ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (siedma komora) zo 17. decembra 2015 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Stavba lodí -- Danové ustanovenia uplatnitelné na urcité dohody uzavreté na úcely financovania a nákupu plavidiel -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za ciastocne nezlucitelnú s vnútorným trhom a nariaduje sa jej ciastocné vymáhanie -- Zaloba o neplatnost -- Osobná dotknutost -- Prípustnost -- Výhoda -- Selektívna povaha -- Ovplyvnenie obchodu medzi clenskými státmi -- Narusenie hospodárskej sútaze -- Povinnost odôvodnenia" V spojených veciach T-515/13 a T-719/13, Spanielske královstvo, v zastúpení: pôvodne N. Díaz Abad, neskôr M. Sampol Pucurull, abogados del Estado, zalobca vo veci T-515/13, Lico Leasing, SA, so sídlom v Madride (Spanielsko), Pequeńos y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA, so sídlom v Madride, v zastúpení: M. Merola a A. Sánchez, advokáti, zalobkyne vo veci T-719/13, proti Európskej komisii, v zastúpení: V. Di Bucci, M. Afonso, M. É. Gippini Fournier a P. Nemecková, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie 2014/200/EÚ zo 17. júla 2013 o schéme pomoci SA.21233 C/11 (ex NN/11, ex CP 137/06) poskytnutej Spanielskom - Danový rezim uplatnitelný na urcité dohody o financnom lízingu, tiez známy ako "spanielsky systém zdanenia lízingu" ([2]Ú. v. EÚ L 114, 2014, s. 1), VSEOBECNÝ SÚD (siedma komora), v zlození: predseda komory M. van der Woude (spravodajca), sudcovia I. Wiszniewska-Bial/ecka a I. Ulloa Rubio, tajomník: J. Palacio González, hlavný referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaniach z 9. a 10. júna 2015, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu I - Správne konanie 1 Európska komisia dostala od mája 2006 niekolko stazností na tzv. "spanielsky systém zdanenia lízingu" (dalej len "SZL"). Predovsetkým dve vnútrostátne zdruzenia lodeníc a jedna individuálna lodenica oznámili, ze tento rezim umoznuje námorným spolocnostiam kupovat plavidlá postavené spanielskymi lodenicami za ceny znízené o 20 % az 30 % (dalej len "zlava"), v dôsledku coho ich clenovia prichádzajú o zmluvy o stavbe plavidiel. Dna 13. júla 2010 podpísali zdruzenia lodeníc siedmich európskych krajín petíciu proti SZL. Prinajmensom jedna námorná spolocnost podporila tieto staznosti. 2 Po pocetných ziadostiach, ktoré Komisia zaslala spanielskym orgánom, a dvoch stretnutiach týchto strán, zacala Komisia na základe rozhodnutia K(2011) 4494 v konecnom znení z 29. júna 2011 ([3]Ú. v. EÚ C 276, s. 5, dalej len "rozhodnutie o zacatí konania") konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. II - Napadnuté rozhodnutie 3 Komisia 17. júla 2013 prijala rozhodnutie 2014/200/EÚ o schéme pomoci SA.21233 C/11 (ex NN/11, ex CP 137/06) poskytnutej Spanielskom - Danový rezim uplatnitelný na urcité dohody o financnom lízingu, tiez známy ako "spanielsky systém zdanenia lízingu" ([4]Ú. v. EÚ L 114, 2014, s. 1, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Komisia sa v tomto rozhodnutí domnieva, ze urcité danové opatrenia tvoriace SZL "predstavujú státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorú Spanielske královstvo neoprávnene zaviedlo od 1. januára 2002 v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ (clánok 1 napadnutého rozhodnutia). Tieto opatrenia boli povazované za ciastocne nezlucitelné s vnútorným trhom (clánok 2 napadnutého rozhodnutia). Vymáhanie bolo nariadené za urcitých podmienok iba od investorov, ktorí mali z predmetných výhod prospech, bez toho, aby títo mali moznost preniest tarchu vymáhania na iné osoby (clánok 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia). A - Opis SZL 4 Komisia v odôvodnení 8 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze SZL sa pouzíval pri transakciách, ktoré zahrnali stavbu plavidiel lodenicami (predávajúcimi) a ich nákup námornými prepravnými spolocnostami (kupujúcimi), ako aj financovanie týchto transakcií prostredníctvom právnej a financnej struktúry ad hoc. 5 Komisia konkrétne uviedla, ze "SZL je zalozený na právnej a financnej struktúre ad hoc organizovanej bankou, ktorá je sprostredkovatelom medzi prepravnou spolocnostou a lodenicou..., komplexnej sieti zmlúv medzi rôznymi zmluvnými stranami [a] uplatnovaní viacerých spanielskych danových opatrení" (odôvodnenie 9 napadnutého rozhodnutia). 6 Komisia tiez poznamenala, ze "kupujúcimi sú prepravné spolocnosti z celej Európy a aj mimo Európy" a ze "vsetky transakcie okrem jednej (zmluva v hodnote 6148969 [eur]) sa týkali spanielskych lodeníc" (odôvodnenie 10 napadnutého rozhodnutia). 1. Právna a financná struktúra SZL 7 Z bodov 9 a 10 rozhodnutia o zacatí konania, na ktoré v podstate odkazuje odôvodnenie 14 napadnutého rozhodnutia, vyplýva, ze SZL pri kazdej objednávke na stavbu plavidla zahrna viaceré subjekty, a to námornú spolocnost, lodenicu, banku, lízingovú spolocnost, zoskupenie hospodárskych záujmov (HZZ) zalozené bankou a investorov, ktorí kúpia podiely v tomto HZZ. 8 Komisia v odôvodnení 12 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze: "Struktúra SZL je systém danového plánovania, ktorý obvykle organizuje banka na vytvorenie danových výhod pre investorov v danovo transparentnom HZZ a na prenesenie casti týchto danových výhod prepravnej spolocnosti vo forme zlavy z ceny lode. Zvysok danových výhod si ponechajú investori HZZ ako odmenu za svoje investície. Operácia v rámci SZL zahrna okrem HZZ aj iné medziclánky, ako sú banka a lízingová spolocnost (pozri obrázok nizsie)." Image 9 Subjekty uvedené v bode 7 vyssie podpisujú v rámci SZL viaceré zmluvy, ktoré budú vysvetlené nizsie. Dotknuté zmluvné strany podpisujú taktiez rámcovú dohodu, v ktorej je podrobne opísaná organizácia a fungovanie SZL [bod 9 písm. h) rozhodnutia o zacatí konania]. a) Pociatocná zmluva o stavbe plavidla 10 Námorná spolocnost, ktorá chce kúpit plavidlo s vyuzitím zlavy, sa dohodne s lodenicou na plavidle, ktoré sa má postavit, a na kúpnej cene zahrnajúcej zlavu (dalej len "cistá cena"). Pociatocná zmluva o stavbe plavidla stanovuje, ze cistá cena bude lodenici zaplatená prostredníctvom pravidelných platieb. Lodenica poziada banku o pripravenie struktúry a podmienok SZL [bod 9 písm. a) rozhodnutia o zacatí konania]. b) Nová zmluva o stavbe plavidla (novácia) 11 Banka osloví lízingovú spolocnost, ktorá na základe dohody o novácii nahradí námornú spolocnost a uzatvorí s lodenicou novú zmluvu o kúpe plavidla za cenu, ktorá nezhrna zlavu (dalej len "hrubá cena"). Novácia umoznuje nahradit záväzok iným záväzkom alebo zmluvnú stranu inou zmluvnou stranou. Táto nová zmluva stanoví, ze lodenici bude v porovnaní s platbami stanovenými v pociatocnej kúpnej zmluve zaplatená dodatocná pravidelná platba, ktorá zodpovedá zlave (rozdielu medzi cistou a hrubou cenou) [bod 9 písm. c) rozhodnutia o zacatí konania]. c) Zalozenie HZZ bankou a výzva pre investorov 12 Z bodu 9 písm. b) rozhodnutia o zacatí konania vyplýva, ze banka "vytvorí [HZZ] a predá akcie investorom", ze "týmito investormi sú obvykle významní spanielski danoví poplatníci, ktorí do HZZ investujú, aby dosiahli znízenie svojho danového základu", a ze "väcsinou nevykonávajú ziadnu námornú prepravnú cinnost." Komisia v odôvodnení 28 napadnutého rozhodnutia spresnuje, ze "kedze HZZ, ktoré sa zúcastnujú na operáciách SZL, povazujú ich clenovia za investicný nástroj - a nie za spôsob spolocného vykonávania urcitej cinnosti -, v [uvedenom] rozhodnutí sa oznacujú ako investori". d) Zmluva o financnom lízingu 13 Lízingová spolocnost uvedená v bode 11 vyssie prenajme HZZ plavidlo na tri alebo styri roky na základe hrubej ceny s predkupným právom. HZZ sa vopred zaviaze, ze po uplynutí tejto lehoty si uplatní predkupné právo na plavidlo. Zmluva stanoví velmi vysoké platby nájomného lízingovej spolocnosti, co vytvára na úrovni HZZ významné straty. Cena za uplatnenie predkupného práva je naproti tomu znacne nízka [bod 9 písm. d) rozhodnutia o zacatí konania]. V praxi HZZ prenajme plavidlo v rámci zmluvy o financnom lízingu odo dna, ked sa zacne s jeho stavbou (bod 10 rozhodnutia o zacatí konania). e) Zmluva o prenájme samostatného plavidla s predkupným právom 14 Z bodu 9 písm. e) rozhodnutia o zacatí konania vyplýva, ze HZZ zase "krátkodobo" prenajme plavidlo námornej spolocnosti v rámci zmluvy o prenájme samostatného plavidla. Prenájom samostatného plavidla je dohodou o prenájme plavidla, ktorý nezahrna posádku, ani zásobovanie, pricom za ne zodpovedá nájomca. Námorná spolocnost sa vopred zaviaze, ze po uplynutí stanovenej lehoty kúpi od HZZ plavidlo na základe cistej ceny. Na rozdiel od zmluvy o financnom lízingu opísanej v bode 13 vyssie je cena nájmov stanovených v rámci zmluvy o prenájme samostatného plavidla nizsia. Naproti tomu cena za uplatnenie predkupného práva je vysoká. V praxi sa zmluva o prenájme samostatného plavidla plní po dokoncení stavby plavidla. Lehota na uplatnenie predkupného práva je stanovená na "niekolko týzdnov" odo dna kúpy plavidla HZZ od lízingovej spolocnosti uvedenej v bode 13 vyssie (bod 10 rozhodnutia o zacatí konania). 15 Z právnej a financnej struktúry SZL, aká je opísaná v rozhodnutí o zacatí konania a v napadnutom rozhodnutí, teda vyplýva, ze banka v rámci predaja plavidla námornej spolocnosti lodenicou pouzije dvoch prostredníkov, a to lízingovú spolocnost a HZZ. HZZ sa v rámci zmluvy o financnom lízingu zaviaze, ze kúpi plavidlo za hrubú cenu, ktorú lodenici uhradí lízingová spolocnost. Naproti tomu, pokial HZZ dalej predáva plavidlo námornej spolocnosti v rámci zmluvy o prenájme samostatného plavidla s predkupným právom, dostane iba cistú cenu, v ktorej je zohladnená zlava dohodnutá na zaciatku s námornou prepravnou spolocnostou. 2. Danová struktúra SZL 16 Podla Komisie "úcelom systému SZL... je v prvom rade vytvorit výhody z urcitých danových opatrení v prospech HZZ a investorov, ktorí sú v HZZ a ktorí potom cast týchto výhod prenesú na prepravnú spolocnost, ktorá nadobúda novú lod" (odôvodnenie 15 napadnutého rozhodnutia). 17 Z odôvodnení 15 az 20 napadnutého rozhodnutia a bodov 12 az 19 rozhodnutia o zacatí konania, na ktoré v podstate odkazuje odôvodnenie 18 napadnutého rozhodnutia, vyplýva, ze "HZZ získava danové výhody v dvoch fázach" (odôvodnenie 16 napadnutého rozhodnutia). 18 "V prvej fáze sa [totiz] uplatnuje predcasné odpisovanie [opatrenie 2 skúmané v bode 25 nizsie] a zrýchlené odpisovanie [opatrenie 1 skúmané v bode 24 nizsie] prenajatej lode v rámci normálneho rezimu dane z príjmov právnických osôb. Pre HZZ to vytvára velkú danovú stratu. Z dôvodu danovej transparentnosti HZZ [opatrenie 3 skúmané v bode 27 nizsie] sú tieto danové straty odpocítatelné z vlastných príjmov investorov podla ich podielov v HZZ" (odôvodnenie 16 napadnutého rozhodnutia). 19 Komisia v odôvodnení 17 napadnutého rozhodnutia konkrétne uvádza, ze "za normálnych okolností by sa danové úspory vyplývajúce z predcasného a zrýchleného odpisovania nákladov lode neskôr vyrovnali zvýsenými platbami dane, bud ked sa lod úplne odpíse a nemozno odpocítat ziadne dalsie odpisy, alebo ked sa lod predá a z predaja vyplynie kapitálový zisk". V rámci SZL vsak k takej kompenzácii nedochádza. 20 "V druhej fáze sa [totiz] danové úspory vyplývajúce z pociatocných strát prenesených na investorov ochránia prechodom HZZ na rezim dane z tonáze[, ktorý umoznuje] úpln[é] osloboden[ie] kapitálových ziskov vyplývajúcich z predaja lode... prepravnej spolocnosti [opatrenia 4 a 5 skúmané v bodoch 27 az 29 nizsie]". Tento predaj sa uskutocní, ked HZZ plavidlo odpíse, krátko po prechode na osobitný rezim dane z tonáze (odôvodnenie 18 napadnutého rozhodnutia). 21 Podla Komisie "kombinovaný úcinok danových opatrení pouzívaných v SZL umoznuje HZZ a jeho investorom dosiahnut danový zisk v hodnote priblizne 30 % pociatocnej hrubej ceny lode. Cast tohto danového zisku - ktorý najprv získali HZZ / jeho investori - si ponechajú investori (10 az 15 %) a cast sa prenesie prepravnej spolocnosti (85 az 90 %), ktorá sa na konci stane vlastníkom lode, ktorej pociatocná hrubá cena je znízená o 20 az 30 %" (odôvodnenie 19 napadnutého rozhodnutia). 22 Z odôvodnenia 20 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze "operácie SZL kombinujú rôzne samostatné - ale prepojené - danové opatrenia s cielom vytvorenia danovej výhody". Tieto opatrenia sú uvedené v niekolkých ustanoveniach Real Decreto Legislativo 4/2004, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades (královský legislatívny dekrét c. 4/2004, ktorým sa schvaluje prepracované znenie zákona o dani z príjmov právnických osôb) z 5. marca 2004 (BOE c. 61, 11. marec 2004, s. 10951, dalej len "TRLIS") a Real Decreto 1777/2004, por el que se aprueba el Reglamento del Impuesto sobre Sociedades (královský dekrét c. 1777/2004, ktorým sa schvaluje nariadenie o dani z príjmov právnických osôb) z 30. júla 2004 (BOE c. 189, 6. august 2004, s. 37072, dalej len "RIS"). 23 Ide o nasledujúcich pät opatrení opísaných v odôvodneniach 21 az 42 napadnutého rozhodnutia. a) Opatrenie 1: zrýchlené odpisovanie prenajatého majetku (clánok 115 ods. 6 TRLIS) 24 Clánok 115 ods. 6 TRLIS umoznuje odpísat prenajatý majetok zrýchleným spôsobom tým, ze umoznuje odpocítat platby uskutocnené na základe zmluvy o financnom lízingu týkajúcej sa tohto majetku (odôvodnenia 21 az 23 napadnutého rozhodnutia). b) Opatrenie 2: uplatnovanie predcasného odpisovania prenajatého majetku podla vlastného uvázenia (clánok 48 ods. 4 a clánok 115 ods. 11 TRLIS a clánok 49 RIS) 25 V súlade s clánkom 115 ods. 6 TRLIS sa zrýchlené odpisovanie prenajatého majetku zacína v den, kedy sa majetok stane prevádzkyschopným, t. j. nie predtým, ako sa majetok dodá a nájomca ho zacne pouzívat. Clánok 115 ods. 11 TRLIS vsak stanovuje, ze ministerstvo hospodárstva a financií môze na základe formálnej ziadosti nájomcu stanovit skorsí dátum zaciatku odpisovania. Clánok 115 ods. 11 TRLIS stanovuje pre toto predcasné odpisovanie dve vseobecné podmienky. Osobitné podmienky uplatnitelné na HZZ sú uvedené v clánku 48 ods. 4 TRLIS. Povolovacie konanie uvedené v clánku 115 ods. 11 TRLIS je podrobne upravené v clánku 49 RIS (odôvodnenia 24 az 26 napadnutého rozhodnutia). c) Opatrenie 3: HZZ 26 Komisia v odôvodnení 27 napadnutého rozhodnutia poznamenáva, ze "právna subjektivita spanielskych HZZ je odlisná od právnej subjektivity ich clenov" a ze "HZZ môzu preto podávat ziadost o opatrenie predcasného odpisovania a aj ziadost o alternatívny danový rezim dane z tonáze stanovený clánkami 124 - 128 TRLIS..., pokial splnajú poziadavky oprávnenosti podla spanielskych právnych predpisov, aj ked ziadny z ich clenov nie je prepravná spolocnost". Komisia v odôvodnení 28 napadnutého rozhodnutia spresnuje, ze "z danového hladiska sú vsak HZZ transparentné vo vztahu k svojim podielnikom so sídlom v Spanielsku" a ze "inými slovami, na danové úcely sa zisky (alebo straty) vytvorené HZZ priamo pripísu pomerným dielom ich clenom so sídlom v Spanielsku". Komisia v odôvodnení 29 napadnutého rozhodnutia dodáva, ze "danová transparentnost HZZ znamená, ze znacné straty, ktoré HZZ vznikli následkom predcasného a zrýchleného odpisovania, sa môzu preniest priamo na investorov, ktorí tieto straty vykompenzujú so svojimi vlastnými ziskami a znízia si splatnú dan". d) Opatrenie 4: rezim dane z tonáze (clánky 124 az 128 TRLIS) 27 Komisia v odôvodneniach 30 a 31 napadnutého rozhodnutia pripomína, ze rezim dane z tonáze uvedený v clánkoch 124 az 128 TRLIS bol schválený v roku 2002 ako státna pomoc zlucitelná s vnútorným trhom na základe usmernení Spolocenstva o pomoci pre námornú dopravu z 5. júla 1997 [neoficiálny preklad] ([5]Ú. v. ES C 205, s. 5) zmenených a doplnených 17. januára 2004 ([6]Ú. v. ES C 13, s. 3, dalej len "usmernenia pre námornú dopravu") [rozhodnutie Komisie K(2002) 582 v konecnom znení z 27. februára 2002 o státnej pomoci N 736/2001 poskytnutej Spanielskom - Rezim zdanenia námorných prepravných spolocností podla tonáze ([7]Ú. v. ES C 38, 2004, s. 4)]. 