ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (siesta komora) z 19. marca 2015 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Státna pomoc -- Clánok 107 ods. 1 ZFEÚ -- Pojem 'státna pomoc` -- Pomoc na bývanie priznaná pred pristúpením Madarska k Európskej únii urcitým kategóriám domácností -- Zrusenie pomoci úverovými institúciami výmenou za státnu záruku -- Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ -- Opatrenie, ktoré nebolo vopred oznámené Európskej komisii -- Protiprávnost" Vo veci C-672/13, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Fo"városi Törvényszék (Madarsko) z 30. júla 2013 a dorucený Súdnemu dvoru 17. decembra 2013, ktorý súvisí s konaním: OTP Bank Nyrt proti Magyar Állam, Magyar Államkincstár, SÚDNY DVOR (siesta komora), v zlození: sudcovia A. Borg Barthet, vykonávajúci funkciu predsedu siestej komory, E. Levits a F. Biltgen (spravodajca), generálny advokát: N. Jääskinen, tajomník: I. Illéssy, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 13. novembra 2014, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- OTP Bank Nyrt, v zastúpení: P. Nagy, ügyvéd, -- madarská vláda, v zastúpení: M. Z. Fehér a G. Koós, splnomocnení zástupcovia, -- Európska komisia, v zastúpení: K. Talabér-Ritz a L. Flynn, splnomocnení zástupcovia, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci konania, v ktorom vystupujú OTP Bank Nyrt (dalej len "OTP Bank"), madarská úverová institúcia na jednej strane, a Magyar Állam (Madarská republika) a Magyar Államkincstár (madarská státna pokladnica) na strane druhej, ktoré sa týka ziadosti o vyplatenie státnej záruky, ktorú OTP Bank poskytlo Madarsko. Právny rámec Právo Únie 3 Podla jej clánku 2 ods. 2, Zmluva medzi Belgickým královstvom, Dánskym královstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Helénskou republikou, Spanielskym královstvom, Francúzskou republikou, Írskom, Talianskou republikou, Luxemburským velkovojvodstvom, Holandským královstvom, Rakúskou republikou, Portugalskou republikou, Fínskou republikou, Svédskym královstvom, Spojeným královstvom Velkej Británie a Severného Írska (clenskými státmi Európskej únie) a Ceskou republikou, Estónskou republikou, Cyperskou republikou, Lotysskou republikou, Litovskou republikou, Madarskou republikou, Maltskou republikou, Polskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou o pristúpení Ceskej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Madarskej republiky, Maltskej republiky, Polskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii ([2]Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 17, dalej len "Zmluva o pristúpení") nadobudla platnost 1. mája 2004. 4 Podla clánku 1 ods. 2 Zmluvy o pristúpení, podmienky prijatia a úpravy zmlúv, na ktorých je zalozená Únia, sú stanovené v Akte týkajúcom sa podmienok pristúpenia do Európskej únie Ceskej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Madarskej republiky, Maltskej republiky, Polskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a úpravy zmlúv, na ktorých sa zakladá Európska únia ([3]Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 33, dalej len "akt o pristúpení"). 5 Clánok 22 aktu o pristúpení, ktorý rovnako ako ostatné jeho ustanovenia tvoria neoddelitelnú súcast Zmluvy o pristúpení, uvádza, ze opatrenia uvedené v jeho prílohe IV sa budú uplatnovat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe. 6 Vo svojom bode 3 nazvanom "Politika hospodárskej sútaze" príloha IV aktu o pristúpení stanovuje: "1. Nasledujúce systémy pomoci a individuálna pomoc, ktoré boli v novom clenskom státe zavedené predo dnom pristúpenia a sú uplatnované aj po tomto dni, sa ku dnu pristúpenia povazujú za existujúcu pomoc v zmysle clánku [108] ods. 1 [ZFEÚ]: a) opatrenia pomoci zavedené pred 10. decembrom 1994; b) opatrenia pomoci uvedené v dodatku k tejto prílohe; c) opatrenia pomoci, ktoré boli pred dnom pristúpenia preskúmané orgánom pre kontrolu státnej pomoci nového clenského státu a uznané za zlucitelné s acquis a voci ktorým Komisia nevzniesla ziadnu námietku z dôvodu váznych pochybností o súlade opatrenia so spolocným trhom podla postupu ustanoveného v odseku 2. Vsetky opatrenia, ktoré sa budú uplatnovat po pristúpení a predstavujú státnu pomoc a nesplnajú uvedené podmienky, sa ku dnu pristúpenia na úcely clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ] povazujú za novú pomoc." 7 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339), zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) c. 1791/2006 z 20. novembra 2006 ([5]Ú. v. EÚ L 363, s. 1, dalej len "nariadenie c. 659/1999") vo svojom clánku 1 s názvom "Definície" stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia: a) 'pomoc` bude znamenat akékolvek opatrenie, ktoré splna vsetky kritériá stanovené v clánku [107] ods. 1 [ZFEÚ]; b) 'existujúca pomoc` bude znamenat: i) bez toho, aby boli dotknuté... [ustanovenia] bod[u] 3 prílohy IV a dodatok k tejto prílohe k aktu [o pristúpení]..., vsetku pomoc, ktorá existovala pred nadobudnutím platnosti zmluvy v príslusných clenských státoch, to znamená programy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli zavedené pred nadobudnutím platnosti a sú uplatnitelné aj po nadobudnutí platnosti zmluvy; ii) autorizovanú pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou; iii) pomoc, o ktorej sa