ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 26. januára 2017 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Kartely -- Belgický, nemecký, francúzsky, taliansky, holandský a rakúsky trh s kúpelnovými doplnkami a príslusenstvom -- Koordinácia predajných cien a výmena citlivých obchodných informácií -- Nariadenie (ES) c. 1/2003 -- clánok 23 ods. 2 -- Horná hranica 10 % obratu" Vo veci C-618/13 P ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 26. novembra 2013, Zucchetti Rubinetteria SpA, so sídlom v Gozzane (Taliansko), v zastúpení: M. Condinanzi, P. Ziotti a N. Vasile, avvocati, odvolatelka, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: L. Malferrari a F. Ronkes Agerbeek, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: podpredseda Súdneho dvora A. Tizzano, vykonávajúci funkciu predsedu prvej komory, sudcovia M. Berger, E. Levits, S. Rodin (spravodajca) a F. Biltgen, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: K. Malacek, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 10. septembra 2015, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojím odvolaním Zucchetti Rubinetteria SpA navrhuje zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie zo 16. septembra 2013, Zucchetti Rubinetteria/Komisia (T-396/10, dalej len "napadnutý rozsudok", [2]EU:T:2013:446), ktorým Vseobecný súd zamietol jej zalobu na zrusenie rozhodnutia Komisie K(2010) 4185 v konecnom znení z 23. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/39092 - Kúpelnové doplnky a príslusenstvo) (dalej len "sporné rozhodnutie"), v rozsahu, v akom sa jej týka, alebo subsidiárne znízenie výsky pokuty, ktorá jej bola ulozená v tomto rozhodnutí. Právny rámec Nariadenie (ES) c. 1/2003 2 Nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 a 102 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) v clánku 23 ods. 2 a 3 stanovuje: "2. Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti: a) porusujú clánok [101 alebo 102 ZFEÚ]... ... Pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov [, ktoré sa podielalo na porusení, - neoficiálny preklad] nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. ... 3. Pri stanovení ciastky pokuty sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania." 3 Toto nariadenie vo svojom clánku 31 uvádza: "Súdny dvor má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí, v ktorých Komisia stanovila pokutu alebo pravidelné penále. Môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo pravidelné penále." Usmernenia z roku 2006 4 Usmernenia k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) c. 1/2003 ([4]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006") vo svojom bode 2 uvádzajú, ze pokial ide o stanovenie pokút, "Komisia musí zohladnit trvanie a závaznost porusenia" a "ulozená pokuta nesmie presiahnut limity uvedené v clánku 23 ods. 2 druhom a tretom pododseku nariadenia (ES) c. 1/2003". 5 Body 19, 21, 23, 29 a 37 usmernení z roku 2006 uvádzajú: "19. Základná výska pokuty bude súvisiet s urcitou castou hodnoty predaja stanovenou v závislosti od stupna závaznosti porusenia a vynásobenou poctom rokov, v ktorých porusenie trvalo. ... 21. Vo väcsine prípadov sa zohladnovaná cast hodnoty predaja stanoví na úrovni, ktorá môze dosiahnut az 30 %. ... 23. Medzi najzávaznejsie obmedzenia hospodárskej sútaze patria svojou povahou horizontálne dohody... o stanovení cien, ... ktoré sú zväcsa tajné. Tieto by mali byt na základe politiky hospodárskej sútaze prísne sankcionované. Cast zohladnovaných predajov [Zohladnovaná cast predaja - neoficiálny preklad] u takýchto porusení sa teda obvykle bude nachádzat v hornej casti stupnice. ... 29. Komisia môze znízit základnú výsku pokuty, ak zistí existenciu polahcujúcich okolností, napríklad: ... -- ak podnik dokáze, ze jeho úcast na porusení je významne znízená a v dôsledku toho preukáze, ze v dobe, ked bol stranou dohôd predstavujúcich porusenie, sa v skutocnosti vyhýbal ich uplatnovaniu a choval sa na trhu konkurencným spôsobom; ... ... 37. I ked tieto usmernenia vysvetlujú vseobecnú metodiku stanovovania výsky pokút, konkrétne okolnosti danej veci alebo nevyhnutnost dosiahnut odstrasujúci úcinok v konkrétnej veci, môzu byt dôvodom na to, aby sa Komisia odchýlila od tejto metodiky alebo od limitov stanovených v bode 21." Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie 6 Okolnosti predchádzajúce sporu boli opísané v bodoch 1 az 11 napadnutého rozsudku a mozno ich zhrnút takto. 7 Odvolatelka je taliansky podnik, ktorý vyrába a uvádza na trh výlucne vodovodné batérie. 