, je potrebné skutocne preskúmat konkrétne spôsoby urcenia trhovej hodnoty polnohospodárskych pozemkov miestnymi príslusnými orgánmi, ale tiez zohladnit pocet predlozených ponúk a struktúru ponúkaných cien v rámci verejného obstarávania. D - O osobitosti situácie vo veci samej 42. Je potrebné nakoniec trvat na osobitosti situácie vo veci samej, ktorá je predmetom tretej casti otázky vnútrostátneho súdu ( [27]27 ) a ktorá poskytuje nemeckej vláde jeden z hlavných argumentov, ktoré jej umoznujú dospiet k záveru, ze sporná úprava nemôze byt kvalifikovaná ako státna pomoc. 43. Táto posledná skutocnost v podstate znamená, ze rozhodnutie o odmietnutí schválenia vo veci samej nezahrna ziadnu povinnost BVVG predat sporný pozemok profesionálnemu polnohospodárovi, ktorý preukázal svoj záujem na jeho nadobudnutí. Nie je mozné sa teda domnievat, ze sporný pozemok bol predaný za cenu nizsiu ako polovica trhovej ceny, ako bola stanovená v rámci verejného obstarávania. Sporné ustanovenie nemôze byt teda v dôsledku toho kvalifikované ako státna pomoc z dôvodu neexistencie akéhokolvek skutocného zásahu prostredníctvom zdrojov státu. 44. Je zrejmé, ze v prípade, ze nedoslo k predaju sporného pozemku profesionálnemu polnohospodárovi, ktorý preukázal svoj záujem v rámci verejného obstarávania vo veci samej, za nizsiu cenu ako je najvyssia ponuka, nie je mozné domnievat sa, ze ide o poskytnutie skutocnej státnej pomoci. 45. Ak tento predaj vsak skutocne nenastal vo veci samej, je to najskôr a predovsetkým z dôvodu, ze obe strany zmluvy, ktorá je predmetom rozhodnutia o odmietnutí schválenia, spochybnili toto rozhodnutie na nemeckých vnútrostátnych súdoch, BVVG vzniesla presne otázku, ci sporné ustanovenie patrí do kvalifikácie státnej pomoci, ktorá je základom tohto prejudiciálneho konania. 46. Okrem toho okolnost, ze miestne príslusné orgány este nenadviazali po ich rozhodnutí v konkrétnom prípade o odmietnutí schválenia, nemôze viest k záveru, ze otázka kvalifikácie sporného ustanovenia ako státnej pomoci je hypotetická. Nie je mozné sa zvlást domnievat, ze údajné chovanie miestnych príslusných orgánov sa systematicky a trvale bude opakovat, iba ak by sporné ustanovenie bolo zbavené akejkolvek podstaty a akéhokolvek úcinku. 47. V kazdom prípade okolnost, ze miestne príslusné orgány disponujú diskrecnou právomocou, pokial ide o nadviazanie na ich rozhodnutie o odmietnutí schválenia, nemá vplyv na otázku, ci sporná úprava môze ukrývat prvky státnej pomoci. Kvalifikácia opatrenia ako státnej pomoci nemôze byt bez toho, aby doslo k spochybneniu systému trvalej kontroly státnej pomoci zavedenej clánkami 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ, podriadená ani predbeznému konstatovaniu o jej skutocnom vykonaní, ani tiez posúdeniu výhladu jej frekvencie vykonávania. 48. Podla týchto prvých úvah môzem prejst k jadru problému vznesenému vo veci samej, ktorým je urcenie, ci a v akom rozsahu zavedenie spornej úpravy môze spadat pod kvalifikáciu státnej pomoci. VI - O kvalifikácii spornej úpravy ako opatrenia státnej pomoci 49. Aby mohlo byt vnútrostátne opatrenie povazované za "pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, je najprv a predovsetkým potrebné, aby predstavovalo zásah státu prostredníctvom zdrojov státu a aby priznávalo výhodu príjemcovi. ( [28]28 ) 50. Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze jedine zvýhodnenie poskytnuté priamo alebo nepriamo zo státnych prostriedkov sa povazuje za pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. V tomto uznesení rozlisovanie medzi "pomocou poskytovanou clenským státom" a "pomocou poskytovanou zo státnych prostriedkov" neznamená, ze vsetky výhody poskytované státom predstavujú pomoc bez ohladu na to, ci sú alebo nie sú financované zo státnych prostriedkov, ale jeho cielom je zaclenit do tohto pojmu tak výhody priamo poskytované státom, ako aj výhody poskytované prostredníctvom verejných alebo súkromných institúcií, ktoré tento stát zriadil alebo poveril. ( [29]29 ) 51. Potom pojem "pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ zahrna nielen pozitívne dávky, ako sú subvencie, ale zo sirsieho hladiska aj opatrenia, ktoré v rôznej forme zmiernujú zatazenie, ktoré musí podnik niest za normálnych okolností a ktoré síce nepredstavujú subvencie v uzsom zmysle slova, sú vsak rovnakej povahy a majú identické úcinky. ( [30]30 ) V tejto súvislosti stací preukázat