ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 21. januára 2016 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Clánok 81 ES -- Kartely -- Spanielsky trh s cestným bitúmenom -- Rozdelenie trhu a koordinácia cien -- Neprimeraná dlzka konania pred Vseobecným súdom -- Clánok 261 ZFEÚ -- Nariadenie (ES) c. 1/2003 -- Clánok 31 -- Neobmedzená súdna právomoc -- Clánok 264 ZFEÚ -- Ciastocné alebo úplné zrusenie rozhodnutia Komisie" Vo veci C-603/13 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 22. novembra 2013, Galp Energía Espańa SA, so sídlom v Alcobendase (Spanielsko), Petróleos de Portugal (Petrogal) SA, so sídlom v Lisabone (Portugalsko), Galp Energía SGPS SA, so sídlom v Lisabone, v zastúpení: M. Slotboom, advocaat, a G. Gentil Anastácio, advogado, odvolatelky, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: C. Urraca Caviedes a F. Castillo de la Torre, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci J. Rivas Andrés, avocat, a G. Eclair-Heath, solicitor, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda stvrtej komory T. von Danwitz, vykonávajúci funkciu predsedu piatej komory, predseda Súdneho dvora K. Lenaerts, vykonávajúci funkciu sudcu piatej komory, sudcovia D. Sváby (spravodajca), A. Rosas a C. Vajda, generálny advokát: N. Jääskinen, tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 15. apríla 2015, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 16. júla 2015, vyhlásil tento Rozsudok 1 Spolocnosti Galp Energía Espańa SA (dalej len "GALP Energía Espańa"), Petróleos de Portugal (Petrogal) SA (dalej len "Petróleos de Portugal") a GALP Energía SGPS SA (dalej len "GALP Energía SGPS") (dalej spolu len "odvolatelky") svojím odvolaním navrhujú zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie zo 16. septembra 2013, Galp Energía Espańa a i./Komisia ([2]T-462/07, [3]EU:T:2013:459, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým tento súd ciastocne zrusil rozhodnutie Komisie K(2007) 4441 v konecnom znení z 3. októbra 2007 týkajúce sa konania podla clánku 81 ES, teraz clánku 101 ZFEÚ [vec COMP/38710 - Bitúmen (Spanielsko)] (dalej len "sporné rozhodnutie") a znízil pokutu, ktorá im bola ulozená, a vo zvysnej casti zalobu zamietol. Právny rámec 2 Clánok 31 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. EÚ L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) stanovuje: "Súdny dvor má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí, v ktorých Komisia stanovila pokutu alebo pravidelné penále. Môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo pravidelné penále." Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie 3 Okolnosti predchádzajúce sporu boli opísané v bodoch 1 az 85 napadnutého rozsudku a na úcely tohto konania ich mozno zhrnút nasledujúcim spôsobom. 4 Výrobok, ktorého sa týka porusenie, je penetracný bitúmen, ktorý nepresiel ziadnym spracovaním a pouzíva sa na výstavbu a údrzbu ciest. 5 Na spanielskom trhu s bitúmenom pôsobia na jednej strane traja výrobcovia, a síce skupiny Repsol, CEPSA-PROAS a BP, a na druhej strane dovozcovia, medzi ktorých patrí skupina Nynäs a skupina tvorená odvolatelkami. 6 Od roku 1990 do roku 2003 bolo 89,29 % aktív spolocnosti Galp Energía Espańa, predtým Petrogal Espańola SA, vlastnených spolocnostou Petróleos de Portugal, a 10,71 % poistovacou spolocnostou Tagus RE, ktorá sama bola kontrolovaná z 98 % spolocnostou Petróleos de Portugal. Od roku 2003 je Galp Energía Espańa 100 % dcérskou spolocnostou spolocnosti Petróleos de Portugal. Samotná Petróleos de Portugal je od 22. apríla 1999 100 % dcérskou spolocnostou spolocnosti Galp Energía SGPS. 7 Galp Energía Espańa v Spanielsku predáva a uvádza na trh bitúmen. Jej obrat súvisiaci s bitúmenom predaným nezávislým stranám v Spanielsku dosahoval v roku 2001, poslednom celom roku porusenia, 13000000 eur, co predstavuje 4,54 % relevantného trhu. Celkový konsolidovaný obrat spolocnosti Galp Energía SGPS predstavoval v roku 2006 12 576000000 eur. 8 V nadväznosti na ziadost o oslobodenie od pokút predlozenú 20. júna 2002 skupinou BP podla oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([5]Ú. v. ES C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155) boli v dnoch 1. a 2. októbra 2002 vykonané v skupinách Repsol, PROAS, BP, Nynäs a v skupine tvorenej odvolatelkami presetrovania. 9 Dna 6. februára 2004 Komisia zaslala dotknutým podnikom prvú sériu ziadostí o informácie podla clánku 11 ods. 3 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962, prvého nariadenia implementujúceho clánky [81 ES] a [82 ES] ([6]Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3). 10 Faxmi z 31. marca a 5. apríla 2004 Repsol a PROAS predlozili Komisii ziadost podla jej oznámenia o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov doplnenú o vyhlásenie podniku. 11 Komisia po tom, ako dotknutým podnikom zaslala styri dalsie ziadosti o informácie, formálne zacala konanie a v dnoch od 24. do 28. augusta 2006 zaslala skupinám BP, Repsol, CEPSA-PROAS, Nynäs a skupine tvorenej odvolatelkami oznámenie o výhradách. 12 Dna 3. októbra 2007 Komisia prijala sporné rozhodnutie, v ktorom konstatovala, ze trinást spolocností, ktoré boli jeho adresátmi, sa spolocne zúcastnili na súbore dohôd a zosúladených postupov na trhu penetracného bitúmenu na spanielskom území (s výnimkou Kanárskych ostrovov), ktorý spocíval v dohodách o rozdelení trhu a koordinácii cien. 13 Boli identifikované nasledujúce protiprávne konania alebo zlozky porusenia: -- stanovenie predajných kvót, -- rozdelenie objemu výrobkov a zákazníkov medzi vsetkých úcastníkov kartelu na základe kvót, -- dozor nad rozdelením trhu a rozdelením zákazníkov prostredníctvom výmeny informácií o objemoch predaja (dalej len "systém dozoru"), -- vytvorenie kompenzacného mechanizmu urceného na naprávanie odchýlok, ku ktorým doslo pri dohodnutom rozdelení trhu a zákazníkov (dalej len "kompenzacný mechanizmus"), -- dohoda o zmene cien bitúmenu a dátume uplatnovania nových cien, -- úcast na pravidelných stretnutiach a iných kontaktoch s cielom dohodnút sa na obmedzeniach hospodárskej sútaze uvedených vyssie a vykonat ich alebo ich podla potreby zmenit. 