8 Komisia sporným rozhodnutím konstatovala porusenie clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 ([5]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3; Mim. vyd. 11/052, s. 3) v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva. Toto porusenie, na ktorom sa podielalo 17 podnikov, prebiehalo pocas rôznych casových úsekov v období od 16. októbra 1992 do 9. novembra 2004 v podobe súboru protisútazných dohôd a zosúladených postupov na belgickom, nemeckom, francúzskom, talianskom, holandskom a rakúskom území. 9 Presnejsie Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze konstatované porusenie spocívalo po prvé v koordinácii rocného zvysovania cien a iných poplatkov týmito výrobcami kúpelnových doplnkov a príslusenstva v rámci pravidelných zasadnutí v rôznych vnútrostátnych profesijných zdruzeniach, po druhé v urcovaní a koordinácii zvysovania cien pri prílezitosti osobitných udalostí, ako zvýsenie cien surovín, zavedenie eura, ako aj zavedenie mýtneho a po tretie v prezradení a vo výmene citlivých obchodných informácií. Komisia okrem toho konstatovala, ze k urcovaniu cien v odvetví kúpelnových doplnkov a príslusenstva dochádzalo v rocných cykloch. V tomto rámci výrobcovia urcovali svoje cenníky, ktoré obvykle zostávali platné pocas jedného roka a slúzili ako základ pre obchodné vztahy s velkoobchodníkmi. 10 Výrobky, ktorých sa týka sporné rozhodnutie, sú kúpelnové doplnky a príslusenstvo patriace do jednej z troch podskupín týchto výrobkov: vodovodné batérie, sprchové kúty a príslusenstvo, ako aj keramika (dalej len "tri podskupiny výrobkov"). 11 Pokial ide o protisútazné postupy, ktoré sa odohrávali najmä v Taliansku, údajne sa uplatnovali v rámci dvoch neformálnych skupín. Prvá z nich sa nazýva "Euroitalia" a bola vytvorená z podnikov, medzi ktoré patrí aj odvolatelka, ktoré sa stretávali dvakrát az trikrát do roka v období od júla 1992 do októbra 2004. V rámci tejto skupiny, ktorá bola vytvorená po tom, ako nemeckí výrobcovia vstúpili na taliansky trh, sa výmena informácií netýkala len vodovodných batérií, ale aj keramiky. Druhá neformálna skupina podnikov nazvaná "Michelangelo" tiez zahrnala odvolatelku a stretla sa viackrát v období od konca roka 1995 alebo zaciatku roka 1996 do 25. júla 2003. Diskusia na týchto stretnutiach sa týkala sirokej skály kúpelnových výrobkov, najmä vodovodných batérií a keramiky. 12 Pokial ide o úcast odvolatelky na stretnutiach uvedených dvoch neformálnych skupín, Komisia poukázala na to, ze aj ked odvolatelka spochybnuje, ze zosúladené postupy mozno právne kvalifikovat ako kartel, pripústa, ze sa zúcastnila na nevhodných diskusiách so svojimi konkurentmi. Okrem toho bez ohladu na skutocnost, ci odvolatelka uplatnila alebo neuplatnila dotknuté zvysovanie cien, plnila aktívnu úlohu pri organizácii stretnutí a v diskusiách na nich. 13 Pokial ide o úcast dotknutých podnikov na konstatovanom porusení, Komisia uviedla, ze neexistuje dostatok dôkazov umoznujúcich prijat záver, ze odvolatelka, ako aj ostatné talianske podniky zúcastnujúce sa na stretnutiach Euroitalia a Michelangelo si boli vedomé spolocného plánu. 14 Komisia preto v clánku 1 ods. 5 bode 18 sporného rozhodnutia konstatovala, ze odvolatelka sa zúcastnila na porusení spojenom s kúpelnovými doplnkami a príslusenstvom na talianskom území v období od 16. októbra 1992 do 9. novembra 2004. 15 V clánku 2 ods. 17 napadnutého rozhodnutia Komisia ulozila odvolatelke pokutu 3996000 eur. 16 Pri stanovovaní výsky tejto pokuty vychádzala Komisia z usmernení z roku 2006. Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok 17 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 8. septembra 2010 podala odvolatelka zalobu, ktorou sa domáhala zrusenia sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom sa jej týka, a subsidiárne znízenia pokuty, ktorá jej bola ulozená. 18 Na podporu svojej zaloby odvolatelka predlozila tri zalobné dôvody, pricom prvý z nich sa týkal chýb Komisie pri urcení relevantného trhu, druhý sa vztahoval na skutocnost, ze Komisia nesprávne usúdila, ze dotknuté postupy sú porusením clánku 101 ZFEÚ, a tretí sa zakladal na chybách a poruseniach, ktorých sa Komisia dopustila pri výpocte výsky pokuty. 19 Vseobecný súd v prvom rade rozhodol o návrhoch týkajúcich sa zrusenia sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týkalo odvolatelky, a uvedené zalobné dôvody zamietol, s výnimkou casti tretieho zalobného dôvodu týkajúceho sa odôvodnenia Komisie v súvislosti s koeficientmi "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy". V tejto súvislosti Vseobecný súd v bode 119 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia dvakrát vychádzala z nesprávneho posúdenia, ked uplatnovanie koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 % odôvodnila skutocnostou, ze odvolatelka sa podielala na jedinom porusení vztahujúcom sa na územie siestich clenských státov a troch podskupín výrobkov. 