ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 26. januára 2017 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Kartely -- Belgický, nemecký, francúzsky, taliansky, holandský a rakúsky trh s kúpelnovými doplnkami a príslusenstvom -- Koordinácia predajných cien a výmena citlivých obchodných informácií -- Nariadenie (ES) c. 1/2003 -- clánok 23 ods. 2 -- Horná hranica 10 % obratu -- Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút z roku 2006 -- Povinnost odôvodnenia -- Zásada rovnosti zaobchádzania -- Výkon neobmedzenej súdnej právomoci" Vo veci C-637/13 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 27. novembra 2013, Laufen Austria AG, so sídlom vo Wilhelmsburgu (Rakúsko), v zastúpení: E. Navarro Varona, abogada, odvolatelka, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: F. Castilla Contreras, F. Castillo de la Torre a F. Jimeno Fernández, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: podpredseda Súdneho dvora A. Tizzano, vykonávajúci funkciu predsedu prvej komory, sudcovia M. Berger, E. Levits, S. Rodin (spravodajca) a F. Biltgen, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: K. Malacek, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 10. septembra 2015, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojím odvolaním spolocnost Laufen Austria AG navrhuje zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie zo 16. septembra 2013, Laufen Austria/Komisia (T-411/10, dalej len "napadnutý rozsudok", [2]EU:T:2013:443), ktorým Vseobecný súd zamietol jej návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie K(2010) 4185 v konecnom znení z 23. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/39092 - Kúpelnové doplnky a príslusenstvo) (dalej len "sporné rozhodnutie"), v rozsahu, v akom sa jej týka, alebo subsidiárne znízenie výsky pokuty, ktorá jej bola ulozená v tomto rozhodnutí. Právny rámec Nariadenie (ES) c. 1/2003 2 Nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101] a [102 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) vo svojom clánku 23 ods. 2 stanovuje: "Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti: a) porusujú clánok [101 alebo 102 ZFEÚ]... ... Pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov [, ktoré sa podielalo na porusení, - neoficiálny preklad] nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. ..." Usmernenia z roku 2006 3 Usmernenia k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([4]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2; dalej len "usmernenia z roku 2006") vo svojom bode 2 uvádzajú, ze pokial ide o stanovenie výsky pokút, "Komisia musí v prvom rade zohladnit trvanie a závaznost porusenia", pricom "ulozená pokuta nesmie presiahnut limity uvedené v clánku 23 ods. 2 v druhom a tretom pododseku [nariadenia c. 1/2003]". 4 Bod 13 týchto usmernení uvádza: "Pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo... súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci [Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP)]. Komisia obvykle pouzije na výpocet hodnotu predaja podniku pocas posledného celého roku, v ktorom sa podnik podielal na porusení." 5 Bod 20 uvedených usmernení znie takto: "Vyhodnotenie závaznosti sa vykoná na osobitne na kazdý typ porusenia prihliadajúc na vsetky relevantné okolnosti prípadu." 6 Bod 21 rovnakých usmernení uvádza: "Vo väcsine prípadov sa zohladnovaná cast hodnoty predaja stanoví na úrovni, ktorá môze dosiahnut az 30 %." 7 Podla bodu 22 usmernení z roku 2006: "Pri rozhodovaní o tom, ci cast hodnoty predaja, ktorá sa má vziat do úvahy pre daný prípad by mala byt situovaná v hornej alebo v dolnej casti stupnice, Komisia zohladní urcitý pocet ukazovatelov, napríklad povahu porusenia, kumulovaný podiel vsetkých zúcastnených strán na trhu, geografický rozsah porusenia, uskutocnenie alebo neuskutocnenie porusenia." 8 Bod 23 týchto usmernení uvádza: "Medzi najzávaznejsie obmedzenia hospodárskej sútaze patria svojou povahou horizontálne dohody... o stanovení cien, rozdelení trhu a obmedzení produkcie, ktoré sú zväcsa tajné. Tieto by mali byt na základe politiky hospodárskej sútaze prísne sankcionované. Cast zohladnovaných predajov [Zohladnovaná cast predaja - neoficiálny preklad] u takýchto porusení sa teda obvykle bude nachádzat v hornej casti stupnice." 9 Bod 25 uvedených usmernení stanovuje: "Okrem toho, Komisia nezávisle od trvania úcasti podniku na porusení zahrnie do základnej výsky pokuty sumu pohybujúcu sa medzi 15 % az 25 % hodnoty predaja podla definície v casti A, aby podniky odradila od akejkolvek úcasti na horizontálnych dohodách o stanovení cien, rozdelení trhu a obmedzení produkcie. Komisia môze takisto uplatnit takúto dodatocnú sumu aj v prípade iných porusení. Komisia pri rozhodovaní o pomere hodnoty predaja, ktorý [casti hodnoty predaja, ktorá - neoficiálny preklad] sa má brat do úvahy v konkrétnom prípade zohladní urcitý pocet faktorov, najmä tie, ktoré sú uvedené v bode 22." 