dostatocne priamu súvislost medzi na strane jednej výhodou poskytnutou príjemcovi a na strane druhej predovsetkým znízením príjmov státneho rozpoctu. ( [31]31 ) 52. Na doplnenie odpovede, ktorá sa má poskytnút na druhú cast otázky vnútrostátneho súdu ( [32]32 ), je potrebné tiez pripomenút, ze samotná skutocnost, ze opatrenie sleduje sociálny ciel, nestací na to, aby sa bez dalsieho vylúcilo posúdenie tohto opatrenia ako "pomoci" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, pricom toto ustanovenie totiz nerozlisuje státne zásahy podla prícin alebo cielov, ale definuje ich na základe úcinkov. ( [33]33 ) 53. Ako to uz Súdny dvor zdôraznil, nemozno vylúcit, ze predaj verejnej pôdy za nizsiu nez trhovú hodnotu je státnou pomocou. ( [34]34 ) Súdny dvor v tomto prípade spresnil, ze predaj pozemkov alebo budov uskutocnený verejnými orgánmi podniku alebo jednotlivcovi, ktorý vykonáva hospodársku cinnost, akou je polnohospodárstvo alebo lesníctvo, môze predstavovat státnu pomoc, najmä ak sa neuskutocnuje za trhovú hodnotu, to znamená, ak sa nepredá za cenu, ktorú by pravdepodobne stanovil súkromný investor konajúci za normálnych podmienok hospodárskej sútaze. ( [35]35 ) 54. Súdny dvor z toho vyvodil, ze ak vnútrostátna právna úprava stanovuje pravidlá výpoctu trhovej hodnoty pozemkov urcených na predaj verejnými orgánmi, uplatnenie uvedených pravidiel musí, aby boli v súlade s clánkom 107 ZFEÚ, viest vo vsetkých prípadoch k cene, ktorá sa co najviac blízi trhovej hodnote. ( [36]36 ) 55. Vo svetle týchto rozdielnych prvkov je vhodné preskúmat ci a v akom rozsahu uplatnenie sporného ustanovenia zahrna poskytnutie výhody podniku a môze preto patrit pod kvalifikáciu státnej pomoci, co ma bude najprv viest k analyzovaniu systém urcenia trhovej hodnoty polnohospodárskych a lesných pozemkov miestnymi príslusnými orgánmi. A - Systém urcenia trhovej ceny polnohospodárskych pozemkov 56. Ako to vyplýva z vnútrostátneho uznesenia (bod 32), trhová cena polnohospodárskych pozemkov, ktorá nie je definovaná GrdstVG, je cena, ktorá musí byt získaná za pozemky rovnakého druhu a za rovnakej situácie v dobe uzatvárania zmluvy v rámci volného zmluvného prevodu medzi polnohospodármi, teda v rámci prevodu pozemkov v polnohospodárskom odvetví, pricom sa spresnuje, ze prevody na nepolnohospodárov musia byt tiez zohladnené v rozsahu, v akom sa uskutocnujú na úcely iného polnohospodárskeho vyuzitia pozemku. 57. Ani vnútrostátny súd, ani dotknuté osoby, ktoré predlozili písomné a ústne pripomienky, neposkytli velmi presné informácie o spôsoboch, podla ktorých miestny príslusný orgán, ktorý je oprávnený odmietnut schválenie pozadované sporným ustanovením, urcil trhovú hodnotu polnohospodárskeho pozemku, ktorá je predmetom zmluvy, teda hodnotu, na základe ktorej konstatoval hrubý nepomer odôvodnujúci odmietnutie schválenia. Z písomných pripomienok BVVG vsak vyplýva, ze táto hodnota je urcená na základe referencných cien stanovených hodnotiacimi výbormi podla ukazovatelov a regionálnych referencných hodnôt (body 41 a 42). 58. Vnútrostátny súd sa obmedzuje na spresnenie, ze v spore vo veci samej odvolací súd potvrdil rozhodnutie miestneho príslusného úradu o neschválení prevodu na základe znaleckého posudku, o ktorý poziadal bez toho, aby poskytol dôkladné spresnenie. BVVG vsak vo svojich písomných pripomienkach spresnila, ze ponuky predlozené polnohospodárskymi podnikmi v rámci verejného obstarávania nie sú zohladnené. 59. Spustenie mechanizmu predbezného schválenia vyzaduje totiz, aby v rámci verejného obstarávania predaja polnohospodárskeho pozemku vedúceho k uzavretiu kúpnej zmluvy s nepolnohospodárskym nadobúdatelom alebo neprofesionálnym polnohospodárom profesionálny polnohospodár prejavil svoj záujem na nadobudnutí pozemku, ktorý je predmetom tejto zmluvy a aby dohodnutá cena v tejto zmluve presiahla o viac ako 50 % cenu, za ktorú bol tento polnohospodár pripravený nadobudnút pozemok. B - Existencia zásahu prostredníctvom zdrojov státu 60. Nie je pochýb, ze zavedenie sporného ustanovenia môze predstavovat zásah prostredníctvom zdrojov státu v tom, ze môze znamenat stratu príjmov státu z výnosu z privatizácie pozemkov, ktoré sú predmetom rozhodnutia o zamietnutí schválenia prevodu vlastníctva. Ako to uvádza BVVG, jej rocný výsledok bol prevedený do spolkového rozpoctu, z coho vyplýva, ze uplatnenie sporného ustanovenia môze mechanicky viest