20 Vseobecný súd vsak v bodoch 138 az 140 napadnutého rozsudku usúdil, ze tieto nesprávne posúdenia nevedú k zruseniu clánkov sporného rozhodnutia, ktorých sa týkajú návrhy na ciastocné zrusenie tohto rozhodnutia. 21 V bode 141 napadnutého rozsudku preto tieto návrhy zamietol. 22 Pokial ide v druhom rade o návrhy prednesené subsidiárne, ktoré sa týkajú zrusenia alebo znízenia výsky pokuty ulozenej odvolatelke, Vseobecný súd ich v bode 152 napadnutého rozsudku tiez zamietol. 23 V tejto súvislosti Vseobecný súd vykonávajúci svoju neobmedzenú súdnu právomoc usúdil, ze bez ohladu na chyby, ktorých sa dopustila Komisia, tak ako boli konstatované v bode 119 tohto rozsudku, koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 % sú vzhladom na vsetky relevantné okolnosti v prejednávanej veci v celom rozsahu odôvodnené. 24 Vseobecný súd preto zamietol zalobu v celom rozsahu. Návrhy úcastníkov konania 25 Odvolatelka navrhuje, aby Súdny dvor: -- zrusil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom Vseobecný súd zamietol zalobu, -- zrusil alebo znízil pokutu v rámci svojej neobmedzenej súdnej právomoci a definitívne rozhodol v spore a -- ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 26 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie a -- ulozil odvolatelke povinnost nahradit trovy konania. O odvolaní 27 Na podporu svojho odvolania odvolatelka uvádza dva odvolacie dôvody. Prvý odvolací dôvod je zalozený na porusení práva Únie v súvislosti s výpoctom pokuty, ktorá jej bola ulozená. Druhý odvolací dôvod spocíva v tom, ze Vseobecný súd pri výpocte tejto pokuty nezohladnil polahcujúce okolnosti. O prvom odvolacom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 28 Vo svojom prvom odvolacom dôvode, ktorý sa vztahuje na body 118, 120 az 124, 127 a 128 napadnutého rozsudku, odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd porusil právo Únie pri preskúmaní výpoctu pokuty, ktorá jej bola ulozená, a to jednak nesprávnym preskúmaním závaznosti dotknutého porusenia a jednak porusením kontradiktórnosti konania, ako aj povinnosti odôvodnenia. Konkrétne Vseobecný súd porusil clánok 23 ods. 2 a 3 nariadenia c. 1/2003, ako aj zásady osobnej zodpovednosti, proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri uplatnení sankcií v oblasti boja proti kartelom. 29 Odvolatelka uvádza, ze Vseobecný súd v bode 118 napadnutého rozsudku uviedol predpoklad, ze dotknuté porusenie, ktoré sa vztahovalo na územie siestich clenských státov a na tri podskupiny výrobkov, sa nemôze z hladiska závaznosti povazovat za rovnaké, ako bolo porusenie na území jedného clenského státu týkajúce sa dvoch podskupín výrobkov. Vseobecný súd tiez v bodoch 120, 127 a 128 napadnutého rozsudku oprávnene pripomenul rozsah zásady proporcionality, ako aj zásady rovnosti zaobchádzania. Na základe týchto tvrdení mal Vseobecný súd v rámci svojej neobmedzenej súdnej právomoci znízit ulozenú pokutu, aby sa zohladnil nizsí stupen závaznosti úcasti odvolatelky na vytýkanom porusení. Vseobecný súd vsak najprv v bode 119 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia sa dvakrát dopustila nesprávneho posúdenia pri preskúmaní koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", a následne potvrdil výsku pokuty, co je úplne nelogické a v rozpore s odôvodnením tohto rozsudku. 30 Okrem toho takéto odôvodnenie porusuje zásady proporcionality, rovnosti zaobchádzania a individualizácie trestov, a to najmä v súvislosti s konaním podnikov, ktoré majú sídlo mimo Talianska a na ktoré sa uplatnila rovnaká multiplikacná sadzba 15 %, hoci porusili pravidlá hospodárskej sútaze na území dotknutých siestich clenských státov a v súvislosti s troma podskupinami výrobkov. 31 Komisia sa na úvod domnieva, ze prvý odvolací dôvod je neprípustný, kedze odvolatelka nekritizuje tú cast napadnutého rozsudku, v ktorej Vseobecný súd v rámci výkonu svojej neobmedzenej súdnej právomoci prepocítal pokutu. Na úcely tohto odvolania je pritom práve táto cast jedinou relevantnou castou. Odvolatelka odkazuje len na tie body uvedeného rozsudku, ktoré sa týkajú preskúmania zákonnosti. Okrem toho nesprávne právne posúdenie, ktorého sa Vseobecný súd údajne dopustil pri výkone svojej neobmedzenej súdnej právomoci, je aj nadalej nejasné. Odvolatelka poukazuje na zásady proporcionality, rovnosti zaobchádzania a individualizácie trestov len abstraktne a vseobecne. Aby vsak mohlo byt odvolanie prípustné, majú sa v nom presne uviest právne tvrdenia na podporu návrhu na zrusenie. Okrem toho z judikatúry vyplýva, ze Súdnemu dvoru neprinálezí nahrádzat Vseobecný súd a rozhodnút pri výkone svojej neobmedzenej súdnej právomoci o výske pokuty okrem prípadu, ze by táto výska bola nielen neprimeraná, ale aj nadmerná, ba dokonca disproporcná. 