predpokladá, ze bola schválená podla clánku 4 ods. 6 tohto nariadenia alebo pred týmto nariadením, v súlade vsak s týmto postupom; iv) pomoc, ktorá sa povazuje za existujúcu pomoc podla clánku 15; v) pomoc, ktorá sa povazuje za existujúcu pomoc, pretoze mozno stanovit, ze v case, ked nadobudla úcinnost, nepredstavovala pomoc a následne sa stala pomocou v dôsledku vývoja spolocného trhu a bez toho, aby ju clenský stát upravoval. Pokial sa urcité opatrenia stanú pomocou po liberalizácii cinnosti podla práva spolocenstva, tieto opatrenia sa nebudú povazovat za existujúcu pomoc po dátume stanovenom pre liberalizáciu; c) 'nová pomoc` bude znamenat vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci; d) 'schéma pomoci` bude znamenat akýkolvek akt, na základe ktorého bez potreby dalsích vykonávacích opatrení mozno udelit individuálnu pomoc podnikatelom, definovaným v rámci aktu vseobecným a abstraktným spôsobom a akéhokolvek aktu na základe ktorého pomoc, ktorá nie je spojená so specifickým projektom, sa môze poskytnút jednému alebo viacerým podnikatelom na neurcité casové obdobie a/alebo v neurcitej sume; e) 'individuálna pomoc` bude znamenat pomoc, ktorá sa neposkytla na základe schémy pomoci a úradne oznamovanej pomoci na základe schémy pomoci [, alebo ktorá sa poskytla na základe schémy pomoci, ale mala byt oznámená - neoficiálny preklad]; f) 'protiprávna pomoc` bude znamenat novú pomoc realizovanú v rozpore s clánkom [108] ods. 3 [ZFEÚ]; ..." Madarské právo 8 V súlade s právomocami priznanými zákonmi o rozpocte Madarskej republiky na roky 2000 az 2002, vláda tohto clenského státu prijala nariadenie vlády c. 12/2001 z 31. januára 2001 o pomoci na ulahcenie prístupu k bývaniu (Magyar Közlöny 2001/11, dalej len "nariadenie z roku 2001"). 9 § 24 ods. 1 tohto nariadenia uvedený v jeho kapitole VII stanovoval, ze prislúcha úverovým institúciám, aby schvalovali a vyplácali úvery uvádzané v kapitolách II az VI uvedeného nariadenia, urcovali podmienky splatenia ako aj pomoci a zúctovali sumy, ktoré treba uplatnit voci vseobecnému rozpoctu, a to bez ohladu na osobu stavitela, objednávatela stavby alebo predávajúceho nehnutelnosti. 10 Podla znenia § 24 ods. 15 rovnakého nariadenia: "Úverové institúcie uzavrú zmluvu s ministerstvom a státnou pokladnicou, týkajúcu sa vyplatenia pomoci a preddavkov v zmysle ods. 11, a systému zúctovania, ako aj poskytovania údajov potrebných na úcely financnej kontroly. Úverová institúcia je oprávnená vykonat zúctovanie pomoci a preddavkov v nadväznosti na uzavretie tejto zmluvy." 11 Podla znenia § 25 ods. 1 a 2 nariadenia z roku 2001: "1. Pokial ziadatel pouzil na obstaranie bývania tiez stavebný príspevok uvedený v § 5 ods. 4, stát nahradí úverovej institúcii 80 % sumy úveru, tak ako sa urcí podla § 13 ods. 1, ktorá bola vyplatená úverovou institúciou a stala sa nevymozitelnou v zmysle ustanovení zákona o úctovníctve, úroky a náklady súvisiace s týmto úverom, ktoré nemôzu presahovat polovicu sumy kapitálu úveru. 2. Stát nahradí úverovej institúcii sumu kapitálu, úrokov a nákladov súvisiacich s úverom, ktoré boli touto úverovou institúciou vyplatené vo forme preddavkov na základe § 5/A a stali sa nevymozitelnými v zmysle ustanovení zákona o úctovníctve." 12 § 25/C nariadenia z roku 2001, doplnený § 10 nariadenia vlády c. 257/2011 zo 6. decembra 2011 (dalej len "nariadenie z roku 2011"), uvádza: "Záväzky státu vyplatit náhradu uvedené v § 25 ods. 1 a 2 nariadenia [z roku 2001] nie sú vymáhatelné, ak sa týkajú zmlúv o úvere uzavretých 1. mája 2004 alebo neskôr." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 13 Dna 15. septembra 2008 ministerstvo pre miestnu správu, státna pokladnica a OTP Bank uzavreli na základe § 24 ods. 15 nariadenia z roku 2001 mandátnu zmluvu. 14 Podla kapitoly I bodu 1 tejto zmluvy ministerstvo pre miestnu správu poverilo OTP Bank, aby na úcely vykonania tohto nariadenia vykonávalo operácie zúctovania státnej pomoci na bývanie. V tomto rámci si OTP Bank splnila nasledovné povinnosti: posudzovat ziadosti ziadatelov o pomoc na bývanie a o subvencované hypotekárne úvery, vyplácat pomoc za podmienok stanovených nariadením z roku 2001, dbat o zápis hypoték v prospech státu ako aj zákazov prevodu a bremien do katastra nehnutelností, vykonávat zúctovanie súm poskytnutých ako pomoc na bývanie voci rozpoctu a oznamovat údaje v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia. 15 Ako odplatu za tieto úlohy OTP Bank prijímala náhradu nákladov uvedenú v kapitole II bode 5 mandátnej zmluvy z 15. septembra 2008, a to 1,5 % zo súm, ktoré boli poskytnuté ako pomoc na bývanie, a 3 % zo súm stanovených v zmluvách o úvere, vyplatených vo forme preddavkov, ako pomoc na bývanie pre mladých a pomoc poskytovanú na základe niekdajsieho systému nahradenia dane. 16 Podla znenia § 25 ods. 1 nariadenia z roku 2001, ktoré bolo úcinné v case uzavretia mandátnej zmluvy z 15. septembra 2008, teda pred jeho zmenou nariadením z roku 2011, bola Madarská republika za urcitých podmienok povinná tiez nahradit úverovej institúcii 80 % zo sumy úveru, ktorá bola vyplatená touto úverovou institúciou a stala sa nevymozitelnou v zmysle ustanovení zákona o úctovníctve, a úroky a náklady súvisiace s týmto úverom. 