ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 19. marca 2015 ( [1]*1 ) Obsah Okolnosti predchádzajúce sporu Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok Návrhy úcastníkov konania O odvolaní O prvom odvolacom dôvode zalozenom na porusení práv na obhajobu z dôvodu procesných chýb O prvej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa oprávnenia Komisie prvýkrát sa odvolávat pred Vseobecným súdom na dôkazy obsiahnuté v správnom spise - Tvrdenia spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O druhej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa prípustnosti dôkazného prostriedku predlozeného spolocnostami Dole na pojednávaní na Vseobecnom súde - Tvrdenia spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O tretej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zamietnutia prílohy C.7 repliky ako neprípustnej zo strany Vseobecného súdu - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O stvrtej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa porusenia zásady rovnosti zbraní O piatej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zistovania skutkového stavu Vseobecným súdom - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O druhom odvolacom dôvode zalozenom na skreslení skutkových okolností týkajúcich sa ekonomického kontextu porusenia Tvrdenie spolocností Dole Posúdenie Súdnym dvorom O tretom odvolacom dôvode zalozenom na nedostatocnom posúdení dôkazov O prvej casti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa chýbajúceho dostatocného odôvodnenia, ktoré umoznuje potvrdit výpocet podielov na trhu, ktorý urobila Komisia - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O druhej a tretej casti tretieho odvolacieho dôvodu, ktoré sa týkajú chýbajúcej presnej identifikácie prvkov komunikácie pred stanovením cien a faktorov stanovenia cien, ktoré predstavujú obmedzenie hospodárskej sútaze - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O stvrtej casti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zodpovednosti zamestnancov, ktorí sa zúcastnili na kontaktoch pred stanovením cien O piatej casti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa kvalifikácie kontaktov pred stanovením cien ako obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O stvrtom odvolacom dôvode zalozenom na nesprávnom výpocte pokuty O prvej casti stvrtého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zohladnenia predajov spolocností, ktoré sa na údajnom porusení nezúcastnili - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O druhej casti stvrtého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa dvojitého zohladnenia urcitých predajov - Tvrdenie spolocností Dole - Posúdenie Súdnym dvorom O trovách "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Kartely -- Európsky trh s banánmi -- Koordinácia pri stanovení referencných cien -- Povinnost odôvodnenia -- Oneskorené odôvodnenie -- Oneskorené predlozenie dôkazov -- Právo na obhajobu -- Zásada rovnosti zbraní -- Zásady upravujúce zistenie skutkového stavu -- Skreslenie skutkových okolností -- Posúdenie dôkazných prostriedkov -- Struktúra trhu -- Povinnost Komisie spresnit prvky výmeny informácií predstavujúcich obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela -- Dôkazné bremeno -- Výpocet pokuty -- Zohladnenie predajov dcérskych spolocností, ktoré sa nezúcastnili na porusení -- Dvojité zapocítanie predajov tých istých banánov" Vo veci C-286/13 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 24. mája 2013, Dole Food Company, Inc., so sídlom vo Westlake Village (Spojené státy), Dole Fresh Fruit Europe, predtým Dole Germany OHG, so sídlom v Hamburgu (Nemecko), v zastúpení: J.-F. Bellis, advokát, odvolatelky, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: M. Kellerbauer a P. J. O. Van Nuffel, splnomocnení zástupcovia, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predsednícka druhej komory R. Silva de Lapuerta, podpredseda Súdneho dvora K. Lenaerts, vykonávajúci funkciu sudcu druhej komory, sudcovia J.-C. Bonichot, A. Arabadziev (spravodajca) a J. L. da Cruz Vilaça, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: V. Tourrčs, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 8. októbra 2014, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 11. decembra 2014, vyhlásil tento Rozsudok 1 Spolocnosti Dole Food Company, Inc. (dalej len "Dole Food") a Dole Fresh Fruit Europe, predtým Dole Germany OHG (dalej len "DFFE") (dalej spolocne len "spolocnosti Dole") svojím odvolaním navrhujú úplné alebo ciastocné zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie Dole Food a Dole Germany/Komisia (T-588/08, [2]EU:T:2013:130, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým Vseobecný súd zamietol ich zaloby na zrusenie rozhodnutia Komisie K (2008) 5955 v konecnom znení z 15. októbra 2008 týkajúceho sa konania podla clánku 81 ES (vec COMP/39 188 - Banány) (dalej len "sporné rozhodnutie"). Zároven navrhujú zrusenie tohto rozhodnutia v rozsahu, v akom sa ich týka, ako aj zrusenie alebo znízenie pokuty, ktorá im bola ulozená uvedeným rozhodnutím. Okolnosti predchádzajúce sporu 2 Pre potreby predmetného konania mozno okolnosti predchádzajúce sporu uvedené v bodoch 1 az 32 napadnutého rozsudku zhrnút takto. 3 Spolocnost Dole Food je americkou spolocnostou, ktorá produkuje cerstvé ovocie a zeleninu, ako aj balené a mrazené ovocie. Spolocnost DFFE je dcérskou spolocnostou tejto spolocnosti. 4 Dna 8. apríla 2005 spolocnost Chiquita Brands International Inc. (dalej len "Chiquita") podala ziadost o oslobodenie na základe oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([3]Ú. v. ES C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155, dalej len "oznámenie o spolupráci"). 5 Dna 3. mája 2005 jej Európska komisia udelila podmienecné oslobodenie od pokuty na základe odseku 8 písm. a) oznámenia o spolupráci. 6 Komisia 20. júla 2007 poslala viacerým podnikom, u ktorých urobila inspekciu, a to spolocnostiam Chiquita, Dole, Fresh Del Monte Produce, Inc. (dalej len "Del Monte") a Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG (dalej len "Weichert") oznámenie o výhradách. 7 Dna 15. októbra 2008 prijala Komisia sporné rozhodnutie, v ktorom konstatuje, ze podniky, ktorým rozhodnutie dorucila, sa zúcastnili na zosúladenom postupe, ktorý spocíval v koordinácii ich referencných cien banánov predávaných v Rakúsku, Belgicku, Dánsku, Fínsku, Nemecku, Luxembursku, Holandsku, ako aj vo Svédsku, a to od 1. januára 2000 do 31. decembra 2002 (odôvodnenia 1 az 3 sporného rozhodnutia). 