28 Z odôvodnení 30, 37 a 38 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze na základe rezimu dane z tonáze podniky zapísané v niektorom z registrov námorných spolocností, ktoré na tento úcel získali povolenie od danových orgánov, nie sú zdanované na základe svojich ziskov a strát, ale na základe tonáze. To znamená, ze príjmy z predaja plavidla, ktoré predtým ako nové nadobudol podnik, ktorý uz vyuzíva rezim dane z tonáze, sa nezdanujú. Z tohto pravidla vsak existuje ziadna výnimka. Na základe osobitného postupu stanoveného v clánku 125 ods. 2 TRLIS sa totiz zisky z predaja plavidla, ktoré bolo bud nadobudnuté uz v case prechodu na rezim dane z tonáze, alebo "pouzitého" plavidla nadobudnutého vtedy, ked podnik uz vyuzíval osobitný rezim, zdanujú v case predaja. Teda "pri normálnom uplatnovaní spanielskeho rezimu dane z tonáze, ako ho schválila Komisia, sa podla toho mozné kapitálové zisky zdanujú pri vstupe do rezimu dane z tonáze a predpokladá sa, ze zdanovanie kapitálových ziskov sa, aj ked oneskorene, uskutocní neskôr, ked sa lod predá alebo demontuje" (odôvodnenie 39 napadnutého rozhodnutia). e) Opatrenie 5: clánok 50 ods. 3 RIS 29 Komisia v odôvodnení 41 napadnutého rozhodnutia poznamenáva, ze "sa odchylne od pravidla stanoveného v clánku 125 ods. 2 TRLIS [pozri bod 28 vyssie] v clánku 50 ods. 3 RIS stanovuje, ze v prípadoch, ked sa lode nadobúdajú prostredníctvom kúpnej opcie ako súcast lízingovej zmluvy, ktorú predtým povolili danové orgány, tieto lode sa povazujú za nové - nepouzívané" v zmysle clánku 125 ods. 2 TRLIS, bez ohladu na to, ze uz boli odpísané. Na základe toho sa prípadné zisky v rámci tohto predaja nezdanujú podla osobitného postupu uvedeného v clánku 125 ods. 2 TRLIS. 30 Na základe informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, "sa táto výnimka uplatnovala len na osobitné lízingové zmluvy schválené danovými orgánmi v rámci ziadostí o predcasné odpisovanie podla clánku 115 ods. 11 TRLIS [opatrenie 2, pozri bod 25 vyssie], t. j. v súvislosti s prenajatými novopostavenými... lodami nadobudnutými prostredníctvom operácií SZL a - s jednou výnimkou - od spanielskych lodeníc" (odôvodnenie 41 napadnutého rozhodnutia). 31 Podla Komisie teda "v prípade povolených transakcií SZL... HZZ môzu... vstúpit do rezimu dane z tonáze bez toho, aby vyrovnali skrytú danovú povinnost vyplývajúcu z predcasného a zrýchleného odpisovania, ci uz pri vstupe do rezimu dane z tonáze, alebo neskôr pri predaji alebo demontázi lode" (odôvodnenie 40 napadnutého rozhodnutia). 32 Z danovej struktúry SZL, aká je opísaná v odôvodneniach 15 az 42 napadnutého rozhodnutia, teda vyplýva, ze opatrenia 1 a 2 umoznujú po prvé zrýchlené a predcasné odpisovanie plavidla od zacatia jeho stavby, takze na úrovni HZZ vznikajú straty. Na základe danovej transparentnosti (opatrenie 3) sa tieto straty z danového hladiska pripísu investorom, co im umoznuje znízit ich základy zdanitelné v rámci ich cinností. Opatrenia 4 a 5 bránia tomu, aby zisky dosiahnuté v rámci predaja plavidla HZZ námornej spolocnosti podliehali zaplateniu dane, takze investori môzu mat prospech z danových strát. Ako je vsak uvedené v bode 15 vyssie, tento predaj sa uskutocní na základe cistej ceny (ktorá zahrna zlavu pre námornú spolocnost) a nie hrubej ceny (uhradenej lodenici). B - Posúdenie Komisiou 1. Preskúmanie SZL ako rezimu/preskúmanie jednotlivých opatrení 33 Komisia v odôvodneniach 113 az 122 napadnutého rozhodnutia (bod 5.2) definovala rozsah svojho posúdenia SZL. 34 Podla Komisie "skutocnost, ze systém SZL je zlozený z rôznych opatrení, ktoré nie sú vsetky zakotvené v spanielskej danovej legislatíve, nepostacuje na to, aby [jej] zabránila opísat a posudzovat ho ako systém. ...Komisia sa v skutocnosti domnieva, ze rôzne danové opatrenia pouzité v operáciách SZL sú prepojené de jure alebo de facto" (odôvodnenie 116 napadnutého rozhodnutia). Z týchto dôvodov sa Komisia "domnieva, ze je potrebné popísat [SZL] ako systém súvisiacich danových opatrení a posudzovat ich úcinky v reciprocnom kontexte, pricom sa musia zohladnit najmä de facto vztahy zriadené - alebo povolené - státom" (odôvodnenie 119 napadnutého rozhodnutia). 35 Komisia spresnila, ze "sa v ziadnom prípade nespolieha len na globálny prístup" a ze "súbezne s globálnym prístupom analyzovala aj jednotlivé opatrenia, ktoré tvoria SZL". Komisia sa domnievala, ze "tieto dva prístupy sa doplnajú a vedú ku konzistentným záverom". Uviedla, ze "individuálne posúdenie je potrebné na urcenie, ktorá cast hospodárskych výhod vytváraných systémom SZL vyplýva zo vseobecných opatrení a ktorá zo selektívnych opatrení", a ze "individuálne posúdenie [jej] umoznuje... v prípade potreby urcit aj to, ktorá cast pomoci je zlucitelná s vnútorným trhom a ktorá cast by sa mala vrátit" (odôvodnenie 120 napadnutého rozhodnutia). 36 Komisia tiez poznamenala, ze "hospodárske subjekty si môzu slobodne podla vlastných zelaní zvolit struktúru svojich operácií na financovanie majetku a vyuzit na tento úcel vseobecné danové opatrenia, ktoré povazujú za najvhodnejsie". Podla Komisie "vsak tieto operácie zahrnajú uplatnovanie selektívnych danových opatrení, na ktoré sa vztahuje kontrola státnej pomoci, podniky zúcastnujúce sa na týchto transakciách sú moznými príjemcami státnej pomoci. Na jednej strane skutocnost, ze ako mozní príjemcovia sú identifikované viaceré odvetvia alebo kategórie podnikov, neznamená, ze systém SZL je vseobecné opatrenie. Na druhej strane skutocnost, ze systém sa pouzíva na financovanie nadobudnutia, prenájom samostatnej lode a spätný predaj námorných lodí, sa môze povazovat za jasný náznak toho, ze toto opatrenie je z odvetvového hladiska selektívne" (odôvodnenie 122 napadnutého rozhodnutia). 2. Existencia pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a) Podnikatelia v zmysle clánku 107 ZFEÚ 37 Komisia v odôvodnení 126 napadnutého rozhodnutia poznamenala, ze vsetky strany zúcastnujúce sa na operáciách SZL sú podnikatelmi v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, kedze ich cinnosti pozostávajú z ponúkania tovaru a sluzieb na trhu. Pokial ide konkrétne o HZZ, tieto "prenajímajú a predávajú lode". Pokial ide o investorov, títo "ponúkajú tovar a sluzby na sirokom okruhu trhov okrem prípadov, ked sú jednotlivcami, ktorí nevykonávajú ziadnu hospodársku cinnost, v takomto prípade sa na nich nevztahuje [uvedené] rozhodnutie". b) Existencia selektívnej výhody 38 Komisia v odôvodneniach 127 az 163 napadnutého rozhodnutia (bod 5.3.2) skúmala, ci existovala alebo neexistovala selektívna výhoda. 39 Pokial ide o opatrenie 1 (zrýchlené odpisovanie), Komisia sa domnievala, ze samé osebe neposkytovalo "v operáciách SZL zoskupeniam HZZ selektívnu výhodu" (odôvodnenie 131 napadnutého rozhodnutia). Výhoda, ktorú toto opatrenie poskytuje, je totiz bez obmedzenia uplatnitelná na vsetok majetok, vrátane majetku postaveného v inom clenskom státe, a na vsetky spolocnosti, ktoré podliehajú dani z príjmu v Spanielsku. Komisia poznamenala, ze nebolo nijako preukázané, ze by sa príjemcovia opatrenia de facto sústredili v urcitých odvetviach alebo typoch výroby. Napokon podmienky uplatnovania opatrenia sú jasné, objektívne a neutrálne a na ich uplatnovanie danovými orgánmi nie je potrebné predchádzajúce povolenie (odôvodnenia 128 az 130 napadnutého rozhodnutia). 40 Pokial ide o opatrenie 2 (uplatnovanie predcasného odpisovania podla vlastného uvázenia), Komisia poukázala na to, ze táto moznost poskytuje hospodársku výhodu (odôvodnenie 132 napadnutého rozhodnutia) a ze predstavuje výnimku zo vseobecného pravidla, ktorá podlieha diskrecnému povoleniu spanielskych orgánov. Podla Komisie sú totiz kritériá uvedené v clánku 115 ods. 11 TRLIS nejasné a vyzadujú si výklad zo strany danovej správy. Spanielske královstvo okrem toho neuviedlo presvedcivé tvrdenia, ktorými by vysvetlilo, preco sú na zamedzenie zneuzívaniu potrebné vsetky podmienky stanovené v clánku 48 ods. 4 TRLIS a clánku 49 RIS. Spanielske královstvo dalej nepreukázalo, preco je potrebné predchádzajúce povolenie (odôvodnenie 133 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho nebol predlozený ziadny dôkaz o tom, ze povolenia boli udelované aj za iných okolností ako "len v prípade nadobudnutia lodí, ktoré presli z normálneho rezimu dane z príjmu právnických osôb na rezim dane z tonáze, a následného prevodu vlastníctva lode na prepravnú spolocnost prostredníctvom vykonania opcie v rámci prenájmu samostatnej lode" (odôvodnenie 134 napadnutého rozhodnutia). Komisia poznamenala, ze ziadosti podané na úcely vyuzitia tohto opatrenia podrobne opisovali celú organizáciu SZL a obsahovali vsetky relevantné zmluvy (odôvodnenie 135 napadnutého rozhodnutia). Komisia sa tiez domnievala, ze pravidlá uplatnovania povolovacieho konania, najmä clánok 49 RIS, priznávali danovej správe významnú diskrecnú právomoc. Správne orgány sú predovsetkým oprávnené vyzadovat doplnujúce informácie, ktoré mozno povazovat za relevantné na úcely posúdenia (odôvodnenie 136 napadnutého rozhodnutia). Komisia za týchto okolností dospela k záveru, ze diskrecné uplatnovanie predcasného odpisovania "poskytuje zoskupeniam HZZ zúcastnujúcim sa na operáciách SZL a ich investorom selektívnu výhodu" (odôvodnenie 139 napadnutého rozhodnutia). 41 Pokial ide o opatrenie 3 (HZZ), Komisia sa domnievala, ze "status danovej transparentnosti HZZ zakotvený v clánkoch 48 a 49 TRLIS len umoznuje rôznym subjektom spojit sa a financovat akúkolvek investíciu alebo vykonávat akúkolvek hospodársku cinnost" a ze "toto opatrenie teda neposkytuje HZZ ani ich clenom ziadnu selektívnu výhodu" (odôvodnenie 140 napadnutého rozhodnutia). 42 Pokial ide o opatrenie 4 (rezim dane z tonáze), Komisia poukázala na to, ze umoznuje "odklad vyrovnania skrytých danových záväzkov", co poskytuje "dalsiu selektívnu hospodársku výhodu spolocnostiam, ktoré prejdú na rezim dane z tonáze, v porovnaní so spolocnostami, ktoré zostanú vo vseobecnom danovom rezime" (odôvodnenie 143 napadnutého rozhodnutia). Rezim dane z tonáze, aký schválila Komisia (pozri bod 27 vyssie), sa nevztahoval na danové zaobchádzanie s príjmami z prenájmu samostatného plavidla a z následného predaja plavidiel, ale iba na príjmy z cinností námornej dopravy. Uplatnovanie rezimu dane z tonáze na príjmy z prenájmu samostatného plavidla predstavuje teda novú pomoc, a nie existujúcu pomoc, ktorú predtým schválila Komisia (odôvodnenie 144 napadnutého rozhodnutia, ktoré odkazuje na bod 5.4 napadnutého rozhodnutia). 43 Pokial ide o opatrenie 5 (clánok 50 ods. 3 RIS), Komisia poznamenala, ze "hospodárska výhoda poskytnutá [týmto ustanovením] je selektívna, pretoze nie je dostupná pre kazdý majetok. Dokonca nie je dostupná ani pre vsetky lode v rezime dane z tonáze, ktoré podliehajú clánku 125 ods. 2 TRLIS. Táto výhoda je v skutocnosti dostupná za podmienky, ze lod sa nadobudla prostredníctvom zmluvy o financnom lízingu, ktorú predtým schválila danová správa [na základe clánku 115 ods. 11 TRLIS (opatrenie 2)]". Pritom "tieto povolenia sa udelovali v rámci znacných právomocí danovej správy konat podla vlastného uvázenia a len v súvislosti s novopostavenými námornými lodami" (odôvodnenie 146 napadnutého rozhodnutia). Podla Komisie "poskytnutie tejto dalsej selektívnej výhody - ci uz odvolaním sa na vseobecný danový rezim alebo odvolaním sa na normálne uplatnovanie alternatívneho rezimu dane z tonáze a clánku 125 ods. 2 TRLIS podla schválenia Komisie - sa nemôze odôvodnit povahou a vseobecným rezimom spanielskeho danového rezimu" (odôvodnenie 148 napadnutého rozhodnutia). Komisia dospela k záveru, ze opatrenie 5 "poskytuje selektívnu výhodu podnikom, ktoré nadobudnú lod prostredníctvom zmlúv o financnom lízingu, ktoré predtým schválila danová správa, a najmä HZZ alebo ich investorom zúcastnujúcim sa na operáciách SZL" (odôvodnenie 154 napadnutého rozhodnutia). 44 Pokial ide o SZL ako celok a urcenie príjemcov pomoci, Komisia v odôvodnení 155 napadnutého rozhodnutia po prvé tvrdila, ze "výska hospodárskej výhody vyplývajúcej z SZL ako celku zodpovedá výhode, ktorú by HZZ nedosiahlo v tej istej financnej operácii, ak by uplatnovalo len vseobecné opatrenia". Komisia spresnila, ze "táto výhoda v praxi zodpovedá súctu výhod, ktoré HZZ získa uplatnením uvedených selektívnych opatrení, konkrétne súctu týchto súm: usporené úroky z platieb daní odlozených na základe predcasného odpisovania (clánok 115 ods. 11 TRLIS, clánok 48 ods. 4 TRLIS a clánok 49 RIS), suma usporenej dane alebo usporených úrokov z dane odlozenej na základe rezimu dane z tonáze (clánok 128 TRLIS), kedze HZZ nebolo oprávnené na rezim dane z tonáze, [a] suma usporenej dane z kapitálového zisku vyplývajúceho z predaja lode na základe clánku 50 ods. 3 RIS". 45 Komisia v odôvodnení 156 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze: "Ked sa zohladní SZL ako celok, výhoda je selektívna, pretoze podliehala právomoci konat podla vlastného uvázenia udelenej danovej správe postupom povinného udelovania predchádzajúceho povolenia a nejasným znením podmienok uplatnitelných na predcasné odpisovanie. Kedze ostatné opatrenia uplatnitelné len na cinnosti námornej dopravy oprávnené na základe usmernení pre námornú dopravu - najmä clánku 50 ods. 3 TRLIS - závisia od tohto predchádzajúceho povolenia, celý systém SZL je selektívny. Danová správa v dôsledku toho povoluje len operácie SZL na financovanie námorných lodí (odvetvová selektívnost). Ako potvrdili statistické údaje poskytnuté Spanielskom, vsetkých 273 operácií SZL organizovaných do júna roku 2010 sa týkalo námorných lodí." 46 Komisia v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia dodala, ze "v tejto súvislosti skutocnost, ze vsetky prepravné spolocnosti, vrátane spolocností so sídlom v iných clenských státoch, majú potenciálne prístup k financným operáciám SZL, nemení záver, ze systém zvýhodnuje urcité cinnosti, a to nadobudnutie námorných lodí prostredníctvom lízingových zmlúv, najmä s cielom ich prenájmu ako samostatných lodí a následného predaja". 47 Aj ked Komisia konstatovala, ze "okrem jednej vsetky lode v SZL boli postavené v spanielskych lodeniciach", nedomnievala sa, ze týmto lodeniciam bola poskytnutá selektívna výhoda v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Komisia v tejto súvislosti poukázala na "absenciu akýchkolvek dôkazov, ze ziadosti týkajúce sa nadobudnutia nespanielskych lodí boli zamietnuté", a na skutocnost, ze "spanielske orgány v záväznom oznámení v odpovedi na otázku mozného investora z 1. decembra 2008 jasne potvrdili, ze SZL sa uplatnuje na lode postavené v iných clenských státoch EÚ" (odôvodnenia 159 a 160 napadnutého rozhodnutia). 48 Komisia konstatovala, ze "výhoda plynie HZZ a prostredníctvom transparentnosti jeho investorom. HZZ je v skutocnosti právny subjekt, ktorý uplatnuje vsetky danové opatrenia a v nálezitých prípadoch podáva danovej správe ziadosti o povolenie. Napríklad sa nespochybnuje, ze v mene HZZ boli podané ziadosti o uplatnovanie predcasného odpisovania alebo rezimu o dane z tonáze. HZZ je z danového hladiska danovo transparentný subjekt a jeho zdanitelné príjmy alebo odpocítatelné výdavky sa automaticky prenásajú na investorov" (odôvodnenie 161 napadnutého rozhodnutia). 49 Komisia v odôvodnení 162 napadnutého rozhodnutia tiez konkrétne uviedla, ze "v operácii SZL sa z hospodárskeho hladiska podstatná cast danovej výhody HZZ prenása na prepravnú spolocnost prostredníctvom zlavy z ceny." Komisia vsak spresnila, ze "otázka pripísatelnosti tejto výhody státu sa... bude analyzovat v dalsom oddiele". 