17 § 25 ods. 2 nariadenia z roku 2001 uvádzal, ze Madarská republika mala tiez zarucit vrátenie sumy kapitálu, úrokov a nákladov súvisiacich s úverom úverovej institúcii, ktoré boli touto úverovou institúciou vyplatené vo forme preddavkov na základe § 5/A a stali sa nevymozitelnými. 18 OTP Bank viackrát bezvýsledne vyzvala Madarskú republiku, aby plnila túto mandátnu zmluvu, co sa týka tretieho stvrtroka 2009 a stvrtrocných období nasledujúcich rokov. Madarská republika odmietla túto povinnost, dovolávajúc sa ustanovení uvedených v § 25/C nariadenia z roku 2001, ktoré boli don vlozené nariadením z roku 2011. V nadväznosti na túto legislatívnu zmenu sa Madarská republika povazovala za zbavenú povinností uvedených v § 25 ods. 1 a 2 nariadenia z roku 2001, pokial ide o zmluvy o úvere uzavreté po 1. máji 2004. 19 V tomto kontexte OTP Bank podala zalobu na Fo"városi Törvényszék (Súd mesta Budapest) s cielom dosiahnut, aby bola Madarská republika zaviazaná na úhradu sumy 1261506204 madarských forintov (HUF), zvýsenú o úroky a súvisiace náklady, a aby bolo vyhlásené rozhodnutie vykonatelné voci státnej pokladnici. Podla OTP Bank Madarská republika v dôsledku prijatia § 25/C nariadenia z roku 2001 navyse znemoznila splnenie mandátnej zmluvy z 15. septembra 2008 a z tohto dôvodu ju jednostranne porusila. Z tohto dôvodu OTP Bank tiez pozadovala informovanie o sluzbách poskytnutých pri plnení zmluvy podla § 479 ods. 3 Obcianskeho zákonníka. 20 Madarská republika a státna pokladnica navrhujú zamietnut zalobu OTP Bank, kedze zmena nariadenia z roku 2001 prostredníctvom nariadenia z roku 2011 bola nevyhnutná, pretoze záruka poskytovaná Madarskou republikou na základe § 25 ods. 1 a 2 nariadenia z roku 2001 (dalej len "státna záruka"), predstavuje zakázanú státnu pomoc v zmysle práva Únie. Prijatím nariadenia z roku 2011 Madarská republika chcela len zosúladit madarské právo s právom Únie. 21 Zalobu OTP Bank Fo"városi Törvényszék zamietol. Fo"városi Ítélo"tábla (Odvolací súd Budapest) tento rozsudok zrusil, pricom vyslovil názor, ze by bolo vhodné preskúmat zlucitelnost tejto údajnej státnej pomoci s vnútorným trhom v súlade s clánkom 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ, a vrátil vec na Fo"városi Törvényszék. 22 V opätovnom konaní vo veci na Fo"városi Törvényszék, OTP Bank uvádza, ze pokial by sa uvedený súd domnieval, ze státna záruka spadá pod clánok 107 ods. 1 ZFEÚ, bude potrebné poziadat Súdny dvor, aby rozhodol o otázke, ci je táto státna záruka podla práva Únie zlucitelná s vnútorným trhom, najmä s prihliadnutím na výnimku týkajúcu sa sociálnej pomoci uvedenú v clánku 107 ods. 2 písm. a) ZFEÚ, ako aj na skutocnost, ze príjemcami spornej formy pomoci nie sú úverové institúcie, ale jednotlivci. 23 Podla Fo"városi Törvényszék si rozhodnutie v spore, ktorý prejednáva, vyzaduje výklad práva Únie. Pokial totiz uvedená záruka nie je protiprávnou státnou pomocou, alebo inými slovami, pokial táto záruka predstavuje v zmysle clánku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ pomoc zlucitelnú so spolocným trhom, mohlo by íst o situáciu, ked Madarská republika porusila mandátnu zmluvu bez platného právneho podkladu. 24 Za týchto okolností Fo"városi Törvényszék rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Predstavuje státna záruka poskytnutá v rámci nariadenia [z roku 2001] pred pristúpením Madarska k Európskej únii státnu pomoc, a ak áno, je zlucitelná s vnútorným trhom? 2. Ak je státna záruka poskytnutá v rámci uvedeného nariadenia nezlucitelná s vnútorným trhom, ako mozno podla práva Spolocenstva napravit prípadné poskodenie záujmov dotknutých osôb?" O prípustnosti 25 Madarská vláda a Komisia vyslovujú pochybnosti, pokial ide o prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, alebo prinajmensom o jednu alebo druhú z polozených otázok. 26 Na zaciatku je vhodné pripomenút, ze v rámci konania podla clánku 267 ZFEÚ prislúcha výlucne vnútrostátnemu súdu, ktorému bol spor predlozený a ktorý musí prevziat zodpovednost za vydávané súdne rozhodnutie, aby s prihliadnutím na osobitosti veci posúdil tak nevyhnutnost prejudiciálneho rozhodnutia na to, aby vydal rozsudok, ako aj relevantnost otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru. Preto pokial sa predlozené otázky týkajú výkladu práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút (pozri najmä rozsudok Bruno a i., C-395/08 a C-396/08, [6]EU:C:2010:329, bod 18 a citovanú judikatúru). 27 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Únie polozených vnútrostátnym súdom v rámci právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na svoju vlastnú zodpovednost a ktorých správnost Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat, platí prezumpcia relevantnosti. Súdny dvor môze zamietnut návrh na zacatie prejudiciálneho konania vnútrostátneho súdu len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá ziadnu súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, ak ide o hypotetický problém, alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré sa mu polozili (rozsudky van der Weerd a i., C-222/05 az C-225/05, [7]EU:C:2007:318, bod 22, ako aj Melki a Abdeli, C-188/10 a C-189/10, [8]EU:C:2010:363, bod 27). 