8 V case skutkových okolností boli dodávky banánov do prístavov severnej Európy a mnozstvá predané v tejto oblasti kazdý týzden urcované na základe rozhodnutí o výrobe, dodávkach a predaji, ktoré prijímali výrobcovia, dovozcovia a obchodníci (odôvodnenia 36, 131, 135 a 137 sporného rozhodnutia). 9 Pri produkcii banánov sa rozlisovali tri úrovne znaciek banánov: banány prvej triedy znacky Chiquita, banány druhej triedy znaciek Dole a Del Monte, a banány tretej triedy, ktoré zahrnali viaceré dalsie znacky banánov. Toto rozdelenie podla znaciek sa odrázalo v stanovení cien banánov (odôvodnenie 32 sporného rozhodnutia). 10 V priebehu dotknutého obdobia bolo odvetvie banánov v severnej Európe organizované v týzdenných cykloch. Lodná preprava banánov z prístavov Latinskej Ameriky do Európy trvala priblizne dva týzdne. Dovozy banánov do severoeurópskych prístavov boli spravidla týzdenné a uskutocnovali sa v súlade s pravidelným harmonogramom dodávok (odôvodnenie 33 sporného rozhodnutia). 11 Banány boli zasielané zelené a prichádzali do prístavov zelené. Následne boli bud dodávané priamo odberatelom (zelené banány), alebo sa nechali dozriet a potom sa dodávali priblizne o týzden neskôr (zlté banány). Dozrievanie mohol vykonat bud dovozca alebo iný subjekt v jeho mene, alebo ho mohol zabezpecit odberatel. Zákazníkmi dovozcov boli obvykle subjekty zaoberajúce sa dozrievaním alebo obchodné retazce (odôvodnenie 34 sporného rozhodnutia). 12 Spolocnosti Chiquita, Dole Food a Weichert stanovovali svoje referencné ceny pre svoje znacky kazdý týzden, v tomto prípade vo stvrtok ráno, a oznámili ich svojim zákazníkom. Pojem "referencné ceny" zodpovedal vo vseobecnosti referencným cenám zelených banánov, pricom referencné ceny zltých banánov sa spravidla skladali zo zelenej ponuky navýsenej o poplatok za dozretie (odôvodnenia 104 a 106 sporného rozhodnutia). 13 Ceny, ktoré maloobchodníci a predajcovia platili za banány ("skutocné ceny"), mohli vyplynút bud z rokovaní, ktoré sa konali na týzdennom základe, v tomto prípade vo stvrtok poobede alebo neskôr, alebo z vykonávania zmlúv o dodávkach s vopred stanovenými cenovými vzorcami, ktoré uvádzali pevnú cenu alebo viazali cenu na referencnú cenu predajcu alebo konkurenta, alebo na inú referencnú cenu, akou je "cena Aldi". Maloobchodný retazec Aldi dostával kazdý stvrtok od 11.00 do 11.30 hod. ponuky od svojich dodávatelov a následne vyjadril svoj protinávrh, pricom "cena Aldi", ktorá bola zaplatená dodávatelom, bola stanovená spravidla okolo 14.00 hod. Od druhého polroka roku 2002 sa "cena Aldi" zacala coraz viac pouzívat ako ukazovatel pre výpocet ceny banánov pre urcitý pocet dalsích transakcií, najmä transakcií týkajúcich sa znackových banánov (odôvodnenia 34 a 104 sporného rozhodnutia). 14 Podla Komisie podniky, ktorým je sporné rozhodnutie urcené, nadviazali pred stanovením cien dvojstranné kontakty, v priebehu ktorých diskutovali o faktoroch stanovenia cien banánov, teda o faktoroch týkajúcich sa referencných cien pre nasledujúci týzden, alebo prerokúvali, ci si prezrádzali vývoj cien alebo ci si poskytovali údaje o referencných cenách pre nasledujúci týzden. Tieto kontakty sa uskutocnovali obvykle v stredu predtým, ako dotknuté podniky stanovili svoje referencné ceny, a vsetky sa týkali budúcich referencných cien (odôvodnenie 51 a nasl. sporného rozhodnutia). 15 Dole Food teda dvojstranne komunikovala so spolocnostou Chiquita, ako aj so spolocnostou Weichert. Chiquita vedela o kontaktoch pred stanovením cien, alebo prinajmensom predpokladala existenciu takých kontaktov, medzi spolocnostami Dole Food a Weichert (odôvodnenie 57 sporného rozhodnutia). 16 Tieto dvojstranné kontakty pred stanovením cien mali za ciel znízit neistotu spojenú so správaním podnikov, pokial ide o referencné ceny, ktoré mali stanovit vo stvrtok dopoludnia (odôvodnenie 54 sporného rozhodnutia). 17 Po ich stanovení vo stvrtok ráno si dotknuté podniky obojstranne vymenili svoje referencné ceny. Táto neskorsia výmena im umoznila kontrolovat individuálne rozhodnutia o stanovení cien vzhladom na kontakty pred stanovením cien, ku ktorým doslo predtým, a posilnila ich vzájomnú spoluprácu (odôvodnenia 198 az 208, 227, 247, 273 a nasl. sporného rozhodnutia). 18 Podla Komisie referencné ceny slúzili prinajmensom ako signály, trendy alebo údaje pre trh, pokial ide o plánovaný vývoj cien banánov, a boli dôlezité pre obchod s banánmi a výsledné ceny. Okrem toho pri niektorých transakciách bola cena priamo naviazaná na referencné ceny na základe vzorcov zalozených na týchto referencných cenách (odôvodnenie 115 sporného rozhodnutia). 19 Komisia konstatovala, ze dotknuté podniky museli pri urcovaní svojho správania na trhu nevyhnutne zohladnit informácie, ktoré dostali od konkurentov, pricom spolocnosti Chiquita a Dole Food to dokonca výslovne pripustili (odôvodnenia 228 a 229 sporného rozhodnutia). 20 Komisia dospela k záveru, ze kontakty pred stanovením cien medzi spolocnostami Dole Food a Chiquita, a medzi spolocnostami Dole Food a Weichert boli spôsobilé ovplyvnit ceny pouzívané hospodárskymi subjektmi, týkali sa stanovenia cien a viedli k zosúladenému postupu, ktorého cielom bolo obmedzit hospodársku sútaz v zmysle clánku 81 ES (odôvodnenia 54 a 271 sporného rozhodnutia). 21 Podla Komisie vsetky tajné dohody opísané v spornom rozhodnutí predstavujú jediné a pokracujúce porusenie, ktorého cielom je obmedzit hospodársku sútaz v Európskom spolocenstve v zmysle clánku 81 ES. Spolocnosti Chiquita a Dole Food boli uznané za zodpovedné za jediné a pokracujúce porusenie ako celok, kým spolocnost Weichert bola uznaná za zodpovednú iba za cast porusenia, ktorá sa týka tajných dohôd so spolocnostou Dole Food (odôvodnenie 258 sporného rozhodnutia). 22 Vzhladom na skutocnost, ze trh s banánmi v severnej Európe sa vyznacoval podstatným objemom obchodov medzi clenskými státmi a ze tajné dohody sa týkali významnej casti Spolocenstva, Komisia konstatovala, ze uvedené dohody mali znacný vplyv na obchod medzi clenskými státmi (odôvodnenie 333 a nasl. sporného rozhodnutia). 23 Pokial ide o výpocet sumy pokút, Komisia uplatnila usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) c. 1/2003 ([4]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia") a oznámenie o spolupráci. 24 Komisia stanovila základnú sumu pokuty, ktorá sa mala ulozit a ktorá zodpovedá sume od 0 do 30 % hodnoty dotknutého predaja podniku v závislosti od stupna závaznosti porusenia vynásobenej poctom rokov úcasti podniku na porusení, a dodatocnú sumu od 15 do 25 % hodnoty predaja s cielom odradit podniky od úcasti na protiprávnych konaniach (odôvodnenie 448 sporného rozhodnutia). 