10 Bod 29 týchto usmernení uvádza: "Komisia môze znízit základnú výsku pokuty ak zistí existenciu polahcujúcich okolností, napríklad: -- ak podnik dokáze, ze ukoncil porusenie hned po prvom zásahu Komisie. Táto okolnost sa nepouzije v prípade dohôd alebo praktík tajnej povahy (najmä kartelov); -- ak podnik dokáze, ze porusenie bolo spáchané z nedbalosti; -- ak podnik dokáze, ze jeho úcast na porusení je významne znízená a v dôsledku toho preukáze, ze v dobe, ked bol stranou dohôd predstavujúcich porusenie, sa v skutocnosti vyhýbal ich uplatnovaniu a choval sa na trhu konkurencným spôsobom. Samotná skutocnost, ze sa urcitý podnik podielal na porusení v kratsom casovom období ako ostatné podniky sa nebude povazovat za polahcujúcu okolnost, pretoze táto okolnost je uz zohladnená vo výske pokuty [v základnej sume - neoficiálny preklad]; -- ak dotknutý podnik úcinne spolupracuje s Komisiou nad rámec oznámenia [o] zhovievavosti a zákonom stanovenej povinnosti spolupráce; -- ak protikonkurencné správanie bolo povolené, alebo podporované verejnými orgánmi alebo predpismi. ..." Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie 11 Okolnosti predchádzajúce sporu boli opísané v bodoch 1 az 27 napadnutého rozsudku a mozno ich zhrnút takto. 12 Laufen Austria v case vzniku skutkových okolností, ktoré sú predmetom konstatovaného porusenia, vyrábala pod svojimi vlastnými znackami keramiku, ktorú aj predávala, rovnako ako výrobky vyrobené jej konkurentmi. Jej predaj sa sústredoval najmä v Rakúsku a v mensom rozsahu v Nemecku. Dna 29. októbra 1999 nadobudla spolocnost Roca Sanitario SA ako materská spolocnost skupiny spolocností podnikajúcich v oblasti kúpelnových doplnkov a príslusenstva (dalej len "skupina Roca") vlastníctvo skupiny, na cele ktorej sa nachádzala svajciarska spolocnost Keramik Holding AG vlastniaca celé základné imanie spolocnosti Laufen Austria. 13 Dna 15. júla 2004 spolocnost Masco Corp. a jej dcérske spolocnosti, medzi ktoré patrí Hansgrohe AG, ktorá vyrába vodovodné batérie, a Hüppe GmbH, ktorá vyrába sprchové kúty, informovali Komisiu o existencii kartelu v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva a poziadali o oslobodenie od pokút podla oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([5]Ú. v. ES C 45, 2002, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155, dalej len "oznámenie o spolupráci z roku 2002") alebo, v prípade zamietnutia, o znízenie výsky pokút, ktoré by im mohli byt ulozené. 14 Komisia vykonala 9. a 10. novembra 2004 neohlásené kontroly v priestoroch viacerých spolocností a vnútrostátnych profesijných zdruzení vykonávajúcich cinnost v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva. Po tom, co Komisia v období od 15. novembra 2005 do 16. mája 2006 zaslala ziadosti o informácie uvedeným spolocnostiam a zdruzeniam vrátane spolocností Roca SARL (dalej len "Roca") a Laufen Austria, prijala 26. marca 2007 oznámenie o výhradách. To bolo oznámené inter alia odvolatelke. 15 Dna 17. januára 2006 Roca poziadala vo svojom vlastnom mene, ako aj v mene skupiny, do ktorej patrí Laufen Austria, kedze prebrala aktivity tejto spolocnosti vo Francúzsku, o oslobodenie od pokút podla oznámenia o spolupráci z roku 2002 alebo, v prípade zamietnutia, o znízenie výsky pokút, ktoré jej môzu byt ulozené. 16 Po vypocutí, ktoré sa uskutocnilo od 12. do 14. novembra 2007, po zaslaní listu z 9. júla 2009, v ktorom sa uvádzajú skutkové okolnosti, viacerým spolocnostiam vrátane odvolatelky, ako aj po zaslaní ziadosti o doplnujúce informácie inter alia odvolatelke, prijala Komisia 23. júna 2010 napadnuté rozhodnutie, v ktorom konstatovala existenciu porusenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 ([6]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3; Mim. vyd. 11/052, s. 3; dalej len "Dohoda o EHP") v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva. Toto porusenie, na ktorom sa podielalo 17 podnikov, prebiehalo v rozlicných obdobiach medzi 16. októbrom 1992 a 9. novembrom 2004 formou celku protisútazných dohôd alebo zosúladených postupov na belgickom, nemeckom, francúzskom, talianskom, holandskom a rakúskom území. Výrobky dotknuté kartelom sú kúpelnové doplnky a príslusenstvo patriace do jednej z týchto troch podskupín výrobkov: vodovodné batérie, sprchové kúty a príslusenstvo, ako aj keramika (dalej len "tri podskupiny výrobkov"). 17 Komisia osobitne poukázala na existenciu vnútrostátnych profesijných zdruzení, ktorých clenovia vyvíjali aktivity týkajúce sa vsetkých troch podskupín výrobkov, ktoré nazvala "koordinacnými subjektmi", na existenciu vnútrostátnych profesijných zdruzení pozostávajúcich z clenov, ktorých cinnost sa týkala minimálne dvoch z týchto troch podskupín, ktoré nazvala "viacvýrobkové zdruzenia", ako aj na existenciu specializovaných zdruzení pozostávajúcich z clenov, ktorých cinnost sa týkala jednej z týchto troch podskupín. Napokon konstatovala prítomnost hlavnej skupiny podnikov, ktorá pôsobila v rámci kartelu v rôznych clenských státoch, ako aj v rámci koordinacných subjektov a viacvýrobkových zdruzení. 18 Pokial ide o úcast skupiny Roca na konstatovanom porusení, Komisia sa domnievala, ze táto skupina vedela o porusení týkajúcom sa troch podskupín výrobkov. Pokial vsak ide o geografický rozsah kartelu, Komisia konstatovala, ze nemozno vychádzat z toho, ze by skupina Roca vedela o jeho celkovom rozsahu, ale je potrebné domnievat sa, ze vedela len o zosúladenom správaní, ktoré sa uskutocnovalo vo Francúzsku a v Rakúsku. 19 Komisia preto v clánku 1 ods. 3 sporného rozhodnutia konstatovala, ze Laufen Austria, Roca Sanitario a Roca porusili clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP tým, ze sa zúcastnili na pokracujúcej dohode alebo zosúladených postupoch v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva na území Francúzska a Rakúska. 