28 Iba za výnimocných okolností Súdnemu súdu prinálezí skúmat podmienky, za akých sa vnútrostátny súd nan obrátil (pozri v tomto zmysle rozsudok PreussenElektra, C-379/98, [9]EU:C:2001:160, bod 39). Duch spolupráce, v ktorom má byt prejudiciálne konanie vedené, totiz znamená, ze vnútrostátny súd berie ohlad na funkciu zverenú Súdnemu dvoru, ktorou je prispievanie k výkonu spravodlivosti v clenských státoch, a nie podávanie poradných stanovísk k vseobecným alebo hypotetickým otázkam (rozsudok Schmidberger, C-112/00, [10]EU:C:2003:333, bod 32 a citovaná judikatúra). 29 V nadväznosti na to treba zdôraznit, ze podla judikatúry Súdneho dvora, aj ked Súdnemu dvoru neprinálezí, aby v rámci konania zacatého podla clánku 267 ZFEÚ posudzoval súlad noriem vnútrostátneho práva s právom Únie ani aby vykladal zákony a iné právne predpisy vnútrostátneho práva, napriek tomu je príslusný poskytnút vnútrostátnemu súdu vsetky výkladové prvky spadajúce do rámca práva Únie, ktoré mu umoznia rozhodnút vo veci, ktorá mu bola predlozená (pozri najmä rozsudok Paint Graphos a i., C-78/08 az C-80/08, [11]EU:C:2011:550, bod 34 a citovanú judikatúru). 30 Presnejsie, uz bolo rozhodnuté, ze právomoc Komisie posudzovat zlucitelnost urcitej pomoci so spolocným trhom nebráni tomu, aby sa vnútrostátny súd obrátil na Súdny dvor s návrhom na zacatie prejudiciálneho konania v súvislosti s výkladom pojmu pomoc (rozsudok DM Transport, C-256/97, [12]EU:C:1999:332, bod 15). Súdny dvor tak môze vnútrostátnemu súdu najmä poskytnút výkladové prvky týkajúce sa práva Únie, ktoré mu umoznia urcit, ci vnútrostátne opatrenie mozno v zmysle uvedeného práva povazovat za "státnu pomoc" (pozri v tomto zmysle rozsudok Fallimento Traghetti del Mediterraneo, C-140/09, [13]EU:C:2010:335, bod 24 a citovanú judikatúru). 31 Na vnútrostátne súdy mozno predlozit spor, v súvislosti s ktorým budú musiet podat výklad a uplatnit pojem pomoc, uvedený v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, najmä s cielom urcit, ci sa státne opatrenie malo alebo nemalo podrobit predbeznej kontrole stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, prípadne overit, ci si dotknutý clenský stát splnil túto povinnost (pozri v tomto zmysle rozsudok P, C-6/12, [14]EU:C:2013:525, bod 38 a citovanú judikatúru). 32 Napokon, kedze Súdnemu dvoru, ako to vyplýva z bodu 29 tohto rozsudku, prislúcha poskytnút vnútrostátnemu súdu potrebnú odpoved, prinálezí mu prípadne preformulovat otázky, ktoré sú mu predlozené (pozri najmä rozsudok Biankov, C-249/11, [15]EU:C:2012:608, bod 57 a citovanú judikatúru). 33 Vzhladom na vyssie uvedené a na úcely poskytnutia potrebnej odpovede vnútrostátnemu súdu je vhodné preformulovat obe otázky, ktoré treba skúmat spolocne, v tom zmysle, ze vnútrostátny súd sa v podstate pýta, ci státnu záruku mozno kvalifikovat ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a v prípade kladnej odpovede, ci podlieha oznamovacej povinnosti uvedenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, prípadne aké sú dôsledky vyplývajúce z porusenia tejto povinnosti. O prejudiciálnych otázkach Úvodné pripomienky 34 Pokial ide o kontrolu dodrziavania povinností, ktoré clenským státom ukladajú clánky 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ, je potrebné na úvod pripomenút, ze spôsob, akým sú formulované ustanovenia posledného uvedeného clánku, ako aj právomoci a zodpovednosti, ktoré tieto ustanovenia priznávajú Komisii na jednej strane a clenským státom na strane druhej. 35 Clánok 108 ZFEÚ zavádza rôzne konania podla toho, ci ide o existujúcu alebo novú pomoc. Zatial co nová pomoc musí byt podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ Komisii vopred oznámená a nemôze byt vykonaná, pokial sa vo veci nerozhodlo s konecnou platnostou, existujúca pomoc môze byt v súlade s clánkom 108 ods. 1 ZFEÚ nadalej poskytovaná dovtedy, kým Komisia nerozhodne o jej nezlucitelnosti (rozsudok P, [16]EU:C:2013:525, bod 36 a citovaná judikatúra). 36 V rámci tohto systému kontroly majú Komisia a vnútrostátne súdy odlisnú zodpovednost a právomoc (rozsudok Namur-Les assurances du crédit, C-44/93, [17]EU:C:1994:311, bod 14). 37 Podla judikatúry citovanej v bode 31 tohto rozsudku na tieto súdy mozno predlozit spor, v súvislosti s ktorým budú musiet podat výklad a uplatnit pojem pomoc uvedený v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, najmä s cielom urcit, ci sa státne opatrenie malo alebo nemalo podrobit predbeznej kontrole stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. Pokial uvedené súdy dospejú ku konstatovaniu, ze predmetné opatrenie skutocne malo byt vopred oznámené Komisii, musia ho vyhlásit za protiprávne. Naproti tomu tieto súdy nie sú príslusné rozhodovat o zlucitelnosti státnej pomoci s vnútorným trhom, co je posúdenie, ktoré patrí do výlucnej právomoci Komisie (pozri v tomto zmysle rozsudok P, [18]EU:C:2013:525, bod 38 a citovanú judikatúru). O veci samej 38 Vzhladom na tieto skutocnosti a na úcely poskytnutia potrebnej odpovede vnútrostátnemu súdu, je potrebné po prvé urcit, ci opatrenie sporné v konaní vo veci samej predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ZFEÚ. V tejto súvislosti treba vnútrostátnemu súdu poskytnút potrebné výkladové pokyny k podmienkam, ktorým clánok 107 ods. 1 ZFEÚ podriaduje kvalifikovanie vnútrostátneho opatrenia ako státnej pomoci, a to financovanie tohto opatrenia státom alebo zo státnych prostriedkov, selektívnost tohto opatrenia, ako aj ovplyvnenie obchodu medzi clenskými státmi a z toho vyplývajúce skreslenie hospodárskej sútaze. Tieto tri podmienky treba skúmat postupne. O podmienke týkajúcej sa financovania opatrenia státom alebo zo státnych prostriedkov 39 Clánok 107 ods. 1 ZFEÚ sa vztahuje na "pomoc poskytovanú v akejkolvek forme clenským státom alebo zo státnych prostriedkov". 