25 Základná suma pokuty, ktorá sa mala ulozit, bola v prípade vsetkých subjektov, ktorým bolo sporné rozhodnutie urcené, znízená o 60 % vzhladom na osobitný rezim právnej úpravy odvetvia banánov a z dôvodu, ze koordinácia sa týkala referencných cien (odôvodnenie 467 sporného rozhodnutia). Spolocnosti Weichert, ktorá nebola informovaná o kontaktoch spolocností Dole Food a Chiquita pred stanovením cien, bolo priznané znízenie o 10 % (odôvodnenie 476 sporného rozhodnutia). 26 Chiquita získala oslobodenie od pokút na základe oznámenia o spolupráci (odôvodnenia 483 az 488 sporného rozhodnutia). V prípade spolocnosti Dole, ani spolocností Del Monte a Weichert nedoslo k ziadnej dalsej úprave. 27 Sporné rozhodnutie obsahuje okrem iného nasledujúce ustanovenia: "Clánok 1 Nasledujúce podniky porusili ustanovenia clánku 81 [ES] tým, ze sa zúcastnili na zosúladenom postupe, ktorý spocíval v koordinovaní referencných cien banánov: -- [Chiquita] od 1. januára 2000 do 1. decembra 2002, ... -- [Dole Food] od 1. januára 2000 do 31. decembra 2002, -- [DFFE] od 1. januára 2000 do 31. decembra 2002, -- [Weichert] od 1. januára 2000 do 31. decembra 2002, -- [Del Monte] od 1. januára 2000 do 31. decembra 2002. Porusenie sa týkalo nasledujúcich clenských státov: Rakúsko, Belgicko, Dánsko, Fínsko, Nemecko, Luxembursko, Holandsko a Svédsko. Clánok 2 Za porusenie uvedené v clánku 1 sa ukladajú nasledujúce pokuty: -- spolocnostiam [Chiquita], Chiquita International Ltd, Chiquita International Services Group N.V. a Chiquita Banana Company B.V. spolocne a nerozdielne: 0 eur, -- spolocnostiam [Dole Food] a [DFFE], spolocne a nerozdielne: 45600000 eur, -- spolocnostiam [Weichert] a [Del Monte] spolocne a nerozdielne: 14700000 eur, ..." Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok 28 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 24. decembra 2008 spolocnosti Dole podali zalobu smerujúcu k zruseniu sporného rozhodnutia a k zruseniu a znízeniu pokuty, ktorá im bola uvedeným rozhodnutím ulozená. 29 Na pojednávaní uskutocnenom 25. januára 2012 spolocnosti Dole predlozili písomné vyhlásenie pochádzajúce zo spisu Komisie a poziadali, aby bolo dolozené do spisu konania, pricom Komisia s tým nesúhlasila. 30 Napadnutým rozsudkom Vseobecný súd zalobu zamietol. Vseobecný súd predovsetkým v bodoch 40 az 48 napadnutého rozsudku konstatoval, ze dokument, ktorý spolocnosti Dole predlozili na pojednávaní, je neprípustný. Návrhy úcastníkov konania 31 Spolocnosti Dole navrhujú, aby Súdny dvor: -- úplne alebo ciastocne zrusil napadnutý rozsudok, -- úplne alebo ciastocne zrusil sporné rozhodnutie v rozsahu, v akom sa ich týka, -- zrusil alebo znízil pokutu, ktorá im bola sporným rozhodnutím ulozená, -- subsidiárne vrátil vec Vseobecnému súdu a -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 32 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie, -- subsidiárne zamietol zalobu smerujúcu k zruseniu sporného rozhodnutia a -- zaviazal spolocnosti Dole na náhradu trov odvolacieho konania a subsidiárne na náhradu trov súvisiacich s touto zalobou. O odvolaní O prvom odvolacom dôvode zalozenom na porusení práv na obhajobu z dôvodu procesných chýb O prvej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa oprávnenia Komisie prvýkrát sa odvolávat pred Vseobecným súdom na dôkazy obsiahnuté v správnom spise - Tvrdenia spolocností Dole 33 V prvej casti prvého odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd namiesto konstatovania chýbajúceho odôvodnenia sporného rozhodnutia povolil Komisii, aby sa prvýkrát v priebehu súdneho konania odvolala na klúcový prvok ekonomického kontextu, v ktorom dochádzalo k správaniu, ktoré Komisia podnikom vytýka. Z tohto hladiska podniky na prvom stupni namietali, ze Komisia neodôvodnila svoju tézu, podla ktorej cielom kontaktov pred stanovením cien bola koordinácia cien, kedze referencné ceny spolocností Chiquita a DFFE sa týkali banánov, ktoré pri predaji nekonkurovali iným banánom v tom istom týzdni. 34 V bode 134 napadnutého rozsudku Vseobecný súd odobril toto chýbajúce odôvodnenie a domnieval sa, ze spresnenia, ktoré mu boli predlozené, iba vysvetlili odôvodnenie uz obsiahnuté v spornom rozhodnutí. Z tohto dôvodu Vseobecný súd nezohladnil povinnosti, ktoré Komisii vyplývajú z clánku 253 ES, a porusil clánok 48 ods. 2 svojho rokovacieho poriadku. Týmto svojím rozhodnutím Vseobecný súd zároven porusil práva spolocností Dole na obhajobu. - Posúdenie Súdnym dvorom 35 V bode 127 napadnutého rozsudku Vseobecný súd uviedol, ze Komisia v odôvodneniach 4, 5, 32, 34, 104, 141 az 143, 182, 196 a 287 sporného rozhodnutia vysvetlila "svoje stanovisko, pokial ide o jedinecnú povahu predmetného výrobku, teda cerstvého banánu, specifický charakter uvedeného výrobku, teda ovocia, ktoré sa dováza zelené a ponúka verejnosti na spotrebu, ked po dozretí zozltne, spôsoby organizácie dozrievania a následného predaja banánov, postup obchodného rokovania s referencnými cenami a vztah, ktorý existuje medzi referencnou cenou zelených a zltých banánov". 36 V bode 128 tohto rozsudku Vseobecný súd spresnil, ze "[spolocnosti Dole] v priebehu správneho konania neuviedli argumentáciu, ktorou sa v podstate domáhajú urcenia, ze delenie a nesúlad cinností spolocností [Dole Food] a Chiquita znemoznili zosúladenie referencných cien prostredníctvom dvojstranných kontaktov". Toto konstatovanie nebolo spochybnené. 37 Za týchto okolností sa Vseobecný súd jednak nedopustil nesprávneho posúdenia, ked v bode 135 napadnutého rozsudku dospel k záveru, ze Komisia v spornom rozhodnutí splnila svoju povinnost odôvodnenia vyplývajúcu z clánku 253 ES, kedze z tohto rozhodnutia dostatocne jasne vyplýva, ze Komisia nepovazovala za relevantné rozlisovanie medzi údajnými trhmi so zelenými a zltými banánmi, ktoré uplatnujú spolocnosti Dole. 38 Jednak vzhladom na to, ze spolocnosti Dole sa na toto rozlisovanie prvýkrát odvolali vo svojej zalobe, ktorou sa zacalo konanie, Vseobecný súd mohol v bodoch 133 a 134 napadnutého rozsudku oprávnene konstatovat, ze mal právo umoznit Komisii obhájit jej posúdenie obsiahnuté v spornom rozhodnutí pomocou skutocností predlozených v priebehu konania bez toho, aby porusil clánok 48 ods. 2 svojho rokovacieho poriadku. 