50 Komisia napokon poukázala na to, ze "kedze ostatní úcastníci transakcií SZL, ako sú lodenice, lízingové spolocnosti a iní sprostredkovatelia, tazia z nepriameho úcinku tejto výhody, ...domnieva [sa], ze výhoda, ktorá ide najprv v prospech HZZ a jeho investorov, sa na nich neprenása" (odôvodnenie 163 napadnutého rozhodnutia). c) Prevod státnych zdrojov a pripísatelnost státu 51 Podla Komisie "v rámci operácií SZL stát najprv prevedie svoje zdroje HZZ financovaním selektívnych výhod. HZZ potom na základe danovej transparentnosti prevedie státne zdroje na svojich investorov" (odôvodnenie 166 napadnutého rozhodnutia). 52 Pokial ide o pripísatelnost, Komisia dospela k záveru, ze selektívne výhody sú "jasne pripísatelné spanielskemu státu, kedze zvýhodnujú HZZ a ich investorov. To vsak neplatí o výhodách, ktoré majú prepravné spolocnosti, a uz vôbec nie o nepriamych výhodách pre lodenice a sprostredkovatelov". "V uplatnitelných pravidlách sa [totiz] HZZ neukladá povinnost previest cast danovej výhody prepravným spolocnostiam, a uz vôbec nie lodeniciam alebo sprostredkovatelom" (odôvodnenia 169 a 170 napadnutého rozhodnutia). d) Narusenie hospodárskej sútaze a ovplyvnenie obchodu 53 Podla Komisie "hrozí, ze táto výhoda narusí hospodársku sútaz a ovplyvní obchod medzi clenskými státmi. Ak pomoc poskytnutá clenským státom posilnuje pozíciu podniku v porovnaní s inými podnikmi sútaziacimi na trhu v rámci EÚ, tento trh sa musí povazovat za ovplyvnený touto pomocou. Postacuje, ze príjemca pomoci sútazí s inými podnikmi na trhoch otvorených hospodárskej sútazi a obchodu medzi clenskými státmi" (odôvodnenie 171 napadnutého rozhodnutia). 54 Komisia v odôvodnení 172 napadnutého rozhodnutia poznamenala, ze: "V predmetnej veci investori, t. j. clenovia HZZ, pôsobia v rôznych odvetviach hospodárstva, najmä v odvetviach otvorených obchodu v rámci EÚ. Navyse operáciami vyuzívajúcimi SZL pôsobia prostredníctvom HZZ na trhoch s prenájmom samostatných lodí, nadobúdaním a predajom námorných lodí, ktoré sú otvorené obchodu v rámci EÚ. Výhody vyplývajúce zo SZL posilnujú ich pozíciu na ich príslusných trhoch, cím narúsajú hospodársku sútaz alebo hrozia jej narusením". Komisia v odôvodnení 173 napadnutého rozhodnutia dospela k záveru, ze "hospodárska výhoda, ktorú získavajú HZZ a ich investori taziaci zo skúmaných opatrení... pravdepodobne ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi a narúsa hospodársku sútaz na vnútornom trhu". 3. Zlucitelnost s vnútorným trhom 55 Komisia v odôvodneniach 194 az 199 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze jej rozhodnutie o rezime dane z tonáze (pozri bod 27 vyssie), ani usmernenia pre námornú dopravu, sa neuplatnujú na cinnosti HZZ, ktoré sú "financnými sprostredkovatelmi" (odôvodnenie 197 napadnutého rozhodnutia). 56 Komisia vsak uviedla, ze "HZZ zúcastnujúce sa na operáciách SZL a ich investori pôsobia ako sprostredkovatelia, ktorí iným príjemcom (prepravným spolocnostiam) poskytujú výhodu, ktorou sa sleduje ciel spolocného záujmu" (odôvodnenie 200 napadnutého rozhodnutia), a ze preto "pomoc, ktorú si ponechajú HZZ alebo ich investori, by mala byt pomerne zlucitelná" (odôvodnenie 201 napadnutého rozhodnutia). 57 Komisia pripomenula, ze "prepravné spolocnosti netazia zo státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ". Spresnila vsak, ze sa "v záujme urcenia výsky zlucitelnej pomoci na úrovni HZZ - ktorí sú sprostredkovatelmi poskytujúcimi prepravným spolocnostiam výhodu, ktorou sa sleduje ciel spolocného záujmu - domnieva, ze usmernenia pre námornú dopravu by sa mali uplatnovat mutatis mutandis na výhodu prevedenú HZZ prepravnej spolocnosti s cielom urcit: 1. výsku pomoci, ktorú HZZ na zaciatku získalo a previedlo prepravnej spolocnosti, ktorá by bola zlucitelná, ak by prevedená suma predstavovala státnu pomoc pre prepravnú spolocnost; 2. podiel tejto zlucitelnej výhody z celkovej výhody prevedenej prepravnej spolocnosti; 3. výsku pomoci, ktorá by sa povazovala za zlucitelnú ako odmena HZZ za ich sprostredkovanie" (odôvodnenie 203 napadnutého rozhodnutia). 4. Vymáhanie a) Vseobecné zásady práva Európskej únie 58 Komisia v odôvodneniach 211 az 276 napadnutého rozhodnutia a v súlade s clánkom 14 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([8]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) preskúmala, ci by vymáhanie pomoci bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva Únie. Komisia sa v tejto súvislosti domnievala, ze aj ked zásady rovnosti zaobchádzania a ochrany legitímnej dôvery nebránia vymáhaniu pomoci (odôvodnenia 213 az 245 napadnutého rozhodnutia), zásada právnej istoty vyzaduje vylúcit "vymáhanie pomoci vyplývajúcej z operácií SZL, pokial ide o pomoc poskytnutú od nadobudnutia úcinnosti SZL v roku 2002 do 30. apríla 2007", teda do dátumu, ked bolo v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnené jej rozhodnutie 2007/256/ES z 20. decembra 2006 o schéme pomoci, ktorú Francúzsko zaviedlo podla clánku 39 CA vseobecného zákonníka o daniach - Státna pomoc C 46/2004 (ex NN 65/2004) ([9]Ú. v. EÚ L 112, 2007, s. 41) (odôvodnenia 246 az 262 napadnutého rozhodnutia). b) Stanovenie súm, ktoré sa majú vymáhat 59 Komisia v odôvodneniach 263 az 269 napadnutého rozhodnutia vysvetlila metódu stanovenia nezlucitelných súm pomoci, ktoré sa majú vymáhat, ktorá je zalozená na styroch etapách, a to po prvé na výpocte celkovej danovej výhody vytvorenej operáciou, po druhé na výpocte danovej výhody vytvorenej vseobecnými danovými opatreniami (opatrenia 1 a 3) pouzitými v operácii (ktorú treba odpocítat), po tretie na výpocte danovej výhody zodpovedajúcej státnej pomoci a po stvrté na výpocte sumy zlucitelnej pomoci podla zásad uvedených v odôvodneniach 202 az 210 napadnutého rozhodnutia. c) Zmluvné ustanovenia 60 Komisia napokon v odôvodneniach 270 az 276 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze v zmluvách uzatvorených medzi investormi, námornými spolocnostami a lodenicami existujú urcité ustanovenia, na základe ktorých sú lodenice povinné odskodnit ostatné strany, pokial tieto nemôzu získat predpokladané danové výhody. Komisia v tomto ohlade pripomenula, ze hlavným cielom vymáhania státnej pomoci je zamedzit naruseniu hospodárskej sútaze, ktoré spôsobuje konkurencná výhoda poskytnutá na základe státnej pomoci, a teda obnovit stav pred poskytnutím pomoci. Komisia v odôvodnení 273 napadnutého rozhodnutia konkrétne uviedla, ze "musí mat na dosiahnutie tohto výsledku právomoc nariadit vymáhanie od skutocných príjemcov [pomoci], aby mohla splnit úlohu obnovit konkurencný stav na trhu/trhoch, kde nastalo narusenie". Komisia pritom zdôraznila, ze tento ciel by mohol byt ohrozený, ak by skutocní príjemcovia pomoci mohli na základe zmluvných ustanovení zmenit dosah rozhodnutia o vymáhaní. Z toho podla Komisie vyplýva, ze "zmluvné dolozky, ktoré chránia príjemcov pomoci pred vymáhaním protiprávnej a nezlucitelnej pomoci prenesením právnych a hospodárskych rizík tohto vymáhania na iné osoby, sú v rozpore so samotnou podstatou systému kontroly státnej pomoci zriadeného zmluvou", a ze "súkromné strany sa preto od neho nemôzu odchýlit zmluvnými ustanoveniami" (odôvodnenie 275 napadnutého rozhodnutia). C - Výrok napadnutého rozhodnutia 61 Výrok napadnutého rozhodnutia znie takto: "Clánok 1 Opatrenia vyplývajúce z clánku 115 ods. 11 TRLIS (predcasné odpisovanie prenajatého majetku), z uplatnovania rezimu dane z tonáze na neoprávnené podniky, lode alebo cinnosti a z clánku 50 ods. 3 RIS predstavujú státnu pomoc pre HZZ a ich investorov, ktorú [Spanielske královstvo] protiprávne zaviedlo od 1. januára 2002 v rozpore s clánkom 108 ods. 3 [ZFEÚ]. Clánok 2 Opatrenia státnej pomoci uvedené v clánku 1 sú nezlucitelné s vnútorným trhom okrem rozsahu, v akom pomoc zodpovedá odmene v súlade s trhom so sprostredkovatelskými sluzbami financných investorov a v akom sa prevádza spolocnostiam zaoberajúcim sa námornou dopravou, ktorá je oprávnená podla usmernení pre námornú dopravu v súlade s podmienkami stanovenými v týchto usmerneniach. Clánok 3 [Spanielske královstvo] ukoncí schému pomoci uvedenú v clánku 1 v rozsahu, v akom je nezlucitelná so spolocným trhom. Clánok 4 1. [Spanielske královstvo] vymôze nezlucitelnú pomoc poskytnutú v rámci systému uvedeného v clánku 1 od investorov HZZ, ktorí z nej mali prospech, bez toho, zeby títo príjemcovia mali moznost preniest tarchu vymáhania na iné osoby. Vymáhanie sa vsak nevykoná v súvislosti s pomocou poskytnutou v rámci financných operácií, pre ktoré sa príslusné vnútrostátne orgány zaviazali poskytnút výhodu opatrení právne záväzným aktom prijatým pred 30. aprílom 2007. ... Clánok 5 1. Vymozenie pomoci poskytnutej v rámci systému uvedeného v clánku 1 je okamzité a úcinné. 2. [Spanielske královstvo] zabezpecí vykonanie tohto rozhodnutia do styroch mesiacov odo dna jeho oznámenia. Clánok 6 1. [Spanielske královstvo] do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia predlozí Komisii tieto informácie: ... 2. [Spanielske královstvo] bude Komisiu informovat o postupe vnútrostátnych opatrení prijatých s cielom vykonat toto rozhodnutie az do úplného vymozenia pomoci poskytnutej v rámci systému uvedeného v clánku 1. ..." Konanie a návrhy úcastníkov konania 62 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 25. septembra 2013 podalo Spanielske královstvo zalobu, ktorá bola zapísaná pod císlom T-515/13. 63 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 30. decembra 2013 podali spolocnosti Lico Leasing, SA (dalej len "Lico") a Pequeńos y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA, (dalej len "PYMAR") zalobu, ktorá bola zapísaná pod císlom T-719/13. 64 Okrem toho aj iní zalobcovia podali proti napadnutému rozhodnutiu dalsie zaloby. 65 Vseobecný súd 26. mája 2014 polozil Spanielskemu královstvu a Komisii otázku, ci je vhodné prerusit konanie vo veci T-515/13 na základe clánku 77 písm. d) rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991 do skoncenia písomnej casti konania v dalsích veciach podaných na Vseobecný súd proti napadnutému rozhodnutiu uvedených v bodoch 63 a 64 vyssie. Spanielske královstvo vo svojich pripomienkach nesúhlasilo s takým prerusením. Komisia nevzniesla námietky. 66 Vseobecný súd (siedma komora) uznesením zo 17. júla 2014 zamietol návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania, ktorý podal Comité des associations d'armateurs des Communautés européennes (Výbor zdruzení majitelov lodí Európskych spolocenstiev) v rámci veci T-719/13 na podporu návrhov Komisie. 67 Dna 17. februára 2015 Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vo veci T-719/13 polozil otázku spolocnostiam Lico a PYMAR a poziadal ich, aby predlozili urcité dokumenty. Spolocnosti Lico a PYMAR odpovedali na otázku a predlozili pozadované dokumenty v stanovenej lehote. 68 Dna 26. februára 2015 Vseobecný súd (siedma komora) na návrh sudcu spravodajcu rozhodol o zacatí ústnej casti konania vo veci T-515/13. 69 Dna 3. marca 2015 Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vo veci T-515/13 polozil úcastníkom konania dve otázky, aby na ne ústne odpovedali na pojednávaní. 70 Dna 23. apríla 2015 Vseobecný súd (siedma komora) na návrh sudcu spravodajcu rozhodol o zacatí ústnej casti konania vo veci T-719/13. 71 Dna 28. apríla 2015 Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vo veciach T-515/13 a T-719/13 polozil úcastníkom konania písomnú otázku týkajúcu sa dôsledkov, ktoré treba v týchto veciach vyvodit z rozsudkov zo 7. novembra 2014, Autogrill Espańa/Komisia ([10]T-219/10, Zb., [11]EU:T:2014:939) a Banco Santander a Santusa/Komisia ([12]T-399/11, Zb., [13]EU:T:2014:938), najmä pokial ide o analýzu selektivity uvedenú v napadnutom rozhodnutí. Úcastníci konania v oboch veciach odpovedali na otázku v stanovených lehotách. 72 Prednesy úcastníkov konania vo veciach T-515/13 a T-719/13 a ich odpovede na otázky polozené Vseobecným súdom boli vypocuté na pojednávaniach, ktoré sa konali 9. a 10. júna 2015. 73 Na pojednávaniach vo veciach T-515/13 a T-719/13 Vseobecný súd vyzval úcastníkov konania, aby sa vyjadrili k prípadnému preruseniu konaní na základe clánku 77 písm. d) rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 do vyhlásenia rozhodnutia Súdneho dvora, ktorým sa skoncí konanie vo veci C-20/15 P, Komisia/Autogrill Espańa a vo veci C-21/05 P, Komisia/Banco Santander a Santusa. Hoci úcastníci konania proti takému preruseniu nenamietali, vyjadrili sa, ze nie je vhodné a ze Vseobecný súd môze v rámci prejednávaných vecí rozhodnút na základe existujúcej judikatúry bez toho, aby cakal na rozhodnutie Súdneho dvora. 74 Vseobecný súd (siedma komora) uzneseniami zo 6. októbra 2015 znovu otvoril ústnu cast konania vo veciach T-515/13 a T-719/13, aby poziadal úcastníkov konania o ich pripomienky k prípadnému spojeniu oboch konaní na úcely vyhlásenia konecného rozsudku. Úcastníci konania predlozili svoje pripomienky v stanovenej lehote. 75 Predseda siedmej komory Vseobecného súdu dnes prijatým uznesením spojil veci T-515/13 a T-719/13 na úcely vyhlásenia konecného rozsudku podla clánku 68 rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. 76 Vo veci T-515/13 Spanielske královstvo navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie, -- ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 77 Vo veci T-515/13 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu, -- ulozil Spanielskemu královstvu povinnost nahradit trovy konania. 78 Vo veci T-719/13 spolocnosti Lico a PYMAR navrhujú, aby Vseobecný súd: -- vyhlásil napadnuté rozhodnutie za neplatné z dôvodu, ze SZL bol nesprávne kvalifikovaný ako systém státnej pomoci, z ktorého majú prospech HZZ a ich investori, a z dôvodu existencie vád odôvodnenia, -- subsidiárne urcil neplatnost príkazu na vymáhanie pomoci poskytnutej na základe SZL, kedze je v rozpore so vseobecnými zásadami právneho poriadku Únie, -- subsidiárne urcil neplatnost príkazu na vymáhanie, pokial ide o výpocet sumy nezlucitelnej pokuty, ktorá sa má vymáhat, v rozsahu, v akom bráni Spanielskemu královstvu stanovit vzorec pre výpocet tejto sumy v súlade so vseobecnými zásadami uplatnitelnými na vymáhanie státnej pomoci, -- ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 79 Vo veci T-719/13 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu, -- ulozil spolocnostiam Lico a PYMAR povinnost nahradit trovy konania. Právny stav I - O prípustnosti zaloby vo veci T-719/13 80 Zo zaloby vo veci T-719/13 vyplýva, ze spolocnost Lico je financnou institúciou, ktorá investovala do urcitého poctu HZZ, ktoré sa zúcastnili na SZL. Táto spolocnost tvrdí, ze svoju zalobu podala ako skutocný príjemca pomoci, ktorá sa má vymáhat na základe napadnutého rozhodnutia. PYMAR je zase spolocnost, ktorá spolupracuje s malými a strednými lodenicami, aby mohli vhodným spôsobom uskutocnovat ich priemyselné ciele. Spolocnost PYMAR na úcely odôvodnenia svojej aktívnej legitimácie pred Vseobecným súdom poznamenáva, ze investori z dôvodu napadnutého rozhodnutia odmietajú dalej investovat do odvetvia stavby plavidiel. Okrem toho napriek neplatnosti ustanovení, ktoré ukladali lodeniciam povinnost odskodnit investorov v prípade vymáhania predmetných danových výhod (pozri bod 60 vyssie), sa títo investori snazia domáhat tohto odskodnenia v rámci súdnych konaní na vnútrostátnej úrovni. Spolocnosti Lico aj PYMAR sa napokon zúcastnili konania vo veci formálneho zistovania, ktoré viedlo k prijatiu napadnutého rozhodnutia, co tiez preukazuje ich aktívnu legitimáciu. 81 Komisia bez toho, aby formálne vzniesla námietku neprípustnosti, vyjadrila výhrady k aktívnej legitimácii spolocností Lico a PYMAR. 