20 Na úcely stanovenia výsky pokuty ulozenej kazdej spolocnosti vychádzala Komisia z usmernení z roku 2006. 21 V prvom rade Komisia urcila základnú sumu pokuty. Na tento úcel spresnila, ze základná suma pokuty vychádza v prípade kazdej spolocnosti z jej predajov podla clenských státov, vynásobených poctom rokov jej úcasti na konstatovanom porusení v kazdom z clenských státov a pre príslusnú podskupinu výrobkov, a to tak, aby sa zohladnilo, ze niektoré spolocnosti pôsobili len v niektorých clenských státoch alebo sa zaoberali len jednou z troch podskupín výrobkov. 22 Po tomto spresnení Komisia stanovila v zmysle bodov 20 az 23 usmernení z roku 2006 sadzbu koeficientu týkajúceho sa závaznosti konstatovaného porusenia (dalej len "koeficient závaznosti porusenia") vo výske 15 % z hodnoty predaja. V tejto súvislosti vzala do úvahy styri kritériá na posúdenie uvedeného porusenia, a to spolocné podiely na trhu, ako aj povahu, geografický rozsah a prevedenie porusenia. 23 Komisia dalej podla bodu 24 usmernení z roku 2006 stanovila v prípade odvolatelky koeficient zohladnujúci dlzku trvania konstatovaného porusenia, ktorý sa má uplatnit na základnú sumu pokuty týkajúcu sa odvolatelky, na úrovni 10, co zodpovedá úcasti na porusení na rakúskom území v odvetví keramiky pocas desiatich rokov. 24 Napokon s cielom zaistit odradzujúci úcinok sporného rozhodnutia Komisia na základe ustanovení bodu 25 usmernení z roku 2006 a po zohladnení styroch bodov posúdenia uvedených v bode 22 tohto rozsudku zvýsila základnú sumu pokuty, pricom na hodnotu predaja uplatnila dodatocný koeficient (dalej len "koeficient dodatocnej sumy") na úrovni 15 %. 25 Z toho pre skupinu Roca vyplynula základná suma pokuty za zosúladené správanie týkajúce sa vodovodných batérií na francúzskom trhu vo výske 3000000 eur a základná suma pokuty za zosúladené správanie týkajúce sa keramiky vo výske 35700000 eur, z coho 3700000 eur pripadá na francúzsky trh a 32000000 eur na rakúsky trh. 26 V druhom rade Komisia preskúmala existenciu pritazujúcich alebo polahcujúcich okolností, ktoré by mohli odôvodnit úpravu základnej sumy pokuty. V prípade odvolatelky nezistila ziadnu pritazujúcu alebo polahcujúcu okolnost. 27 V tretom rade Komisia uplatnila hornú hranicu 10 % celkového obratu (dalej len "horná hranica 10 %") stanovenú v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003. Suma pokuty stanovenej pre skupinu Roca po uplatnení tejto hornej hranice bola 38700000 eur. 28 Vo stvrtom rade sa Komisia domnievala, ze skupina Roca, do ktorej patrí aj odvolatelka, nebola oprávnená na priznanie znízenia sumy pokút na základe oznámenia o spolupráci z roku 2002. Podla nej jednak dôkazy predlozené touto skupinou nebolo mozné povazovat za také, ktoré by predstavovali znacnú pridanú hodnotu v zmysle bodu 21 tohto oznámenia. Okrem toho uvedená skupina nepreukázala skutocné odhodlanie spolupracovat pocas správneho konania. 29 S prihliadnutím na vyssie uvedené dospela Komisia v clánku 1 ods. 3 sporného rozhodnutia k záveru, ze odvolatelka porusila clánok 101 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP tým, ze sa v období od 12. októbra 1994 do 9. novembra 2004 zúcastnila na pokracujúcej dohode alebo zosúladených postupoch v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva na území Francúzska a Rakúska. 30 Podla clánku 2 ods. 4 sporného rozhodnutia Komisia ulozila odvolatelke pokutu vo výske 32000000 eur, z ktorej 17700000 eur jej bolo ulozených spolocne a nerozdielne so spolocnostou Roca Sanitario. Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok 31 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 8. septembra 2010 podala Laufen Austria zalobu o neplatnost sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom sa jej týka, alebo subsidiárne, o znízenie výsky pokuty, ktorá jej bola ulozená. 32 Na podporu svojich návrhov na ciastocné zrusenie sporného rozhodnutia Laufen Austria uviedla sest zalobných dôvodov. Prvý zalobný dôvod sa týkal pripísania zodpovednosti za protisútazné konanie, ktoré sa vytýka spolocnosti Roca Sanitario. Druhý zalobný dôvod bol zalozený na pouzití hornej hranice 10 %. Tretí zalobný dôvod sa týkal posúdenia závaznosti porusenia spáchaného spolocnostou Laufen Austria zo strany Komisie. Stvrtý zalobný dôvod bol zalozený na porusení zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania tým, ze ako polahcujúca okolnost nebol zohladnený kontext hospodárskej krízy. Piaty zalobný dôvod sa týkal nezohladnenia tlaku, ktorý vyvíjali velkoobchodníci, ako polahcujúcej okolnosti. Siesty zalobný dôvod bol zalozený na pochybení pri pouzití oznámenia o spolupráci z roku 2002 a usmernení z roku 2006. 33 V rámci svojho subsidiárneho návrhu na znízenie výsky pokuty Laufen Austria poukázala na nizsí stupen svojho zapojenia v konstatovanom porusení v porovnaní so zapojením iných zúcastnených, na nizsiu závaznost jej úcasti na spáchanom porusení, ako aj na úroven jej spolupráce s Komisiou. 34 V napadnutom rozsudku Vseobecný súd zamietol sest zalobných dôvodov uvedených odvolatelkou ako scasti neprípustné, scasti neúcinné a scasti nedôvodné. Na základe uplatnenia svojej neobmedzenej súdnej právomoci konstatoval, ze ziadna zo skutocností, na ktoré sa odvolávala odvolatelka, a ani ziaden dôvod verejného záujmu neodôvodnujú uplatnenie jeho neobmedzenej súdnej právomoci s cielom znízit odvolatelke ulozenú pokutu. 