40 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora je pojem pomoc sirsí ako pojem subvencia, pretoze neobsahuje len pozitívne plnenia, ako napríklad subvencie samotné, ale aj opatrenia, ktoré rozlicnými spôsobmi znizujú zatazenia, ktoré obvykle zatazujú rozpocet podniku a ktoré tak síce nepredstavujú subvencie v úzkom zmysle slova, ale svojou povahou a úcinkom sa im rovnajú (pozri najmä rozsudok Cassa di Risparmio di Firenze a i., C-222/04, [19]EU:C:2006:8, bod 131 a citovanú judikatúru). 41 Pokial ide o konanie vo veci samej, zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze na jednej strane státna záruka bola uvedená v mandátnej zmluve uzavretej 15. septembra 2008 medzi ministerstvom pre miestnu správu, státnou pokladnicou a OTP Bank na základe § 24 ods. 5 nariadenia z roku 2001. 42 Na druhej strane pri stvrtrocných ziadostiach o státnu záruku úverové institúcie zasielali svoje poziadavky ministerstvu pre miestnu správu alebo ministerstvu hospodárstva, ktoré im pozadovanú pomoc a preddavky poskytli ich pripísaním na polozky vseobecného rozpoctu vyclenené na "Inú pomoc na bývanie" v úctovníctve, ktoré viedla státna pokladnica. 43 Z toho vyplýva, ze státna záruka predstavuje pomoc poskytovanú státom alebo zo státnych prostriedkov v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. O podmienke týkajúcej sa selektívnosti opatrenia 44 Clánok 107 ods. 1 ZFEÚ sa zameriava na pomoc, ktorá "zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru", teda selektívnu pomoc. 45 Preto je potrebné urcit, ci státna záruka môze zvýhodnit urcité podniky alebo urcité výroby oproti iným podnikom, ktoré sa vzhladom na ciel sledovaný predmetným opatrením nachádzajú v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii. 46 Na úvod treba poznamenat, ze nariadenie z roku 2001 na základe ktorého sa táto záruka poskytovala, upravuje pomoc urcenú na ulahcenie prístupu k bývaniu pre urcité kategórie domácností. § 24 ods. 1 tohto nariadenia stanovuje, ze prislúcha úverovým institúciám, aby schvalovali a vyplácali úvery, ako aj urcovali podmienky splatenia a pomoci. Naopak, § 25 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia poskytuje uvedenú záruku dotknutým úverovým institúciám. 47 Podla judikatúry Súdneho dvora, ak je pomoc poskytnutá v podobe záruky, je nevyhnutné, aby vnútrostátne súdy identifikovali príjemcov tejto pomoci, ktorými môzu byt bud veritel alebo dlzník, alebo v urcitých prípadoch obaja spolocne (pozri v tomto zmysle rozsudok Residex Capital IV, C-275/10, [20]EU:C:2011:814, bod 37). 48 V prejednávanej veci, ako vyplýva z bodu 46 tohto rozsudku, nariadenie z roku 2001 stanovuje, ze vykonat uvedené nariadenie, a tak vyuzit státnu pomoc, prislúcha úverovým institúciám. Predmetné opatrenie je teda, zdá sa, výlucne na prospech odvetvia úverových institúcií. 49 Podla judikatúry Súdneho dvora pomoc môze byt z hladiska clánku 107 ods. 1 ZFEÚ selektívna, aj ked sa týka celého hospodárskeho odvetvia (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky Belgicko/Komisia, C-75/97, [21]EU:C:1999:311, bod 33, ako aj Paint Graphos a i., [22]EU:C:2011:550, bod 53). 50 Preto státnu záruku mozno povazovat za selektívnu. Okolnost, ze z nej majú prospech prípadne aj príjemcovia, ktorí nie sú úverovými institúciami, ako v prejednávanom prípade urcité domácnosti, ktorých príjmy im neumoznujú zamýslat nadobudnutie nehnutelnosti, toto konstatovanie, ktoré je dostatocné na úcely uplatnenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, nespochybnuje. 51 Treba vsak poznamenat, ze pocas rozpravy na pojednávaní pred Súdnym dvorom sa poukázalo na zmenu nariadenia z roku 2001, ku ktorej doslo v priebehu roka 2008 a ktorá rozsírila rozsah mozností, akými uvedené nariadenie môzu vykonávat aj iné hospodárske subjekty. 52 Kedze ide o skutkovú otázku, je to v konecnom dôsledku vnútrostátny súd, ktorému prislúcha overit pravdivost týchto skutocností a posúdit, ci môzu spochybnit selektívnost státnej záruky. O podmienkach týkajúcich sa ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi a z toho vyplývajúceho skreslenia hospodárskej sútaze 53 Clánok 107 ods. 1 ZFEÚ zakazuje státnu pomoc, ktorá by ovplyvnovala obchod medzi clenskými státmi a narúsala alebo hrozila narusením hospodárskej sútaze. 54 Na úcely kvalifikovania vnútrostátneho opatrenia ako státnej pomoci sa nemusí zistit skutocný vplyv predmetnej pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné skreslenie hospodárskej sútaze, ale len preskúmat, ci uvedená pomoc môze tento obchod ovplyvnit a narusit hospodársku sútaz (rozsudky Taliansko/Komisia, C-372/97, [23]EU:C:2004:234, bod 44, a Unicredito Italiano, C-148/04, [24]EU:C:2005:774, bod 54). 55 Osobitne, ak pomoc, ktorú clenský stát poskytne, posilnuje v rámci obchodu v Spolocenstve postavenie jedného podniku voci iným konkurujúcim podnikom, je potrebné na tieto konkurujúce podniky hladiet ako na ovplyvnené pomocou (pozri rozsudok Unicredito Italiano, [25]EU:C:2005:774, bod 56 a citovanú judikatúru). 