82 Pokial ide o spolocnost Lico, nebol predlozený dôkaz o tom, ze je osobne dotknutá. Predlozené písomnosti podla Komisie totiz neumoznovali s istotou zistit, ci tento subjekt dostal v rámci SZL státnu pomoc, ktorú treba vymáhat. Spolocnost Lico predovsetkým nepredlozila správne povolenia potrebné na uplatnenie predcasného odpisovania, hoci ide o "úkon udelenia prvej danovej výhody", ktorého dátum je rozhodujúci pre urcenie, ci pomoc treba vymáhat, alebo patrí do obdobia, v prípade ktorého Komisia v súlade so zásadou právnej istoty nenariadila vymáhanie. Komisia na pojednávaní dodala, ze spolocnost Lico mala okrem toho predlozit dôkaz o tom, ze skutocne dosiahla zisky, ktoré mali byt predmetom zdanenia pocas predmetných zdanovacích období. Inak by jej danové výhody vyplývajúce zo SZL (straty umoznujúce znízenie sumy zdanitelného základu spolocnosti Lico v rámci jej cinností) nic nepriniesli. Komisia vsak na pojednávaní konkrétne uviedla, ze nevyzaduje, aby spolocnost Lico predlozila kópiu príkazov na vymáhanie, kedze vymáhacie konanie, ktoré zacali spanielske orgány, nebolo k dnesnému dnu este skoncené. 83 Pokial ide o spolocnost PYMAR, Komisia poznamenáva, ze nemala zo SZL prospech a ze údajnú stratu odbytu nemozno povazovat za priamo vyplývajúcu z napadnutého rozhodnutia. Spolocnost PYMAR okrem toho nemá záujem na podaní zaloby proti napadnutému rozhodnutiu vzhladom na to, ze je pre nu priaznivé. 84 Vseobecný súd povazuje za vhodné preskúmat najprv prípustnost zaloby, pokial ide o spolocnost Lico. 85 Podla clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ "akákolvek fyzická alebo právnická osoba môze za podmienok ustanovených v prvom a druhom odseku podat zalobu proti aktom, ktoré sú jej urcené alebo ktoré sa jej priamo a osobne týkajú, ako aj voci regulacným aktom, ktoré sa jej priamo týkajú a nevyzadujú vykonávacie opatrenia". 86 V prejednávanej veci je napadnuté rozhodnutie urcené iba Spanielskemu královstvu. V súlade s clánkom 263 stvrtým odsekom ZFEÚ je teda spolocnost Lico pred Vseobecným súdom aktívne legitimovaná iba vtedy, ak sa jej napadnuté rozhodnutie priamo a osobne týka, pricom toto rozhodnutie vyzaduje vo vztahu k nej prijatie vykonávacích opatrení v zmysle tohto ustanovenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. decembra 2013, Telefónica/Komisia,[14]C-274/12 P, Zb., [15]EU:C:2013:852, body [16]35 a [17]36). 87 V súlade s ustálenou judikatúrou sú teda skutocní príjemcovia individuálnej pomoci poskytnutej na základe schémy pomoci, ktorej vymáhanie nariadila Komisia, osobne dotknutí v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ (pozri rozsudok z 9. júna 2011, Comitato "Venezia vuole vivere" a i./Komisia, [18]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, Zb., [19]EU:C:2011:368, bod [20]53 a citovanú judikatúru). 88 Skutocnost, ze v prejednávanej veci je spolocnost Lico napadnutým rozhodnutím osobne dotknutá, dostatocne preukazujú dôkazy predlozené pred Vseobecným súdom. Ide o kópie oznámení danových orgánov informujúcich o zacatí setrenia s cielom urcit "výsku pomoci, ktorá sa má vymáhat na základe [napadnutého] rozhodnutia", a ako pozadovala Komisia vo vyjadrení k zalobe, kópie povolení o priznaní výhody predcasného odpisovania HZZ, v ktorých spolocnost Lico kúpila podiely. Komisia nespochybnuje, ze na základe zásady danovej transparentnosti mali práve clenovia HZZ - a teda aj spolocnost Lico - prospech z hospodárskej výhody schválenej danovou správou. Je potrebné konstatovat, ze vsetky tieto povolenia boli udelené po 30. apríli 2007, teda po dátume, od ktorého je v napadnutom rozhodnutí nariadené vymáhanie v súlade s clánkom 4 ods. 1 uvedeného rozhodnutia. Tieto skutocnosti teda preukazujú, ze spolocnost Lico je skutocným príjemcom individuálnej pomoci poskytnutej v rámci SZL, ktorej vymáhanie nariadila Komisia. Nie je teda potrebné, aby spolocnost Lico predlozila okrem toho dôkaz o tom, ze skutocne dosiahla zisky, ktoré mali byt predmetom zdanenia pocas predmetných zdanovacích období. Ako totiz Komisia uznala vo svojich písomných podaniach, povolenie predcasného odpisovania je "úkonom udelenia prvej danovej výhody". 89 Pokial ide o osobnú dotknutost spolocnosti Lico v rozsahu, v akom clánok 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia ukladá Spanielskemu královstvu povinnost prijat opatrenia potrebné na vymáhanie nezlucitelnej pomoci, ktorá bola poskytnutá spolocnosti Lico, treba túto spolocnost povazovat za priamo dotknutú napadnutým rozhodnutím (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 4. marca 2009, Associazione italiana del risparmio gestito a Fineco Asset Management/Komisia, [21]T-445/05, Zb., [22]EU:T:2009:50, bod [23]52 a citovanú judikatúru). 90 Kedze skutocnost, ze napadnuté rozhodnutie sa priamo a osobne týka spolocnosti Lico, bola preukázaná, a jej záujem na napadnutí tohto rozhodnutia je nepochybný, zalobu vo veci T-719/13 treba vyhlásit za prípustnú bez toho, aby bolo potrebné zistovat, ci podmienky prípustnosti stanovené v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ splna aj spolocnost PYMAR (pozri rozsudky z 24. marca 1993, CIRFS a i./Komisia, [24]C-313/90, Zb., [25]EU:C:1993:111, body [26]30 a [27]31, a z 26. októbra 1999, Burrill a Noriega Guerra/Komisia, [28]T-51/98, Zb. VS, [29]EU:T:1999:271, body [30]19 az [31]21 a citovanú judikatúru). II - O veci samej A - O dosahu prvej casti zalobných návrhov spolocností Lico a PYMAR vo veci T-719/13 91 Je potrebné poznamenat, ze spolocnosti Lico a PYMAR v prvej casti svojich zalobných návrhov podporenej ich prvým zalobným dôvodom ziadajú Vseobecný súd, aby "vyhlásil napadnuté rozhodnutie za neplatné z dôvodu, ze SZL bol nesprávne kvalifikovaný ako systém státnej pomoci, z ktorého majú prospech HZZ a ich investori, a z dôvodu existencie vád odôvodnenia". 92 Treba vsak poznamenat, ze clánok 1 napadnutého rozhodnutia, ktorý sa týka kvalifikácie státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, neodkazuje na SZL ako taký, ani ho nekvalifikuje ako "systém státnej pomoci". Tento clánok totiz znie nasledovne: "Opatrenia vyplývajúce z clánku 115 ods. 11 TRLIS (predcasné odpisovanie prenajatého majetku), z uplatnovania rezimu dane z tonáze na neoprávnené podniky, lode alebo cinnosti a z clánku 50 ods. 3 RIS predstavujú státnu pomoc pre HZZ a ich investorov, ktorú [Spanielske královstvo] protiprávne zaviedlo od 1. januára 2002 v rozpore s clánkom 108 ods. 3 [ZFEÚ]." Clánok 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia, ktorý stanovuje príkaz na vymáhanie, odkazuje na "nezlucitelnú pomoc poskytnutú v rámci systému uvedeného v clánku 1". 93 Spolocnosti Lico a PYMAR na pojednávaní konkrétne uviedli, ze v prvej casti svojich zalobných návrhov sa domáhajú zrusenia clánku 1 v celom rozsahu a ze tri opatrenia citované v tomto ustanovení boli uvedené v zalobe. Komisia zase na pojednávaní tvrdila, ze prvý zalobný dôvod neodkazuje na tieto tri opatrenia. 94 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze výrok aktu je neoddelitelne spojený s jeho odôvodnením a v prípade potreby sa má vykladat s ohladom na dôvody, ktoré viedli k jeho prijatiu (rozsudky z 15. mája 1997, TWD/Komisia,[32]C-355/95 P, Zb., [33]EU:C:1997:241, bod [34]21, a z 29. apríla 2004, Taliansko/Komisia,[35]C-298/00 P, Zb., [36]EU:C:2004:240, bod [37]97). 95 Ako je uvedené v bodoch 33 az 35 vyssie, Komisia v prejednávanej veci v odôvodneniach 116 az 122 napadnutého rozhodnutia povazovala za potrebné opísat SZL ako "systém" súvisiacich danových opatrení a posúdit ich úcinky vo vzájomnom kontexte, najmä s ohladom na faktické súvislosti vytvorené alebo povolené státom. Komisia vsak nevychádzala výlucne zo vseobecného prístupu. Analyzovala tiez individuálne pät opatrení, ktoré tvoria SZL, aby "urcila, ktorá cast hospodárskych výhod vytváraných systémom SZL vyplýva zo vseobecných opatrení a ktorá zo selektívnych opatrení" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Podla Komisie sa "tieto dva prístupy... doplnajú a vedú ku konzistentným záverom" (odôvodnenie 120 napadnutého rozhodnutia). 96 Komisia po individuálnom preskúmaní opatrení tvoriacich SZL dospela v odôvodnení 155 napadnutého rozhodnutia k záveru, ze "výska hospodárskej výhody vyplývajúcej zo SZL ako celku... v praxi zodpovedá súctu výhod, ktoré HZZ získa uplatnením [troch] uvedených selektívnych opatrení", a to predcasného odpisovania (opatrenie 2) a uplatnovania rezimu dane z tonáze na cinnosti HZZ pri prenájme samostatného plavidla (opatrenie 4), aký je konkretizovaný v clánku 50 ods. 3 RIS (opatrenie 5). 97 Z toho vyplýva, ze Komisia v podstate dospela k záveru, ze SZL je "systémom" zlozeným z piatich danových opatrení, z ktorých tri splnajú podmienky clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Rovnako to uviedli vo svojej zalobe aj spolocnosti Lico a PYMAR, ked pripomenuli znenie napadnutého rozhodnutia. 98 Pokial teda spolocnosti Lico a PYMAR v prvej casti svojich zalobných návrhov podporenej ich prvým zalobným dôvodom ziadajú, aby Vseobecný súd zrusil napadnuté rozhodnutie "z dôvodu, ze SZL bol nesprávne kvalifikovaný ako systém státnej pomoci", odkazujú nevyhnutne aj na zlozky tohto systému uvedené v clánku 1 napadnutého rozhodnutia. B - O zalobných dôvodoch uvedených vo veciach T-515/13 a T-719/13 99 Na podporu svojej zaloby vo veci T-515/13 uvádza Spanielske královstvo v podstate styri zalobné dôvody. 100 Prvý zalobný dôvod je zalozený na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 101 Druhý, tretí a stvrtý zalobný dôvod sú uvádzané subsidiárne a týkajú sa prípadu, ked by Vseobecný súd dospel k záveru, ze doslo k protiprávnej státnej pomoci. V týchto dôvodoch sa uvádza porusenie viacerých vseobecných zásad práva Únie tým, ze Komisia nariadila ciastocné vymáhanie údajne poskytnutej pomoci. Tieto dôvody sú zalozené na porusení zásad rovnosti zaobchádzania, ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty. 102 Na podporu svojej zaloby vo veci T-719/13 uvádzajú spolocnosti Lico a PYMAR tri zalobné dôvody. 103 Prvý zalobný dôvod uvádzaný na podporu prvej casti ich zalobných návrhov je zalozený na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a clánku 296 ZFEÚ. 104 Druhý zalobný dôvod uvádzaný subsidiárne na podporu druhej casti ich zalobných návrhov je zalozený na porusení zásad ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty, pokial ide o povinnost vymáhania. 105 Tretí zalobný dôvod uvádzaný tiez subsidiárne na podporu tretej casti ich zalobných návrhov spochybnuje metódu výpoctu pomoci, ktorú Komisia definovala v napadnutom rozhodnutí (pozri bod 59 vyssie) a ktorá je v rozpore so vseobecnými zásadami uplatnitelnými na vymáhanie pomoci. Spolocnosti Lico a PYMAR predovsetkým tvrdia, ze túto metódu výpoctu, aká je opísaná v napadnutom rozhodnutí, mozno vykladat tak, ze vyzaduje od investorov, aby vrátili sumu zodpovedajúcu celkovej danovej výhode, ktorú získali z dôvodu znízenia dane bez zohladnenia skutocnosti, ze väcsiu cast tejto výhody preniesli na námorné spolocnosti (pozri bod 21 vyssie). 106 Po prvé je potrebné spolocne preskúmat prvý zalobný dôvod, ktorý Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR uviedli v oboch veciach a ktorý sa týka kvalifikácie státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 1. O prvom zalobnom dôvode, ktorý sa týka kvalifikácie státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ 107 Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR tvrdia, ze Komisia porusila clánok 107 ods. 1 ZFEÚ, kedze nie sú splnené podmienky selektivity, rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu. Aj ked sa spolocnosti Lico a PYMAR v tomto ohlade formálne neodvolávajú na porusenie clánku 296 ZFEÚ, vo svojej zalobe poukazujú na nelogické a protichodné úvahy, pokial ide o dodrzanie týchto podmienok. Komisia okrem toho nevysvetluje, ako by opatrenie mohlo mat úcinok na uvedené trhy, a iba konstatuje, ze k tomuto úcinku doslo bez toho, aby ho preukázala. Spanielske královstvo vo svojej replike bez uvedenia clánku 296 ZFEÚ poukazuje tiez na to, ze odôvodnenie napadnutého rozhodnutia je nedostatocné, pokial ide o preukázanie poskytnutia výhody pre investorov HZZ, ako aj nekonzistentné, pokial ide o kritérium narusenia hospodárskej sútaze. 108 Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR navyse poznamenávajú, ze podmienky selektivity, rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu musia byt preukázané iba vo vztahu k výhodám, ktoré získali investori. Spanielske královstvo v tomto ohlade zdôraznuje, ze títo investori sú jedinými subjektmi, ktorých sa týka príkaz na vymáhanie stanovený v clánku 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia. Komisia teda za pomoc na úcely clánku 107 ods. 1 ZFEÚ oznacila iba údajnú výhodu poskytnutú týmto investorom. Spolocnosti Lico a PYMAR dodávajú, ze Komisiou zistená selektívna výhoda spocíva hlavne v danovej výhode. Na základe zásady danovej transparentnosti vsak HZZ ako také nezískajú nijakú výhodu, ani danovú, kedze táto výhoda sa v plnom rozsahu prenása na ich clenov. Spanielske královstvo v nadväznosti na otázku Vseobecného súdu (pozri bod 71 vyssie) pripomenulo, ze Komisia v odôvodnení 140 napadnutého rozhodnutia nespochybnila statút HZZ, ani zásadu danovej transparentnosti. 109 V rámci veci T-515/13 dodáva Spanielske královstvo urcité specifické tvrdenia. 110 Po prvé na rozdiel od toho, co Komisia tvrdí v odôvodneniach 116 az 119 napadnutého rozhodnutia, SZL nie je "systémom", ktorý ako taký existuje v uplatnitelnej právnej úprave. Podla Spanielskeho královstva je totiz takzvaný SZL iba súborom právnych úkonov uskutocnených danovými poplatníkmi. Títo poplatníci v rámci stratégie danovej optimalizácie iba vyuzívajú kombináciu jednotlivých danových opatrení. SZL ako taký nemozno teda pripísat státu. 111 Spanielske královstvo po druhé poznamenáva, ze predcasné odpisovanie nespôsobuje znízenie dane a neposkytuje teda danovú výhodu. 112 Spanielske královstvo po tretie spochybnuje záver Komisie, ze rezim dane z tonáze, aký schválilo (pozri bod 27 vyssie), nezahrna cinnosti HZZ zalozených na úcely SZL. 113 Spanielske královstvo napokon tvrdí, ze clánok 20 ods. 3 RIS nepredstavuje výnimku z uvedeného rezimu, aký bol schválený. 114 Vseobecný súd povazuje za vhodné preskúmat najprv tvrdenia spolocné v oboch veciach, ktoré sú uvedené v bodoch 107 a 108 vyssie a týkajú sa analýzy Komisie ohladom selektivity, rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi. Ako navrhuje Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR, v rámci tohto preskúmania treba najskôr urcit príjemcov hospodárskych výhod v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktoré vyplývajú z predmetných opatrení. a) Urcenie príjemcov hospodárskych výhod 115 Komisia v clánku 1 napadnutého rozhodnutia konkrétne uviedla, ze tri z piatich danových opatrení, ktoré podla nej tvoria SZL, predstavujú státnu pomoc "pre HZZ a ich investorov". Ide o predcasné odpisovanie (opatrenie 1), uplatnovanie rezimu dane z tonáze (opatrenie 4), aký je konkretizovaný v clánku 50 ods. 3 RIS (opatrenie 5). Clánok 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia vsak stanovuje, ze Spanielske královstvo je povinné vymôct nezlucitelnú pomoc poskytnutú v rámci systému uvedeného v clánku 1 "od investorov HZZ, ktorí z nej mali prospech, bez toho, ze by títo príjemcovia mali moznost preniest tarchu vymáhania na iné osoby". 