39 Z uvedeného vyplýva, ze prvá cast prvého odvolacieho dôvodu je nedôvodná. O druhej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa prípustnosti dôkazného prostriedku predlozeného spolocnostami Dole na pojednávaní na Vseobecnom súde - Tvrdenia spolocností Dole 40 V druhej casti svojho prvého odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole tvrdia, ze Vseobecný súd tým, ze zamietol dôkazy, ktoré odvolatelky predlozili proti dôvodu Komisie uvedenému prvýkrát v jej duplike, porusil práva odvolateliek na obhajobu. Komisia sa pokúsila odôvodnit tvrdenie, podla ktorého "nie je ziaden významný rozdiel medzi 'zelenou referencnou cenou` a 'zltou referencnou cenou`" banánov, odkazom na prílohu tejto dupliky, z ktorej vyplýva, ze maloobchodník Aldi kazdý stvrtok oznámil cenu, ktorú zaplatí za nákup zltých banánov. Komisia z toho vydedukovala, ze v rovnakom týzdni sa vzájomne dohadovali zlté a zelené referencné ceny, a nákupná cena zltých banánov, ktorú oznámila spolocnost Aldi, zohrávala významnú úlohu pri stanovení skutocných cien zelených banánov spolocnostou DFFE. 41 Tento záver je chybný, ale spolocnosti Dole mohli svoju argumentáciu predlozit az na pojednávaní pred Vseobecným súdom. Zalobkyne pripomínajú, ze vysvetlili, ze cena oznámená spolocnostou Aldi sa týkala zltých banánov, ktoré tento maloobchodník nakúpi o dva týzdne neskôr, v case, ked subjekty zaoberajúce sa dozrievaním a distribúciou banánov, ktoré nakúpili zelené banány u spolocnosti DFFE, predávali zozltnuté banány maloobchodníkom konkurujúcim spolocnosti Aldi. 42 Na podporu svojich tvrdení spolocnosti Dole na pojednávaní pred Vseobecným súdom predlozili písomné vyhlásenie pochádzajúce zo spisu Komisie, ktoré tieto skutocnosti potvrdzuje a odporuje záveru Komisie. Vseobecný súd vsak tento dôkaz zamietol ako neprípustný a v bode 46 napadnutého rozsudku sa domnieval, ze Komisia vo svojej duplike neuviedla nové tvrdenie, ale len zopakovala znenie sporného rozhodnutia. 43 Vseobecný súd vsak toto odôvodnenie napadnutého rozsudku nedoplnil ziadnym vysvetlením alebo odkazom. - Posúdenie Súdnym dvorom 44 Je potrebné pripomenút, ako to urobil Vseobecný súd v bodoch 40 az 42 napadnutého rozsudku, ze podla clánku 48 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastníci konania môzu tak v replike, ako aj v duplike navrhnút vykonanie dalsích dôkazov na podporu svojich tvrdení, pricom sa vsak v tomto ustanovení konkrétne uvádza, ze musia odôvodnit svoje omeskanie s takýmto navrhovaním dôkazov. Táto povinnost znamená, ze súdu je priznaná právomoc preskúmat dôvodnost odôvodnenia oneskoreného predlozenia takýchto návrhov dôkazov, ako aj právomoc dôkazy zamietnut v prípade, ze nebude návrh z právneho hladiska dostatocne odôvodnený (rozsudok Gaki-Kakouri/Súdny dvor, C-243/04 P, [5]EU:C:2005:238, bod 33). 45 V predmetnej veci treba konstatovat, ze referencná cena Aldi uz bola predmetom skúmania v správnom konaní, bola posudzovaná aj v spornom rozhodnutí a bola od zacatia písomnej casti prvostupnového konania predmetom sporu medzi úcastníkmi konania ohladom jej dosahu a jej významu, ako to pripomenula aj generálna advokátka v bode 36 svojich návrhov. Na rozdiel od argumentácie odvolateliek, neslo teda o ziaden nový aspekt, ktorý bol predlozený v konaní az v duplike Komisie. 46 Spolocnosti Dole neuvádzajú nijaké tvrdenie, podla ktorého nemohli vo svojej zalobe alebo prípadne vo svojej replike predlozit dokument, na ktorý sa odvolávajú, a preto Vseobecný súd mohol v bode 48 napadnutého rozsudku rozhodnút o oneskorenom prelození tohto dokumentu v stádiu pojednávania a z tohto dôvodu ho zamietnut bez toho, aby sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia. 47 Z toho vyplýva, ze druhá cast prvého odvolacieho dôvodu je nedôvodná. O tretej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zamietnutia prílohy C.7 repliky ako neprípustnej zo strany Vseobecného súdu - Tvrdenie spolocností Dole 48 V tretej casti svojho prvého odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd sa tým, ze zamietol prílohu C.7 ich repliky ako neprípustnú, dopustil nesprávneho právneho posúdenia a porusil ich práva na obhajobu. S cielom spochybnit viaceré tvrdenia Komisie obsiahnuté v jej vyjadrení k zalobe, ktorými tvrdí, ze zalobkyne urobili vyhlásenia, ktorými sa uznáva, ze referencné ceny súviseli so skutocnými cenami, odvolatelky predlozili túto prílohu C.7, z ktorej vyplývalo, ze tieto vyhlásenia sú vo veci samej irelevantné a boli vytrhnuté z kontextu. 49 Na rozdiel od toho, co konstatoval Vseobecný súd v bodoch 461 az 470 napadnutého rozsudku, tvrdenia uvedené v ich replike by mu umoznili vyjadrit sa k danej otázke. Navyse príloha C.7 nebola rozsírením ich repliky, neobsahovala dalsí dôvod alebo tvrdenie, ale len predkladala dôkazy na podporu tvrdení uvedených v tejto replike. - Posúdenie Súdnym dvorom 50 Je potrebné pripomenút, ze na prípustnost zaloby pred Vseobecným súdom sa vyzaduje, aby z jej samotného textu aspon strucne, ale koherentným a zrozumitelným spôsobom vyplývali podstatné skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa zaloba zakladá. Aj ked obsah zaloby môze byt v konkrétnych bodoch podporený a doplnený odkazmi na urcité casti prilozených dokumentov, vseobecný odkaz na iné písomnosti, hoci tvoria jej prílohu, nemôze zhojit nedostatok podstatných castí právnej argumentácie, ktoré musia byt v zalobe obsiahnuté (pozri rozsudok MasterCard a i./Komisia, C-382/12 P, [6]EU:C:2014:2201, bod 40, ako aj citovanú judikatúru). 51 V predmetnej veci postacuje pripomenút, ze prestudovanie prvostupnového spisu preukázalo, ze Vseobecný súd správne dospel k záveru, ze predlozené vyjadrenia k zalobe neobsahujú ziadne vysvetlenie uplatnovanej námietky spolocností Dole, podla ktorej Komisia niektoré vyhlásenia vytrhla z kontextu, kedze replika iba odkazuje na uvedenú prílohu C.7 a z tohto dôvodu Vseobecný súd nemohol uplatnované námietky spolocností Dole vyvodit z ich vyjadrení. 52 Preto je tretia cast prvého odvolacieho dôvodu nedôvodná. O stvrtej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa porusenia zásady rovnosti zbraní 53 Vo stvrtej casti svojho prvého odvolacieho dôvodu sa spolocnosti Dole domnievajú, ze z dôvodov uvedených v troch prvých castiach predmetného odvolacieho dôvodu Vseobecný súd porusil zásadu rovnosti zbraní tým, ze Komisii povolil predlozit nové dôvody a tvrdenia, pricom spolocnostiam Dole zabránil v odpovedi na tieto dôvody a dôkazy. To predstavovalo samostatné porusenie ich práv na obhajobu, kedze sa ocitli v nevýhodnejsom postavení v porovnaní s Komisiou. 54 Vzhladom na to, ze ani prvé tri casti prvého odvolacieho dôvodu nie sú dôvodné, je údajné porusenie zásady rovnosti zbraní takisto nedôvodné. O piatej casti prvého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zistovania skutkového stavu Vseobecným súdom - Tvrdenie spolocností Dole 55 V piatej casti svojho prvého odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd nesprávne zistil skutkový stav tým, ze iba polozil ústne otázky rade spolocností Dole bez toho, aby otázky polozil na ústnom pojednávaní a umoznil im na ne odpovedat, a bez toho, aby uplatnil opatrenia v rámci dokazovania upravené v clánku 65 svojho rokovacieho poriadku s cielom preskúmat podstatné otázky, pri ktorých sa prejavila na pojednávaní jeho zmätenost. 