32 Pokial ide o podstatu tohto odvolacieho dôvodu, Komisia subsidiárne tvrdí, ze Vseobecný súd v bodoch 146 az 150 napadnutého rozsudku analyzoval vsetky dôvody, ktoré ho viedli k tomu, ze v prejednávanej veci urcil koeficient vo výske 15 % za závaznost porusenia a dodatocnú sumu. 33 Komisia najmä zdôraznuje, ze koeficient vo výske 15 % je pre dotknuté porusenie minimálnym koeficientom. V tejto súvislosti vsak dodáva, ze na rozdiel od konstatovania Vseobecného súdu sa závaznost takéhoto porusenia nevyhnutne nelísi podla toho, ci sa kartel týka dvoch alebo troch druhov výrobkov alebo sa vztahuje na sest clenských státov, a nie na jeden clenský stát, kedze ide o závazné porusenia z hladiska ciela clánku 101 ZFEÚ, ktorý má chránit hospodársku sútaz ako takú. Okrem toho Komisia konstatuje, ze rozdiely, na ktoré Vseobecný súd poukazuje v bode 114 napadnutého rozsudku, medzi odvolatelkou, ktorá sa zúcastnila na porusení iba v Taliansku a iba v súvislosti s dvoma z troch podskupín výrobkov, na jednej strane, a ostatnými úcastníkmi kartelu, ktorí sa na porusení zúcastnili na území siestich clenských státov a v súvislosti s troma podskupinami výrobkov, na strane druhej, sa uz prejavili v rozdielnych hodnotách obratu, ktoré sú základom výpoctu pokút. Okrem toho úloha odvolatelky nebola sekundárna. Jej úcast na dotknutom porusení v tejto súvislosti trvala 12 rokov a pri výpocte pokuty boli primerane zohladnené faktory ako pocet obyvatelov a hrubý domáci produkt (HDP) v Taliansku. Preto nedoslo k poruseniu zásady rovnosti zaobchádzania. 34 Odvolatelka sa v kazdom prípade nemôze vo svoj prospech odvolávat na potenciálnu protiprávnost, ktorá vznikla pri výpocte pokuty a zvýhodnila ostatných úcastníkov dotknutého kartelu. Posúdenie Súdnym dvorom 35 Na úvod je teda potrebné odmietnut námietku neprípustnosti, ktorú vzniesla Komisia. 36 Z písomností totiz vyplýva, ze Zucchetti Rubinetteria v podstate tvrdí, ze Vseobecný súd porusil zásady proporcionality, rovnosti zaobchádzania a individualizácie trestov, kedze nepristúpil k opätovnému preskúmaniu pokuty po tom, ako v bode 119 napadnutého rozsudku konstatoval dva prípady nesprávneho posúdenia, ktorých sa dopustila v rámci výpoctu pokuty Komisia. Odvolanie tak umoznuje dostatocne jasne a presne identifikovat nesprávne právne posúdenie, ktorým je poznacený napadnutý rozsudok. 37 Prvý odvolací dôvod je preto prípustný. 38 Pokial ide o podstatu prvého odvolacieho dôvodu, ktorý je zalozený na tom, ze Vseobecný súd porusil pri výpocte pokuty zásady osobnej zodpovednosti, proporcionality a rovnosti zaobchádzania, treba po prvé pripomenút, ze zásada rovnosti zaobchádzania predstavuje vseobecnú zásadu práva Únie, ktorá je zakotvená v clánkoch 20 a 21 Charty základných práv Európskej únie. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze táto zásada vyzaduje, aby sa v porovnatelných situáciách nepostupovalo rozdielne a v rozdielnych situáciách rovnako, ak takýto postup nie je objektívne odôvodnený. Po druhé z ustálenej judikatúry Súdneho dvora takisto vyplýva, ze pokial ide o urcenie výsky pokuty, uplatnenie rôznych metód výpoctu nemôze viest k diskriminácii medzi podnikmi, ktoré sa zúcastnili na karteli alebo na zosúladenom postupe v rozpore s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ. Po tretie vsak Súdny dvor opakovane rozhodol, ze skorsia rozhodovacia prax Komisie neslúzi ako právny rámec pre pokuty v oblasti hospodárskej sútaze a ze rozhodnutia v iných veciach majú výlucne orientacný charakter, pokial ide o existenciu diskriminácie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. júla 2013, Ziegler/Komisia, [6]C-439/11 P, [7]EU:C:2013:513, body [8]132 az [9]134). 39 Dalej z ustálenej judikatúry v prvom rade vyplýva, ze úloha dohladu, ktorú Komisii zverujú clánok 105 ods. 1 a clánok 106 ZFEÚ, nezahrna len povinnost vysetrovat a stíhat jednotlivé porusenia, ale rovnako obsahuje aj povinnost uskutocnovat vseobecnú politiku s cielom uplatnovat vo veciach hospodárskej sútaze zásady stanovené Zmluvami a v tomto zmysle usmernovat správanie podnikov. Uvedená politika hospodárskej sútaze je typická sirokou mierou volnej úvahy Komisie, najmä pokial ide o urcenie výsky pokút (pozri v tomto zmysle rozsudky Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [10]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [11]EU:C:2005:408, body [12]170 a [13]172). 