14 Komisia povazovala za preukázané, ze zamestnanci spolocnosti Galp Energía Espańa sa zúcastnili na karteli na úcet tejto spolocnosti. S ohladom na judikatúru týkajúcu sa domnienky uplatnovania rozhodujúceho vplyvu materskou spolocnostou na svoju dcérsku spolocnost, ktorej je 100 % vlastníckou, a s ohladom na majetkové vztahy medzi spolocnostami Galp Energía Espańa, Petróleos de Portugal a Galp Energía SGPS Komisia dospela k záveru, ze Galp Energía Espańa, Petróleos de Portugal a od 22. apríla 1999 tiez Galp Energía SGPS tvorili na úcely uplatnenia clánku 81 ods. 1 ES jeden podnik. 15 Komisia sa domnievala, ze kazdé z dvoch zistených obmedzení hospodárskej sútaze, teda horizontálne dohody o rozdelení trhu a koordinácia cien, uz svojou povahou patrí medzi najzávaznejsie typy porusení clánku 81 ES, ktoré mozno podla judikatúry oznacit za "velmi závazné" porusenia uz vzhladom na ich povahu, bez toho, aby sa také správanie muselo vztahovat na urcitú geografickú oblast alebo muselo mat osobitný dopad. 16 Komisia povazovala za nemozné zmerat skutocný dopad kartelu na trh najmä z dôvodu nedostatku informácií o pravdepodobnom vývoji cistých cien bitúmenu v Spanielsku v prípade neexistencie dohôd. Komisia sa domnievala, ze nemala povinnost presne preukázat skutocný úcinok kartelu na relevantný trh, ani tento úcinok kvalifikovat, ale ze sa mohla obmedzit na odhad pravdepodobnosti takéhoto úcinku. V kazdom prípade sa Komisia domnievala, ze kartelové dohody boli vykonané a ze bolo pravdepodobné, ze mali skutocné protisútazné úcinky. 17 Vzhladom na povahu porusenia sa Komisia domnievala, ze skupiny Repsol, PROAS, BP, Nynäs a skupina tvorená odvolatelkami sa dopustili velmi závazného porusenia clánku 81 ES a spresnila, ze k tomuto záveru dospela nezávisle od toho, ci kartel mal meratelný dopad na relevantný trh. Komisia dodala, ze zohladnila skutocnost, ze tajná dohoda sa týkala len spanielskeho trhu. 18 Komisia stanovila "východiskovú sumu" pokút, ktoré sa majú ulozit, s ohladom na závaznost porusenia, hodnotu relevantného trhu odhadovanú v roku 2001, ktorý bol posledným celým rokom porusenia, na 286400000 eur, a skutocnost, ze porusenie sa obmedzovalo na predaj bitúmenu len v jednom clenskom státe. S ohladom na uvedené skutocnosti stanovila východiskovú sumu pokút na 40000000 eur. 19 Komisia dalej rozdelila spolocnosti, ktorým bolo sporné rozhodnutie urcené, do viacerých kategórií podla ich relatívneho významu na relevantnom trhu, aby mohla uplatnit rozdielne zaobchádzanie na úcely zohladnenia ich skutocnej hospodárskej sily spôsobit váznu ujmu hospodárskej sútazi. Komisia vychádzala na tento úcel z ich podielov, vyjadrených vo forme hodnoty predajov, na spanielskom trhu cestného penetracného bitúmenu v roku 2001. 20 Repsol a PROAS, ktorých podiely na relevantnom trhu dosahovali v roku 2001 34,04 % a 31,67 %, boli zaradené do prvej kategórie, BP, s podielom na trhu vo výske 15,19 % do druhej kategórie, a Nynäs, ako aj odvolatelky, ktorých podiely na trhu sa nachádzali medzi 4,54 % a 5,24 % do tretej kategórie. Na tomto základe boli prispôsobené východiskové sumy ulozených pokút takto: -- prvá kategória, pre Repsol a PROAS: 40000000 eur, -- druhá kategória, pre BP: 18000000 eur, -- tretia kategória, pre Nynäs a odvolatelky: 5500000 eur. 21 Komisia s cielom stanovit pokuty vo výske zarucujúcej dostatocne odstrasujúci úcinok povazovala za vhodné uplatnit na výsku pokuty ulozenej spolocnostiam BP a Repsol násobitel, a síce 1,8 pre BP a 1,2 pre Repsol podla ich celkového obratu v roku 2006, teda v poslednom roku predchádzajúcom prijatiu sporného rozhodnutia, ale neuplatnit násobitel na pokuty ulozené spolocnostiam PROAS, Nynäs a odvolatelkám. 22 Po zvýsení východiskovej sumy pokuty na základe dlzky trvania porusenia na 9625000 eur pre GALP Energía Espańa, ako aj Petróleos de Portugal a na 7150000 eur pre GALP Energía SGPS Komisia tiez rozhodla, ze pokutu ulozenú spolocnostiam Repsol a PROAS treba zvýsit o 30 % z dôvodu pritazujúcich okolností, pretoze tieto dva podniky boli vedúcimi podnikmi kartelu. 23 Komisia porovnala úlohu odvolateliek s úlohou spolocností Repsol, PROAS a BP a preskúmala, ci bolo odôvodnené znízit výsku pokút. Povazovala za vhodné rozlísit odlisnú úlohu, ktorú zohrávali odvolatelky s ohladom na ich obmedzenejsiu úcast na porusení, a rozhodla sa znízit výsku ich pokút o 10 %. 24 V clánku 2 výroku sporného rozhodnutia bola teda spolocnostiam Galp Energía Espańa a Petróleos de Portugal ulozená povinnost zaplatit spolocne a nerozdielne pokutu vo výske 8662500 eur, z ktorých 6435000 eur mala zaplatit spolocne a nerozdielne Galp Energía SGPS. Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok 25 Zalobou podanou do kancelárie Súdu prvé stupna 19. decembra 2007 odvolatelky poziadali o úplné alebo ciastocné zrusenie sporného rozhodnutia a subsidiárne o znízenie sumy pokuty, ktorá im bola ulozená. 26 Na podporu svojej zaloby odvolatelky uviedli devät zalobných dôvodov. 27 Vseobecný súd vyhovel tretiemu zalobnému dôvodu odvolateliek a zrusil clánok 1 rozhodnutia v rozsahu, v akom konstatuje zapojenie spolocností Galp Energía Espańa, Petróleos de Portugal a Galp Energia SGPS do vsetkých dohôd a zosúladených postupov na spanielskom trhu s bitúmenom v miere, v akej toto vsetko zahrna na jednej strane systém dozoru a vykonávania dohôd o rozdelení trhu a zákazníkov a na druhej strane kompenzacný mechanizmus urcený na naprávanie odchýlok, ku ktorým doslo oproti dohodám o rozdelení trhu a zákazníkov. 