116 V tejto súvislosti je potrebné konstatovat, ze aj ked mali HZZ prospech z troch danových opatrení uvedených v clánku 1 napadnutého rozhodnutia, prospech z hospodárskych výhod vyplývajúcich z týchto troch opatrení mali clenovia HZZ. Ako totiz vyplýva z odôvodnenia 140 napadnutého rozhodnutia (pozri bod 41 vyssie), Komisia v prejednávanej veci nespochybnila zásadu danovej transparentnosti uplatnitelnú na HZZ. Na základe tejto zásady môzu mat prospech z danových výhod, ktoré sú poskytnuté HZZ zalozeným na úcely SZL, iba ich clenovia, ktorých Komisia oznacuje za bezných "investorov" (pozri bod 12 vyssie). Títo investori sú okrem iného jedinými subjektmi, ktorých sa týka príkaz na vymáhanie stanovený v clánku 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia. 117 Kedze neexistuje hospodárska výhoda v prospech HZZ, Komisia v clánku 1 napadnutého rozhodnutia nesprávne dospela k záveru, ze im bola poskytnutá státna pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 118 Kedze z danových a hospodárskych výhod vyplývajúcich zo SZL mali prospech investori a nie HZZ, na základe tvrdení úcastníkov konania je potrebné preskúmat, ci sú výhody, ktoré získali investori, selektívne, ci predstavujú riziko narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnujú obchod medzi clenskými státmi a ci je napadnuté rozhodnutie dostatocne odôvodnené, pokial ide o analýzu týchto kritérií. b) O podmienke selektivity 119 Ako bolo uvedené v bode 97 vyssie, Komisia v napadnutom rozhodnutí v podstate dospela k záveru, ze SZL je "systémom" zlozeným z piatich danových opatrení, z ktorých tri splnajú vsetky podmienky stanovené v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, vrátane podmienky selektivity. 120 Ako sa uvádza v bodoch 39 az 46 vyssie, Komisia v odôvodneniach 128 az 154 napadnutého rozhodnutia individuálne analyzovala selektívnu povahu kazdého z danových opatrení, ktoré podla nej tvoria SZL, a následne v odôvodneniach 155 az 157 napadnutého rozhodnutia celkovo analyzovala selektivitu SZL ako "systému". Komisia v odôvodnení 120 napadnutého rozhodnutia uvádza, ze individuálna analýza opatrení, ktoré tvoria SZL, a ich celkové skúmanie ako "systému" sa "doplnajú a vedú ku konzistentným záverom" (pozri bod 35 vyssie). 121 Pokial ide o individuálnu analýzu Komisie, opatrenie 2 (predcasné odpisovanie) bolo kvalifikované ako "selektívne", kedze udelenie tejto výhody závisí od povolenia danových orgánov na základe diskrecnej právomoci. Výkon tejto diskrecnej právomoci viedol danové orgány k udeleniu týchto povolení iba v prípadoch nadobudnutia námorných plavidiel v rámci SZL, nie vsak v prípade iných okolností (odôvodnenia 132 az 139 napadnutého rozhodnutia). Opatrenie 4 (uplatnovanie rezimu dane z tonáze na HZZ zalozené na úcely SZL) a opatrenie 5 (clánok 50 ods. 3 RIS) sú selektívne, kedze zvýhodnujú urcité cinnosti, a to prenájom samostatného plavidla (odôvodnenia 141 az 144 napadnutého rozhodnutia), ako aj nadobúdanie plavidiel na základe zmlúv o financnom lízingu, ktoré predtým schválila danová správa, a následný predaj týchto plavidiel (odôvodnenia 145 az 154 napadnutého rozhodnutia). 122 Pokial ide o celkovú analýzu Komisie, je potrebné odkázat na odôvodnenie 156 napadnutého rozhodnutia, ktoré znie takto: "Ked sa zohladní SZL ako celok, výhoda je selektívna, pretoze podliehala právomoci konat podla vlastného uvázenia udelenej danovej správe postupom povinného udelovania predchádzajúceho povolenia a nejasným znením podmienok uplatnitelných na predcasné odpisovanie. Kedze ostatné opatrenia uplatnitelné len na cinnosti námornej dopravy oprávnené na základe usmernení pre námornú dopravu - najmä clánku 50 ods. 3 [RIS] - závisia od tohto predchádzajúceho povolenia, celý systém SZL je selektívny. Danová správa v dôsledku toho povoluje len operácie SZL na financovanie námorných lodí (odvetvová selektívnost). Ako potvrdili statistické údaje poskytnuté Spanielskom, vsetkých 273 operácií SZL organizovaných do júna roku 2010 sa týkalo námorných lodí." Komisia teda dospela k záveru, ze výhodu vyplývajúcu zo SZL ako celku mozno povazovat za selektívnu na základe diskrecnej právomoci konstatovanej v rámci individuálnej analýzy selektivity opatrenia 2. 123 Komisia dalej v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia tvrdila, ze tento "systém zvýhodnuje urcité cinnosti, a to nadobudnutie námorných lodí prostredníctvom lízingových zmlúv, najmä s cielom ich prenájmu ako samostatných lodí a následného predaja". Tieto cinnosti zodpovedajú cinnostiam, ktoré podla napadnutého rozhodnutia vykonávajú HZZ zalozené na úcely SZL, a na ktoré sa vztahujú opatrenia 2, 4 a 5. Podla individuálnej analýzy uvedenej v bode 121 vyssie kazdé z týchto opatrení poskytuje de jure a de facto selektívnu výhodu podnikom, ktoré tieto cinnosti vykonávajú (odôvodnenia 132 az 139 a 141 az 154 napadnutého rozhodnutia). 124 Z napadnutého rozhodnutia teda vyplýva, ze opatrenia tvoriace SZL zohladnené jednotlivo a spolocne ako "systém" sú selektívne z dvoch dôvodov. Po prvé, SZL ako "systém" je selektívny z dôvodu, ze danové orgány na základe diskrecnej právomoci povolovali uplatnenie predmetných výhod iba na "operácie SZL na financovanie námorných lodí (odvetvová selektívnost)", teda operácie, na ktorých sa zúcastnovali investori. Po druhé, selektivita SZL vyplýva aj zo selektívnej povahy troch jednotlivo zohladnených danových opatrení, ktoré SZL tvoria. Tieto opatrenia de jure a de facto podporovali iba urcité cinnosti. 125 Ako uz bolo uvedené v bode 118 vyssie, vzhladom na tvrdenia Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR treba preskúmat, ci tieto dva dôvody umoznujú preukázat selektívnu povahu danových a hospodárskych výhod, z ktorých mali prospech investori, a ci je rozhodnutie dostatocne odôvodnené. 126 Pred skúmaním týchto otázok je potrebné objasnit dosah tvrdení Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR v nadväznosti na urcité tvrdenia, ktoré uviedla Komisia. Komisia v rámci veci T-515/13 totiz tvrdí, ze Spanielske královstvo vo svojej zalobe nespochybnilo celkovú analýzu selektivity uskutocnenú v odôvodneniach 155 az 163 napadnutého rozhodnutia. Zaloba vsak môze uspiet iba vtedy, ak sa Spanielskemu královstvu podarí preukázat, ze opatrenia zohladnené jednotlivo a ako celok nepredstavujú státnu pomoc. Kedze Spanielske královstvo nespochybnilo celkovú analýzu Komisie, jeho tvrdenia týkajúce sa individuálnej analýzy opatrení sú neúcinné. Komisia na pojednávaní vo veci T-719/13 tvrdila, ze spolocnosti Lico a PYMAR v rámci svojho prvého zalobného dôvodu nespochybnili individuálnu analýzu opatrení 2, 4 a 5. 127 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze Spanielske královstvo v úvode svojej zaloby uvádza urcité vseobecné tvrdenia, ktoré spochybnujú celú analýzu Komisie týkajúcu sa selektivity. Tieto tvrdenia uviedlo Spanielske královstvo dalej v nadväznosti na písomnú otázku Vseobecného súdu (pozri bod 71 vyssie) a na pojednávaní vo veci T-515/13. Spanielske královstvo okrem toho vo svojej zalobe spochybnuje diskrecnú právomoc, ktorú Komisia konstatovala v rámci individuálnej analýzy selektivity opatrenia 2. Kedze Komisia vychádza z tejto diskrecnej právomoci v odôvodnení 156 napadnutého rozhodnutia pri preukazovaní selektivity SZL ako celku, tvrdenia Spanielskeho královstva môzu spochybnit aj túto analýzu. 128 Pokial ide o spolocnosti Lico a PYMAR, Komisia na pojednávaní nesprávne tvrdila, ze nespochybnili individuálnu analýzu opatrení 2, 4 a 5. Ako uz bolo totiz uvedené (pozri bod 98 vyssie), pokial spolocnosti Lico a PYMAR spochybnujú, ze by SZL predstavoval "systém státnej pomoci", odkazujú rovnako na zlozky tohto systému uvedené v clánku 1 napadnutého rozhodnutia. Rovnako je potrebné poznamenat, ze tvrdenia spolocností Lico a PYMAR týkajúce sa selektivity spochybnujú závery Komisie uvedené v odôvodneniach 156 a 157 napadnutého rozhodnutia. Ako sa uvádza v bodoch 122 a 123 vyssie, konstatovania Komisie v týchto odôvodneniach spocívajú na individuálnej analýze opatrení 2, 4 a 5. 129 Z toho vyplýva, ze tvrdenia Komisie ohladom obmedzeného dosahu tvrdení Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR nie sú dôvodné. Povolenia schválené danovými orgánmi na základe diskrecnej právomoci iba pre operácie v rámci SZL urcené na financovanie námorných plavidiel 130 Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR poznamenávajú, ze moznost podielat sa na struktúrach SZL, a teda získat predmetné výhody, mali vsetci investori pôsobiaci vo vsetkých odvetviach hospodárstva bez akejkolvek prechádzajúcej podmienky alebo obmedzenia. Výhody, ktoré investori získali, preto nemozno povazovat za selektívne, najmä vzhladom na rozsudky Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [38]71 vyssie, ([39]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [40]71 vyssie ([41]EU:T:2014:938). 131 Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR okrem toho spochybnujú existenciu diskrecnej právomoci danových orgánov v rámci povolovacieho konania stanoveného pre predcasné odpisovanie (opatrenie 2). Spolocnosti Lico a PYMAR dodávajú, ze v rámci tohto povolovacieho konania správne orgány nikdy nevykonávali kontrolu týkajúcu sa investorov. Spanielske královstvo na pojednávaní tiez tvrdilo, ze cielom správneho povolenia bolo iba overit, ze majetok, ktorý mozno odpisovat predcasne, splna kritériá uplatnitelnej právnej úpravy, co nijako nesúvisí so zámerom vyberat de jure alebo de facto urcité podniky. 132 Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe vo veci T-719/13 uvádza, ze sporné opatrenie je selektívne vo vztahu k investorom, pretoze z neho majú prospech iba podniky uskutocnujúce urcitý typ investície prostredníctvom HZZ, kým podniky uskutocnujúce podobné investície v rámci iných operácií z neho prospech nemajú. Taká analýza je v súlade s judikatúrou (rozsudky z 15. júla 2004, Spanielsko/Komisia,[42]C-501/00, Zb., [43]EU:C:2004:438, bod [44]120; z 15. decembra 2005, Taliansko/Komisia,[45]C-66/02, Zb., [46]EU:C:2005:768, body [47]97 a [48]98, a Associazione italiana del risparmio gestito a Fineco Asset Management/Komisia, uz citovaný v bode [49]89 vyssie, [50]EU:T:2009:50, bod [51]156). 133 Komisia v nadväznosti na písomnú otázku Vseobecného súdu vo veciach T-515/13 a T-719/13 (pozri bod 71 vyssie) tvrdila, ze prístup uplatnený v napadnutom rozhodnutí nie je nový. V judikatúre bol tento prístup pouzitý v rôznych veciach týkajúcich sa danových výhod pre podniky uskutocnujúce urcitý typ investície. Komisia v tomto smere odkazuje na rozsudok Spanielsko/Komisia, uz citovaný v bode [52]132 vyssie ([53]EU:C:2004:438), ako aj na rozsudok zo 6. marca 2002, Diputación Foral de Álava a i./Komisia ([54]T-92/00 a T-103/00, Zb., [55]EU:T:2002:61). 134 Komisia v nadväznosti na tú istú písomnú otázku Vseobecného súdu (pozri bod 71 vyssie) v rámci oboch vecí tvrdí, ze výklad kritéria selektivity v rozsudkoch Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [56]71. vyssie ([57]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [58]71 vyssie ([59]EU:T:2014:938), sa jej nezdá byt v súlade s clánkom 107 ods. 1 ZFEÚ, ako ho vykladá judikatúra, co ju viedlo k podaniu odvolania proti týmto rozsudkom na Súdny dvor (veci C-20/15 P a C-21/15 P). 135 Komisia v kazdom prípade poznamenáva, ze aj keby sa mal v prejednávanej veci uplatnit výklad Vseobecného súdu z rozsudkov Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [60]71 vyssie ([61]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [62]71 vyssie ([63]EU:T:2014:938), kritérium selektivity je splnené najmä z dôvodu, ze existuje povolovací systém obsahujúci diskrecné prvky. 136 Komisia sa na rozdiel od tvrdení Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR domnieva, ze kritériá, ktoré musia byt splnené pre získanie povolenia uvedeného v clánku 115 ods. 11 TRLIS, nie sú objektívne, ani charakteristické pre danový systém, ako vyzaduje judikatúra, co preukazuje existenciu diskrecnej právomoci. 137 Komisia v nadväznosti na tvrdenie spolocností Lico a PYMAR, ze diskrecná právomoc sa týka iba majetku a nie investorov, v duplike vo veci T-719/13 tvrdila, ze rozhodujúcou je skutocnost, ze na základe diskrecného oprávnenia bol prospech z pomoci priznaný iba stanovenej skupine subjektov, a to subjektom, ktoré získali povolenie. Komisia na pojednávaniach vo veciach T-515/13 a T-719/13 tiez zdôraznila, ze na to, aby islo o selektivitu de jure, stací konstatovat, ze v povolovacom konaní existuje diskrecná právomoc. Komisia na pojednávaniach okrem toho tvrdila, ze clánok 48 ods. 4 TRLIS stanovuje osobitné podmienky uplatnitelné na investorov v rámci tohto povolenia. Predovsetkým prospech z predcasného odpisovania je podmienený tým, ze clenovia HZZ si v nom zachovajú svoj podiel az do skoncenia zmluvy o financnom lízingu. 138 Vzhladom na tvrdenia úcastníkov konania je potrebné po prvé zistit, ci je výhoda poskytnutá investorom, ktorí sa podielali na operáciách v rámci SZL, selektívna, kedze z nej mali prospech iba podniky, ktoré uskutocnovali tento osobitný typ investície prostredníctvom HZZ. V prípade zápornej odpovede je potrebné po druhé zistit, ci má existencia povolovacieho konania, ktoré obsahuje údajné diskrecné prvky, v kazdom prípade za následok takú selektivitu. - Výhoda spojená s urcitým typom investície 139 Je potrebné pripomenút, ze v rozsudkoch Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [64]71 vyssie ([65]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [66]71 vyssie ([67]EU:T:2014:938), ktoré Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR uvádzajú na podporu svojich tvrdení, bol sporným opatrením danový rezim, z ktorého mal prospech kazdý subjekt, ktorý podliehal dani v Spanielsku a ktorý uskutocnil urcitý typ investície, konkrétne mal aspon 5 %-ný podiel v zahranicných spolocnostiach nepretrzite pocas aspon jedného roka. 140 Vseobecný súd v týchto rozsudkoch konstatoval, ze existencia odchýlky alebo výnimky z referencného rámca identifikovaného Komisiou neumoznuje sama osebe preukázat, ze sporné opatrenie zvýhodnuje "urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru" v zmysle clánku 107 ZFEÚ, pokial je toto opatrenie a priori dostupné kazdému podniku (rozsudky Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [68]71 vyssie, [69]EU:T:2014:939, bod [70]52, a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [71]71 vyssie, [72]EU:T:2014:938, bod [73]56). 141 V prejednávanej veci majú danový prospech zo SZL iba investori, ktorí nadobudnú podiely v HZZ zalozených na úcely financovania námorných plavidiel v rámci SZL. Komisia vsak nespochybnuje, ze túto moznost má za rovnakých podmienok kazdý podnik podliehajúci dani v Spanielsku bez toho, aby zákon stanovil minimálnu sumu potrebnú na také nadobudnutie podielu. Komisia v odôvodneniach 126 a 172 napadnutého rozhodnutia tiez uznala, ze investori ponúkajú tovary a sluzby na sirokej skále trhov a pôsobia vo vsetkých odvetviach hospodárstva. 142 Z toho vyplýva, ako vo veciach skúmaných Vseobecným súdom v rozsudkoch Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [74]71 vyssie ([75]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [76]71 vyssie ([77]EU:T:2014:938), ze z predmetných danových výhod mohli mat prospech bez rozdielu vsetky subjekty, ked uskutocnili urcitý typ investície dostupnej za rovnakých podmienok pre vsetky podniky. 143 Skutocnost, ze predmetné výhody sa poskytujú na základe investície do urcitého majetku s vylúcením iného majetku alebo iných typov investície rovnako ako v týchto veciach, neznamená, ze sú vo vztahu k investorom selektívne, pokial je operácia dostupná pre vsetky podniky (pozri v tomto zmysle rozsudky Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [78]71 vyssie, [79]EU:T:2014:939, body [80]59 az [81]61, a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [82]71 vyssie, [83]EU:T:2014:938, body [84]63 az [85]65). 144 Tvrdenie Komisie, ze sporné opatrenie je selektívne vo vztahu k investorom, pretoze z neho majú prospech iba podniky, ktoré uskutocnia urcitý typ investície prostredníctvom HZZ, treba preto zamietnut. 145 Rozsudky Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [86]71 vyssie ([87]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [88]71 vyssie ([89]EU:T:2014:938) sú predmetom odvolacieho konania (veci C-20/15 P a C-21/15 P). Vseobecný súd sa vsak domnieva, ze v rámci prejednávaných vecí môze rozhodnút na základe existujúcej judikatúry, ako ziadajú úcastníci konania (pozri bod 73 vyssie). 