56 V bodoch 203 a 630 napadnutého rozsudku Vseobecný súd prvýkrát vyjadril pochybnosti o pravdivosti niektorých vyjadrení a informácií predlozených spolocnostami Dole, hoci tieto pochybnosti mohli byt prostredníctvom opatrení v rámci dokazovania rozptýlené ziadostou o predlozenie dokumentov alebo dolozenie svedeckých výpovedí. 57 Vseobecný súd tým, ze pri zistovaní niektorých skutocností, ktoré sú povazované za relevantné, neuplatnil opatrenia v rámci dokazovania, porusil pravidlá a zásady, ktorými sa riadi vykonávanie dôkazov, ako aj povinnost zistovania, ktorá sa nan vztahuje. Z tohto dôvodu zároven porusil práva spolocností Dole na obhajobu. - Posúdenie Súdnym dvorom 58 Predovsetkým z ustálenej judikatúry vyplýva, ze len Vseobecný súd rozhoduje o prípadnej potrebe doplnit informácie, ktorými disponuje vo veciach, o ktorých rozhoduje. Dôkazný alebo chýbajúci dôkazný charakter procesných písomností patrí do jeho právomoci nezávislého posúdenia skutkového stavu, ktorý nepodlieha preskúmaniu Súdnym dvorom v rámci odvolania, okrem prípadov skreslenia dôkazov predlozených Vseobecnému súdu, alebo ked zo spisového materiálu vyplýva vecná nepresnost konstatovaní Vseobecného súdu (rozsudok Der Grüne Punkt - Duales System Deutschland/Komisia, C-385/07 P, [7]EU:C:2009:456, bod 163 a citovanú judikatúru). 59 Následne samotné tvrdenia spolocností Dole, ktoré Komisia napáda, nepreukazujú, ze odpovede na otázky polozené na pojednávaní a následné preskúmanie spisu nepostacovali Vseobecnému súdu na to, aby s úplnou znalostou veci rozhodol o charaktere referencných cien. Z tohto dôvodu nemozno z uvedených tvrdení vyvodit povinnost Vseobecného súdu uplatnit opatrenia v rámci dokazovania. 60 Napokon v súvislosti s bodmi 203 a 630 napadnutého rozsudku postací uviest, ze v týchto bodoch sa Vseobecný súd obmedzil na uplatnenie zásad upravujúcich dôkazné bremeno. 61 Z toho vyplýva, ze piata cast prvého odvolacieho dôvodu je nedôvodná. 62 Vzhladom na vyssie uvedené sa prvý odvolací dôvod musí zamietnut ako nedôvodný. O druhom odvolacom dôvode zalozenom na skreslení skutkových okolností týkajúcich sa ekonomického kontextu porusenia Tvrdenie spolocností Dole 63 Vo svojom druhom odvolacom dôvode spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd skreslil skutkové okolnosti týkajúce sa charakteru referencných cien oznámených spolocnostami DFFE, Weichert a Chiquita. 64 Po prvé spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd v bodoch 152, 182 a 184 napadnutého rozsudku tvrdil, ze spolocnost DFFE oznámila zltú referencnú cenu, a v bode 232 uvedeného rozsudku uviedol, ze vsetci dovozcovia stanovili zelenú referencnú cenu, ktorá potom slúzila ako základ pre stanovenie zltej referencnej ceny. Spolocnosti vsak na prvom stupni spresnili, ze spolocnost DFFE oznámila len zelenú referencnú cenu a nikdy neoznamovala, ani nestanovovala zltú referencnú cenu. 65 Po druhé Vseobecný súd tvrdením uvedeným v bode 232 napadnutého rozsudku nesprávne posúdil charakter referencnej ceny, ktorú oznámila Weichert, kedze táto spolocnost stanovovala len zelenú referencnú cenu, ktorá bola oznámená po cene DFFE. Neexistoval ziaden dôkaz, ktorý by podporoval záver Vseobecného súdu. 66 Po tretie rovnakým tvrdením Vseobecný súd skreslil skutkové okolnosti týkajúce sa charakteru referencnej ceny oznámenej spolocnostou Chiquita, pretoze dôkazy preukazujú, ze prax spolocnosti Chiquita (a iba spolocnosti Chiquita) spocívala v oznámení zltej referencnej ceny, na základe ktorej stanovila zelenú referencnú cenu. 67 Okrem toho neexistoval dôkaz, ktorý by preukazoval, ze referencná cena spolocnosti Chiquita sa týkala banánov predávaných o dva týzdne neskôr. Táto domnienka Komisie odporovala skutocnej situácii na trhu a dôkazom obsiahnutým v jej spise. V dôsledku toho sa referencné ceny, oznámené spolocnostami DFFE a Chiquita v rovnakom týzdni, týkali rôznych výrobkov. 68 Skreslenie týchto skutkových okolností viedlo Vseobecný súd k nesprávnemu záveru, ze existoval postup spocívajúci v prevoditelnosti zelených a zltých referencných cien medzi nimi a ze referencné ceny DFFE, Weichert a Chiquita sa vztahovali na vsetky banány, ktoré boli v rovnakom týzdni v stádiu dozrievania. Komisiou predpokladaná koordinácia cien, ktorú Vseobecný súd nesprávne zohladnil v bode 248 napadnutého rozsudku, teda nebola mozná. 69 Okrem toho uvedené skreslenie skutkových okolností viedlo k nesprávnemu konstatovaniu Vseobecného súdu v bode 232 napadnutého rozsudku, ze referencné ceny sa zhodovali so skutocnými cenami a predstavovali nevyhnutnú predbeznú podmienku pre predaj vsetkých banánov. Pouzitie pojmu "zelená cena" totiz znamenalo, ze dovozcovia kazdý stvrtok oznamovali ich skutocné ceny klientom. Vo stvrtok teda oznamovali len ich referencnú cenu a skutocná zelená cena bola následne dohodnutá s klientom. Posúdenie Súdnym dvorom 70 Z napadnutého rozsudku predovsetkým vyplýva, ze na rozdiel od tvrdení spolocností Dole, Vseobecný súd zohladnil charakter referencných cien, rozdiel vo vztahu ku skutocným cenám, vseobecné fungovanie trhu a osobitosti vnútorných postupov spolocností Chiquita, Dole Food a Weichert. Tieto rôzne skutkové okolnosti sú totiz uvedené najmä v bodoch 143, 144 a 206, 127 a 137 az 142, 150 a nasl., bodoch 158 a nasl., ako aj bodoch 252, 254 a 255 tohto rozsudku. 71 Následne Vseobecný súd v bodoch 152 a 184 uvedeného rozsudku odkazuje na zltú cenu Dole, a nie na zltú referencnú cenu, ako to tvrdia spolocnosti Dole. Výraz "referencná cena" sa v bode 232 napadnutého rozsudku vôbec neuvádza. 72 Okrem toho, ako to uvádza generálna advokátka v bode 66 svojich návrhov, aj ked bod 182 napadnutého rozsudku obsahuje redakcnú chybu, pretoze odkazuje na "zltú referencnú cenu", nemozno z toho vydedukovat omyl Vseobecného súdu, ani akékolvek skreslenie dôkazov. 73 Napokon je potrebné v kazdom prípade zamietnut ako neúcinné tvrdenie, podla ktorého banány Chiquita a Dole Food, u ktorých sa v rovnaký den oznamovali referencné ceny, sa nepredávali v rovnakých týzdnoch, a preto si vzájomne nekonkurovali. 