28 V tejto súvislosti, ako vyplýva najmä z bodov 215, 292, 293 a 301 napadnutého rozsudku, Vseobecný súd vychádzal len z dôkazov z obdobia predmetných skutkových okolností, aby dospel k záveru, ze zodpovednost odvolateliek v súvislosti so systémom dozoru a kompenzacným mechanizmom nebola preukázaná. Odmietol tak zohladnit vyhlásenie pána V. C., riaditela pre predaj bitúmenu v spolocnosti Petrogal Espańola SA (teraz Galp Energía Espańa) zo 6. decembra 2007, ktoré odvolatelky predlozili do súdneho spisu, a Komisia teda k nemu v spornom rozhodnutí neprihliadala ako k dôkaznému prostriedku svedciacemu v neprospech. 29 V bodoch 611, 625 a 626 napadnutého rozsudku vsak Vseobecný súd s ohladom na toto vyhlásenie pána V. C. zo 6. decembra 2007 konstatoval, ze odvolatelky vedeli o úcasti ostatných úcastníkov kartelu na kompenzacnom mechanizme a mohli tiez predpokladat úcast ostatných úcastníkov kartelu na systéme dozoru, a v dôsledku toho bolo mozné vyvodit ich zodpovednost za tieto dve zlozky porusenia. 30 Vzhladom na tieto skutocnosti Vseobecný súd dospel v bode 630 napadnutého rozsudku k záveru, ze nie je potrebné zmenit východiskovú sumu pokuty, ale v bode 632 tohto rozsudku povazoval za potrebné pristúpit k este väcsiemu znízeniu pokuty, uplatnenému Komisiou z dôvodu polahcujúcich okolností. 31 V bodoch 635 a 636 uvedeného rozsudku preto ciastocne vyhovel deviatemu zalobnému dôvodu a pristúpil k dodatocnému znízeniu pokuty o 4 %, ktoré sa pripocítalo k znízeniu o 10 % uz priznanému v spornom rozhodnutí. 32 Vseobecný súd zamietol ostatné zalobné dôvody odvolateliek týkajúce sa neplatnosti, vrátane piateho a siesteho zalobného dôvodu zalozeného na protiprávnosti konstatovania ich úcasti na koordinácii cien, ako aj o dlzke tejto úcasti. 33 V dôsledku toho bola výska pokuty ulozená spolocnostiam Galp Energía Espańa a Petróleos de Portugal v clánku 2 výroku sporného rozhodnutia stanovená na 8277500 eur, zatial co výska pokuty ulozená spolocnosti Galp Energia SGPS v tom istom clánku bola stanovená na 6149000 eur. Návrhy úcastníkov konania 34 Odvolatelky svojím odvolaním navrhujú, aby Súdny dvor: -- zrusil napadnutý rozsudok, -- zrusil clánky 1 az 3 sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom sa ich týkajú, a/alebo znízil výsku pokuty, ktorá im bola ulozená, -- subsidiárne zrusil rozsudok a vrátil vec Vseobecnému súdu a -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 35 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie a -- zaviazal odvolatelky na náhradu vsetkých trov konania. O odvolaní 36 Na podporu svojho odvolania odvolatelky uvádzajú tri odvolacie dôvody. O prvom odvolacom dôvode zalozenom na nesprávnom právnom posúdení týkajúcom sa konstatovania úcasti odvolateliek na koordinácii cien v období rokov 1995 - 2002 Argumentácia úcastníkov konania 37 Vo svojom prvom odvolacom dôvode, ktorý sa clení na tri casti, odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd nesprávne uplatnil clánok 81 ods. 1 ES, skreslil dôkazy, nedodrzal procesné predpisy týkajúce sa posúdenia dôkazov a porusil vseobecnú zásadu prezumpcie neviny zarucenú clánkom 48 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta"), ked v bodoch 407 a 456 napadnutého rozsudku urcil, ze nemozno konstatovat, ze Komisia protiprávne rozhodla, ze odvolatelky sa zúcastnovali na koordinácii cien "do roku 2002". Navyse Vseobecný súd toto rozhodnutie dostatocne neodôvodnil. 38 V prvej casti svojho odvolacieho dôvodu odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu, ze v bodoch 370 az 408 napadnutého rozsudku na úcely konstatovania, ze Komisia preukázala úcast odvolateliek na koordinácii cien v rokoch 1995 az 2002, nezohladnil dve polahcujúce skutocnosti, a síce, ze ani ziadost o zhovievavost podaná spolocnostou BP, ani dokumenty z obdobia predmetných skutkových okolností predlozené spolocnostou BP neuvádzali, ze odvolatelky sa zúcastnili na koordinácii cien. 39 V druhej casti svojho odvolacieho dôvodu odvolatelky Vseobecnému súdu vytýkajú, ze neuviedol, ze napadnuté rozhodnutie neobsahuje ziaden dôkaz, pokial ide o zaciatok údajnej úcasti odvolateliek na koordinácii cien. 40 V tejto súvislosti tvrdia, ze vyhlásenia spolocností Repsol a PROAS v rámci zhovievavosti neuvádzajú ziadnu konkrétnu skutocnost, vrátane dátumov, stretnutí, telefonátov alebo zvýsení cien a tieto vyhlásenia nie sú dostatocne presné a súhlasné, aby preukázali úcast odvolateliek na koordinácii cien v rokoch 1995 az 2002. V tomto zmysle tiez uvádzajú, ze dátum zaciatku rozdelenia trhu nemozno povazovat za dátum zaciatku úcasti spolocnosti Petróleos de Portugal na dohodách o cenách, lebo tieto dohody predstavujú podla sporného rozhodnutia samostatné casti kartelu. 41 V tretej casti svojho odvolacieho dôvodu odvolatelky kritizujú Vseobecný súd, pretoze rozhodol, ze výmena interných e-mailov urcených spolocnosti Galp Energía Espańa z 18. a 19. októbra 2000 posúdená v bodoch 387 az 404 napadnutého rozsudku predstavuje dôkaz z obdobia, ked doslo k skutkovým okolnostiam, ktorý preukazuje úcast odvolateliek na koordinácii cien. 42 Komisia sa domnieva, ze tento odvolací dôvod je neprípustný v celom jeho rozsahu a v kazdom prípade nedôvodný. Posúdenie Súdnym dvorom 43 Na úvod je vhodné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry z clánku 256 ZFEÚ, clánku 58 prvého odseku Statútu Súdneho dvora Európskej únie, ako aj z clánku 168 ods. 1 písm. d) Rokovacieho poriadku Súdneho dvora Európskej únie vyplýva, ze v odvolaní musia byt presným spôsobom uvedené kritizované casti rozsudku, ktorého zrusenie sa navrhuje, ako aj právne tvrdenia, ktoré osobitným spôsobom podporujú tento návrh, pod hrozbou sankcie neprípustnosti odvolania alebo daného odvolacieho dôvodu (pozri najmä rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [7]C-295/12 P, [8]EU:C:2014:2062, bod [9]29, ako aj citovanú judikatúru). 