146 Súdny dvor uz totiz rozhodol, ze danová úlava, z ktorej majú prospech danoví poplatníci na základe urcitého typu investície - v danom prípade na základe nadobudnutia podielu v kapitálových spolocnostiach, ktoré majú svoje sídlo a svoje vedenie v nových spolkových krajinách, ako aj v Západnom Berlíne, a nezamestnávajú viac ako 200 zamestnancov -, poskytuje týmto poplatníkom výhodu, ktorá ako vseobecné opatrenie uplatnitelné bez rozdielu na vsetky hospodárske subjekty, nie je státnou pomocou v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia,[90]C-156/98, Zb., [91]EU:C:2000:467, bod [92]22). Súdny dvor v tomto ohlade iba potvrdil konstatovanie Komisie v spornom rozhodnutí, ze predmetná danová úlava bola vseobecným opatrením, ktoré neobsahovalo ziaden prvok pomoci pre osoby podliehajúce dani. Naproti tomu Súdny dvor i Komisia sa v tejto veci domnievali, ze cielom predmetného opatrenia bolo zmenit správanie investorov, aby sa navýsili vlastné zdroje podnikov z nových spolkových krajín a Západného Berlína, a preto im poskytovalo selektívnu výhodu v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (rozsudok Nemecko/Komisia, citovaný vyssie, [93]EU:C:2000:467, bod [94]23). 147 V rozsudku Associazione italiana del risparmio gestito a Fineco Asset Management/Komisia, uz citovaný v bode [95]89 vyssie ([96]EU:T:2009:50) Vseobecný súd skúmal z pohladu pravidiel uplatnitelných v oblasti státnej pomoci urcité danové stimuly poskytované v Taliansku pre podniky kolektívneho investovania do prevoditelných cenných papierov (PKIPCP) specializované na akcie spolocností s nízkou a strednou kapitalizáciou. Komisia v spornom rozhodnutí konstatovala, ze z predmetného znízenia dane mali prospech priamo vlastníci podielov v týchto PKIPCP. Komisia sa vsak domnievala, ze toto znízenie dane poskytnuté vlastníkom nebolo selektívne, kedze predstavovalo vseobecné opatrenie uplatnitelné na vsetkých investorov. Komisia naproti tomu konstatovala, ze predmetné danové stimuly poskytovali nepriamu selektívnu výhodu PKIPCP alebo prípadne ich správcovským spolocnostiam, kedze znízenie dane z investícií v týchto PKIPCP podnecovalo vlastníkov, aby nadobúdali podiely v týchto struktúrach. Komisia sa tiez domnievala, ze predmetné opatrenie poskytovalo nepriamu selektívnu výhodu spolocnostiam s nízkou alebo strednou kapitalizáciou, ktorých akcie vlastnili PKIPCP, vo forme zvýsenia dopytu po ich akciách a zvýsenia ich likvidity, spojených s väcsou atraktivitou investovania. Existenciu nepriamej selektívnej výhody v prospech týchto troch kategórií subjektov potvrdil Vseobecný súd vo svojom rozsudku Associazione italiana del risparmio gestito a Fineco Asset Management/Komisia, uz citovaný v bode [97]89 vyssie ([98]EU:T:2009:50). Z toho vyplýva, ze v tejto veci, ako aj v rozsudku Nemecko/Komisia, uz citovanom v bode [99]89 vyssie ([100]EU:C:2000:467, body [101]22 a [102]23), nebola konstatovaná selektivita vo vztahu k investorom, hoci mali prospech zo znízenia dane. 148 Z toho vyplýva, ze pokial je výhoda poskytovaná za rovnakých podmienok vsetkým podnikom na základe uskutocnenia urcitého typu investície dostupnej vsetkým subjektom, má vo vztahu k týmto subjektom vseobecnú povahu a nepredstavuje státnu pomoc poskytnutú v prospech týchto subjektov. 149 Navyse je potrebné poznamenat, ze Vseobecný súd mal uz vo svojom rozsudku z 22. februára 2006, Le Levant 001 a i./Komisia ([103]T-34/02, Zb., [104]EU:T:2006:59) moznost vyjadrit sa k rozhodnutiu Komisie týkajúcom sa danových úlav poskytnutých investorom, ktorí sa zúcastnili na financnej operácii vykonanej bankou, ktorej cielom bolo nadobudnutie a prevádzkovanie plavidla námornou spolocnostou. V rámci tejto operácie investori prenásali väcsiu cast výhody na námornú spolocnost, ktorá na konci operácie plavidlo kúpila. Komisia v spornom rozhodnutí vyhlásila pomoc za nezlucitelnú a nariadila jej vymáhanie iba od investorov, kedze výhoda nebola zatial prenesená na námornú spolocnost. Vseobecný súd vo svojom rozsudku konstatoval, ze v spornom rozhodnutí nebolo preskúmané, ako boli v prejednávanej veci splnené podmienky stanovené v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Pokial ide konkrétne o podmienku súvisiacu s urcením výhody, ktorá zvýhodnuje urcité podniky alebo výrobu, Vseobecný súd poznamenal, ze zo sporného rozhodnutia vyplýva, ze hoci priamymi príjemcami pomoci boli súkromní investori, úcinky pomoci na hospodársku sútaz súviseli s tým, ze námorná spolocnost mohla prevádzkovat plavidlo za výhodných podmienok. Vseobecný súd dospel k záveru, ze tým, ze v napadnutom rozhodnutí nebolo preskúmané, v com predstavovala konkurencnú výhodu v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ skutocnost, ze súkromní investori mali prospech z danovej výhody, hoci uvedená konkurencná výhoda bola pripísaná námornej spolocnosti, z tohto rozhodnutia nebolo mozné pochopit, z akých dôvodov zvýhodnila predmetná pomoc súkromných investorov (pozri v tomto zmysle rozsudok Le Levant 001 a i./Komisia, citovaný vyssie, [105]EU:T:2006:59, body [106]113 a [107]118 az[108]120). Tento rozsudok teda za urcitých okolností podobných okolnostiam v prejednávanej veci potvrdzuje, ze získanie prospechu z danovej výhody spojenej s investíciou nevyhnutne neznamená získanie prospechu z konkurencnej výhody v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 150 Judikatúra uvádzaná Komisiou v rámci vecí T-515/13 a T-719/13 neumoznuje konstatovat, ze výhoda poskytnutá za rovnakých podmienok vsetkým podnikom, ktoré uskutocnujú urcitý typ investície dostupnej vsetkým subjektom, je selektívna. 151 Pokial ide po prvé o rozsudok Spanielsko/Komisia, uz citovaný v bode [109]89 vyssie ([110]EU:C:2004:438, bod [111]120), je pravdou, ze Súdny dvor konstatoval selektívny charakter danovej úlavy, ktorá súvisela s uskutocnením urcitých investícií. Ako vsak Vseobecný súd zdôraznil v rozsudkoch Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [112]71 vyssie ([113]EU:T:2014:939, body [114]79 a [115]82), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [116]71 vyssie ([117]EU:T:2014:938, body [118]83 a [119]86), toto opatrenie sa uplatnovalo iba na podniky zaoberajúce sa vývozom, nie vsak na iné podniky. V prejednávaných veciach môzu vsak predmetné výhody získat vsetky podniky. 152 Pokial ide po druhé o rozsudok Taliansko/Komisia, uz citovaný v bode [120]132 vyssie ([121]EU:C:2005:768, body [122]97 a [123]98), zo skúmanej danovej úpravy mali na rozdiel od prejednávanej veci prospech tiez iba podniky bankového sektora a podniky z iných odvetví z nej prospech nemali. 153 Pokial ide po tretie o rozsudok Associazione italiana del risparmio gestito a Fineco Asset Management/Komisia, uz citovaný v bode [124]71 vyssie ([125]EU:T:2009:50, bod [126]156), existencia výhody v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ bola nepriamo zistená iba vo vztahu k predmetným PKIPCP, prípadne ich správcovským spolocnostiam a podnikom, ktorých akcie PKIPCP vlastnili, nie vsak vo vztahu k investorom, ktorí mali podla Komisie prospech zo znízenia dane (pozri bod 147 vyssie). V prejednávanej veci vsak Komisia v napadnutom rozhodnutí, najmä v jeho odôvodnení 163, neuviedla, ze by HZZ mali nepriamu výhodu, ktorá vyplýva z danových výhod poskytnutých investorom, ktorí nadobudli podiely v týchto HZZ. 154 Pokial ide po stvrté o rozsudok Diputación Foral de Álava a i./Komisia, uz citovaný v bode [127]133 vyssie ([128]EU:T:2002:61), treba pripomenút, ze Vseobecný súd v tomto rozsudku skúmal selektivitu dvoch danových opatrení. Prvým opatrením bola zlava na dani, ktorá sa uplatnovala na investície v regióne Álava, ktoré sa vyznacovali urcitými znakmi, najmä minimálnou sumou 2,5 miliardy spanielskych pesos (ESP), na základe coho mali túto danovú výhodu v skutocnosti iba podniky s významnými financnými zdrojmi, nie vsak iné podniky. Druhým opatrením bolo znízenie základu dane, z ktorého mali prospech iba novovytvorené podniky v regióne Álava, ktoré splnali urcité kritéria týkajúce sa najmä minimálnej investície a vytvorenia urcitého poctu pracovných miest. Obe predmetné opatrenia neposkytovali teda výhodu vsetkým subjektom, ktoré uskutocnili urcité investicné operácie v regióne Álava, ale prospech z týchto opatrení mali iba urcité podniky, nie vsak vsetky podniky. V prejednávanej veci je vsak nesporné, ze do HZZ mohli za rovnakých podmienok investovat vsetky podniky bez toho, aby zákon stanovil minimálnu sumu potrebnú pre také nadobudnutie podielu. 155 Z toho vyplýva, ze výhodu poskytnutú investorom, ktorí sa podielali na operáciách v rámci SZL, nemozno povazovat za selektívnu z dôvodu, ze z nej mali prospech iba podniky, ktoré uskutocnili tento konkrétny typ investície prostredníctvom HZZ. 156 Ako je uvedené v bode 138 vyssie, je preto potrebné dalej preskúmat, ci existencia povolovacieho konania obsahujúceho údajné diskrecné prvky mohla v kazdom prípade spôsobit selektívnu povahu tejto výhody. - Selektivita vyplývajúca z údajnej diskrecnej právomoci danových orgánov 157 Komisia poznamenáva, ze v prejednávanej veci mozno v kazdom prípade konstatovat selektivitu z dôvodu, ze existuje povolovací systém obsahujúci diskrecné prvky, ktorý neexistoval vo veciach skúmaných Vseobecným súdom v rozsudkoch Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [129]71 vyssie ([130]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [131]71 vyssie ([132]EU:T:2014:938). Pokial má v súlade s judikatúrou orgán, ktorý poskytuje financné výhody, diskrecnú právomoc, na základe ktorej môze urcovat príjemcov alebo podmienky poskytovaného opatrenia, nemozno toto opatrenie povazovat za opatrenie vseobecnej povahy (pozri v tomto zmysle rozsudky z 29. júna 1999, DM Transport,[133]C-256/97, Zb., [134]EU:C:1999:332, bod [135]27 a citovanú judikatúru, a z 18. júla 2013, P,[136]C-6/12, Zb., [137]EU:C:2013:525, bod [138]25). 158 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze napriek existencii povolovacieho systému obsahujúceho údajné diskrecné prvky zostávajú predmetné výhody dostupné za rovnakých podmienok pre vsetkých investorov, ktorí sa rozhodnú podielat na operáciách v rámci SZL urcených na financovanie plavidiel prostredníctvom nadobudnutia podielov v HZZ zalozených bankami. 159 Ako totiz poukázalo Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR, z odôvodnenia 133 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze podmienky povolovania stanovené v clánku 115 ods. 11 TRLIS, aké sú konkretizované v clánku 49 RIS - ktoré Komisia povazuje za nejasné a vyzadujúce si výklad zo strany správnych orgánov, ktorým priznávajú diskrecnú právomoc (pozri bod 40 vyssie) -, sa týkajú de jure iba vlastností majetku, ktorý mozno odpisovat predcasným spôsobom. Komisia v odôvodnení 134 napadnutého rozhodnutia poznamenala, ze vykonávanie diskrecnej právomoci viedlo v prejednávanej veci k tomu, ze danové orgány povolovali predcasné odpisovanie iba v prípade osobitnej kategórie majetku, a to námorných plavidiel, ktoré presli z normálneho rezimu dane z príjmu právnických osôb na rezim dane z tonáze (pozri bod 40 vyssie). Z odôvodnení 66, 116, 134 a 156 napadnutého rozhodnutia v podstate tiez vyplýva, ze predmetné výhody neboli zamietnuté v prípade ziadnej "operácie v rámci SZL". 160 Z toho vyplýva, ze výsledkom diskrecnej právomoci danových orgánov - za predpokladu, ze ju mozno preukázat -, bolo de jure a de facto iba definovanie typu operácií, v rámci ktorých bolo mozné získat prospech z predmetných danových výhod, konkrétne operácií v rámci SZL urcených na financovanie námorných plavidiel, nie vsak iného majetku. Nic to nemení na tom, ze moznost podielat sa na týchto operáciách mali bez akýchkolvek obmedzení a diskriminácie vsetky podniky. Za týchto podmienok nemozno v súlade s judikatúrou uvedenou v bodoch 140, 146 a 147 vyssie povazovat výhodu, z ktorej mali tieto podniky prospech, za selektívnu na základe údajnej diskrecnej právomoci danovej správy. 161 Toto konstatovanie nespochybnuje skutocnost, ktorú Komisia zdôraznila na pojednávaniach v oboch veciach, ze clánok 48 ods. 4 TRLIS ukladá clenom HZZ v prípade prospechu z predcasného odpisovania povinnost zachovat si v nom svoj podiel az do skoncenia zmluvy o financnom lízingu. Ide totiz o podmienku uplatnenia výhody, ktorú môzu vyuzit vsetky podniky pôsobiace vo vsetkých hospodárskych odvetviach. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze prospech z predmetných danových opatrení vo veciach, v ktorých boli vydané rozsudky Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [139]71 vyssie ([140]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [141]71 vyssie ([142]EU:T:2014:938), bol tiez podmienený zachovaním si podielu po urcité obdobie (pozri bod 139 vyssie). 162 Okrem toho je potrebné poznamenat, ze platný clánok 48 ods. 4 TRLIS nebránil tomu, aby investori nadobudli podiely v HZZ po udelení povolenia danovými orgánmi. Také konstatovanie Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR na pojednávaniach v oboch veciach potvrdzuje, ze predmetné výhody mohli vyuzit vsetky podniky, ktoré sa rozhodli podielat sa na operáciách v rámci SZL, bez ohladu na povolovací systém obsahujúci údajné diskrecné prvky. Existencia tohto povolovacieho systému nemôze teda v prejednávanej veci spôsobit selektívnu povahu výhod, z ktorých majú prospech investori. 163 Komisia vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy (pozri body 130 az 162 vyssie) dospela v odôvodnení 156 napadnutého rozhodnutia k nesprávnemu záveru, ze SZL poskytuje investorom selektívnu výhodu, kedze danové orgány na základe údajnej diskrecnej právomoci povolujú iba "operácie SZL na financovanie námorných lodí", na ktorých sa podielali investori. Výhody spojené s vykonávaním urcitých cinností 164 Ako bolo uvedené v bodoch 123 a 124 vyssie, celková analýza selektivity vykonaná Komisiou v napadnutom rozhodnutí spocíva aj v konstatovaní, ze SZL zvýhodnuje "urcité cinnosti, a to nadobudnutie námorných lodí prostredníctvom lízingových zmlúv, najmä s cielom ich prenájmu ako samostatných lodí a následného predaja" (odôvodnenie 157 napadnutého rozhodnutia). Tieto cinnosti zodpovedajú cinnostiam, ktoré podla napadnutého rozhodnutia vykonávajú HZZ zalozené na úcely SZL, a vztahujú sa na ne opatrenia 2, 4 a 5. Podla individuálnej analýzy odôvodnení 132 az 139 a 141 az 154 napadnutého rozhodnutia poskytovalo kazdé z týchto opatrení de jure a de facto selektívnu výhodu pre podniky vykonávajúce tieto cinnosti (pozri body 40, 42 a 43 vyssie). 165 Spanielske královstvo a spolocnosti Lico a PYMAR vo svojich písomných podaniach tvrdia, ze investori pôsobili vo vsetkých hospodárskych odvetviach a v ZZ vlastnili výlucne financné podiely, pricom ich cielom bolo získanie danovej výhody. Podla Spanielskeho královstva podielnici (alebo akcionári) podniku nevyvíjajú ziadnu cinnost "na trhu". Spanielske královstvo na pojednávaní vo veci T-515/13 uviedlo, ze toto tvrdenie smerovalo ku konstatovaniu, ze clenovia HZZ konali v rámci HZZ ako bezní investori, ako Komisia uznala v napadnutom rozhodnutí. Spanielske královstvo na pojednávaní taktiez tvrdilo, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí nepripísala investorom cinnosti prenájmu samostatného plavidla a nadobudnutia a predaja plavidiel. Spolocnosti Lico a PYMAR v zalobe v rámci veci T-719/13 poznamenávajú, ze investorov nemozno povazovat za subjekty pôsobiace v odvetví oznacenom Komisiou v odôvodneniach 156 a 157 napadnutého rozhodnutia. Spolocnosti Lico a PYMAR na pojednávaní spochybnili tvrdenie, ze clenovia HZZ vykonávali konkrétne a specifické cinnosti týchto zoskupení, akoby tvorili jediný podnik. 166 Komisia vo vyjadreniach k zalobe podaných v oboch veciach strucne poznamenala, ze investori uskutocnujú prostredníctvom HZZ cinnosti vykonávané týmito zoskupeniami. V tomto kontexte je tazko pochopitelné tvrdenie Spanielskeho královstva, ze akcionári nevykonávajú ziadnu cinnost na trhu. Pokial ide o rôznorodost odvetví, do ktorých investori patria, Komisia vo veci T-719/13 konkretizuje, ze v napadnutom rozhodnutí sa selektivita opatrenia nikde nespája s niektorým z odvetví pôsobenia investorov. 