40 V druhom rade je na úcely urcenia pokuty potrebné zohladnit závaznost a dobu trvania porusovania, z coho vyplýva povinnost zohladnit legislatívny a hospodársky kontext dotknutého porusenia, povahu obmedzení hospodárskej sútaze, ako aj pocet a velkost predmetných podnikov (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. decembra 1975, Suiker Unie a i./Komisia, [14]40/73 az 48/73, 50/73, 54/73 az 56/73, 111/73, 113/73 a 114/73, [15]EU:C:1975:174, bod [16]612). 41 V tretom rade je potrebné vziat do úvahy vsetky okolnosti, ktoré môzu mat význam pri posúdení závaznosti porusenia, ako aj správanie podniku v priebehu správneho konania (rozsudok z 11. januára 1990, Sandoz prodotti farmaceutici/Komisia,[17]C-277/87, [18]EU:C:1990:6, bod [19]27). 42 Vo stvrtom rade je na úcely urcenia závaznosti porusenia potrebné zohladnit velké mnozstvo skutocností, ktorých povaha a význam sa lísia podla typu dotknutého porusenia a jeho osobitných okolností. Medzi tieto skutocnosti v závislosti od jednotlivých prípadov patria správanie kazdého podniku, úloha, ktorú kazdý z nich hrá pri vytvorení kartelu, objem a hodnota tovarov, na ktoré sa porusenie vztahuje, ako aj velkost a hospodárska sila podniku a v dôsledku toho vplyv, ktorý tento podnik môze uplatnovat na trhu (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. júna 1983, Musique Diffusion française a i./Komisia, [20]100/80 az 103/80, [21]EU:C:1983:158, bod [22]120; z 9. novembra 1983, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin/Komisia, [23]322/81, [24]EU:C:1983:313, bod [25]111, ako aj z 11. júla 2013, Gosselin Group/Komisia, [26]C-429/11 P, neuverejnený, [27]EU:C:2013:463, body [28]89 a [29]90). 43 Napokon konstatovat, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia z dôvodu neprimeranej výsky pokuty, môze Súdny dvor len vtedy, ak dospeje k záveru, ze výska sankcie je nielen neprimeraná, ale aj nadmerná, ba dokonca disproporcná (rozsudok z 22. novembra 2012, E.ON Energie/Komisia, [30]C-89/11 P, [31]EU:C:2012:738, bod [32]126). 44 V prejednávanej veci Vseobecný súd v bodoch 145 az 150 napadnutého rozsudku analyzoval dôsledky, ktoré je potrebné vyvodit z jeho konstatovania v bode 119 rovnakého rozsudku, ze Komisia pri výpocte pokuty jednak dospela k nesprávnemu záveru, ze odvolatelka sa zúcastnila na vytýkanom porusení na území siestich clenských státov a v súvislosti s troma podskupinami výrobkov a jednak vykonala dve nesprávne posúdenia, ked na uvedenej úcasti zalozila uplatnenie koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 %. 45 V bode 145 napadnutého rozsudku Vseobecný súd predovsetkým konstatoval, ze sa pri výkone svojej neobmedzenej súdnej právomoci bude inspirovat usmerneniami z roku 2006. Následne v bode 146 uvedeného rozsudku pripomenul, ze koeficienty uplatnitelné na predmetný typ porusenia sú v súlade so zásadou proporcionality v rozmedzí od 0 % do 30 %, pokial ide o koeficient "závaznosti porusenia" a v rozmedzí od 15 % do 25 %, pokial ide o koeficient "dodatocnej sumy". Napokon Vseobecný súd v bode 147 napadnutého rozsudku, v ktorom v podstate zopakoval konstatovania uvedené v bodoch 118 a 128 tohto rozsudku, uviedol, ze porusenie vztahujúce sa na tri podskupiny výrobkov v siestich clenských státoch je z dôvodu svojho geografického rozsahu a poctu podskupín výrobkov závaznejsie ako porusenie, na ktorom sa podielala odvolatelka. 46 Okrem toho Vseobecný súd v bode 148 napadnutého rozsudku poukázal na to, ze skutocnost, ze podnikom, ktoré sa podielajú na jedinom porusení vztahujúcom sa na sest clenských státov a tri podskupiny výrobkov, mala byt ulozená pokuta vypocítaná na základe koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", ktoré sú vyssie ako koeficienty pouzité na sankcionovanie odvolatelky, nemôze odôvodnit, aby jej Vseobecný súd v rámci výkonu svojej neobmedzenej súdnej právomoci ulozil pokutu, ktorej výska by nebola dostatocne odstrasujúca vzhladom na závaznost porusenia, na ktorom sa podielala. Preto Vseobecný súd v bode 149 uvedeného rozsudku konstatoval, ze koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 % sú primerané, vzhladom na úvahy uvedené v bode 148 rovnakého rozsudku, ako aj na usmernenia z roku 2006. 