56 V tejto súvislosti nie je nevyhnutné, aby sa podnik, ktorý je príjemcom pomoci, sám zúcastnil na obchode v rámci Spolocenstva. Ak totiz clenský stát poskytne podniku pomoc, mozno cinnost v rámci státu udrzat alebo zvýsit s takým následkom, ze sa sance podnikov so sídlom v iných clenských státoch vstúpit na trh tohto clenského státu, znízia. Dalej posilnením podniku, ktorý sa az do tej doby nezúcastnoval na obchode v rámci Spolocenstva, ho mozno uviest do postavenia, ktoré mu umozní preniknút na trh iného clenského státu (rozsudok Unicredito Italiano, [26]EU:C:2005:774, bod 58). 57 Pokial ide o konanie vo veci samej, treba poznamenat, ze státna záruka umoznuje úverovým institúciám dojednávat pôzicky bez toho, aby za ne preberali hospodárske riziko. Úverové institúcie, ktoré uzavreli mandátnu zmluvu, ako je zmluva v konaní vo veci samej, nemusia nevyhnutne skúmat solventnost dlzníkov ani obstarávat zabezpecenie. Okrem toho dlzníci obvykle pozadujú od týchto institúcií dodatocné sluzby, ako je otvorenie bezného úctu. Státna záruka teda uvedeným institúciám poskytuje výhodu, pretoze má za dôsledok nárast ich klientely a zvýsenie ich príjmov. 58 Z toho vyplýva, ze státna záruka má za dôsledok posilnenie postavenia úverových institúcií v porovnaní s postavením iných trhových subjektov a stazenie vstupu na madarský trh pre trhové subjekty so sídlom v iných clenských státoch. Táto záruka teda môze ovplyvnovat obchod medzi clenskými státmi a narúsat hospodársku sútaz v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 59 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba teda konstatovat, ze státna záruka poskytnutá výlucne úverovým institúciám a priori predstavuje "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Vnútrostátnemu súdu vsak prislúcha podrobnejsie posúdit selektívnost takej záruky, najmä tým, ze urcí, ci v dôsledku zmeny nariadenia z roku 2001, ku ktorej údajne doslo v priebehu roka 2008, môze byt táto záruka priznaná iným hospodárskym subjektom nez len samotným úverovým institúciám, a pokial je to tak, ci táto okolnost môze spochybnit selektívnost uvedenej záruky. 60 Po druhé a za predpokladu, ze vnútrostátny súd kvalifikuje státnu záruku ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, na úcely, aby sa mu umoznilo posúdit jej súlad s právnymi predpismi, je potrebné urcit, ci táto záruka podlieha postupu oznámenia stanovenému v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. Na to je potrebné urcit, ci uvedená záruka predstavuje existujúcu pomoc alebo novú pomoc. 61 Z clánku 1 písm. b) bodu i) nariadenia c. 659/1999 vyplýva, ze existujúca pomoc znamená, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia prílohy IV, bodu 3 aktu o pristúpení, vsetka pomoc, ktorá existovala pred nadobudnutím platnosti Zmluvy FEÚ v príslusnom clenskom státe, to znamená programy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli zavedené pred nadobudnutím platnosti a sú uplatnitelné aj po nadobudnutí platnosti zmluvy. 62 Príloha IV bod 3 aktu o pristúpení stanovuje, ze vsetky opatrenia, ktoré sa budú uplatnovat po dátume pristúpenia a ktoré predstavujú státnu pomoc a nesplnajú niektorú z troch podmienok uvedených v bode 3 ods. 1 uvedenej prílohy, sa ku dnu pristúpenia povazujú za novú pomoc. 63 V prejednávanom prípade treba poznamenat, ze nariadenie z roku 2001, na základe ktorého bola poskytnutá státna záruka, sa stalo úcinným po 10. decembri 1994, ze nebolo uvedené v zozname pomoci vymenovanej v dodatku k prílohe IV aktu o pristúpení a ze nebolo oznámené Komisii v rámci tzv. "prechodného" postupu uvedeného v prílohe IV, bode 3 ods. 1 písm. c) tohto aktu. 64 V dôsledku toho státna záruka nesplna tri podmienky stanovené v prílohe IV, bode 3 ods. 1 aktu o pristúpení, a preto sa musí povazovat za novú pomoc. 65 Podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ o novej pomoci musí byt Komisia upovedomená vopred a táto pomoc nesmie byt poskytnutá predtým, nez sa vo veci rozhodne s konecnou platnostou. 66 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora opatrenie, ktoré je pomocou a je vykonané v rozpore s povinnostami vyplývajúcimi z clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, je protiprávne (rozsudok Distribution Casino France a i., C-266/04 az C-270/04, C-276/04 a C-321/04 az C-325/04, [27]EU:C:2005:657, bod 30 a citovaná judikatúra). 67 Pokial ide o konanie vo veci samej, zdá sa, ze Madarsko neoznámilo Komisii státnu záruku. 68 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze za predpokladu, ze vnútrostátny súd kvalifikuje státnu záruku ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, treba takúto záruku povazovat za novú pomoc, ktorá z tohto dôvodu podlieha povinnosti predchádzajúceho oznámenia Komisii, v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Prislúcha vnútrostátnemu súdu, aby overil, ci si dotknutý clenský stát splnil túto povinnost, a ak to tak nie je, vyhlásil túto záruku za protiprávnu. 69 Pokial ide po tretie o dôsledky vyplývajúce z takejto protiprávnosti, konkrétne pokial ide o príjemcov protiprávnej pomoci, treba najprv pripomenút, ze Súdny dvor opakovane konstatoval, ze prislúcha vnútrostátnym súdom, aby vyvodili vsetky dôsledky z porusenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ podla ich vnútrostátneho práva, jednak v súvislosti s platnostou aktov týkajúcich sa vykonania opatrení pomoci, ako aj s vymáhaním financných podpôr poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením (pozri v tomto zmysle rozsudky van Calster a i., C-261/01 a C-262/01, [28]EU:C:2003:571, bod 64; Xunta de Galicia, C-71/04, [29]EU:C:2005:493, bod 49, ako aj CELF a ministre de la Culture et de la Communication, C-199/06, [30]EU:C:2008:79, bod 41). 