stát k tomu, ze sa vzdá zdrojov zodpovedajúcich rozdielu medzi trhovou hodnotou polnohospodárskeho pozemku ohodnotenou miestnymi príslusnými orgánmi a najvyssou navrhnutou cenou v rámci verejného obstarávania. ( [37]37 ) C - Podmienky existencie výhody poskytnutej podniku 61. Nemecká vláda hlavne tvrdí, ze sporná úprava nemôze byt kvalifikovaná ako státna pomoc, kedze nezvýhodnuje ziadny podnik, neobsahuje poskytnutie ziadnej konkrétnej výhody pre podnik alebo výrobu. Obzvlást zastáva názor, ze by bolo nesprávne domnievat sa, ze trhová cena sporného pozemku zodpovedá najvyssej ponuke predlozenej v rámci verejného obstarávania, kedze judikatúra Súdneho dvora a oznámenie Komisie z 10. júla 1997 týkajúce sa prvkov státnej pomoci obsiahnutých v predaji pozemkov a budov verejnými orgánmi [neoficiálny preklad] (oznámenie c. 97/C 209/03) ( [38]38 ) pripústajú, ze trhová cena môze byt úplne stanovená nezávislým znaleckým posudkom. 62. V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze Komisia vo svojom oznámení z roku 1997 uznala, ze sa bude vychádzat z predpokladu, ze predaj pozemkov a budov patriacich státu neskrýva ziadne prvky státnej pomoci, ak k nemu dôjde v rámci otvoreného a nepodmieneného verejného obstarávania alebo ak ho v prípade neexistencie takéhoto konania predchádza posúdenie jedným alebo viacerými nezávislými znalcami na úcely stanovenia trhovej hodnoty predmetných aktív na základe trhových informácií a bezne akceptovaných hodnotiacich kritérií. 63. Ako som to uz pripomenul ( [39]39 ), Súdny dvor vo svojom rozsudku Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ( [40]40 ) rozhodol, ze ak na predaj polnohospodárskych pozemkov verejnými orgánmi mohlo vnútrostátne právo zaviest pravidlá výpoctu ich trhovej hodnoty, uplatnenie týchto pravidiel mohlo byt povazované za konanie v súlade s clánkom 107 ZFEÚ len za podmienky, ze sa vo vsetkých prípadoch dospeje k cene, ktorá je najblizsia mozná trhovej hodnote. ( [41]41 ) Potvrdil, ze metódy najvyssej ponuky a znaleckého posudku mohli poskytnút ceny zodpovedajúce reálnym hodnotám trhu bez toho, aby vylúcili, ze iné metódy by mohli tiez umoznit dosiahnut rovnaký výsledok. ( [42]42 ) V tejto súvislosti vsak spresnil, ze metóda posúdenia hodnoty polnohospodárskych pozemkov, ktorá by nebola doplnená o mechanizmus aktualizácie umoznujúci co najpresnejsie priblízenie trhovej hodnote kúpnej ceny pozemkov najmä v období výrazného zvysovania, by nebola schopná odrázat realitu trhovej ceny. ( [43]43 ) 64. Ak má za týchto okolností sporná úprava povahu podobnú konaniu hodnotenia trhovej hodnoty aktív nezávislými znalcami, ako je popísaná v oddiele II bode 2 oznámenia z roku 1997, predstavuje rovnako a predovsetkým zvlástnost neutralizácie úcinkov nepodmieneného verejného obstarávania, ako je uvedené v oddiele II bode 1 oznámenia z roku 1997. 65. Ako to uz Súdny dvor uviedol, disponuje len málo informáciami o metodológii dodrziavanej miestnymi príslusnými úradmi alebo znalcami urcenými vnútrostátnymi súdmi na úcely posúdenia ceny pozemkov v rámci zavedenia sporného ustanovenia a presnejsie o trhových ukazovateloch a hodnotiacich kritériách, ktoré pouzívajú. Nie je teda schopný urcit, ci hodnotiace konanie môze samo osebe zodpovedat poziadavkám jeho vlastnej judikatúry a údajom v oznámení z roku 1997. 66. Ide tu vsak o posúdenie, ktoré má vykonat len samotný vnútrostátny súd, pricom Súdny dvor sa usiloval o to, aby mu v tejto veci poskytol vsetky relevantné prvky výkladu práva Únie. Je vhodné v tejto súvislosti trvat na skutocnosti, ze toto posúdenie sa musí týkat samotnej spornej úpravy, ale tiez jej konkrétneho uplatnenia, pricom vnútrostátny súd sa musí obzvlást ubezpecit, ze posúdenie trhovej hodnoty pozemkov miestnymi príslusnými orgánmi alebo znalcami urcenými vnútrostátnymi súdmi nevedie k výsledku, ktorý sa vzdaluje od trhovej hodnoty. ( [44]44 ) 67. Ako som to uz zdôraznil ( [45]45 ), toto posúdenie závisí ako od metodológie a pouzívaných kritérií posúdenia, tak aj od okolností kazdého verejného obstarávania, a najmä od poctu predlozených ponúk a od struktúry ponúkaných cien. 68. V tejto súvislosti je potrebné najskôr upozornit, ze metodológiu posúdenia trhovej ceny polnohospodárskych pozemkov môze samu osebe v duchu rozsudku Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ( [46]46 ) a poziadaviek aktualizácie, ktoré ukladá, povazovat za odpovedajúcu týmto poziadavkám len v prípade, ak zohladnuje ponúkané ceny v rámci verejného obstarávania, pricom toto zohladnenie je o to dôlezitejsie, o co je zvýsený samotný pocet predlozených ponúk. 