167 Komisia v rámci svojej odpovede na písomnú otázku, ktorú Vseobecný súd polozil v oboch veciach (pozri bod 71 vyssie), podrobnejsie vysvetlila svoje tvrdenie, ze investori prostredníctvom HZZ uskutocnovali cinnosti vykonávané týmito zoskupeniami. Podla Komisie na rozdiel od vecí skúmaných Vseobecným súdom v rozsudkoch Autogrill Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [143]71 vyssie ([144]EU:T:2014:939), a Banco Santander a Santusa/Komisia, uz citovaný v bode [145]71 vyssie ([146]EU:T:2014:938), boli výhody vyplývajúce zo SZL investorom poskytnuté nie na základe uskutocnenia bezných investicných operácií, ale na základe vykonávania urcitých hospodárskych cinností prostredníctvom HZZ, konkrétne nadobúdania, predaja a prenájmu samostatných plavidiel. Komisia v tomto kontexte tvrdila, ze na základe danovej transparentnosti HZZ, mozno tieto zoskupenia a ich clenov povazovat za dve strany jednej mince alebo jedného podniku v kontexte clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 168 Komisia na pojednávaní vo veci T-515/13 na otázku Vseobecného súdu ohladom mozného rozporu medzi tvrdením uvedeným v bode 167 vyssie a odôvodnením napadnutého rozhodnutia, konkrétne jeho odôvodnením 28 (pozri bod 12 vyssie), poznamenala, ze toto odôvodnenie, ktoré kvalifikuje clenov HZZ ako "investorov", je iba terminologickým vysvetlením, ktoré nie je v rozpore s jej tvrdením, ze HZZ a ich clenovia tvoria hospodársku jednotku. Na opakovanú otázku Vseobecného súdu týkajúcu sa odôvodnenia napadnutého rozhodnutia v tomto ohlade Komisia na pojednávaní vo veci T-719/13 uviedla, ze aj ked jej tvrdenie, ze HZZ a ich investori predstavujú spolocne jediný podnik v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ nie je výslovne uvedené v napadnutom rozhodnutí, také konstatovanie vyplýva zo samotnej povahy HZZ. Komisia v tejto súvislosti poznamenala, ze HZZ je danovo transparentným subjektom, ktorého clenovia sú plne zodpovední za svoje správania a dlhy, takze cinnosti, ktoré HZZ vykonáva, sú pripísatelné jeho clenom. 169 Je potrebné pripomenút, ze Vseobecný súd musí v rámci svojho preskúmania urcit, ci Komisiou vykonaná individuálna analýza opatrení 2, 4 a 5, na ktorú v podstate odkazuje odôvodnenie 157 napadnutého rozhodnutia, umoznuje konstatovat, ze výhody poskytované pre investorov, nie vsak pre HZZ, splnajú podmienku selektivity (pozri bod 118 vyssie). 170 Komisia sa v rámci tejto individuálnej analýzy domnievala, ze opatrenia 2, 4 a 5 sa de jure a de facto vztahovali na urcité cinnosti, konkrétne na nadobúdanie plavidiel na základe zmlúv o financnom lízingu, ich prenájom ako samostatných plavidiel a ich následný predaj. 171 Medzi úcastníkmi konania je nesporné, ze tieto cinnosti, ktoré boli uvedené aj v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia, sú cinnostami, ktoré vykonávajú HZZ zalozené na úcely SZL. Hoci teda Komisia konstatovala, ze investormi získané výhody boli z dôvodu uskutocnovania týchto cinnosti selektívne, mala v napadnutom rozhodnutí konkrétne uviest, ze cinnosti HZZ zodpovedajú cinnostiam ich clenov alebo ze im prinajmensom môzu byt pripísané. 172 V tejto súvislosti treba poukázat na to, ze v napadnutom rozhodnutí bolo iba jedenkrát a nepodlozene konstatované v odôvodnení 172, ze investori prostredníctvom HZZ vykonávajú cinnosti týchto zoskupení. Komisia totiz v rámci analýzy kritérií týkajúcich sa rizika narusenia hospodárskej sútaze a obchodu medzi clenskými státmi tvrdila, ze "[investori] operáciami vyuzívajúcimi SZL pôsobia prostredníctvom HZZ na trhoch s prenájmom samostatných lodí, nadobúdaním a predajom námorných lodí, ktoré sú otvorené obchodu v rámci EÚ" (pozri bod 54 vyssie). 173 Komisia vsak v nikde v napadnutom rozhodnutí nevysvetlila, ako mozno cinnosti HZZ zalozených na úcely SZL pripísat ich clenom. Konkrétne v rámci analýzy selektivity predmetných individuálnych opatrení Komisia bez akéhokolvek dalsieho spresnenia iba konstatovala, ze tieto opatrenia poskytovali selektívnu výhodu pre HZZ "a"/"alebo" ich investorov (odôvodnenia 139 a 154 napadnutého rozhodnutia). Pokial ide posúdenie SZL ako celku, Komisia poznamenala, ze "výhoda plynie HZZ a prostredníctvom transparentnosti jeho investorom". Také spresnenie vsak neumoznuje pochopit, preco mozno konstatovat, ze clenovia HZZ zalozených na úcely SZL vykonávajú hospodárske cinnosti týchto zoskupení, akoby tvorili jediný právny a hospodársky subjekt. Okrem toho pokial Komisia v odôvodnení 126 napadnutého rozhodnutia skúmala, ci sú úcastníci operácií v rámci SZL "podnikmi" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, nepredlozila ziadne informácie, ktoré by umoznili predpokladat alebo pochopit, ze HZZ zalozené na úcely SZL a ich clenovia spolocne tvoria jediný subjekt v zmysle tohto ustanovenia, takze cinnosti HZZ mozno pripísat ich clenom. 174 Navyse je potrebné poznamenat, ze tvrdenie v odôvodnení 172 napadnutého rozhodnutia, ze investori "pôsobia prostredníctvom HZZ na trhoch s prenájmom samostatných lodí, nadobúdaním a predajom námorných lodí", sa zdá byt v rozpore s dalsími odôvodneniami napadnutého rozhodnutia. 175 Komisia totiz v odôvodnení 28 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze "kedze HZZ, ktoré sa zúcastnujú na operáciách SZL, povazujú ich clenovia za investicný nástroj - a nie za spôsob spolocného vykonávania urcitej cinnosti -, v [uvedenom] rozhodnutí sa oznacujú ako investori". Komisia v odôvodnení 27 napadnutého rozhodnutia tiez poznamenala, ze "právna subjektivita spanielskych HZZ je odlisná od právnej subjektivity ich clenov". Komisia napokon konkretizovala, ze investori vo vseobecnosti "nevykonávali ziadnu námornú cinnost" [bod 9 písm. b) rozhodnutia o zacatí konania, na ktorý v podstate odkazuje odôvodnenie 14 napadnutého rozhodnutia]. 176 Za týchto podmienok treba konstatovat, ze konstatovanie Komisie najmä v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia, ze SZL zvýhodnuje "urcité cinnosti, a to nadobudnutie námorných lodí prostredníctvom lízingových zmlúv, najmä s cielom ich prenájmu ako samostatných lodí a následného predaja", sa týka cinností HZZ zalozených na úcely SZL, nie vsak priemyselných alebo hospodárskych cinností clenov HZZ, ktorí nadobudnú podiely v týchto zoskupeniach ako "investori". Komisia preto na úcely preukázania selektivity výhod poskytnutých investorom nemohla vychádzat iba z konstatovania v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia, ani z individuálnej analýzy selektivity opatrení 2, 4 a 5, na ktorú toto odôvodnenie v podstate odkazuje. 177 Pokial bolo zo znenia napadnutého rozhodnutia potrebné pochopit, ako tvrdí Komisia pred Vseobecným súdom, ze sa domnievala, ze investori vykonávajú prostredníctvom HZZ cinnosti uvedené v bode 176 vyssie a ze na základe toho mozno preukázat selektivitu výhod, ktoré im boli poskytnuté, potom je napadnuté rozhodnutie nedostatocne odôvodnené, dokonca odôvodnenie je v tomto ohlade rozporuplné. Kedze nedostatocné odôvodnenie spadá pod porusenie podstatných formálnych nálezitostí v zmysle clánku 263 ZFEÚ, Vseobecný súd ho musí zohladnit ex officio, po vypocutí úcastníkov konania v súlade so zásadou kontradiktórnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. decembra 2009, Komisia/Írsko a i., [147]C-89/08 P, Zb., [148]EU:C:2009:742, body [149]34 a [150]55). Záver o selektivite 178 Vzhladom na predchádzajúce úvahy (pozri body 115 az 177 vyssie) Komisia v napadnutom rozhodnutí nesprávne konstatovala selektívnu výhodu, a teda státnu pomoc v prospech HZZ a investorov. 179 Pokial ide o HZZ, je pravdou, ze z predmetných danových opatrení mali prospech. Na základe zásady danovej transparentnosti vsak z výhod priamo vyplývajúcich z týchto opatrení mali prospech iba ich clenovia (pozri body 115 az 117 vyssie). Okrem toho v napadnutom rozhodnutí nebolo uvedené, ze existuje nepriama výhoda pre HZZ, ktorá vyplýva z predmetných opatrení (pozri bod 153 vyssie). 180 Pokial ide o clenov HZZ, ktorí sú v napadnutom rozhodnutí kvalifikovaní ako "investori", hospodárske výhody, z ktorých majú prospech, sú dostupné za rovnakých podmienok bez rozdielu pre vsetky subjekty podliehajúce dani v Spanielsku, a to napriek existencii povolovacieho systému. Komisia sa teda nesprávne domnievala, ze investori majú prospech zo selektívnej výhody v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ na základe ich úcasti na urcitom type zvýhodnenej operácie (pozri body 130 az 163). Cinnosti uvedené najmä v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia aj na úcely konstatovania selektivity výhod sú cinnostami, ktoré vykonávajú HZZ a nie investori, ktorí sú jedinými subjektmi, ktorých sa týka príkaz na vymáhanie stanovený v clánku 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia. Selektivitu výhod poskytnutých investorom nebolo preto mozné preukázat ani na tomto základe. Aj za predpokladu, ze napadnuté rozhodnutie by bolo zrozumitelné v tom zmysle, ze investori prostredníctvom HZZ zalozených na úcely SZL vykonávajú osobitné cinnosti týchto zoskupení, je postihnuté nedostatocným odôvodnením, dokonca odôvodnenie je v tomto ohlade rozporuplné (pozri body 164 az 177). c) O analýze rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenským státmi 181 Ako bolo uvedené v bodoch 53 a 54 vyssie, analýza Komisie týkajúca sa rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenským státmi je uvedená v odôvodneniach 171 az 173 napadnutého rozhodnutia. Komisia pripomenula niektoré zásady vyplývajúce z judikatúry (odôvodnenie 171 napadnutého rozhodnutia) a v odôvodnení 172 napadnutého rozhodnutia poznamenala, ze: "V predmetnej veci investori, t. j. clenovia HZZ, pôsobia v rôznych odvetviach hospodárstva, najmä v odvetviach otvorených obchodu v rámci EÚ. Navyse operáciami vyuzívajúcimi SZL pôsobia prostredníctvom HZZ na trhoch s prenájmom samostatných lodí, nadobúdaním a predajom námorných lodí, ktoré sú otvorené obchodu v rámci EÚ. Výhody vyplývajúce z SZL posilnujú ich pozíciu na ich príslusných trhoch, cím narúsajú hospodársku sútaz alebo hrozia jej narusením." Komisia v odôvodnení 173 napadnutého rozhodnutia dospela k záveru, ze "hospodárska výhoda, ktorú získavajú HZZ a ich investori taziaci zo skúmaných opatrení, preto pravdepodobne ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi a narúsa hospodársku sútaz na vnútornom trhu". 182 Je potrebné pripomenút, ze spolocnosti Lico a PYMAR v zalobe a Spanielske královstvo v replike spochybnujú v podstate nielen dôvodnost analýzy Komisie uvedenej v bode 181 vyssie, ale aj odôvodnenie napadnutého rozhodnutia (pozri bod 107 vyssie). Tvrdenie Komisie uvedené v rámci veci T-719/13, ze spochybnenie odôvodnenia napadnutého rozhodnutia spolocnostami Lico a PYMAR je v tomto ohlade oneskorené, treba preto zamietnut. 183 V kazdom prípade ako je uvedené v bode 177 vyssie, chýbajúce alebo nedostatocné odôvodnenie spadá pod porusenie podstatných formálnych nálezitostí v zmysle clánku 263 ZFEÚ a predstavuje dôvod verejného poriadku, ktorý môzu úcastníci konania uvádzat v kazdom stádiu konania a ktorý môze rovnako vzniest ex officio súd Únie v súlade so zásadou kontradiktórnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. februára 1997, Komisia/Daffix,[151]C-166/95 P, Zb., [152]EU:C:1997:73, body [153]24 a [154]25; Komisia/Írsko a i., uz citovaný v bode 177 vyssie, [155]EU:C:2009:742, body [156]34 a [157]55, a z 8. júla 2004, Mannesmannröhren-Werke/Komisia, [158]T-44/00, Zb., [159]EU:T:2004:218, bod [160]210 a citovanú judikatúru). 184 V prejednávanej veci boli úcastníci konania v nadväznosti na písomnú otázku Vseobecného súdu vo veci T-515/13 (pozri bod 69) a ústnu otázku vo veci T-719/13 vypocutí na pojednávaniach v oboch veciach ohladom toho, ci napadnuté rozhodnutie splna povinnost odôvodnenia stanovenú v clánku 296 ZFEÚ, pokial ide o analýzu kritérií rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu. 185 Podla ustálenej judikatúry musí byt odôvodnenie vyzadované clánkom 296 ZFEÚ a clánkom 41 ods. 2 písm. c) Charty základných práv Európskej únie prispôsobené povahe predmetného aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá dotknutý akt prijala tak, aby dotknuté osoby mohli poznat dôvody prijatého opatrenia a súd Únie vykonat svoje preskúmanie. Nevyzaduje sa, aby boli v odôvodnení konkrétne uvedené vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ a clánku 41 charty základných práv, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale tiez na jeho kontext, ako aj na vsetky právne normy upravujúce dotknutú oblast (pozri rozsudky zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia,[161]C-88/03, Zb., [162]EU:C:2006:511, bod [163]88 a citovanú judikatúru, a z 28. mája 2013, Trabelsi a i./Rada, [164]T-187/11, Zb., [165]EU:T:2013:273, body [166]66 a [167]67 a citovanú judikatúru). 186 Je potrebné tiez pripomenút, ze poziadavka odôvodnenia sa musí posudzovat v závislosti od okolností prípadu, najmä v závislosti od obsahu aktu a povahy uvádzaných dôvodov a záujmu, ktorý môzu mat na jeho objasnení osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka (rozsudok z 13. marca 1985, Holandsko a Leeuwarder Papierwarenfabriek/Komisia, [168]296/82 a 318/82, [169]EU:C:1985:113, bod [170]19). 187 Komisia v odôvodnení 171 napadnutého rozhodnutia správne pripomína, ze ak pomoc poskytnutá clenským státom posilní postavenie podniku v porovnaní s inými podnikmi sútaziacimi na trhu v rámci EÚ, tento trh sa musí povazovat za ovplyvnený touto pomocou (pozri rozsudok z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze a i., [171]C-222/04, Zb., [172]EU:C:2006:8, bod [173]141 a citovanú judikatúru). 188 Co sa týka podmienky narusenia hospodárskej sútaze, z judikatúry vyplýva, ze pomoc, ktorej cielom je oslobodit podnik od nákladov, ktoré by inak musel znásat v rámci svojho bezného riadenia alebo svojich bezných cinností, v zásade narusuje podmienky hospodárskej sútaze (rozsudky Nemecko/Komisia, uz citovaný v bode 146 vyssie, [174]EU:C:2000:467, bod [175]30, a z 3. marca 2005, Heiser,[176]C-172/03, Zb., [177]EU:C:2005:130, bod [178]55). 189 Ako Komisia pripomína v oboch veciach, nie je potrebné zistovat skutocný dosah pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné narusenie hospodárskej sútaze, ale len preskúmat, ci uvedená pomoc môze ovplyvnit tento obchod a narusit hospodársku sútaz (pozri rozsudok Cassa di Risparmio di Firenze a i., uz citovaný v bode 187 vyssie, [179]EU:C:2006:8, bod [180]140 a citovanú judikatúru). 190 Pokial ide o rezim pomoci, treba tiez pripomenút, ze Komisia sa môze obmedzit na vseobecné posúdenie predmetného rezimu bez toho, aby bola povinná vykonat analýzu pomoci poskytnutej v kazdom jednotlivom prípade na základe takého rezimu (rozsudok Comitato Venezia vuole vivere a i./Komisia, uz citovaný v bode 87 vyssie, [181]EU:C:2011:368, bod [182]63). 191 Komisia v rámci oboch vecí správne poznamenáva, ze z judikatúry vyplýva, ze poskytnutie pomoci clenským státom vo forme danovej úlavy pre urcitých jeho danovníkov treba povazovat za spôsobilé ovplyvnit tento obchod, a v dôsledku toho za splnajúce túto podmienku vzhladom na to, ze uvedení danovníci vykonávajú hospodársku cinnost, ktorá je súcastou takého obchodu, alebo ze nie je mozné vylúcit, ze sútazia so subjektmi usadenými v iných clenských státoch (pozri v tomto zmysle rozsudok Heiser, uz citovaný v bode 188 vyssie, [183]EU:C:2005:130, bod [184]35). 192 Nic to nemení na tom, ze povinnost odôvodnenia vyzaduje, aby sa uviedli dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze dotknuté opatrenie patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. V tejto súvislosti aj v prípadoch, ked z okolností, za ktorých bola pomoc poskytnutá, vyplýva, ze by mohla ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a narusit alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze, je Komisia povinná prinajmensom uviest tieto skutocnosti v odôvodnení svojho rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudok Holandsko a Leeuwarder Papierwarenfabriek/Komisia, uz citovaný v bode 186 vyssie, [185]EU:C:1985:113, bod [186]24). 