44 Pokial teda argumentácia na podporu odvolacieho dôvodu nie je dostatocne jasná a presná na to, aby Súdny dvor mohol uskutocnit preskúmanie zákonnosti, nezodpovedá týmto poziadavkám a treba ju vyhlásit za neprípustnú (pozri v tomto zmysle rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [10]C-295/12 P, [11]EU:C:2014:2062, bod [12]30, ako aj citovanú judikatúru). 45 Tvrdenia zalozené na porusení clánku 81 ods. 1 ES, nedostatku odôvodnenia sporného rozhodnutia, porusenia procesných pravidiel, ktorými s riadi hodnotenie dôkazov, ako aj vseobecnej zásady prezumpcie neviny, rovnako ako aj tvrdenia zalozené na skreslení dôkazov vsak dostatocne jasne neidentifikujú nesprávne právne posúdenie, ktorého sa dopustil Vseobecný súd, ale skladajú sa zo vseobecných a nepodlozených tvrdení, takze ich teba zamietnut ako neprípustné. 46 Pokial ide o prvú a tretiu cast tohto odvolacieho dôvodu v rozsahu, v akom odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu, ze na jednej strane na úcely konstatovania, ze Komisia preukázala úcast odvolateliek na koordinácii cien v rokoch 1995 az 2002, nezohladnil dva dôkazy a na druhej strane sa domnieval, ze výmena interných e-mailov odvolateliek z 18. a 19. októbra 2000 predstavuje dôkaz z obdobia, ked doslo k skutkovým okolnostiam, ktorý preukazuje ich úcast na koordinácii cien, stací pripomenút, ze podla clánku 256 ods. 1 druhého odseku ZFEÚ a clánku 58 prvého odseku Statútu Súdneho dvora Európskej únie sa odvolanie obmedzuje na právne otázky. Posúdenie rozhodujúcich skutkových okolností, ako aj hodnotenie predlozených dôkazov je teda vo výlucnej právomoci Vseobecného súdu. Posúdenie týchto skutocností a dôkazných prostriedkov nezakladá, okrem prípadu ich skreslenia, ktoré v prejednávanej veci odvolatelky jednoducho uviedli a nepodlozili dôkazmi, právnu otázku, ktorá sama osebe podlieha v rámci odvolania preskúmaniu Súdnym dvorom (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [13]C-295/12 P, [14]EU:C:2014:2062, bod [15]84). 47 Tieto tvrdenia preto musia byt zamietnuté ako neprípustné. 48 Pokial ide o druhú cast tohto odvolacieho dôvodu v rozsahu, v akom odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu, ze neuviedol, ze sporné rozhodnutie neobsahuje ziaden dôkaz, pokial ide o zaciatok údajnej úcasti odvolateliek na predmetnej koordinácii cien, stací uviest, ze na rozdiel od ich tvrdenia táto argumentácia nebola odvolatelkami uvedená pred Vseobecným súdom. Je teda nová a v dôsledku toho neprípustná. 49 Vzhladom na uvedené treba prvý odvolací dôvod zamietnut v celom rozsahu ako neprípustný. O tretom odvolacom dôvode zalozenom na porusení poziadavky, aby Vseobecný súd rozhodol o veci v primeranej lehote Argumentácia úcastníkov konania 50 Odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd porusil clánok 47 Charty a clánok 6 ods. 1 Európskeho dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd podpísaného v Ríme 4. novembra 1950 (dalej len "EDLP") tým, ze nerozhodol v primeranej lehote, co odôvodnuje zrusenie napadnutého rozsudku a sporného rozhodnutia alebo subsidiárne podstatné znízenie pokuty, ktorá im bola ulozená. 51 Uvádzajú, ze ich zaloba o neplatnost bola podaná 19. decembra 2007, písomná cast konania bola ukoncená 21. októbra 2008, ústna cast konania zacala 12. novembra 2012, pojednávanie sa konalo 24. januára 2013 a rozsudok bol vyhlásený 16. septembra 2013. 52 Kedze celé konanie trvalo priblizne pät rokov a devät mesiacov (69 mesiacov), pricom medzi ukoncením písomnej casti konania a zacatím ústnej casti konania uplynuli styri roky a jeden mesiac (49 mesiacov), odvolatelky sa domnievajú, ze podla kritérií definovaných Súdnym dvorom v rozsudku Baustahlgewebe/Komisia ([16]C-185/95 P, [17]EU:C:1998:608) Vseobecný súd nesplnil svoju povinnost rozhodnút v primeranej lehote. 53 Odvolatelky v tejto súvislosti zdôraznujú, ze jednak vec bola menej zlozitá nez iné kartelové veci prejednávané Vseobecným súdom a pocet zalôb bol nízky, lebo len styria úcastníci kartelu podali zalobu, a jednak ze neprimeranú dlzku konania pred Vseobecným súdom nemozno v ziadnom prípade pripísat ich správaniu. 54 Komisia zas uvádza, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora, ked neexistujú nepriame dôkazy, podla ktorých nadmerná dlzka trvania konania pred Vseobecným súdom mala vplyv na riesenie sporu, zrusenie napadnutého rozsudku nemôze napravit nedodrzanie poziadavky rozhodnutia veci v primeranej lehote. Posúdenie Súdnym dvorom 55 Je potrebné pripomenút, ze sankciou pre súd Únie za porusenie jeho povinnosti rozhodnút o veciach, ktoré sú mu predlozené, v primeranej lehote, vyplývajúcej z clánku 47 druhého odseku Charty, je zaloba o náhradu skody podaná na Vseobecný súd, pricom takáto zaloba o náhradu skody predstavuje úcinný prostriedok nápravy. Z toho vyplýva, ze návrh na náhradu skody spôsobenej nedodrzaním primeranej lehoty na rozhodnutie Vseobecným súdom nemozno podat priamo na Súdny dvor v rámci odvolania, ale treba ho podat na samotný Vseobecný súd (rozsudky Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [18]C-295/12 P, [19]EU:C:2014:2062, bod [20]66; ICF/Komisia, [21]C-467/13 P, [22]EU:C:2014:2274, bod [23]57, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [24]C-580/12 P, [25]EU:C:2014:2363, body [26]17 a [27]18). 