35 Vseobecný súd preto zamietol zalobu spolocnosti Laufen Austria v celom rozsahu. Návrhy úcastníkov konania 36 Laufen Austria navrhuje, aby Súdny dvor: -- ciastocne zrusil napadnutý rozsudok, -- znízil pokutu, ktorá jej bola ulozená, a -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania, 37 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie a -- zaviazal spolocnost Laufen Austria na náhradu trov konania. O odvolaní 38 Na podporu svojho odvolania odvolatelka uvádza dva odvolacie dôvody. Prvý odvolací dôvod je zalozený na tom, ze Vseobecný súd porusil svoju povinnost odôvodnenia a zásady individualizácie sankcie, osobnej zodpovednosti, proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri pouzití hornej hranice stanovenej v nariadení c. 1/2003. Druhý odvolací dôvod je zalozený na tom, ze Vseobecný súd porusil zásady individualizácie sankcie a osobnej zodpovednosti, proporcionality, rovnosti zaobchádzania a ochrany legitímnej dôvery, ako aj povinnost odôvodnenia, ked odmietol znízit základnú sumu pokuty ulozenej odvolatelke. O prvom odvolacom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 39 Svojím prvým odvolacím dôvodom Laufen Austria v podstate tvrdí, ze Vseobecný súd porusil svoju povinnost odôvodnenia a zásady individualizácie sankcie, osobnej zodpovednosti, proporcionality a rovnosti zaobchádzania tým, ze v bodoch 148 az 154 napadnutého rozsudku pri výpocte hornej hranice 10 % stanovenej v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 zohladnil sumu celkového obratu spolocnosti Roca Sanitario, a to aj za obdobie, pocas ktorého bola za predmetné porusenie zodpovedná výlucne spolocnost Laufen Austria. 40 Laufen Austria v tomto ohlade uvádza, ze pocas obdobia porusenia predchádzajúceho dnu, kedy Roca Sanitario nadobudla Keramik Holding, netvorila so spolocnostou Roca Sanitario jednu hospodársku jednotku. Z judikatúry Súdneho dvora vsak vyplýva, ze uvedená horná hranica má byt vypocítaná len na základe sumy obratu podniku zodpovedného za porusenie. 41 V dôsledku toho mal Vseobecný súd na úcely výpoctu pokuty týkajúcej sa tohto obdobia uplatnit hornú hranicu 10 % len vo vztahu k sume obratu samotnej spolocnosti Laufen Austria. 42 Vseobecný súd dalej porusil svoju povinnost odôvodnenia a zásadu rovnosti zaobchádzania, ked nezohladnil ani skorsie rozhodnutia Komisie, a ani rozsudky Vseobecného súdu, v ktorých bola suma pokuty ulozenej dcérskej spolocnosti za okolností porovnatelných s okolnostami prejednávanej veci, vypocítaná vzhladom na vlastné zdroje tejto dcérskej spolocnosti. 43 Komisia s tvrdeniami odvolatelky nesúhlasí. Posúdenie Súdnym dvorom 44 Ako uz Súdny dvor konstatoval, znenie clánku 23 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 1/2003 je jasné, pokial ide o poziadavku, podla ktorej "pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov [ktoré sa podielalo na porusení, - neoficiálny preklad] nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku" (rozsudok zo 4. septembra 2014, YKK a i./Komisia, [7]C-408/12, [8]EU:C:2014:2153, bod [9]58). 45 Pojem "podnik podielajúci sa na porusení" v zmysle uvedeného ustanovenia vsak musí byt nutne ten istý na úcely uplatnenia clánku 101 ZFEÚ, kedze tento pojem sa nemôze vykladat rozdielne na úcely ulozenia pokuty a na úcely uplatnenia hornej hranice 10 % (rozsudok zo 4. septembra 2014, YKK a i./Komisia, [10]C-408/12, [11]EU:C:2014:2153, bod [12]59). 46 Pokial teda podnik, ktorý Komisia povazuje za zodpovedný za porusenie clánku 101 ZFEÚ, kúpil iný podnik, v rámci ktorého si ako dcérska spolocnost zachováva postavenie samostatného hospodárskeho subjektu, Komisia musí zohladnit vlastný obrat kazdého z týchto hospodárskych subjektov za obdobie predchádzajúce uvedenej kúpe, aby na ne mohla uplatnit podla potreby hornú hranicu 10 % (rozsudok zo 4. septembra 2014, YKK a i./Komisia, [13]C-408/12, [14]EU:C:2014:2153, bod [15]60). 47 V tejto súvislosti je potrebné uviest, ze ciel, ktorý sleduje zavedenie hornej hranice 10 % obratu kazdého podniku, ktorý sa podielal na porusení, v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, je najmä zamedzit, aby ulozenie pokuty vo vyssej výske ako táto horná hranica prekrocilo platobnú schopnost podniku v case, kedy je rozhodnuté o jeho zodpovednosti za porusenie a kedy mu Komisia ulozila penaznú sankciu (rozsudok zo 4. septembra 2014, YKK a i./Komisia, [16]C-408/12, [17]EU:C:2014:2153, bod [18]63). 48 Toto konstatovanie podporuje clánok 23 ods. 2 druhý pododsek uvedeného nariadenia, ktorý pri hornej hranici 10 % vyzaduje, aby táto hranica bola vypocítaná na základe obratu v obchodnom roku predchádzajúcom rozhodnutiu Komisie o ulození sankcie za porusenie. Takáto poziadavka je tak riadne splnená, pokial je táto horná hranica urcená na základe samotného obratu dcérskej spolocnosti, pokial ide o pokutu, ktorá jej je ulozená výlucne s ohladom na obdobie predchádzajúce jej nadobudnutiu materskou spolocnostou. Z toho vyplýva, ze za týchto okolností strukturálny vývoj podniku zodpovedného ako hospodársky subjekt je v skutocnosti zohladnený vo výpocte pokuty (rozsudok zo 4. septembra 2014, YKK a i./Komisia, [19]C-408/12, [20]EU:C:2014:2153, bod [21]64). 