74 Uvedené nezosúladenie predajov, aj keby sa preukázalo, by totiz v nijakom prípade nevyvrátilo konstatovania Vseobecného súdu zalozené na dôkazoch samotných podnikov, ktoré sa uvádzajú v bodoch 201 a 220 napadnutého rozsudku a z ktorých vyplýva, ze zelené a zlté referencné ceny boli medzi nimi prevoditelné a ze stanovenie zltých referencných cien spolocnostou Chiquita, ako priznáva tento podnik sám, bolo ovplyvnené vývojom referencných cien oznámených spolocnostou Dole Food. 75 Vzhladom na vyssie uvedené treba druhý odvolací dôvod zamietnut. O tretom odvolacom dôvode zalozenom na nedostatocnom posúdení dôkazov O prvej casti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa chýbajúceho dostatocného odôvodnenia, ktoré umoznuje potvrdit výpocet podielov na trhu, ktorý urobila Komisia - Tvrdenie spolocností Dole 76 V prvej casti svojho tretieho odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd porusil svoju povinnost odôvodnenia tým, ze rozhodol, ze Komisia správne preskúmala struktúru trhu. 77 Odvolatelky uvádzajú, ze v bode 353 napadnutého rozsudku Vseobecný súd konstatoval, ze Komisia správne konstatovala a zohladnila skutocnost, ze spolocnosti Dole Food, Chiquita a Weichert mali podstatný podiel na trhu a ze tento trh nemozno charakterizovat ako trh s rozdrobenou ponukou. Tento záver sa zakladal len na údajoch o podieloch na trhu, ktoré poskytla Komisia a z ktorých vyplýva, ze celkový predaj spolocností Dole, Chiquita a Weichert predstavoval podla hodnoty priblizne 45 az 50 % predaja (bod 345 napadnutého rozsudku) a podla objemu 40 az 45 % zrejmej spotreby (bod 350 tohto rozsudku). 78 Na prvom stupni spolocnosti Dole uviedli, ze tieto podiely na trhu predstavovali dvojnásobok podielov zistených v nezávislom prieskume. Podiely boli znacne navýsené vzhladom na to, ze podla nich Komisia v citateli scítala predaje zltých a zelených banánov, zatial co údaj v menovateli vychádzal z dovozov, ktoré sa vztahovali len na zelené banány. Tento výpocet viedol k podielom na trhu, ktoré prevysovali 100 %, pretoze napríklad zlté banány predávané spolocnostami Dole, ktoré nakúpili zelené banány u iného dovozcu, sú zahrnuté tak v ich zltých predajoch, ako aj v zelených predajoch dovozcu, zatial co menovatel zahrna len predaje zelených banánov. 79 Komisia si bola vedomá tazkostí spojených s odhadom podielov na trhu, ktoré predmetné spolocnosti majú na trhu s cerstvými banánmi. Vseobecný súd vsak rozhodoval na základe údajov poskytnutých Komisiou bez pozadovania dalsích informácií alebo uskutocnenia preskúmania uvedených problémov. Zároven v napadnutom rozsudku doslo k nesprávnemu právnemu posúdeniu tým, ze Vseobecný súd v bode 352 napadnutého rozsudku zamietol tvrdenie spolocností Dole zalozené na rozlisovaní zltých a zelených banánov a potvrdil tézu Komisie zohladnit na úcely výpoctu podielov na trhu len cerstvé banány. - Posúdenie Súdnym dvorom 80 Ako uviedla generálna advokátka v bodoch 82 a 83 svojich návrhov, na jednej strane sa spolocnost Dole Food v písomných podaniach predlozených Vseobecnému súdu obmedzila na tvrdenie, ze podiely na trhu zohladnené Komisiou boli prehnané. Najmä nepoukázala na dvojité zapocítanie banánov z dôvodu predajov zelených banánov medzi dovozcami, ale sa uspokojila s tým, ze Komisii v poznámke pod ciarou vytýkala, ze scítala predaje zltých a zelených banánov. 81 Na druhej strane spolocnost Dole Food na pojednávaní pred Súdnym dvorom uznala, ze predmet argumentácie obsiahnutej v týchto písomných podaniach nebol podrobnejsie rozobratý na pojednávaní pred Vseobecným súdom. 82 Za týchto okolností, kedze tento bod nebol dostatocne jasne predlozený na Vseobecnom súde, nemozno Vseobecnému súdu vytýkat, ze v napadnutom rozsudku podrobnejsie nepreskúmal túto otázku. 83 Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze povinnost Vseobecného súdu odôvodnit svoje rozhodnutia nemôze byt vykladaná tak, ze zahrna aj povinnost Vseobecného súdu detailne odpovedat na kazdé tvrdenie, ktorého sa dovoláva odvolatel, najmä ked nie je dostatocne jasné a presné (rozsudok FIAMM a i./Rada et Komisia, C-120/06 P a C-121/06 P, [8]EU:C:2008:476, bod 91, ako aj citovaná judikatúra). 84 Z toho vyplýva, ze prvú cast tretieho odvolacieho dôvodu treba zamietnut ako nedôvodnú. O druhej a tretej casti tretieho odvolacieho dôvodu, ktoré sa týkajú chýbajúcej presnej identifikácie prvkov komunikácie pred stanovením cien a faktorov stanovenia cien, ktoré predstavujú obmedzenie hospodárskej sútaze - Tvrdenie spolocností Dole 85 V druhej casti svojho tretieho odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze v bode 261 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia pri posudzovaní, ci výmena informácií predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela, nie je povinná spresnit predmety diskusií, ktoré predstavujú takéto obmedzenie z hladiska ciela. 86 Spolocnosti Dole uvádzajú, ze na Vseobecnom súde tvrdili, ze opis predmetu komunikácie pred stanovením cien bol v spornom rozhodnutí velmi vseobecný na to, aby im umoznil s istotou urcit ich budúce správanie sa na trhu a zistit, ci Komisiou vykonané posúdenie bolo správne. Kedze navyse frekvencia alebo pravidelnost výmen informácií je relevantným faktorom na posúdenie zákonnosti týchto výmen, bolo by potrebné, aby Komisia na úcely urcenia tejto frekvencie a pravidelnosti spresnila, ktoré predmety komunikácie sa povazujú za súcast porusenia. 87 Vseobecný súd tým, ze tieto tvrdenia zamietol z dôvodu, ze nie je povinnostou Komisie vypracovat taxatívny zoznam faktorov, ktoré sa v predmetnom odvetví musia povazovat za protiprávne, na jednej strane neuznal, ze diskusie o faktoroch, ktoré môzu byt relevantné pre stanovenie cien, nie sú vsetky dostatocne skodlivé na to, aby mohli byt povazované za obmedzovanie hospodárskej sútaze z hladiska ciela. Na druhej strane to nebolo v súlade s tvrdením o potrebe vypracovat taxatívny zoznam na to, aby podnik mohol preverit dôkladnost odôvodnenia Komisie ohladom frekvencie kontaktov povazovaných Komisiou za postihnutelné sankciou. 88 V tretej casti svojho tretieho odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole tvrdia, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia aj tým, ze sa v bodoch 265, 266 a 376 napadnutého rozsudku domnieval, ze Komisia dostatocne presne opísala faktory stanovenia cien, u ktorých vzájomné informovanie sa predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela. 89 Odvolatelky uvádzajú, ze podla sporného rozhodnutia výmena informácií o objemoch nebola súcastou porusenia uplatnovaného voci nim, zatial co vo vyjadrení Komisie k zalobe na Vseobecnom súde Komisia poskytla podrobný popis kontaktov predstavujúcich porusenie, ktorý uvedené informácie zahrnal. 