56 Vseobecnému súdu, ktorý je príslusný podla clánku 256 ods. 1 ZFEÚ a ktorému bola predlozená takáto zaloba o náhradu skody, prinálezí rozhodovat v inom rozhodovacom zlození, nez v ktorom rozhodoval v spore, ktorý viedol ku konaniu, ktorého dlzka je kritizovaná (pozri v tomto zmysle rozsudky Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [28]C-295/12 P, [29]EU:C:2014:2062, bod [30]67; ICF/Komisia, [31]EU:C:2014:2274, bod [32]58, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [33]C-580/12 P, [34]EU:C:2014:2363, bod [35]19). 57 Kedze v tejto súvislosti je zrejmé, bez toho, aby bolo potrebné, aby úcastníci konania predlozili v tejto súvislosti dodatocné dôkazy, ze Vseobecný súd dostatocne závazne porusil svoju povinnost rozhodnút vo veci v primeranej lehote, Súdny dvor na toto porusenie môze poukázat (pozri v tomto zmysle rozsudky Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [36]C-295/12 P, [37]EU:C:2014:2062, bod [38]90; ICF/Komisia, [39]EU:C:2014:2274, bod [40]59, ako aj Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [41]C-580/12 P, [42]EU:C:2014:2363, bod [43]20). 58 V prejednávanej veci ide o taký prípad. Dlzka konania na Vseobecnom súde, teda priblizne pät rokov a devät mesiacov, ktorá najmä zahrna obdobie styroch rokov a jedného mesiaca bez akéhokolvek procesného úkonu medzi koncom písomnej casti konania a pojednávaním, sa nedá vysvetlit ani povahou a zlozitostou veci a ani kontextom tejto veci. Na jednej strane spor predlozený Vseobecnému súdu nevykazoval osobitný stupen zlozitosti. Na druhej strane z napadnutého rozsudku, ani z dôkazov predlozených úcastníkmi konania nevyplýva, ze toto obdobie necinnosti bolo objektívne odôvodnené, prípadne sa on pricinili odvolatelky. 59 Z úvah uvedených v bode 55 tohto rozsudku vsak aj tak vyplýva, ze tretí odvolací dôvod treba zamietnut. O druhom odvolacom dôvode zalozenom na skutocnosti, ze Vseobecný súd prekrocil svoju neobmedzenú súdnu právomoc Argumentácia úcastníkov konania 60 Druhý odvolací dôvod odvolateliek sa clení na tri casti. 61 V rámci prvej casti tohto odvolacieho dôvodu odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd sa v bodoch 625, 626 a 630 napadnutého rozsudku dopustil nesprávneho právneho posúdenia prekrocením svojich právomocí, kedze v rámci dôvodu uplatneného ex offo na základe svojej neobmedzenej súdnej právomoci konstatoval, ze odvolatelky sú zodpovedné za obe zlozky porusenia clánku 81 ods. 1 ES, ktorými sú vedomost o kompenzacnom mechanizme a predvídatelnost systému dozoru. 62 Vseobecný súd tiez rozhodol ultra petita, kedze Komisia sa v spornom rozhodnutí neopierala o tieto dôvody, odvolatelky ich neuviedli ako dôvody neplatnosti a o týchto dôvodoch sa okrem prípustnosti vyhlásenia pána V. C. vôbec nediskutovalo. 63 Komisia tvrdí, ze Vseobecný súd mohol pri rozhodovaní o výske pokuty ulozenej odvolatelkám zohladnit skutocnost, ze odvolatelky vedeli o mechanizme dozoru a kompenzacnom mechanizme, kedze ide o skutkovú okolnost. Domnieva sa, ze Vseobecný súd bol oprávnený zohladnit aj vyhlásenie pána V. C. najmä vzhladom na to, ze v bode[44]40 rozsudku KNP BT/Komisia ([45]C-248/98 P, [46]EU:C:2000:625) pri posudzovaní primeraného charakteru pokút Súdny dvor priznáva Vseobecnému súdu moznost zohladnit doplnujúce informácie, ktoré nemusia byt uvedené v rozhodnutí, ktoré má preskúmat, ako dôkazy vyzadované na základe povinnosti odôvodnenia. Komisia napokon zastáva názor, ze tento odvolací dôvod je neúcinný, kedze Vseobecný súd uz znízil pokutu. 64 V rámci druhej casti druhého odvolacieho dôvodu odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd porusil právo na spravodlivý proces, vrátane zásady rovnosti zbraní, právo na obhajobu a konkrétnejsie zásadu kontradiktórnosti tým, ze v bodoch 624 a 625 napadnutého rozsudku rozhodol, ze v rámci jeho neobmedzenej súdnej právomoci mu prinálezí zohladnit vyhlásenie pána V. C. s cielom preukázat zodpovednost odvolateliek za ich vedomost o kompenzacnom mechanizme a predvídatelnost systému dozoru. 65 Vseobecný súd porusil tieto zásady tým, ze odvolatelkám presne pred rozhodnutím neoznámil povahu a predmet tohto nového dôvodu podla poziadaviek stanovených v clánku 6 EDLP, ako aj v clánkoch 47 a 48 Charty. 66 Komisia nesúhlasí s týmito tvrdeniami a zdôraznuje, ze dôkazy predlozené pánom V. C. týkajúce sa skutocnosti, ze odvolatelky vedeli o systéme dozoru a kompenzacnom mechanizme, boli po prvýkrát uvedené práve odvolatelkami. Je teda absurdné, ak odvolatelky tvrdia, ze sa s týmito dôkazmi nemohli oboznámit. 67 V tretej casti druhého odvolacieho dôvodu odvolatelky tvrdia, ze Vseobecný súd konstatovaním ich zodpovednosti za obe zlozky porusenia v bode 626 napadnutého rozsudku skreslil dôkazy a porusil zásadu prezumpcie neviny. Toto konstatovanie je podla odvolateliek zalozené na neúplnej citácii vyhlásenia pána V. C., z ktorého jednoznacne vyplýva, ze pán V. C. vôbec nevedel o povahe kompenzacného mechanizmu, ktorý je predmetom sporného rozhodnutia. 68 Podla Komisie Vseobecný súd naopak neskreslil dôkazy uvedené vo vyhlásení pána V. C. Posúdenie Súdnym dvorom 69 V prvej casti svojho druhého odvolacieho dôvodu v spojení s druhou castou tohto odvolacieho dôvodu odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu, ze prekrocil svoju neobmedzenú súdnu právomoc definovanú v clánku 261 ZFEÚ a clánku 31 nariadenia c. 1/2003. 