49 Vzhladom na uvedené, kedze materská spolocnost nemôze byt uznaná za zodpovednú za porusenie spáchané jej dcérskou spolocnostou pred dátumom jej nadobudnutia, Komisia musí zohladnit sumu obratu tejto dcérskej spolocnosti dosiahnutého pocas hospodárskeho roka predchádzajúceho prijatiu rozhodnutia trestajúceho porusenie pri výpocte hornej hranice 10 %. 50 Preto sa Vseobecný súd dopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 150 napadnutého rozsudku konstatoval, ze ak sa rozlisuje prvé obdobie, za ktoré sa vyvodzuje výlucná zodpovednost dcérskej spolocnosti za porusenie, a druhé obdobie, za ktoré sa vyvodzuje spolocná a nerozdielna zodpovednost materskej spolocnosti a jej dcérskej spolocnosti za porusenie, clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 nevyzaduje, aby Komisia overila, ci cast pokuty, za zaplatenie ktorej materská spolocnost spolocne a nerozdielne nezodpovedá, presahuje hornú hranicu 10 % obratu samotnej dcérskej spolocnosti. 51 Bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o ostatných tvrdeniach uvedených odvolatelkou na podporu prvého odvolacieho dôvodu, najmä tých, ktoré sa týkajú porusenia povinnosti odôvodnenia, vyplýva z toho, co bolo uvedené, ze prvý odvolací dôvod je potrebné vyhlásit za dôvodný. V dôsledku toho je potrebné zrusit napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom sa v nom konstatuje, ze Komisia sa nedopustila ziadneho pochybenia, ked zohladnila objem obratu skupiny Roca na úcely výpoctu hornej hranice 10 % vo vztahu k obdobiu, v akom bola za zodpovednú za porusenie uznaná len Laufen Austria. O druhom odvolacom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 52 V druhom odvolacom dôvode Laufen Austria vytýka Vseobecnému súdu, ze najmä v bodoch 164 az 193, ako aj v bodoch 259 az 261 napadnutého rozsudku porusil zásady individualizácie sankcie a osobnej zodpovednosti, proporcionality, rovnosti zaobchádzania a ochrany legitímnej dôvery, ako aj svoju povinnost odôvodnenia, ked nevyvodil dôsledky z vlastného konstatovania, ze závaznost úcasti na porusení, za ktoré bola pripísaná zodpovednost spolocnosti Laufen Austria, bola nizsia ako v prípade ostatných úcastníkov kartelu, a to najmä úpravou koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", ako aj znízením základnej sumy pokuty. 53 Laufen Austria po prvé tvrdí, ze body 164 az 193 napadnutého rozsudku sú postihnuté nesprávnym právnym posúdením, kedze na úcely urcenia výsky pokuty nijako neberú do úvahy, ze jej úcast na porusení bola menej závazná ako v prípade ostatných potrestaných podnikov. V tejto súvislosti napadnutý rozsudok, s výnimkou geografického rozsahu úcasti na porusení, nerozlisuje medzi závaznostou konania spolocnosti Laufen Austria a závaznostou konania podnikov, ktoré tvorili "jadro" zúcastnených podnikov, a to podla povahy konania kazdého z nich. Vseobecný súd pritom mal v súlade so zásadou zákazu diskriminácie znízit základnú sumu pokuty ulozenej spolocnosti Laufen Austria a uplatnit na nu nizsie koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" ako koeficienty, ktoré boli uplatnené na uvedené podniky, a vyvodit dôsledky z toho, co sám konstatoval v bodoch 187, 259 a 260 napadnutého rozsudku. 54 Po druhé dôvody uvedené v bodoch 186 a 260 napadnutého rozsudku sú v rozpore s judikatúrou, ktorá sa uplatnuje v oblasti zvysovania pokút a nesprávne v nich bola uprednostnená zásada proporcionality pokút pred zásadou rovnosti zaobchádzania. 55 Po tretie konstatovaný nízky stupen závaznosti úcasti spolocnosti Laufen Austria na porusení mal byt v zmysle bodu 29 tretej zarázky usmernení z roku 2006 zohladnený ako polahcujúca okolnost. V bodoch 189 az 191 napadnutého rozsudku vsak Vseobecný súd na základe prílis restriktívneho a nesprávneho výkladu tohto ustanovenia odmietol akékolvek znízenie pokuty na tomto základe. 56 Po stvrté Vseobecný súd porusil zásadu ochrany legitímnej dôvery a nesplnil svoju povinnost odôvodnenia, ked v bode 183 napadnutého rozsudku uviedol, ze Komisia sa neodklonila od metódy výpoctu výsky pokuty stanovenej v usmerneniach z roku 2006. 57 Komisia s tvrdeniami odvolatelky nesúhlasí. Okrem toho, hoci podla Komisie Vseobecný súd oprávnene odmietol tvrdenia odvolatelky zalozené na porusení zásad rovnosti zaobchádzania a proporcionality, v podstate sa domnieva, ze predpoklad, z ktorého Vseobecný súd vychádzal a podla ktorého sa koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" uplatnené na odvolatelku, ktorá sa zúcastnila len na rakúskej casti daného porusenia, mali lísit od koeficientov uplatnených na ostatných clenov tohto kartelu, ktorí sa zúcastnili na porusení na území siestich clenských státov a v súvislosti s tromi podskupinami výrobkov, je nesprávny. Komisia preto vyzýva Súdny dvor, aby odôvodnenie nahradil. Posúdenie Súdnym dvorom 58 Na úvod je potrebné pripomenút, ze iba Vseobecný súd má právomoc preskúmat spôsob, akým Komisia v kazdom konkrétnom prípade posúdila závaznost protiprávnych konaní. Cielom posúdenia Súdneho dvora v rámci odvolania je na jednej strane preskúmat, akým spôsobom Vseobecný súd z právneho hladiska správne zohladnil vsetky prvky podstatné pre posúdenie závaznosti konania vzhladom na clánok 101 ZFEÚ a clánok 23 nariadenia c. 1/2003, a na strane druhej overit, ci Vseobecný súd odpovedal, z právneho hladiska dostatocne, na vsetky tvrdenia uvedené na podporu návrhu na zrusenie pokuty alebo na znízenie jej výsky (pozri najmä rozsudky zo 17. decembra 1998, Baustahlgewebe/Komisia, [22]C-185/95 P, [23]EU:C:1998:608, bod [24]128; z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [25]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [26]EU:C:2005:408, bod [27]244; ako aj z 5. decembra 2013, Solvay Solexis/Komisia, [28]C-449/11 P, neuverejnený, [29]EU:C:2013:802, bod [30]74). 