70 Logickým dôsledkom konstatovania protiprávnosti pomoci je jej odstránenie prostredníctvom vrátenia s cielom obnovenia predchádzajúceho stavu (pozri najmä rozsudky Taliansko a SIM 2 Multimedia/Komisia, C-328/99 a C-399/00, [31]EU:C:2003:252, bod 66, ako aj Mediaset/Komisia, C-403/10 P, [32]EU:C:2011:533, bod 122). 71 Hlavným cielom, ktorý sleduje vrátenie protiprávne vyplatenej státnej pomoci, je odstránit narusenie hospodárskej sútaze spôsobené konkurencnou výhodou získanou na základe tejto pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudky Nemecko/Komisia, C-277/00, [33]EU:C:2004:238, bod 76, a Komisia/MTU Friedrichshafen, C-520/07 P, [34]EU:C:2009:557, bod 57). Vrátením pomoci totiz jej príjemca stratí výhodu, ktorú mal voci svojim konkurentom na trhu, a obnoví sa stav pred poskytnutím pomoci (rozsudok Komisia/Taliansko, C-350/93, [35]EU:C:1995:96, bod 22). 72 Nariadenie vrátenia pomoci by mohlo byt neprimerané len vtedy, ak nastali mimoriadne okolnosti (pozri rozsudok Residex Capital IV, [36]EU:C:2011:814, bod 35 a citovanú judikatúru). 73 Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru nevyplýva, ze by sa v konaní vo veci samej poukazovalo na takéto mimoriadne okolnosti. V dôsledku toho je vnútrostátny súd v zásade povinný nariadit vrátenie pomoci spornej v tomto konaní v súlade s jeho vnútrostátnym právom. 74 V nadväznosti na to treba pripomenút, ze výlucne Komisia je príslusná posúdit zlucitelnost pomoci s vnútorným trhom, takze vykonáva toto posúdenie aj v prípade, ked clenský stát porusuje zákaz vykonat opatrenia pomoci, uvedený v clánku 108 ods. 3 poslednej vete ZFEÚ. V takej situácii vnútrostátne súdy az do prijatia konecného rozhodnutia Komisie len ochranujú práva osôb podliehajúcich súdnej právomoci pred prípadným porusením tohto zákazu zo strany státnych orgánov (pozri v tomto zmysle rozsudok CELF a ministre de la Culture et de la Communication, [37]EU:C:2008:79, bod 38 a citovanú judikatúru). 75 Preto prislúcha Komisii, aby preskúmala zlucitelnost státnej pomoci s vnútorným trhom najmä na úcely posúdenia, ci sa na uvedenú pomoc môze vztahovat výnimka týkajúca sa sociálnej pomoci, uvedená v clánku 107 ods. 2 písm. a) ZFEÚ. 76 Napriek tomu, dokonca aj za predpokladu, ze Komisia v konecnom rozhodnutí vyhlási státnu záruku za zlucitelnú s vnútorným trhom, vnútrostátny súd je povinný nariadit vrátenie tejto státnej pomoci v súlade s jeho vnútrostátnym právom. Pod hrozbou narusenia priameho úcinku clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ a poskodenia záujmov osôb podliehajúcich súdnej právomoci, ktoré majú vnútrostátne súdy za úlohu ochranovat, uvedené konecné rozhodnutie Komisie nemá za dôsledok a posteriori konvalidovat vykonávacie akty, ktoré boli neplatné z dôvodu skutocnosti, ze boli prijaté v rozpore so zákazom uvedeným v tomto clánku. Akýkolvek iný výklad by viedol k podporovaniu nerespektovania odseku 3 poslednej vety uvedeného clánku zo strany dotknutého clenského státu a zbavoval by toto ustanovenie potrebného úcinku (pozri v tomto zmysle rozsudky Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires a Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon, C-354/90, [38]EU:C:1991:440, bod 16, ako aj SFEI a i., C-39/94, [39]EU:C:1996:285, body 67 az 69). 77 Nakoniec, pokial ide o príjemcov státnej záruky, treba zdôraznit, ze vzhladom na imperatívnu povahu kontroly státnej pomoci vykonávanej Komisiou na základe clánku 108 ZFEÚ jednak podniky príjemcovia pomoci môzu mat legitímnu dôveru v oprávnenost pomoci v zásade len vtedy, ak sa poskytla v súlade s postupom stanoveným v uvedenom clánku, a jednak starostlivý hospodársky subjekt je za normálnych okolností schopný sa ubezpecit, ze uvedený postup bol dodrzaný. Konkrétne, ak sa pomoc poskytla bez predchádzajúceho oznámenia Komisii, na základe coho je podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ protiprávna, príjemca pomoci nemôze mat v tomto prípade legitímnu dôveru v zákonnost jej poskytnutia (rozsudok Unicredito Italiano, [40]EU:C:2005:774, bod 104 a citovaná judikatúra). 78 Z vyssie uvedených úvah vyplýva, ze príjemcovia státnej záruky, akou je státna záruka sporná v konaní vo veci samej, poskytnutej v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, a preto protiprávnej, nemajú k dispozícii prostriedok nápravy podla práva Únie. 79 Vzhladom na tieto úvahy treba na otázky, ktoré polozil vnútrostátny súd, odpovedat tak, ze: -- státna záruka poskytnutá výlucne úverovým institúciám a priori predstavuje "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Vnútrostátnemu súdu vsak prislúcha podrobnejsie posúdit selektívnost takej záruky, najmä tým, ze urcí, ci v dôsledku zmeny nariadenia z roku 2001, ku ktorej údajne doslo v priebehu roka 2008, môze byt táto záruka priznaná iným hospodárskym subjektom nez len samotným úverovým institúciám, a pokial je to tak, ci táto okolnost môze spochybnit selektívnost uvedenej záruky, -- za predpokladu, ze vnútrostátny súd kvalifikuje státnu záruku spornú v konaní vo