90 V uvedených bodoch napadnutého rozsudku Vseobecný súd dospel k záveru, ze z bodov 136, 149 a 185 sporného rozhodnutia vyplýva, ze uvedené výmeny informácií o objemoch nemozno povazovat za správanie, za ktoré hrozí ulozenie sankcie, pretoze tieto výmeny predchádzali kontaktom pred stanovením cien. Toto tvrdenie teda bolo nesprávne, kedze zo samotných vyssie uvedených bodov vyplýva, ze výmeny informácií o objemoch sa uskutocnili v rovnakom case ako uvedené kontakty. V dôsledku toho, na rozdiel od toho, co konstatoval Vseobecný súd, zo sporného rozhodnutia jasne nevyplývalo, ze tieto výmeny sa nepovazujú za kontakty pred stanovením cien. 91 Takisto nie je zrejmé, ze Komisia konstatovala, ze neformálne výmeny o odvetví vo vseobecnosti sú súcastou porusenia. Vseobecný súd najmä nepreskúmal, ci táto konkrétna téma bola opomenutá zámerne v zozname tém, ktoré Komisia povazovala za údajne sankcionovatelné. 92 Záver Vseobecného súdu sa teda zakladal na skreslení sporného rozhodnutia a vyjadrenia Komisie k zalobe. Nespecifikovanie týchto tém spolocnostiam Dole zabránilo v preverení dôvodnosti odôvodnenia Komisie týkajúceho sa kvalifikácie urcitého správania ako obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela a urcenia frekvencie kontaktov. - Posúdenie Súdnym dvorom 93 Podla ustálenej judikatúry musí byt na jednej strane odôvodnenie pozadované clánkom 253 ES prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala, aby sa dotknutým osobám umoznilo pochopit dôvody prijatia aktu a príslusnému súdu preskúmat ho. Pokial ide konkrétne o odôvodnenie individuálnych rozhodnutí, povinnost odôvodnit takéto rozhodnutia má za ciel, okrem snahy umoznit preskúmanie súdom, poskytnút dotknutej osobe dostatok údajov, aby prípadne zistila, ci rozhodnutie obsahuje vadu, na základe ktorej mozno spochybnit jeho platnost (rozsudok Ziegler/Komisia, C-439/11 P, [9]EU:C:2013:513, bod 115 a citovaná judikatúra). 94 Na druhej strane poziadavka odôvodnenia musí byt posudzovaná v závislosti od okolností prípadu, najmä od obsahu dotknutého aktu, od povahy uvádzaných dôvodov a od záujmu, ktorý na jeho objasnení môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka. Nevyzaduje sa, aby v odôvodnení boli presne uvedené vsetky relevantné právne a skutkové okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 253 ES, sa má posudzovat nielen s prihliadnutím na jeho znenie, ale tiez s prihliadnutím na jeho kontext, ako aj na vsetky právne predpisy upravujúce dotknutú oblast (rozsudok Ziegler/Komisia, [10]EU:C:2013:513, bod 116 a citovaná judikatúra). 95 V predmetnej veci Vseobecný súd najprv v bodoch 253 az 255 napadnutého rozsudku citoval vyhlásenia dotknutých podnikov týkajúce sa informácií, ktoré sa pri kontaktoch pred stanovením cien vymienali. 96 V bode 256 uvedeného rozsudku z toho vyvodil záver, ze Komisia urcila dva druhy informácií, a to cenové faktory, cize faktory významné pre stanovenie referencných cien pre nasledujúci týzden, ako aj vývoj cien a údaje o referencných cenách pre nasledujúci týzden pred stanovením týchto referencných cien. 97 Následne v bodoch 262 az 264 napadnutého rozsudku, Vseobecný súd zdôraznil, ze podla vyhlásení spolocností Dole sa kontakty týkali faktorov ovplyvnujúcich ponuku vo vztahu k dopytu, trhové podmienky a vývoj cien. 98 Napokon Vseobecný súd v bodoch 266 a 376 napadnutého rozsudku konstatoval, ze spolocnosti Dole nespochybnili konstatovanie Komisie, podla ktorého údaje o dovázaných mnozstvách neboli súcastou kontaktov pred stanovením cien. 99 Za týchto okolností sa Vseobecný súd mohol domnievat bez dopustenia sa nesprávneho právneho posúdenia, ze Komisia z hladiska skutkových okolností s dostatocnou presnostou urcila správanie, za ktoré hrozí sankcia, a teda splnila svoju povinnost odôvodnenia. 100 Vseobecný súd predovsetkým v bode 261 napadnutého rozsudku správne rozhodol, ze clánok 253 ES neukladá Komisii povinnost uviest v spornom rozhodnutí taxatívny zoznam faktorov, ktoré nemôzu byt predmetom výmeny medzi konkurentmi. 101 Z uvedeného vyplýva, ze druhú a tretiu cast tretieho odvolacieho dôvodu treba zamietnut ako nedôvodné. O stvrtej casti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zodpovednosti zamestnancov, ktorí sa zúcastnili na kontaktoch pred stanovením cien 102 Vo stvrtej casti svojho tretieho odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze nepreskúmal ich tvrdenie, podla ktorého zamestnanci spolocností Chiquita a DFFE si nemohli vymienat relevantné informácie o vývoji referencných cien, pretoze nemali právomoc stanovit tieto ceny na poslednom stupni, co Komisia nespochybnila. Podla nich to znamená, ze vsetky tieto rozhovory nemôzu dostatocne znízit neistotu spojenú s moznostou koordinácie referencných cien. V rozpore s tým, co konstatoval Vseobecný súd, sa teda odvolatelky neobmedzili iba na tvrdenie, ze správanie zamestnancov, ktorí sa zúcastnili na týchto výmenách, nemozno pricítat ich spolocnosti. 103 Ako správne uviedla Komisia, argumentácia spolocností Dole spocíva na nesprávnej interpretácii napadnutého rozsudku, pricom Vseobecný súd sa ich tvrdeniami o zodpovednosti zúcastnených zamestnancov podrobnejsie zaoberal v bodoch 578 az 582 uvedeného rozsudku. 104 Z toho vyplýva, ze stvrtú cast tretieho odvolacieho dôvodu treba zamietnut ako úplne nedôvodnú. O piatej casti tretieho odvolacieho dôvodu týkajúcej sa kvalifikácie kontaktov pred stanovením cien ako obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela - Tvrdenie spolocností Dole 105 V piatej casti svojho tretieho odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole tvrdia, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávnej právnej kvalifikácie skutkových okolností tým, ze rozhodol, ze kontakty pred stanovením cien predstavujú obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela. Podla nich uskutocnenú výmenu informácií nemozno povazovat za výmenu, ktorá môze odstránit neistotu týkajúcu sa zamýslaného konania dotknutých podnikov vo vztahu k stanoveniu skutocných cien. 106 Na jednej strane totiz kontakty pred stanovením cien uskutocnili zamestnanci, ktorí neboli zodpovední za stanovenie referencných cien. Na druhej strane v rozsahu, v akom sa tieto kontakty týkali vývoja referencných cien, nemohli odstránit neistotu v súvislosti so skutocnými cenami. Z tohto hladiska vsetci úcastníci trhu, ktorí sa zúcastnili na prieskume Komisie, vyhlásili, ze referencné ceny boli velmi vzdialené od skutocných cien. Navyse Komisia nekonstatovala obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela pri rovnakom druhu výmeny informácií, na ktorej sa zúcastnili dva dalsie podniky. 