59 Pokial ide o výhradu spolocnosti Laufen Austria, ktorou v rámci druhého odvolacieho dôvodu vytýka Vseobecnému súdu, ze tak pri preskúmaní zákonnosti sporného rozhodnutia v bodoch 164 az 193 napadnutého rozsudku, ako ani pri výkone svojej neobmedzenej súdnej právomoci pri urcení pokuty v bodoch 258 az 261 tohto rozsudku nezohladnil skutocnost, ze úcast odvolatelky na konstatovanom porusení je menej závazná ako v prípade podnikov, ktoré tvorili "jadro" kartelu, je potrebné zdôraznit, ze pri rozhodovaní o právnych otázkach v rámci odvolania neprinálezí Súdnemu dvoru nahrádzat z dôvodov spravodlivosti svojím posúdením posúdenie Vseobecného súdu, ktorý v rámci svojej neobmedzenej súdnej právomoci rozhoduje o výske pokút ulozených podnikom za porusenie práva Únie týmito podnikmi (rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [31]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [32]EU:C:2005:408, bod [33]245, ako aj z 11 júla 2013, Gosselin Group/Komisia, [34]C-429/11 P, neuverejnený, [35]EU:C:2013:463, bod [36]87). 60 Navyse treba tiez pripomenút, ze pri stanovení výsky pokút je potrebné zobrat do úvahy dlzku trvania porusenia a vsetky faktory, na ktoré treba prihliadat pri posúdení jeho závaznosti (rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [37]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [38]EU:C:2005:408, bod [39]240, ako aj z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [40]C-444/11 P, neuverejnený, [41]EU:C:2013:464, bod [42]98). 61 Medzi faktory, na ktoré treba prihliadat pri posúdení závaznosti porusení, patrí konanie kazdého podniku, úloha kazdého z nich pri vytvorení kartelu, zisk, ktorý mohli z neho mat, ich velkost a hodnota dotknutých tovarov, ako aj riziko, ktoré porusenia tohto typu predstavujú pre ciele Európskej únie (rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [43]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [44]EU:C:2005:408, bod [45]242, ako aj z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [46]C-444/11 P, neuverejnený, [47]EU:C:2013:464, bod [48]100). 62 Ako vyplýva z bodu 179 napadnutého rozsudku, v prejednávanej veci je nepochybné, ze Laufen Austria sa zúcastnovala na porusení spocívajúcom v koordinácii zvysovania budúcich cien, dalej, ze vzhladom na jej úcast na rokovaniach koordinacného subjektu Arbeitskreis Sanitärindustrie, vedela o tom, ze vecný rozsah tohto porusenia sa týkal troch podskupín výrobkov a ze uvedené porusenie sa týkalo celého rakúskeho územia. 63 Vseobecný súd z toho vyvodil záver, ze Komisia bola v súlade s bodmi 21 az 23 a 25 usmernení z roku 2006 oprávnená usúdit, ze koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 %, sú primerané. 64 V tejto súvislosti bez toho, aby spochybnila skutkovú podstatu porusenia opísaného v napadnutom rozsudku, Laufen Austria vytýka Vseobecnému súdu, ze nezohladnil to, ze táto spolocnost nepatrila do "jadra" kartelu, a to najmä preto, ze sa nezúcastnila jeho zalozenia a udrziavania. 65 Aj za predpokladu, ze by sa táto okolnost potvrdila, v kazdom prípade nemôze preukázat, ze Vseobecný súd mal dospiet k záveru, ze koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 % nie sú primerané alebo ze sú prílis vysoké, kedze uvedená výska je odôvodnená samotnou povahou dotknutého porusenia, teda koordináciou zvysovania cien. Takéto porusenie totiz patrí v zmysle bodov 23 a 25 usmernení z roku 2006 medzi najzávaznejsie obmedzenia hospodárskej sútaze a uvedená sadzba 15% je na stupnici sankcií najnizsou sadzbou za takéto porusenia podla uvedených usmernení (pozri v tomto zmysle rozsudky z 11. júla 2013, Ziegler/Komisia, [49]C-439/11 P, [50]EU:C:2013:513, body [51]124 a [52]125, ako aj z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [53]C-444/11 P, neuverejnený, [54]EU:C:2013:464, bod [55]125). 66 Vseobecný súd sa teda mohol v bodoch 179 a 258 napadnutého rozsudku oprávnene domnievat, ze Komisia neporusila zásadu proporcionality, ked stanovila koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 %, bez ohladu na to, ze geografický rozsah úcasti odvolatelky na dotknutom porusení bol obmedzený len na rakúske územie. 67 V rozsahu, v akom Laufen Austria vytýka Vseobecnému súdu, ze aj ked konstatoval, ze jej úcast na porusení bola menej závazná ako v prípade ostatných úcastníkov tohto kartelu, potvrdil v tomto ohlade uvedené koeficienty, a tým porusil zásadu rovnosti zaobchádzania, je potrebné konstatovat, ze ako to v podstate uvádza Komisia, dôvody uvedené v bodoch 186 a 187, ako aj v bodoch 259 a 260 napadnutého rozsudku, podla ktorých jednak porusenie pokrývajúce územie siestich clenských státov a troch podskupín výrobkov je potrebné povazovat za závaznejsie ako porusenie, o ktoré ide v prejednávanej veci, ktoré bolo spáchané na území jediného clenského státu, a jednak podnikom, ktoré sa zúcastnili na prvom uvedenom porusení, mala byt len v dôsledku tejto skutocnosti ulozená pokuta vypocítaná na základe vyssích koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" v porovnaní s tými, aké boli pouzité v prípade odvolatelky, sú postihnuté nesprávnym právnym posúdením. 