70 Pred preskúmaním dôvodnosti prvej casti tohto odvolacieho dôvodu treba na úvod uviest, ze Vseobecný súd po tom, ako na jednaj strane v bodoch 265, 266, 270 a 292 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia nepreukázala úcast odvolateliek na predmetnom kompenzacnom mechanizme a systéme dozoru a na druhej strane v bode 282 tohto rozsudku konstatoval, ze Komisia zalozila sporné rozhodnutie len na dôvode ich úcasti na týchto dvoch zlozkách, aby v tomto smere zalozila ich zodpovednost, v bodoch 624 az 626 a 630 tohto rozsudku uviedol: 71 Je potrebné tiez pripomenút, ze právo Únie stanovuje systém súdneho preskúmania rozhodnutí Komisie týkajúcich sa postupov podla clánku 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ, ktorý predstavuje preskúmavanie zákonnosti aktov institúcií stanovený clánkom 263 ZFEÚ, ktorý môze byt doplnený na základe clánku 261 ZFEÚ a na základe ziadosti odvolateliek neobmedzenou súdnou právomocou, pokial ide o sankcie ulozené v tejto oblasti Komisiou (rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [47]C-295/12 P, [48]EU:C:2014:2062, bod [49]42). 72 V tejto súvislosti, ako Súdny dvor mal moznost uz viackrát spresnit, sa rozsah preskúmania zákonnosti stanovený v clánku 263 ZFEÚ vztahuje na vsetky casti rozhodnutia Komisie týkajúce sa konaní o uplatnení clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ, ktorých hlbkové právne aj vecné preskúmanie vykonáva Vseobecný súd s ohladom na dôvody predlozené odvolatelkami (pozri v tomto zmysle rozsudky KME Germany a i./Komisia, [50]C-272/09 P, [51]EU:C:2011:810, body [52]102 a [53]109; Chalkor/Komisia, [54]C-386/10 P, [55]EU:C:2011:815, body [56]62 a [57]82, ako aj Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [58]C-295/12 P, [59]EU:C:2014:2062, body [60]56 a [61]59), a to s ohladom na vsetky skutocnosti predlozené odvolatelkami bez ohladu na to, ci nastali pred alebo po prijatí rozhodnutia, ci boli predtým predlozené v rámci správneho konania alebo prvýkrát v rámci konania o zalobe podanej na Vseobecný súd, ak sú tieto skutocnosti relevantné na úcely preskúmania zákonnosti sporného rozhodnutia Komisie (pozri v tomto zmysle rozsudok Knauf Gips/Komisia, [62]C-407/08 P, [63]EU:C:2010:389, body [64]87 az [65]92). 73 Treba vsak pripomenút, ze súdy Únie v rámci preskúmania zákonnosti upraveného v clánku 263 ZFEÚ nemôzu nahradit odôvodnenie autora predmetného aktu svojím vlastným odôvodnením (pozri v tomto zmysle rozsudok Frucona Kosice/Komisia, [66]C-73/11 P, [67]EU:C:2013:32, bod [68]89 a citovanú judikatúru). 74 Okrem toho clánok 261 ZFEÚ stanovuje, ze "nariadenia prijaté spolocne Európskym parlamentom a Radou alebo Radou podla ustanovení zmlúv môzu Súdnemu dvoru Európskej únie priznat neobmedzenú právomoc vo veci ukladania sankcií podla týchto nariadení". Normotvorca Únie vyuzil moznost poskytnutú týmto ustanovením a v clánku 31 nariadenia c. 1/2003 stanovil, ze "Súdny dvor má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí, v ktorých Komisia stanovila pokutu alebo pravidelné penále. Môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo pravidelné penále". 75 Súd Únie, ktorý vykonáva neobmedzenú súdnu právomoc stanovenú v clánku 261 ZFEÚ a clánku 31 nariadenia c. 1/2003, je preto oprávnený, aby nad rámec samotného preskúmania zákonnosti sankcie nahradil posúdenie Komisiou, teda autora aktu, v ktorom bola táto suma pôvodne stanovená, svojím posúdením na úcely stanovenia výsky sankcie (pozri v tomto zmysle rozsudok Groupe Danone/Komisia, [69]C-3/06 P, [70]EU:C:2007:88, bod [71]61). 76 Naopak rozsah tejto neobmedzenej súdnej právomoci je prísne obmedzený, na rozdiel od preskúmania zákonnosti stanovenej v clánku 263 ZFEÚ, na urcenie výsky pokuty (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky Groupe Danone/Komisia, [72]C-3/06 P, [73]EU:C:2007:88, bod [74]62; Alliance One International/Komisia, [75]C-679/11 P, [76]EU:C:2013:606, bod [77]105; Komisia a i./Siemens Österreich a i., [78]C-231/11 P az C-233/11 P, [79]EU:C:2014:256, bod [80]126, ako aj Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [81]C-295/12 P, [82]EU:C:2014:2062, bod [83]45). 77 Z toho vyplýva, ze neobmedzená súdna právomoc, ktorou disponuje Vseobecný súd na základe clánku 31 nariadenia c. 1/2003, sa týka len jeho posúdenia pokuty ulozenej Komisiou, a nie akejkolvek úpravy skutocností zakladajúcich protiprávne konanie, ktoré Komisia v súlade s právom konstatovala v rozhodnutí, ktoré bolo Vseobecnému súdu predlozené. 78 V prejednávanej veci, ako bolo uvedené v bode 70 tohto rozsudku, hoci bolo konstatované, ze Komisia nepreukázala, ze sa odvolatelky zúcastnili kompenzacného mechanizmu, a ani systému dozoru a ze sporné rozhodnutie nie je zalozené na ziadnom inom dôvode nez na úcasti odvolateliek na týchto dvoch zlozkách porusenia, Vseobecný súd v rámci svojej neobmedzenej súdnej právomoci v bodoch 625, 626 a 630 napadnutého rozsudku konstatoval, ze odvolatelky vedeli o úcasti ostatných úcastníkov kartelu na kompenzacnom mechanizme, ale ze mohli predvídat aj ich úcast na systéme kontroly. V dôsledku toho dospel k záveru, ze jednak bolo mozné vyvodit na základe clánku 101 ZFEÚ ich zodpovednost a jednak, ze túto skutocnost bolo potrebné zohladnit pri urcovaní výsky pokuty. 79 Vseobecný súd sa tým dopustil nesprávneho právneho posúdenia. 80 Kedze prvá cast druhého odvolacieho dôvodu je dôvodná, treba jej vyhoviet. 81 V dôsledku toho treba zrusit napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom v bode 3 svojho výroku stanovuje novú sumu pokút ulozených odvolatelkám s ohladom na konstatovanie, ktoré Vseobecný súd nesprávne vykonal v bodoch 625, 626 a 630 tohto rozsudku v rámci svojej neobmedzenej súdnej právomoci, podla ktorého odvolatelky vedeli o úcasti ostatných úcastníkov kartelu na kompenzacnom mechanizme a mohli tiez predvídat úcast ostatných úcastníkov kartelu na systéme dozoru a v dôsledku toho mohla byt v tejto súvislosti vyvodená ich zodpovednost. 82 S ohladom na uvedené nie je potrebné rozhodnút o dalsích skutocnostiach druhej casti a o tretej casti druhého odvolacieho dôvodu. O zalobe na Vseobecnom súde 83 V súlade s clánkom 61 prvým odsekom druhou vetou Statútu Súdneho dvora Európskej únie môze tento súd v prípade zrusenia napadnutého rozhodnutia vydat konecný rozsudok sám, ak to stav konania dovoluje. 