47 V tejto súvislosti treba poukázat na to, ze ako v podstate uvádza Komisia, dôvody uvedené v bodoch 118 a 128, ako aj v bodoch 147 a 148 napadnutého rozsudku, podla ktorých po prvé porusenie vztahujúce sa na tri podskupiny výrobkov v siestich clenských státoch je závaznejsie ako porusenie, na ktorom sa podielala odvolatelka na území jediného clenského státu a len vo vztahu k dvom podskupinám výrobkov, a po druhé podnikom podielajúcim sa na tomto prvom porusení mala byt z toho dôvodu ulozená pokuta vypocítaná na základe koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", ktoré sú vyssie ako koeficienty pouzité na sankcionovanie odvolatelky, sú poznacené nesprávnym právnym posúdením. 48 Aj ked na posúdenie závaznosti porusenia, a následne na stanovenie výsky pokuty, ktorá má byt ulozená, je mozné zohladnit najmä geografický rozsah tohto porusenia a pocet výrobkov, na ktoré sa porusenie vztahuje, len skutocnost, ze isté porusenie pokrýva väcsí geografický rozsah a vyssí pocet výrobkov ako iné, nemusí sama osebe nevyhnutne znamenat, ze prvé z týchto porusení posúdené ako celok, a osobitne vzhladom na jeho povahu, musí byt kvalifikované ako závaznejsie nez druhé z nich, a teda odôvodnuje vyssie koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", nez aké sú pouzité na výpocet pokuty ulozenej za druhé z uvedených porusení (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. júla 2014, Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [33]C-295/12 P, [34]EU:C:2014:2062, bod [35]178). 49 Treba vsak pripomenút, ze ak odôvodnenie rozsudku Vseobecného súdu vykazuje porusenie práva Únie, ale jeho výroková cast sa napriek tomu zdá byt dôvodná z iných právnych dôvodov, takéto porusenie nemôze viest k zruseniu tohto rozhodnutia a je potrebné nahradit odôvodnenia rozsudku (pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. júna 1992, Lestelle/Komisia, [36]C-30/91 P, [37]EU:C:1992:252, bod [38]28, ako aj z 9. septembra 2008, FIAMM a i./Rada a Komisia, [39]C-120/06 P a C-121/06 P, [40]EU:C:2008:476, bod [41]187 a citovanú judikatúru). 50 Je preto potrebné urcit, ci nesprávne právne posúdenie, ktorého sa dopustil Vseobecný súd, môze spôsobit zrusenie napadnutého rozsudku. 51 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze základná výska pokuty zahrna sumu vyplývajúcu zo závaznosti porusenia a dodatocnú sumu. 52 Suma vyplývajúca zo závaznosti porusenia sa urcuje podla percentuálneho podielu vo výske 0 % az 30 % z hodnoty relevantných predajov dotknutého podniku pocas posledného roka jeho úcasti na karteli. Uvedená hodnota je preto iná v prípade kazdého podniku, ktorý sa na vytýkanom porusení zúcastnil. 53 Ako Komisia správne uviedla v odôvodnení 1220 sporného rozhodnutia, na úcely stanovenia koeficientu "závaznosti porusenia" je potrebné zohladnit najmä povahu vytýkaného porusenia. 54 Ako pritom Vseobecný súd zdôraznil v bode 104 napadnutého rozsudku, kartel, ktorého cielom je koordinácia cien, patrí svojou povahou medzi najzávaznejsie obmedzenia hospodárskej sútaze. Preto nie je mozné Komisii a Vseobecnému súdu vytýkat, ze sa dopustili nesprávneho právneho posúdenia, ked v súvislosti s takýmto porusením stanovili sadzbu koeficientu "závaznosti porusenia" vo výske 15 % a dospeli k záveru, ze takáto sadzba je v súlade so zásadou proporcionality. 55 Okrem toho, pokial ide o koeficient "dodatocnej sumy", ako Komisia uviedla v odôvodneniach 1224 a 1225 sporného rozhodnutia, koeficient vo výske 15 % je minimálnou sadzbou stanovenou v usmerneniach z roku 2006. Z toho vyplýva, ze stanovená sadzba je pre odvolatelku najpriaznivejsia mozná vzhladom na stupnicu urcenú v uvedených usmerneniach. 56 Okrem toho z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze k pozadovanej diferenciácii výsok pokút v zmysle zásady rovnosti zaobchádzania medzi podnikmi, vzhladom na sirokú mieru volnej úvahy, ktorú Komisia má pri výpocte pokuty, nemusí nevyhnutne dôjst pri stanovovaní koeficientov "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy", ale rozdiely a okolnosti, ktoré sú charakteristické pre dotknuté podniky môzu byt prípadne zohladnené v inom stádiu stanovenia pokuty, ako napríklad v kontexte úpravy základnej výsky podla polahcujúcich a pritazujúcich okolností na základe bodov 28 a 29 usmernení z roku 2006 (pozri v tomto zmysle rozsudky z 11. júla 2013, Gosselin Group/Komisia, [42]C-429/11 P, neuverejnený, [43]EU:C:2013:463, body [44]96 az [45]100, ako aj z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [46]C-444/11 P, neuverejnený, [47]EU:C:2013:464, body [48]104 a [49]105) alebo v kontexte hodnoty predaja, z ktorej sa vychádza pri stanovení základnej výsky pokuty, kedze táto hodnota pri kazdom zúcastnenom podniku odzrkadluje význam jeho úcasti na dotknutom porusení v súlade s bodom 13 usmernení z roku 2006. 