68 Pokial totiz ide o urcenie koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", z bodov 22 a 25 usmernení z roku 2006 vyplýva, ze je potrebné zobrat do úvahy urcitý pocet ukazovatelov, osobitne tie, ktoré sú uvedené v bode 22 týchto usmernení. Aj ked na posúdenie závaznosti porusenia a následne na stanovenie výsky pokuty, ktorá má byt ulozená, je mozné zohladnit najmä geografický rozsah porusenia, len tá skutocnost, ze isté porusenie pokrýva väcsí geografický rozsah ako iné, nepostacuje sama osebe na konecný záver o tom, ze prvé z týchto porusení posúdené ako celok a osobitne vzhladom na jeho povahu musí byt posúdené ako závaznejsie nez druhé z nich, a teda odôvodnuje vyssie koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", nez aké budú pouzité na výpocet pokuty ulozenej za druhé z uvedených porusení (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. júla 2014, Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [56]C-295/12 P, [57]EU:C:2014:2062, bod [58]178). 69 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze zásada rovnosti zaobchádzania predstavuje základnú zásadu práva Únie, zakotvenú v clánkoch 20 a 21 Charty základných práv Európskej únie. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze uvedená zásada vyzaduje, aby sa v porovnatelných situáciách nepostupovalo rozdielne a v rozdielnych situáciách rovnako, ak takýto postup nie je objektívne odôvodnený (pozri najmä rozsudok z 12. novembra 2014, Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [59]C-580/12, [60]EU:C:2014:2363, bod [61]51). 70 Povinnost dodrzania zásady proporcionality má predovsetkým Vseobecný súd nielen v rámci výkonu jeho preskúmania zákonnosti rozhodnutia Komisie ukladajúceho pokuty, ale aj v rámci výkonu jeho neobmedzenej súdnej právomoci. Výkon takej právomoci pri stanovení výsky ulozených pokút totiz nemôze viest k diskriminácii medzi podnikmi, ktoré sa zúcastnili na dohode alebo zosúladenom postupe v rozpore s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 18. decembra 2014, Komisia/Parker Hannifin Manufacturing a Parker-Hannifin, [62]C-434/13 P, [63]EU:C:2014:2456, bod [64]77). 71 Z judikatúry Súdneho dvora vsak vyplýva, ze na základe tej istej zásady nemusí k zohladneniu rozdielov medzi podnikmi, ktoré sa zúcastnili toho istého kartelu, predovsetkým pokial ide o geografický rozsah ich príslusných úcastí, nevyhnutne dôjst pri stanovovaní koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", ale môze sa tak stat v inom stádiu stanovenia pokuty, ako napríklad pri úprave základnej sumy podla polahcujúcich a pritazujúcich okolností na základe bodov 28 a 29 usmernení z roku 2006 (pozri v tomto zmysle rozsudky z 11. júla 2013, Gosselin Group/Komisia, [65]C-429/11 P, neuverejnený, [66]EU:C:2013:463, body [67]96 az [68]100, ako aj z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [69]C-444/11 P, neuverejnený, [70]EU:C:2013:464, body [71]104 a [72]105). 72 Ako poznamenala Komisia, také rozdiely sa tiez môzu odrázat prostredníctvom hodnoty predaja, z ktorej sa vychádza pri stanovení základnej sumy pokuty, pricom táto hodnota pre kazdý zúcastnený podnik odzrkadluje význam jeho úcasti na dotknutom porusení v súlade s bodom 13 usmernení z roku 2006, ktorý umoznuje vziat ako východiskový bod na stanovenie pokút sumu, ktorá odráza hospodársku dôlezitost porusenia, a podiel podniku na tomto porusení (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [73]C-444/11 P, neuverejnený, [74]EU:C:2013:464, bod [75]76). 73 Preto kedze je nesporné, ze základná suma pokuty ulozená odvolatelke bola urcená na základe hodnoty predaja uskutocneného odvolatelkou na rakúskom území, mohol Vseobecný súd v bodoch 186 a 187, ako aj v bodoch 259 a 260 napadnutého rozsudku bez porusenia zásady rovnosti zaobchádzania stanovit koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" na 15 % tejto hodnoty. 74 Aj ked z toho, co bolo uvedené, vyplýva, ze odôvodnenie Vseobecného súdu v bodoch 186 a 187, ako aj v bodoch 259 a 260 napadnutého rozsudku je postihnuté nesprávnym právnym posúdením, je potrebné pripomenút, ze ak odôvodnenie rozsudku Vseobecného súdu vykazuje porusenie práva Únie, ale jeho výroková cast sa napriek tomu zdá byt dôvodná z iných právnych dôvodov, takéto porusenie nemôze viest k zruseniu tohto rozhodnutia a je potrebné vykonat nahradenie odôvodnenia rozsudku (pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. júna 1992, Lestelle/Komisia, [76]C-30/91 P, [77]EU:C:1992:252, bod [78]28, ako aj z 9. septembra 2008FIAMM a i./Rada a Komisia, [79]C-120/06 P a C-121/06 P, [80]EU:C:2008:476, bod [81]187 a citovanú judikatúru). 75 Ako vyplýva z dôvodov uvedených v bodoch 68 az 73 tohto rozsudku, ktorými je potrebné nahradit odôvodnenie uvedené Vseobecným súdom, v prejednávanej veci ide o takýto prípad. 76 Preto je potrebné zamietnut druhý odvolací dôvod v rozsahu, v akom vytýka Vseobecnému súdu nesprávne právne posúdenie, a najmä porusenie zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania spocívajúce v tom, ze kedze Vseobecný súd na odvolatelku neuplatnil nizsie koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" nez tie, ktoré uplatnil na podniky, ktorých úcast na porusení bola najzávaznejsia, nezohladnil v napadnutom rozsudku nizsiu závaznost úcasti odvolatelky na porusení. 