193 Treba tiez pripomenút, ze Súdny dvor uz rozhodol, ze pokial to urcité osobitné okolnosti vyzadujú, Komisia musí odôvodnit svoje rozhodnutie podrobnejsie a uviest relevantné údaje týkajúce sa predpokladaných úcinkov pomoci na hospodársku sútaz a obchod medzi clenskými státmi. Tak to bolo v prípade nízkej pomoci, ktoré sa týkala iba financovania programu prieniku na trh, nie vsak vývozu, do tretích státov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. apríla 2009, Komisia/Taliansko a Wam, [187]C-494/06 P, Zb., [188]EU:C:2009:272, body [189]56, [190]57 a [191]62). 194 Práve vzhladom na tieto zásady treba preskúmat odôvodnenie napadnutého rozhodnutia týkajúce sa rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi. 195 Komisia v rámci oboch vecí odkazuje na odôvodnenie 172 napadnutého rozhodnutia a tvrdí, ze dostatocne odôvodnila svoje rozhodnutie, pokial ide o tieto dve podmienky. 196 Ako bolo uvedené v bode 181 vyssie, úvahy Komisie v odôvodnení 172 napadnutého rozhodnutia spocívajú na dvoch konstatovaniach. Po prvé, investori pôsobia vo vsetkých hospodárskych odvetviach, najmä v tých, ktoré sú otvorené obchodu medzi clenskými státmi, a predmetné výhody posilnujú ich postavenie na príslusných trhoch. Po druhé, investori pôsobia prostredníctvom HZZ na trhoch, na ktorých pôsobia tieto zoskupenia a ktoré sú rovnako otvorené obchodu medzi clenskými státmi. 197 Je potrebné preskúmat, ci sú oba základné body úvahy Komisie dostatocne odôvodnené. O prvom základnom bode úvahy Komisie 198 Pokial ide o konstatovanie Komisie, ze investori pôsobia vo vsetkých hospodárskych odvetviach a výhody posilnujú ich postavenie na príslusných trhoch, treba konstatovat, ze ide o vseobecné tvrdenie, ktoré sa môze vztahovat na vsetky druhy státnej podpory. Komisia neodkazuje na ziadnu konkrétnu okolnost, ktorá by vysvetlila, preco v prejednávanej veci sporné opatrenia predstavujú riziko narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnujú obchod na trhoch, na ktorých pôsobia investori. 199 Je potrebné pripomenút, ako vyplýva z odôvodnenia 1 napadnutého rozhodnutia, ze v staznostiach, ktoré dostala Komisia a ktoré podporila prinajmensom jedna námorná spolocnost, sa uvádzalo narusenie hospodárskej sútaze a obchodu medzi clenskými státmi na trhu so stavbami plavidiel, nie vsak na trhoch, na ktorých pôsobia investori (pozri bod 1 vyssie). Rovnako treba poznamenat, ze Komisia v odôvodneniach 122 a 156 napadnutého rozhodnutia konstatovala "odvetvovú selektivitu" predmetných opatrení (pozri body 36 a 45 vyssie), hoci preukázala, ze investori pôsobia vo vsetkých hospodárskych odvetviach. Komisia okrem toho v odôvodnení 19 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze investori si v rámci SZL ponechávajú iba malý zlomok výhody (v rozmedzí od 10 % do 15 %), pricom hlavná cast tejto výhody (85 % az 90 %) sa prenása na námornú spolocnost, ktorá plavidlo nadobudne (pozri bod 21 vyssie). Navyse Komisia s cielom "obnovit konkurencný stav na trhu/trhoch, kde nastalo narusenie", spochybnila v odôvodneniach 270 az 276 a v clánku 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia urcité ustanovenia zmlúv uzatvorených medzi investormi, námornými spolocnostami a lodenicami, na základe ktorých sú lodenice povinné odskodnit ostatné strany, pokial nemôzu získat predpokladané danové výhody (pozri bod 60 vyssie). Inak povedané, Komisia z dôvodu obnovenia hospodárskej sútaze na trhoch, na ktorých pôsobia investori a ktoré boli pomocou ovplyvnené, v clánku 4 ods. 1 napadnutého rozhodnutia vyzaduje, aby títo investori nepreniesli tarchu vymáhania na iné osoby. Komisia na pojednávaní vo veci T-719/13 nespochybnila, ze stanovenie takej poziadavky vo výroku rozhodnutia týkajúceho sa státnej pomoci nie je obvyklé. 200 Za týchto osobitných okolností bola Komisia povinná poskytnút viac informácií, ktoré by umoznili pochopit, ako môze výhoda, ktorú si ponechávajú investori, a nie námorné spolocnosti alebo lodenice, narusit alebo predstavovat riziko narusenia hospodárskej sútaze alebo ovplyvnit obchod v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ na trhoch, na ktorých títo investori pôsobia. 201 Judikatúra, ktorú uviedla Komisia na pojednávaniach v oboch veciach (rozsudky DM Transport, uz citovaný v bode 157 vyssie, [192]EU:C:1999:332, a z 22. júna 2006, Belgicko a Forum 187/Komisia, [193]C-182/03 a C-217/03, Zb., [194]EU:C:2006:416), nespochybnuje toto konstatovanie. 202 Vo veciach skúmaných v rámci týchto rozsudkov neboli totiz splnené osobitné okolnosti uvedené v bode 199 vyssie. 203 Okrem toho v rozsudku Belgicko a Forum 187/Komisia, uz citovanom v bode 201 vyssie ([195]EU:C:2006:416), ktorý Komisia citovala na pojednávaní vo veci T-515/13, Súdny dvor identifikoval jeden z problémov hospodárskej sútaze, ktorý vznikol v tejto veci. Výhody poskytované nadnárodným podnikom, ktoré umiestnili svoje "koordinacné centrá" do Belgicka, umoznovali týmto podnikom zabezpecit si tieto koordinacné sluzby interne namiesto toho, aby sa obrátili na poskytovatelov sluzieb v oblasti financií, trustov, informacných technológií a ludských zdrojov (rozsudok Belgicko a Forum 187/Komisia, uz citovaný v bode 201 vyssie, [196]EU:C:2006:416, bod [197]132). Pokial ide o rozsudok DM Transport, uz citovaný v bode 157 vyssie, ([198]EU:C:1999:332), ktorý Komisia uviedla na pojednávaní vo veci T-719/13, Súdny dvor sa vyjadril k urcitým výhodám poskytnutým stahovacej spolocnosti. Súdny dvor vsak v rámci svojej analýzy zohladnil aj specifickú situáciu príjemcu pomoci, konkrétne cezhranicný charakter trhu, na ktorom pôsobil (rozsudok DM Transport, uz citovaný v bode 157 vyssie, [199]EU:C:1999:332, bod [200]29). 204 Z toho, co bolo uvedené vyssie, vyplýva, ze prvý základný bod úvahy Komisie týkajúcej sa jej analýzy rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu, nie je dostatocne odôvodnený. O druhom základnom bode úvahy Komisie 205 Komisia v odôvodnení 172 napadnutého rozhodnutia dodala, ze "[investori] navyse operáciami vyuzívajúcimi SZL pôsobia prostredníctvom HZZ na trhoch s prenájmom samostatných lodí, nadobúdaním a predajom námorných lodí, ktoré sú otvorené obchodu v rámci EÚ". 206 Ako je uvedené v bodoch 173 az 175 vyssie, Komisia v napadnutom rozhodnutí nevysvetlila, preco HZZ zalozené na úcely SZL a ich clenovia tvoria jediný právny alebo hospodársky subjekt, takze by cinnosti HZZ mohli byt pripísané ich celnom. Komisia najmä v odôvodnení 28 napadnutého rozhodnutia dokonca uvádza presný opak, ked tvrdí, ze "kedze HZZ, ktoré sa zúcastnujú na operáciách SZL, povazujú ich clenovia za investicný nástroj - a nie za spôsob spolocného vykonávania urcitej cinnosti -, v [uvedenom] rozhodnutí sa oznacujú ako investori". 207 Za týchto okolností ani druhý základný bod úvahy Komisie nesplna poziadavky odôvodnenia stanovené v clánku 296 ZFEÚ a clánku 41 charty základných práv. 208 Vzhladom na to, co bolo uvedené vyssie (pozri body 198 az 207 vyssie), treba konstatovat, ze Komisia porusila svoju povinnost odôvodnenia, ked v odôvodneniach 171 az 173 napadnutého rozhodnutia dospela k záveru, ze predmetné opatrenia predstavujú riziko narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnujú obchod medzi clenskými státmi. 2. Záver 209 Kedze napadnuté rozhodnutie je postihnuté viacerými vadami a nie je dostatocne odôvodnené, pokial ide o kvalifikáciu státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, treba vyhoviet prvej casti zalobných návrhov Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR vo veciach T-515/13 a T-719/13 a zrusit ho v celom rozsahu bez toho, aby bolo potrebné skúmat dalsie zalobné dôvody a tvrdenia uvedené v rámci oboch zalôb. O trovách 210 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia vo veciach T-515/13 a T-719/13 nemala úspech, treba ju zaviazat na náhradu trov konania Spanielskeho královstva a spolocností Lico a PYMAR v súlade s ich návrhmi. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (siedma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Rozhodnutie Komisie 2014/200/EÚ zo 17. júla 2013 o schéme pomoci SA.21233 C/11 (ex NN/11, ex CP 137/06) poskytnutej Spanielskom - Danový rezim uplatnitelný na urcité dohody o financnom lízingu, tiez známy ako "spanielsky systém zdanenia lízingu", sa zrusuje. 2. Európska komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Spanielskeho královstva a spolocností Lico Leasing, SA a Pequeńos y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA. van der Woude Wiszniewska-Bial/ecka Ulloa Rubio Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 17. decembra 2015. Podpisy Obsah Okolnosti predchádzajúce sporu I - Správne konanie II - Napadnuté rozhodnutie A - Opis SZL 1. Právna a financná struktúra SZL a) Pociatocná zmluva o stavbe plavidla b) Nová zmluva o stavbe plavidla (novácia) c) Zalozenie HZZ bankou a výzva pre investorov d) Zmluva o financnom lízingu e) Zmluva o prenájme samostatného plavidla s predkupným právom 2. Danová struktúra SZL a) Opatrenie 1: zrýchlené odpisovanie prenajatého majetku (clánok 115 ods. 6 TRLIS) b) Opatrenie 2: uplatnovanie predcasného odpisovania prenajatého majetku podla vlastného uvázenia (clánok 48 ods. 4 a clánok 115 ods. 11 TRLIS a clánok 49 RIS) c) Opatrenie 3: HZZ d) Opatrenie 4: rezim dane z tonáze (clánky 124 az 128 TRLIS) e) Opatrenie 5: clánok 50 ods. 3 RIS B - Posúdenie Komisiou 1. Preskúmanie SZL ako rezimu/preskúmanie jednotlivých opatrení 2. Existencia pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a) Podnikatelia v zmysle clánku 107 ZFEÚ b) Existencia selektívnej výhody c) Prevod státnych zdrojov a pripísatelnost státu d) Narusenie hospodárskej sútaze a ovplyvnenie obchodu 3. Zlucitelnost s vnútorným trhom 4. Vymáhanie a) Vseobecné zásady práva Európskej únie b) Stanovenie súm, ktoré sa majú vymáhat c) Zmluvné ustanovenia C - Výrok napadnutého rozhodnutia Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav I - O prípustnosti zaloby vo veci T-719/13 II - O veci samej A - O dosahu prvej casti zalobných návrhov spolocností Lico a PYMAR vo veci T-719/13 B - O zalobných dôvodoch uvedených vo veciach T-515/13 a T-719/13 1. O prvom zalobnom dôvode, ktorý sa týka kvalifikácie státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a) Urcenie príjemcov hospodárskych výhod b) O podmienke selektivity Povolenia schválené danovými orgánmi na základe diskrecnej právomoci iba pre operácie v rámci SZL urcené na financovanie námorných plavidiel - Výhoda spojená s urcitým typom investície - Selektivita vyplývajúca z údajnej diskrecnej právomoci danových orgánov Výhody spojené s vykonávaním urcitých cinností Záver o selektivite c) O analýze rizika narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenským státmi O prvom základnom bode úvahy Komisie O druhom základnom bode úvahy Komisie 2. Záver O trovách __________________________________________________________________ ( [201]*1 ) Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXVSeIme/L90309-4239TMP.html#t-ECR_62013TJ0515_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:114:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2011:276:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:114:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:205:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:013:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:038:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:112:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A111&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A271&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A271&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A271&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A271&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A241&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A241&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A241&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A240&locale=sk 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A240&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A240&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point120 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point156 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A61&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A61&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&locale=sk 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 103. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A59&locale=sk 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point113 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point120 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point120 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point79 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point82 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point156 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A61&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point133 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A61&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&locale=sk 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A939&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A938&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 147. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&locale=sk 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 151. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A73&locale=sk 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A73&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A73&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A73&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 158. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A218&locale=sk 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A218&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A218&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point210 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point88 164. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A273&locale=sk 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A273&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A273&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A273&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A113&locale=sk 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A113&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A113&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 171. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&locale=sk 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point141 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 176. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&locale=sk 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point140 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 183. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A113&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 186. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A113&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 187. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&locale=sk 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 192. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 193. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&locale=sk 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 195. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 199. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 201. file:///tmp/lynxXXXXVSeIme/L90309-4239TMP.html#c-ECR_62013TJ0515_SK_01-E0001