69. Svojou definíciou totiz ceny ponúkané v rámci otvoreného a nepodmieneného verejného obstarávania v kazdom prípade poskytujú najspolahlivejsí a najaktuálnejsí údaj o trhovej hodnote urcitého pozemku. Z tohto dôvodu trhová hodnota polnohospodárskeho pozemku môze byt najblizsia mozná trhovej cene ( [47]47 ), ak je stanovená miestnymi príslusnými úradmi alebo znalcami následne po verejnom obstarávaní len v prípade, ak metodológia posúdenia zohladnuje vsetky ponúknuté ceny v rámci tohto konania. 70. Dalej a ako som to uz uviedol, kvalifikácia spornej úpravy nezávisí na metodológii posúdenia trhovej hodnoty polnohospodárskeho pozemku, ktorú dodrziavajú miestne príslusné orgány alebo vnútrostátne súdy, ale tiez od okolností kazdého prípadu v rôznych situáciách, ktoré by mohli teoreticky nastat. 71. V prvom prípade trhová hodnota polnohospodárskeho pozemku odhadnutá miestnymi príslusnými úradmi môze byt blízka väcsine ponúk predlozených v rámci verejného obstarávania a najvyssia ponuka môze byt sama súcasne jasne vyssia ako ponúknuté ceny a ako odhadovaná trhová hodnota. V tomto prípade je mozné sa domnievat, ze najvyssia ponuka je spekulatívna a ze odhadnutá hodnota zodpovedá trhovej cene, takze je mozné z toho vyvodit, ze uplatnenie spornej úpravy neskrýva prvky státnej pomoci. 72. V druhom prípade najvyssia ponuka môze byt blízka vsetkým ponukám predlozeným v rámci verejného obstarávania a trhová hodnota polnohospodárskeho pozemku odhadovaná miestnymi príslusnými orgánmi môze byt sama jasne nizsia ako vsetky ponuky. V tomto prípade sa tazko mozno domnievat, ze odhadovaná trhová hodnota zodpovedá trhovej cene a v dôsledku toho je mozné sa domnievat, ze uplatnenie spornej úpravy skrýva prvky státnej pomoci. 73. Preto ak miestne príslusné orgány a/alebo vnútrostátne súdy skúmajú, ci sú splnené podmienky uplatnenia sporného ustanovenia a posudzujú neprimeranú povahu najvyssej ponúknutej ceny v rámci verejného obstarávania tým, ze ju porovnávajú s trhovou hodnotou polnohospodárskeho pozemku, ktorú odhadli, musia zohladnit okolnosti vlastné kazdému prípadu, pricom obzvlást musia zohladnit struktúru ponúknutých cien. 74. Zostáva este uviest prípad, v ktorom verejné obstarávanie vyvolá len jednu ponuku. V takomto prípade metodológia posúdenia trhovej hodnoty polnohospodárskeho pozemku dodrziavaná miestnymi príslusnými úradmi a vnútrostátnymi súdmi má istotne rozhodujúci význam. 75. V rámci posúdenia, ktoré vnútrostátny súd musí v tejto súvislosti uskutocnit, môze na úcely posúdenia uzitocne zohladnit systém urcenia hodnoty pozemkov Vergleichspreissystem (VPS) ( [48]48 ) spresnený samotnou BVVG, o ktorého oznámenie Komisii ( [49]49 ) sa postarala Spolková republika Nemecko. Komisia sa v prejednávanom prípade po posúdení znalcom ( [50]50 ) domnievala, ze uplatnenie metódy VPS vylucovalo akúkolvek prítomnost prvkov státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Komisia sa presnejsie domnievala, ze metóda VPS neposkytovala ziadnu výhodu kupujúcemu pozemku, kedze umoznovala odzrkadlovat trhovú hodnotu tohto pozemku, pricom bolo spresnené, ze toto posúdenie platí len pre samotné predaje uzavreté BVVG v rámci privatizácie polnohospodárskych a lesných pozemkov v nových spolkových krajinách Nemecka. 76. Metóda VPS, ktorá sa zakladá na komparatívnej metóde posúdenia (Vergleichswertverfahren) pouzívanej nezávislými odhadcami v Nemecku ( [51]51 ), spocíva na stanovení priemernej kúpnej ceny porovnaním relevantných údajov týkajúcich sa znacného poctu podobných minulých transakcií. Relevantné údaje, ktoré sa medzi iným týkajú miestnej polohy, situácie, velkosti a kvality predávaného pozemku ( [52]52 ), sú zhrnuté do databázy, ktorá je pravidelne aktualizovaná, aspon raz za mesiac a castejsie, ak je to nevyhnutné, novými transakciami a trhovými indikátormi. ( [53]53 ) 77. Vo svetle týchto skutocností musí vnútrostátny súd najmä posúdit, ci sporná úprava a jej uplatnenie zvýhodnujú urcité podniky alebo urcitú výrobu v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, pricom sa spresnuje, ze ako to vyplýva z judikatúry Súdneho dvora, opatrenie musí byt povazované za selektívne, aj ked sa týka celého hospodárskeho odvetvia ( [54]54 ), kedze zvýhodnuje podniky, ktoré by sa vzhladom na ciel sledovaný týmto rezimom nachádzali v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii ( [55]55 ) a za predpokladu, ze nie je odôvodnená povahou alebo vseobecnou struktúrou systému, v ktorom sa nachádza. ( [56]56 ) 78. Uplatnenie sporného ustanovenia by mohlo zvýhodnit profesionálnych polnohospodárov, ktorí by po uskutocnení verejného obstarávania organizovaného BVVG na úcely predaja polnohospodárskych pozemkov mali moznost ich nadobudnút za cenu nizsiu ako bola najvyssia ponuka, dokonca ako vsetky predlozené ponuky. 