77 Pokial ide o výhradu zalozenú na tom, ze Vseobecný súd porusil svoju povinnost odôvodnenia a zásadu ochrany legitímnej dôvery, ked v bode 183 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia sa neodklonila od metódy výpoctu výsky pokuty stanovenej v usmerneniach z roku 2006, je potrebné uviest, ze Vseobecný súd v bodoch 169 a 170 napadnutého rozsudku vseobecným spôsobom opísal túto metódu a v jeho bodoch 172 az 174 opísal jej uplatnenie v prejednávanej veci Komisiou. 78 Takáto výhrada preto nemôze uspiet. 79 Pokial ide napokon o výhradu zalozenú na tom, ze Vseobecný súd nezohladnil ako polahcujúcu okolnost v zmysle bodu 29 tretej zarázky usmernení z roku 2006 nizsiu závaznost úcasti odvolatelky vo vztahu k závaznosti úcasti iných úcastníkov, je nesporné, ze Laufen Austria len uviedla, ze jej úcast na konstatovanom porusení mala obmedzenú povahu. 80 V zmysle bodu 29 usmernení z roku 2006 vsak odvolatelka na to, aby jej mohlo byt priznané znízenie základnej sumy pokuty na základe takýchto polahcujúcich okolností, mala preukázat, ze sa v skutocnosti vyhýbala uplatnovaniu dotknutých dohôd predstavujúcich porusenie a správala sa na trhu konkurencným spôsobom, co vsak odvolatelka nijako nepreukázala, ako to uviedol aj Vseobecný súd v bode 191 napadnutého rozsudku. 81 V kazdom prípade vsak takéto posúdenie dôkazov, s výnimkou prípadu ich skreslenia, ktoré v prejednávanej veci nie je namietané, nemôze byt spochybnované v rámci odvolania (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. januára 2011, MediaSaturn-Holding/ÚHVT, [82]C-92/10 P, neuverejnený, [83]EU:C:2011:15, bod [84]27; z 10. júla 2014, Grécko/Komisia, [85]C-391/13 P, neuverejnený, [86]EU:C:2014:2061, body [87]28 a [88]29, ako aj z 20. januára 2016, Toshiba Corporation/Komisia, [89]C-373/14 P, [90]EU:C:2016:26, bod [91]40). 82 Z uvedeného vyplýva, ze výhradu zalozenú na preskúmaní polahcujúcich okolností zo strany Vseobecného súdu v zmysle bodu 29 tretej zarázky usmernení z roku 2006 je potrebné zamietnut. 83 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze druhý odvolací dôvod je potrebné zamietnut. O vrátení veci Vseobecnému súdu 84 V súlade s clánkom 61 prvým odsekom Statútu Súdneho dvora Európskej únie ak Súdny dvor zrusí rozhodnutie Vseobecného súdu, môze bud sám vydat konecný rozsudok vo veci samej, ak to stav konania dovoluje, alebo vrátit vec Vseobecnému súdu na dalsie konanie. 85 Kedze vsak v prejednávanej veci Súdny dvor nemá k dispozícii údaj o celkovom obrate spolocnosti Laufen Austria dosiahnutom v obchodnom roku predchádzajúcom vydaniu sporného rozhodnutia, spor nie je v takom stave, ze by v nom bolo mozné rozhodnút. Preto je potrebné túto vec vrátit Vseobecnému súdu. O trovách 86 Vzhladom na to, ze vec sa vracia Vseobecnému súdu, o trovách odvolacieho konania sa rozhodne neskôr. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Rozsudok Vseobecného súdu Európskej únie zo 16. septembra 2013, Laufen Austria/Komisia ([92]T-411/10, [93]EU:T:2013:443), sa zrusuje. 2. Vec sa vracia Vseobecnému súdu Európskej únie na rozhodnutie o návrhu spolocnosti Laufen Austria AG na znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená. 3. O trovách konania sa rozhodne neskôr. Podpisy __________________________________________________________________ ( [94]*1 ) Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXXvd94t/L89218-6479TMP.html#t-ECR_62013CJ0637_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:045:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point128 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point244 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A802&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A802&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A802&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point245 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point240 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point242 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point124 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point125 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point125 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point178 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point105 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A252&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A252&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A252&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&locale=sk 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point187 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A15&locale=sk 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A15&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A15&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2061&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2061&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2061&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2061&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A443&locale=sk 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 94. file:///tmp/lynxXXXXXvd94t/L89218-6479TMP.html#c-ECR_62013CJ0637_SK_01-E0001