veci samej ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, treba ju povazovat za novú pomoc, ktorá z tohto dôvodu podlieha povinnosti predchádzajúceho oznámenia Európskej komisii v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Prislúcha vnútrostátnemu súdu, aby overil, ci si dotknutý clenský stát splnil túto povinnost, a ak to tak nie je, vyhlásil túto záruku za protiprávnu, -- príjemcovia státnej záruky, akou je státna záruka sporná v konaní vo veci samej, poskytnutej v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, a preto protiprávnej, nemajú k dispozícii prostriedok nápravy podla práva Únie. O trovách 80 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (siesta komora) rozhodol takto: 1. Záruka poskytnutá Madarskou republikou na základe § 25 ods. 1 a 2 nariadenia vlády c. 12/2001 z 31. januára 2001 o pomoci na ulahcenie prístupu k bývaniu priznaná výlucne úverovým institúciám a priori predstavuje "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Vnútrostátnemu súdu vsak prislúcha podrobnejsie posúdit selektívnost takej záruky, najmä tým, ze urcí, ci v dôsledku zmeny predmetného nariadenia, ku ktorej údajne doslo v priebehu roka 2008, môze byt táto záruka priznaná iným hospodárskym subjektom nez len samotným úverovým institúciám, a pokial je to tak, ci táto okolnost môze spochybnit selektívnost uvedenej záruky. 2. Za predpokladu, ze vnútrostátny súd kvalifikuje státnu záruku spornú v konaní vo veci samej ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, treba ju povazovat za novú pomoc, ktorá z tohto dôvodu podlieha povinnosti predchádzajúceho oznámenia Európskej komisii, v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Prislúcha vnútrostátnemu súdu, aby overil, ci dotknutý clenský stát splnil túto povinnost, a ak to tak nie je, vyhlásil túto záruku za protiprávnu. 3. Príjemcovia státnej záruky, akou je státna záruka sporná v konaní vo veci samej, poskytnutej v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, a preto protiprávnej, nemajú k dispozícii prostriedok nápravy podla práva Únie. Podpisy __________________________________________________________________ ( [41]*1 ) Jazyk konania: madarcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXi2HuIw/L90945-6971TMP.html#t-ECR_62013CJ0672_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:236:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:236:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:363:TOC 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A329&lang=SK&format=pdf&target=null 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A318&lang=SK&format=pdf&target=null 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A363&lang=SK&format=pdf&target=null 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&lang=SK&format=pdf&target=null 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A333&lang=SK&format=pdf&target=null 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A550&lang=SK&format=pdf&target=null 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=null 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A335&lang=SK&format=pdf&target=null 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&lang=SK&format=pdf&target=null 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A608&lang=SK&format=pdf&target=null 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&lang=SK&format=pdf&target=null 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&lang=SK&format=pdf&target=null 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&lang=SK&format=pdf&target=null 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&lang=SK&format=pdf&target=null 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=null 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A311&lang=SK&format=pdf&target=null 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A550&lang=SK&format=pdf&target=null 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&lang=SK&format=pdf&target=null 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=null 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=null 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=null 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A657&lang=SK&format=pdf&target=null 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A571&lang=SK&format=pdf&target=null 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A493&lang=SK&format=pdf&target=null 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=pdf&target=null 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A252&lang=SK&format=pdf&target=null 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533&lang=SK&format=pdf&target=null 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=pdf&target=null 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A557&lang=SK&format=pdf&target=null 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A96&lang=SK&format=pdf&target=null 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=null 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=pdf&target=null 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A440&lang=SK&format=pdf&target=null 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=pdf&target=null 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=null 41. file:///tmp/lynxXXXXi2HuIw/L90945-6971TMP.html#c-ECR_62013CJ0672_SK_01-E0001