57 Ako totiz Súdny dvor uz konstatoval, uvedený bod usmernení má za ciel vziat ako východiskový bod na stanovenie pokuty ulozenej podniku sumu, ktorá odráza hospodársku dôlezitost porusenia a podiel podniku na tomto porusení (pozri rozsudok z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [50]C-444/11 P, neuverejnený, [51]EU:C:2013:464, bod [52]76). 58 Z toho vyplýva, ze vzhladom na to, ze je nepochybné, ze základná výska pokuty ulozenej odvolatelke bola stanovená, ako vyplýva z odôvodnenia 1219 sporného rozhodnutia, podla hodnoty predaja, ktorý odvolatelka uskutocnila na talianskom území, Vseobecný súd mohol bez porusenia zásady rovnosti zaobchádzania v bode 149 napadnutého rozsudku stanovit na úcely výpoctu pokuty, ktorá mala byt odvolatelke ulozená, koeficienty "závaznosti porusenia" a "dodatocnej sumy" vo výske 15 %, ktorá je rovnaká ako v prípade podnikov zúcastnených na jedinom porusení vztahujúcom sa na tri podskupiny výrobkov a sest clenských státov. 59 Preto je potrebné prostredníctvom nahradenia odôvodnenia zamietnut tvrdenie zalozené na tom, ze Vseobecný súd nevyvodil nijaký dôsledok z konstatovaní v bode 119 napadnutého rozsudku a porusil tak zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania. 60 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze prvý odvolací dôvod sa musí zamietnut ako nedôvodný. O druhom odvolacom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 61 V druhom odvolacom dôvode odvolatelka v podstate tvrdí, ze odôvodnenie, ktorým Vseobecný súd v bode 150 napadnutého rozsudku odmietol jej tvrdenia prednesené proti odmietnutiu Komisie znízit jej podla bodu 29 usmernení z roku 2006 pokutu z dôvodu, ze v rámci dotknutého porusenia zohrávala len malú úlohu, je nesprávne. 62 V tejto súvislosti Vseobecný súd nesprávne konstatoval, ze odvolatelka nepreukázala, ze jej úloha v rámci dotknutého porusenia bola malá, kedze samotná Komisia uznala v spornom rozhodnutí ústrednú úlohu, ktorú hrali niektoré iné podniky v rámci konstatovaných protiprávnych postupov. V rozpore s tvrdením Komisie a Vseobecného súdu rozdielna alebo malá úloha, ktorú odvolatelka zohrávala, ako aj rozdielny stupen závaznosti úcasti na dotknutom porusení sa neodrázajú v hodnote predaja dotknutých výrobkov, ktorá je základom výpoctu pokuty ulozenej odvolatelke, kedze táto hodnota predstavuje jednoduché vyjadrenie kvantitatívneho parametru a nie je nijako spojená s kvalitatívnou hodnotou konania dotknutých podnikov. 63 Z toho podla odvolatelky vyplýva, ze vzhladom na to, ze Komisia a Vseobecný súd pristupovali rovnako k situáciám, ktoré boli v skutocnosti úplne odlisné, kedze úloha odvolatelky v kolúzii nemohla byt povazovaná za rovnakú, aká bola úloha ostatných podnikov, ktoré stáli pri vytvorení zosúladených postupov, boli zjavne porusené zásady rovnosti zaobchádzania a osobnej povahy zodpovednosti. 64 Podla Komisie musí byt druhý odvolací dôvod zamietnutý ako neprípustný alebo irelevantný. Tento odvolací dôvod sa týka výlucne skutkových otázok a jeho cielom je len opätovné preskúmanie skutkových okolností. Odvolatelka nijako nevysvetlila, ako Vseobecný súd podla nej skreslil, tak ako zrejme tvrdí, skutkové okolnosti. Uvedený odvolací dôvod je v kazdom prípade prílis vágny a nepresný, aby mohol byt prijatý. 65 Pokial ide subsidiárne o podstatu druhého odvolacieho dôvodu, Komisia poukazuje na to, ze Vseobecný súd v bodoch 133 az 140 a 150 napadnutého rozsudku po analýze sporného rozhodnutia konstatoval, ze na odvolatelku nemozno uplatnit nijakú polahcujúcu okolnost. Navyse zohladnenie takýchto okolností nie je automatické a odvolatelka nepreukázala svoj predpoklad, ze v dotknutom karteli zohrávala len pasívnu a konformnú úlohu. V kazdom prípade vsak nemozno tvrdit, ze úloha odvolatelky bola pasívna, kedze sa na protisútazných postupoch zúcastnovala nepretrzite a vytrvalo a ako konstatoval Vseobecný súd v bode 52 a nasl. napadnutého rozsudku, mala prospech z informácií získaných ostatnými úcastníkmi kartelu. 66 Komisia okrem toho uvádza, ze aj keby bola argumentácia odvolatelky dôvodná, bola by v kazdom prípade irelevantná, kedze aj keby sa na odvolatelku uplatnil koeficient vo výske 14 %, pokuta, ktorá jej bola ulozená, by sa neznízila, pretoze jej výska vypocítaná podla tohto koeficientu by sa v kazdom prípade nachádzala nad hornou hranicou 10 % obratu odvolatelky. Posúdenie Súdnym dvorom 67 Svojím druhým odvolacím dôvodom odvolatelka v podstate spochybnuje odôvodnenie, v ktorom Vseobecný súd v bode 150 napadnutého rozsudku zamietol tvrdenia, ktoré predniesla proti odmietnutiu Komisie priznat jej znízenie pokuty z dôvodu, ze v rámci porusenia zohrávala len malú úlohu. 