84 Kedze Súdny dvor disponuje vsetkými skutocnostami potrebnými na rozhodnutie o zalobe, o tento prípad ide aj v prejednávanej veci. 85 V tejto súvislosti treba uviest, ze bolo s konecnou platnostou preukázané, ze vzhladom na bod 1 výroku sporného rozhodnutia, tak ako bol ciastocne zrusený napadnutým rozsudkom, a vzhladom na zamietnutie prvého odvolacieho dôvodu tohto odvolania v bode 49 tohto rozsudku sú odvolatelky v období od 31. januára 1995 do 1. októbra 2002 v prípade spolocností GALP Energía Espańa, ako aj Petróleos de Portugalsko a v období od 22. apríla 1999 do 1. októbra 2002 v prípade spolocnosti GALP Energía SGPS zodpovedné za svoju úcast na súbore dohôd a zosúladených postupov na trhu penetracného bitúmenu na celom spanielskom území (s výnimkou Kanárskych ostrovov), ktoré spocívali v dohodách o rozdelení trhu a koordinácii cien. 86 Konstatovanie Vseobecného súdu o nedostatku dôkazov o úcasti odvolateliek na kompenzacnom mechanizme, ako aj na systéme dozoru nemôze podla clánku 264 prvého odseku ZFEÚ viest k zruseniu celého sporného rozhodnutia, lebo tieto skutocnosti boli len doplnkovými zlozkami dotknutého porusenia. Skutocnost, ze Komisia nepredlozila dôkaz o takejto úcasti odvolateliek, nemení podstatu sporného rozhodnutia, lebo jediné a pokracujúce porusenie konstatované v tomto rozhodnutí sa skladá, ako vyplýva z bodov 12 a 13 tohto rozsudku, najmä z dvoch hlavných protiprávnych konaní, a síce z rozdelenia trhu a z koordinácie cien (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, [84]C-441/11 P, [85]EU:C:2012:778, body [86]36 az [87]38). 87 S ohladom na uvedené treba preto rozhodnút v rámci neobmedzenej právomoci priznanej Súdnemu dvoru clánkom 261 ZFEÚ a clánkom 31 nariadenia c. 1/2003 o sume pokuty, ktorá sa musí ulozit odvolatelkám (rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [88]C-580/12 P, [89]EU:C:2014:2363, bod [90]73, ako aj citovaná judikatúra). 88 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze Súdny dvor, ktorý sám rozhoduje o veci na základe clánku 61 prvého odseku druhej vety svojho statútu, môze v rámci výkonu svojej neobmedzenej súdnej právomoci nahradit posúdenie Komisie svojím posúdením a v dôsledku toho zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo penále (pozri najmä rozsudok KME Germany a i./Komisia, [91]C-389/10 P, [92]EU:C:2011:816, bod [93]130, ako aj citovanú judikatúru). 89 Na úcely urcenia výsky pokuty mu prinálezí, aby sám posudzoval okolnosti prejednávanej veci a dotknutý druh porusenia (rozsudok Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin/Komisia, [94]322/81, [95]EU:C:1983:313, bod [96]111). 90 Podla clánku 23 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 tento postup predpokladá, ze pre kazdý sankcionovaný podnik bude zohladnená závaznost predmetného porusenia, ako aj jeho dlzka trvania, pricom je potrebné dodrzat najmä zásady odôvodnenia, proporcionality, individualizácie sankcií a rovnosti zaobchádzania (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia a i./Siemens Österreich a i.,[97]C-231/11 P az C-233/11 P, [98]EU:C:2014:256, body [99]53 a [100]56; Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [101]C-580/12 P, [102]EU:C:2014:2363, bod [103]75, ako aj Komisia/Parker Hannifin Manufacturing a Parker-Hannifin, [104]C-434/13 P, [105]EU:C:2014:2456, bod [106]77) a Súdny dvor nie je viazaný indikatívnym pravidlami, ktoré Komisia stanovila vo svojich usmerneniach (pozri analogicky rozsudok Taliansko/Komisia, [107]C-310/99, [108]EU:C:2002:143, bod [109]52), hoci tieto pravidlá môzu usmernit súdy Únie pri výkone ich neobmedzenej súdnej právomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, [110]C-441/11 P, [111]EU:C:2012:778, bod [112]80, ako aj citovanú judikatúru). 91 V prejednávanom prípade treba konstatovat, ze odvolatelky sa na spanielskom území podielali na jedinom a nepretrzitom porusení, ktoré najmä spocívalo v dohodách o rozdelení trhu a koordinácii cien, teda na porusení, ktoré je velmi závazné z dôvodu svojej povahy (pozri v tomto zmysle rozsudok Versalis/Komisia, [113]C-511/11 P, [114]EU:C:2013:386, bod [115]83), pocas významného obdobia siedmich rokov a ôsmich mesiacov v prípade spolocností GALP Energía Espańa, ako aj Petróleos de Portugal, a troch rokov a piatich mesiacov v prípade spolocnosti GALP Energía SGPS. 92 Treba tiez vziat do úvahy skutocnost, ze pokial ide o ich individuálnu situáciu, odvolatelky mali, ako vyplýva z bodu 514 sporného rozhodnutia, podiel na trhu vo výske 4,54 %, ktorý umoznoval domnievat sa, podobne ako to vykonal Vseobecný súd v bode 631 napadnutého rozsudku, ze z dôvodu ich velkosti neboli schopné svojím protiprávnym konaním spôsobit hospodárskej sútazi velmi závaznú ujmu. Navyse Komisia v bodoch 566 a 567 sporného rozhodnutia správne uviedla, ze odvolatelky sa zúcastnili na porusení v mensej miere nez ostatné podniky. 93 Na úcely stanovenia výsky pokuty, ktorú treba odvolatelkám ulozit, Súdny dvor súhlasí s posúdeniami uskutocnenými Komisiou a Vseobecným súdom, pokial ide o východiskovú sumu pokuty, ako aj jej znízenie o 10 % vyplývajúce z obmedzenej úcasti odvolateliek na spornom porusení. Je vsak potrebné uplatnit este dodatocné znízenie východiskovej sumy o 10 %, pricom toto znízenie sa pripocíta k znízeniu o 10 % priznanému v spornom rozhodnutí, lebo Komisia nemala dostatok dôkazov na preukázanie úcasti odvolateliek na kompenzacnom mechanizme, ako aj na systéme dozoru. 