79. Zo vsetkých úvah, ktoré boli uvedené vyssie, vyplýva, ze clánok 107 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze pravidlo vnútrostátneho práva, ako je pravidlo vo veci samej, ktoré na úcely zlepsenia polnohospodárskych struktúr zakazuje subjektu prepojenému so státom, aby v rámci verejného obstarávania predal polnohospodársky pozemok záujemcovi s najvyssou ponukou, ak je táto najvyssia ponuka v hrubom nepomere k hodnote pozemku, sa môze vyhnút posúdeniu ako státnej pomoci len v prípade, ak táto hodnota je najblizsia mozná trhovej hodnote, co zahrna najmä, ze jej odhad zohladnuje ceny ponúknuté v rámci verejného obstarávania. Vnútrostátnemu súdu prinálezí posúdit, ci takéto pravidlo zodpovedá uvedeným poziadavkám a ci jeho konkrétne uplatnenie môze viest k stanoveniu ceny vzdalujúcej sa od trhovej hodnoty a vyvodit z toho dôsledky. VII - Návrh 80. Navrhujem Súdnemu dvoru, aby na návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý predlozil Bundesgerichtshof, odpovedal takto: Clánok 107 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze pravidlo vnútrostátneho práva, ako je pravidlo vo veci samej, ktoré na úcely zlepsenia polnohospodárskych struktúr zakazuje subjektu prepojenému so státom, aby v rámci verejného obstarávania predal polnohospodársky pozemok záujemcovi s najvyssou ponukou, ak je táto najvyssia ponuka v hrubom nepomere k hodnote pozemku, sa môze vyhnút posúdeniu ako státnej pomoci len v prípade, ak táto hodnota je najblizsia mozná trhovej hodnote, co zahrna najmä, ze jej odhad zohladnuje ceny ponúknuté v rámci verejného obstarávania. Vnútrostátnemu súdu prinálezí posúdit, ci takéto pravidlo zodpovedá uvedeným poziadavkám a ci jeho konkrétne uplatnenie môze viest k stanoveniu ceny vzdalujúcej sa od trhovej hodnoty a vyvodit z toho dôsledky. __________________________________________________________________ ( [57]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [58]2 ) Velmi vseobecne pozri KADNER, T.: Die Transformation des Vermögensrechts in Ostdeutschland nach der Wiedervereinigung. In: ZEuP, 1997, s. 86; ROHDE, G.: Grunstückeigentums- und Bodennutzungsrechtsverhältnisse in den neuen Bundesländern nach dem Einigungsvertrag. In: DNotZ, 1991, s. 186. ( [59]3 ) C-239/09 ([60]EU:C:2010:778). ( [61]4 ) Dalej len "BVVG". ( [62]5 ) Spolkový úrad pre osobitné úlohy súvisiace so zjednotením Nemecka. ( [63]6 ) Dalej len "GrdstVG". ( [64]7 ) Dalej len "sporné ustanovenie". ( [65]8 ) Pozri najmä rozsudok Lucchini (C-119/05, [66]EU:C:2007:434, bod 52). ( [67]9 ) Pozri najmä rozsudok Enirisorse (C-237/04, [68]EU:C:2006:197, bod 23) a uznesenie Acanfora (C-181/13, [69]EU:C:2014:127, bod 22). ( [70]10 ) Pozri najmä rozsudky Steinike & Weinlig (78/76, [71]EU:C:1977:52, bod 2), Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires a Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon (C-354/90, [72]EU:C:1991:440, body 8 az 14), ako aj Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (C-143/99, [73]EU:C:2001:598, body 26 az 29). ( [74]11 ) Pozri najmä rozsudky Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires a Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon ([75]EU:C:1991:440, bod 12), ako aj SFEI a i. (C-39/94, [76]EU:C:1996:285, bod 40). ( [77]12 ) Pozri najmä rozsudok DM Transport (C-256/97, [78]EU:C:1999:332, bod 15). ( [79]13 ) Pozri najmä rozsudky Fallimento Traghetti del Mediterraneo (C-140/09, [80]EU:C:2010:335, bod 24), ako aj Paint Graphos a i. (C-78/08 az C-80/08[81]EU:C:2011:550, bod 35). ( [82]14 ) [83]Ú. v. ES C 312, s. 8. ( [84]15 ) Pozri tiez oznámenie Komisie z 9. apríla 2009 o vymáhaní práva státnej pomoci vnútrostátnymi súdmi ([85]Ú. v. EÚ C 85, s. 1, bod 89 a nasl.). ( [86]16 ) Pozri uznesenie Zwartveld a i. (C-2/88 IMM, [87]EU:C:1990:315, body 17 a 18). ( [88]17 ) Pozri najmä rozsudok SFEI a i. ([89]EU:C:1996:285, bod 