68 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v súlade s clánkom 256 ods. 1 druhým pododsekom ZFEÚ a clánkom 58 prvým odsekom Statútu Súdneho dvora Európskej únie sa odvolanie obmedzuje na právne otázky. Posúdenie rozhodujúcich skutkových okolností, ako aj hodnotenie predlozených dôkazov je teda vo výlucnej právomoci Vseobecného súdu. Posúdenie týchto skutkových okolností a dôkazov nezakladá, s výnimkou prípadu ich skreslenia, právnu otázku, ktorá ako taká podlieha preskúmaniu Súdneho dvora v rámci odvolania (pozri najmä uznesenie z 11. júna 2015, Faci/Komisia, [53]C-291/14 P, neuverejnené, [54]EU:C:2015:398, bod [55]31 a citovanú judikatúru, ako aj v tomto zmysle rozsudok z 21. januára 2016, Galp Energía Espańa a i./Komisia, [56]C-603/13 P, [57]EU:C:2016:38, bod [58]46 a citovanú judikatúru). Takéto skreslenie vsak musí zjavne vyplývat z dokumentov v spise bez toho, aby bolo potrebné vykonat nové posúdenie skutkových okolností a dôkazov (pozri najmä uznesenie z 11. júna 2015, Faci/Komisia, [59]C-291/14 P, neuverejnené, [60]EU:C:2015:398, bod [61]32 a citovanú judikatúru). 69 V prejednávanej veci odvolatelka na základe argumentácie o tom, ze Vseobecný súd údajne nedodrzal zásady rovnosti zaobchádzania a osobnej povahy zodpovednosti, v skutocnosti vo svojom odvolaní smeruje k tomu, aby Súdny dvor vykonal nové preskúmanie dokumentov v spise, a najmä otázky, ci sa odvolatelka aktívne podielala na uplatnovaní vytýkaných protiprávnych postupov, ako to Vseobecný súd konstatoval v bode 150 napadnutého rozsudku. 70 Kedze odvolatelka nepoukázala na zjavné skreslenie skutkových okolností alebo dôkazov ani ho nepreukázala, druhý odvolací dôvod je zjavne neprípustný. 71 Kedze ani jednému z odvolacích dôvodov, ktoré vzniesla odvolatelka, nebolo vyhovené, je namieste zamietnut odvolanie v celom rozsahu. O trovách 72 Podla clánku 184 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, ak odvolanie nie je dôvodné, Súdny dvor rozhodne aj o trovách konania. 73 Podla clánku 138 ods. 1 toho istého rokovacieho poriadku uplatnitelného na odvolacie konanie na základe clánku 184 ods. 1 tohto rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla ulozit odvolatelke povinnost nahradit trovy konania a odvolatelka nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Zucchetti Rubinetteria SpA je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [62]*1 ) Jazyk konania: taliancina References 1. file:///tmp/lynxXXXX7zAYcu/L89244-2961TMP.html#t-ECR_62013CJ0618_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A446&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point134 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point170 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point172 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point612 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A6&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A6&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point120 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point90 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A738&locale=sk 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A738&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A738&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point126 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point178 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A252&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A252&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A252&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point187 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A463&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point105 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A398&locale=sk 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A398&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A398&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A38&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A38&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A398&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A398&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A398&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 62. file:///tmp/lynxXXXX7zAYcu/L89244-2961TMP.html#c-ECR_62013CJ0618_SK_01-E0001