94 Za týchto podmienok a vzhladom na vsetky skutkové okolnosti prejednávanej veci (pozri rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, [116]C-580/12 P, [117]EU:C:2014:2363, bod [118]78, ako aj citovanú judikatúru) sa výska pokuty, ktorá bola ulozená spolocne a nerozdielne spolocnostiam GALP Energía Espańa a Petróleos de Portugal, stanovuje na sumu 7,7 milióna eur, z ktorej je GALP Energía SGPS spolocne a nerozdielne zodpovedná do výsky 5,72 milióna eur. O trovách 95 Podla clánku 184 ods. 2 rokovacieho poriadku, ak odvolanie nie je dôvodné alebo ak je dôvodné a Súdny dvor sám rozhodne s konecnou platnostou o veci, rozhodne aj o trovách konania. 96 Podla clánku 138 ods. 1 tohto rokovacieho poriadku uplatnitelného na konanie o odvolaní na základe jeho clánku 184 ods. 1 úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Podla clánku 138 ods. 3 uvedeného rokovacieho poriadku, ak mali úcastníci konania úspech len v casti predmetu konania, kazdý z nich znása svoje vlastné trovy konania. Ak sa to vsak zdá oprávnené vzhladom na okolnosti prípadu, Súdny dvor môze rozhodnút, ze úcastník konania znása svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradit cast trov konania druhého úcastníka. 97 V tejto súvislosti treba rozhodnút, ze s ohladom na okolnosti prejednávanej veci sú odvolatelky povinné nahradit dve tretiny trov konania Komisie a znásajú dve tretiny svojich vlastných trov konania vynalozených v rámci odvolania a Komisia znása jednu tretinu svojich vlastných trov konania a je povinná nahradit jednu tretinu trov konania odvolateliek súvisiacich s týmto konaní. Okrem toho vzhladom na zalobné dôvody, ktoré odvolatelky predlozili v konaní pred Vseobecným súdom, z ktorých jedna cast bola s konecnou platnostou zamietnutá, je vhodné, aby kazdý z úcastníkov konania znásal svoje vlastné trovy prvostupnového konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Rozsudok Vseobecného súdu Európskej únie zo 16. septembra 2013, Galp Energía Espańa a i./Komisia ([119]T-462/07, [120]EU:T:2013:459), sa zrusuje v rozsahu, v akom v bode 3 svojho výroku stanovuje novú výsku pokút ulozených spolocnostiam GALP Energía Espańa SA, Petróleos de Portugal SA a GALP Energía SGPS SA, s ohladom na nesprávne konstatovanie Vseobecného súdu v rámci jeho neobmedzenej súdnej právomoci v odôvodnení tohto rozsudku, podla ktorého GALP Energía Espańa SA, Petróleos de Portugal SA a GALP Energía SGPS SA vedeli o úcasti ostatných úcastníkov kartelu na kompenzacnom mechanizme a ze mohli tiez predvídat ich úcast na systéme kontroly a v dôsledku toho mohli byt za to zodpovedné. 2. Vo zvysnej casti sa odvolanie zamieta. 3. Výska pokuty, ktorá bola ulozená spolocne a nerozdielne spolocnostiam GALP Energía Espańa SA a Petróleos de Portugal SA v clánku 2 rozhodnutia Komisie K(2007) 4441 v konecnom znení z 3. októbra 2007 týkajúceho sa konania podla clánku 81 ES [vec COMP/38710 - Bitúmen (Spanielsko)] sa stanovuje na sumu 7,7 milióna eur, z ktorej je GALP Energía SGPS SA spolocne a nerozdielne zodpovedná do výsky 5,72 milióna eur. 4. GALP Energía Espańa SA, Petróleos de Portugal SA a GALP Energía SGPS SA sú povinné nahradit dve tretiny trov konania Európskej komisie a znásajú dve tretiny svojich vlastných trov konania vynalozených v rámci odvolania, ako aj svoje vlastné trovy prvostupnového konania. 5. Európska komisia znása jednu tretinu svojich vlastných trov konania a je povinná nahradit jednu tretinu trov konania spolocností GALP Energía Espańa SA, Petróleos de Portugal SA a GALP Energía SGPS SA vynalozených v rámci odvolania, ako aj svoje vlastné trovy prvostupnového konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [121]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXh6Yox1/L90135-7954TMP.html#t-ECR_62013CJ0603_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A459&locale=sk 3. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A459&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:045:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:P:1962:013:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point84 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point90 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2274&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A625&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A625&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A625&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point102 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point82 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A606&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A606&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A606&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point105 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point126 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&locale=sk 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point73 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A816&locale=sk 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A816&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A816&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point130 94. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&locale=sk 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 97. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&locale=sk 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2456&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point80 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A386&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A386&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 116. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&locale=sk 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A459&locale=sk 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A459&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 121. file:///tmp/lynxXXXXh6Yox1/L90135-7954TMP.html#c-ECR_62013CJ0603_SK_01-E0001