50). ( [90]18 ) Pozri najmä rozsudky SFEI a i. ([91]EU:C:1996:285, bod 28), ako aj Piaggio (C-295/97, [92]EU:C:1999:313, body 29 az 32). ( [93]19 ) Pozri clánok 3 nariadenia Komisie (ES) c. 1535/2007 z 20. decembra 2007 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc de minimis v sektore polnohospodárskej výroby ([94]Ú. v. EÚ L 337, s. 35). Clánok 4 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia vsak spresnuje, ze ak sa prekrocí strop de minimis stanovený v clánku 3 ods. 2 (teda 7500 eur pre ten istý podnik za obdobie troch fiskálnych rokov), dotknutý clenský stát sa ubezpecí, ze o pomoci, ktorá viedla k tomuto prekroceniu, bola Komisia informovaná alebo ju príjemca vrátil. Podla jeho clánku 7 druhého odseku sa toto nariadenie uplatní od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013, pricom bolo nahradené nariadením Komisie (EÚ) c. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore polnohospodárstva ([95]Ú. v. EÚ L 352, s. 9), ktoré nadobudlo úcinnost 1. januára 2014. Toto nové nariadenie okrem toho, ze mení strop de minimis, stanovuje vo svojom clánku 6 nový mechanizmus kontroly, ktorý uz neobsahuje viac informacnú povinnost uvedenú v clánku 4 ods. 1 druhom pododseku nariadenia c. 1535/2007. ( [96]20 ) Pozri clánok 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) c. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov 92 a 93 Zmluvy o zalození Európskeho spolocenstva na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([97]Ú. v. ES L 142, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312). ( [98]21 ) Pozri clánok 1 ods. 3 nariadenia Rady (EÚ) c. 733/2013 z 22. júla 2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) c. 994/98 o uplatnovaní clánkov 92 a 93 Zmluvy o zalození Európskeho spolocenstva na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([99]Ú. v. EÚ L 204, s. 11), ktorý zmenil najmä clánok 3 ods. 2 nariadenia c. 994/98. ( [100]22 ) Nariadenie Komisie (ES) c. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 zmluvy na státnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v polnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a doplna nariadenie (ES) c. 70/2001 ([101]Ú. v. EÚ L 358, s. 3). Toto nariadenie bolo zrusené nariadením Komisie (EÚ) c. 702/2014 z 25. júna 2014, ktorým sa urcité kategórie pomoci v odvetví polnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach vyhlasujú za zlucitelné s vnútorným trhom pri uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ([102]Ú. v. EÚ L 193, s. 1), úcinné od 1. júla 2014. ( [103]23 ) Pozri najmä SCHRAMM, L.: Probleme der Grundstücksverkehrsgenehmigung und des siedkungsrechtlichen Vorkaufsrechts in den neuen Bundesländern. In: NL-BzAR, 2005, c. 8, s. 322. ( [104]24 ) Dalej len "sporná úprava". ( [105]25 ) Rozsudok z 27. novembra 2009 (BLw 4/09, NJW-RR 2010, 886 bod 12). ( [106]26 ) Pozri rozsudok Bundesgerichtshofu z 27. apríla 2001 (BLw 14/00, NJW-RR 2001, 1021) citovaný nemeckou vládou. ( [107]27 ) Pozri bod 11 týchto návrhov. ( [108]28 ) Pozri najmä rozsudky Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg (C-280/00, [109]EU:C:2003:415, body 74 a 75), ako aj Libert a i. (C-197/11 a C-203/11, [110]EU:C:2013:288, bod 74). ( [111]29 ) Pozri najmä rozsudky van Tiggele (82/77, [112]EU:C:1978:10, body 24 a 25), ako aj PreussenElektra (C-379/98, [113]EU:C:2001:160, bod 58). ( [114]30 ) Pozri najmä rozsudky Banco Exterior de Espańa (C-387/92, [115]EU:C:1994:100, bod 13), SFEI a i. ([116]EU:C:1996:285, bod 58), Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ([117]EU:C:2010:778, bod 30), ako aj Eventech (C-518/13, [118]EU:C:2015:9, bod 33). ( [119]31 ) Pozri najmä rozsudok Eventech ([120]EU:C:2015:9, bod 34). ( [121]32 ) Pozri body 11 a 20 týchto návrhov. ( [122]33 ) Pozri najmä rozsudok Heiser (C-172/03, [123]EU:C:2005:130, bod 46). ( [124]34 ) Rozsudok Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ([125]EU:C:2010:778, bod 31). ( [126]35 ) Pozri rozsudky Komisia/Scott (C-290/07 P, [127]EU:C:2010:480, bod 68) a Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ([128]EU:C:2010:778, bod 34). ( [129]36 ) Pozri rozsudok Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ([130]EU:C:2010:778, bod 35). ( [131]37 ) Pozri najmä a contrario rozsudok Eventech ([132]EU:C:2015:9, bod 44). ( [133]38 ) [134]Ú. v. ES C 209, s. 3, dalej len "oznámenie z roku 1997". ( [135]39 ) Pozri body 53 a 54 týchto návrhov. ( [136]40 ) [137]EU:C:2010:778. ( [138]41 ) Pozri body 35 a 48. ( [139]42 ) Bod 39. ( [140]43 ) Pozri bod 43. ( [141]44 ) Pozri rozsudok Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ([142]EU:C:2010:778, bod 52). ( [143]45 ) Pozri bod 40 týchto návrhov. ( [144]46 ) [145]EU:C:2010:778, bod 43. ( [146]47 ) Rozsudok Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe ([147]EU:C:2010:778, bod 35). ( [148]48 ) Dalej len "metóda VPS". ( [149]49 ) Rozhodnutie c. C(2012) 9457 Komisie z 19. decembra 2012 týkajúce sa návrhu alternatívnej metódy hodnotenia polnohospodárskych a lesníckych pozemkov predávaných v Nemecku verejnoprávnou agentúrou BVVG (http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/246093/246093_1396874_ 125_2.pdf). ( [150]50 ) Pozri body 21 az 23 rozhodnutia, kde bolo spresnené, ze pozadovaný znalec mal urcit, ci metóda VPS umoznovala stanovit trhovú hodnotu polnohospodárskej a lesnej pôdy a mal sa opriet o bezne akceptované zásady hodnotenia v súlade s oddielom II ods. 2 písm. a) oznámenia z roku 1997. ( [151]51 ) Standardy hodnotenia sú v prejednávanom prípade ulozené v Allgemeine Grundsätze der Immobilienwertermittlungsverordnung ("ImmoWertV"); pozri bod 28 tohto rozhodnutia. ( [152]52 ) Pozri body 17 a 29 uvedeného rozhodnutia. ( [153]53 ) Pozri bod 32 uvedeného rozhodnutia. ( [154]54 ) Pozri najmä rozsudok Unicredito Italiano (C-148/04, [155]EU:C:2005:774, bod 45). ( [156]55 ) Pozri najmä rozsudky Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke ([157]EU:C:2001:598, bod 41), GIL Insurance a i. (C-308/01, [158]EU:C:2004:252, bod 68), Heiser (C-172/03, [159]EU:C:2005:130, bod 40), ako aj Eventech ([160]EU:C:2015:9, bod 55). ( [161]56 ) Pozri najmä rozsudok Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke ([162]EU:C:2001:598, bod 42). References 1. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#t-ECR_62014CC0039_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0001 58. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0002 59. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0003 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 61. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0004 62. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0005 63. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0006 64. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0007 65. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0008 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A434&lang=SK&format=pdf&target=null 67. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0009 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A197&lang=SK&format=pdf&target=null 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A127&lang=SK&format=pdf&target=null 70. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0010 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A52&lang=SK&format=pdf&target=null 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A440&lang=SK&format=pdf&target=null 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=pdf&target=null 74. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0011 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A440&lang=SK&format=pdf&target=null 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=pdf&target=null 77. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0012 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=null 79. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0013 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A335&lang=SK&format=pdf&target=null 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A550&lang=SK&format=pdf&target=null 82. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0014 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1995:312:TOC 84. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0015 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:085:TOC 86. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0016 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A315&lang=SK&format=pdf&target=null 88. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0017 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=pdf&target=null 90. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0018 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=pdf&target=null 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A313&lang=SK&format=pdf&target=null 93. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0019 94. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:337:TOC 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:352:TOC 96. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0020 97. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 98. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0021 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:204:TOC 100. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0022 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:358:TOC 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:193:TOC 103. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0023 104. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0024 105. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0025 106. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0026 107. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0027 108. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0028 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=null 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A288&lang=SK&format=pdf&target=null 111. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0029 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A10&lang=SK&format=pdf&target=null 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&lang=SK&format=pdf&target=null 114. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0030 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&lang=SK&format=pdf&target=null 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=pdf&target=null 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=null 119. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0031 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=null 121. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0032 122. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0033 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=pdf&target=null 124. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0034 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 126. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0035 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=null 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 129. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0036 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 131. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0037 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=null 133. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0038 134. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:209:TOC 135. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0039 136. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0040 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 138. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0041 139. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0042 140. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0043 141. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0044 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 143. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0045 144. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0046 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 146. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0047 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=null 148. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0048 149. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0049 150. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0050 151. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0051 152. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0052 153. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0053 154. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0054 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=null 156. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0055 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=pdf&target=null 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A252&lang=SK&format=pdf&target=null 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=pdf&target=null 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=null 161. file:///tmp/lynxXXXXBLkM1q/L90962-5751TMP.html#c-ECR_62014CC0039_SK_01-E0056 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=pdf&target=null