107 Vseobecný súd v bodoch 540, 541, 548 a 549 napadnutého rozsudku zamietol tieto tvrdenia a na spolocnosti Dole nesprávne preniesol dôkazné bremeno preukazujúce, ze výmena informácií nemohla odstránit neistotu spojenú s vývojom skutocných cien. Bolo vsak úlohou Komisie, aby preukázala, ze výmena informácií bola porusením. Podla spolocností Dole z judikatúry vyplýva, ze skutocnost, ze výmena informácií mohla mat urcitý vplyv na ceny, nepostacuje na konstatovanie existencie obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela. Komisia vsak takéto dôkazy nemohla predlozit vzhladom na nedôveryhodnost vztahu medzi pohybmi referencnej ceny a pohybmi skutocnej ceny. 108 Navyse, vzhladom na to, ze Vseobecný súd zamietol tvrdenie spolocností Dole vztahujúce sa na vyhlásenia iného podniku a v bode 516 napadnutého rozsudku sa domnieval, ze "vyhlásenia tohto podniku treba posudzovat vzhladom na ich kontext, teda vzhladom na kontext podniku, ktorému bolo urcené oznámenie o výhradách a ktorý spochybnuje vytýkané protisútazné správanie", uvedené spolocnosti namietajú, ze Vseobecný súd porusil zásadu prezumpcie neviny a poukazujú na skutocnost, ze dôkazné bremeno znása Komisia. 109 Napokon spolocnosti Dole tvrdia, ze kontakty pred stanovením cien o faktoroch stanovenia cien nemohli odstránit neistotu v súvislosti s plánovaným konaním dotknutých podnikov. Predovsetkým uvádzajú, ze Vseobecný súd dospel k záveru, ze vseobecné výmeny o odvetví boli "neskodné", ze sporné rozhodnutie vylúcilo informácie o objemoch z porusenia a ze Vseobecný súd sa domnieval, ze meteorologické podmienky boli verejnými informáciami, ktoré bolo mozné získat z rôznych zdrojov. 110 Ku konstatovaniu Vseobecného súdu, ze kontakty pred stanovením cien vsak podla názoru konkurentov patrili k týmto faktorom, spolocnosti Dole uvádzajú, ze podla relevantnej judikatúry nie je mozné povazovat za obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela výmenu názorov o meteorologických podmienkach, kedze tieto rozhovory boli tak vzdialené od stanovenia skutocných cien, ze nemohli znízit neistotu a umoznit koordináciu cien týchto výrobkov. - Posúdenie Súdnym dvorom 111 Na rozdiel od tvrdení Komisie, treba konstatovat, ze spolocnosti Dole sa neobmedzujú len na návrh na nové posúdenie skutkového stavu predlozený Súdnemu dvoru, ale sa odvolávajú aj na nesprávne právne posúdenia, ktorých sa Vseobecný súd údajne dopustil. Preto je predmetná cast prípustná. 112 Pokial ide o vecnú stránku, treba pripomenút, ze na to, aby sa uplatnil zákaz upravený v clánku 81 ods. 1 ES, dohoda, rozhodnutie zdruzenia podnikov alebo zosúladený postup musia mat "za ciel alebo následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu. 113 V tomto ohlade z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze niektoré typy koordinácie medzi podnikmi majú dostatocný stupen skodlivosti pre hospodársku sútaz na to, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze preskúmanie ich úcinkov nie je nevyhnutné (rozsudok CB/Komisia, C-67/13 P, [11]EU:C:2014:2204, bod 49 a citovaná judikatúra). 114 Táto judikatúra je postavená na tom, ze urcité formy koordinácie medzi podnikmi mozno povazovat za skodlivé pre riadne fungovanie hospodárskej sútaze uz z dôvodu ich samotnej povahy (rozsudok CB/Komisia, [12]EU:C:2014:2204, bod 50 a citovaná judikatúra). 115 Preto je nesporné, ze urcité zosúladené správania, ako tie, ktoré vedú k horizontálnemu urceniu cien prostredníctvom kartelov, mozno povazovat za do tej miery schopné mat negatívne úcinky predovsetkým na cenu, mnozstvo a kvalitu výrobkov a sluzieb, ze sa môze povazovat preukázanie ich konkrétnych úcinkov na trhu za nepotrebné na úcely uplatnenia clánku 81 ods. 1 ES. Skúsenost totiz ukazuje, ze takéto správania vedú k znízeniam produkcie a zvýseniam cien, co vedie k zlému rozdeleniu zdrojov na úkor spotrebitelov (rozsudok CB/Komisia, [13]EU:C:2014:2204, bod 51 a citovaná judikatúra). 116 V prípade, ze analýza urcitého typu koordinácie medzi podnikmi neodhalí dostatocný stupen skodlivosti vo vztahu k hospodárskej sútazi, vsak bude potrebné skúmat jeho následky, a aby bolo mozné zistit, ci takéto konanie patrí medzi konania, na ktoré sa vztahuje clánok 81 ods. 1 ES, pozadovat zhromazdenie dôkazov preukazujúcich, ze hospodárska sútaz bola skutocne citelným spôsobom vylúcená, obmedzená alebo skreslená (pozri v tomto zmysle rozsudok CB/Komisia, [14]EU:C:2014:2204, bod 52 a citovanú judikatúru). 117 Podla judikatúry Súdneho dvora na úcely posúdenia, ci urcitý druh koordinácie medzi podnikmi má dostatocný stupen skodlivosti na to, aby mohol byt povazovaný za obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela" v zmysle clánku 81 ods. 1 ES, je potrebné sústredit sa najmä na ciele, ktoré chce dosiahnut, ako aj na hospodársky a právny kontext, do ktorého patrí. V rámci posúdenia uvedeného kontextu je potrebné takisto zohladnit povahu dotknutých výrobkov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúry relevantného trhu alebo relevantných trhov (pozri v tomto zmysle rozsudok CB/Komisia, [15]EU:C:2014:2204, bod 53 a citovanú judikatúru). 118 Navyse, hoci úmysel dotknutých osôb nie je prvkom nevyhnutným na urcenie obmedzujúcej povahy druhu koordinácie medzi podnikmi, orgánom pre hospodársku sútaz ani vnútrostátnym súdom alebo súdom Únie nic nebráni v tom, aby tento úmysel zohladnili (pozri v tomto zmysle rozsudok CB/Komisia, [16]EU:C:2014:2204, bod 54 a citovanú judikatúru). 119 Pokial ide konkrétne o výmenu informácií medzi konkurentmi, je opodstatnené pripomenút, ze kritériá koordinácie a spolupráce, ktoré zakladajú zosúladený postup, musia byt vnímané vo svetle vlastného znenia ustanovení Zmluvy týkajúcich sa hospodárskej sútaze, podla ktorých si kazdý hospodársky subjekt musí autonómne urcit politiku, ktorú na spolocnom trhu mieni sledovat (rozsudok T-Mobile Netherlands a i., C-8/08, [17]EU:C:2009:343, bod 32, ako aj citovaná judikatúra). 120 Hoci táto poziadavka autonómie nevylucuje právo hospodárskych subjektov rozumne sa prispôsobovat existujúcemu alebo ocakávanému konaniu ich konkurentov, zásadne bráni uskutocneniu priameho alebo nepriameho kontaktu medzi týmito subjektmi, ktorý by mohol bud ovplyvnit konanie skutocného alebo potenciálneho konkurenta na trhu, alebo by mohol tomuto konkurentovi odhalit konanie, ktoré sa rozhodol uskutocnovat na uvedenom trhu, alebo ktoré zamýslal na tomto trhu uskutocnovat, pokial cielom alebo následkom týchto kontaktov je vytvorenie podmienok hospodárskej sútaze, ktoré nezodpovedajú obvyklým podmienkam dotknutého trhu vzhladom na povahu dodávaných výrobkov alebo poskytovaných sluzieb, velkost a pocet podnikov a objem uvedeného trhu (rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [18]EU:C:2009:343, bod 33, ako aj citovaná judikatúra). 121 Súdny dvor teda rozhodol, ze výmena informácií medzi konkurentmi môze byt v rozpore s pravidlami hospodárskej sútaze, pokial zmiernuje alebo odstranuje stupen neistoty vo fungovaní dotknutého trhu, co vedie k obmedzeniu hospodárskej sútaze medzi podnikmi (rozsudky Thyssen Stahl/Komisia, C-194/99 P, [19]EU:C:2003:527, bod 86, a T-Mobile Netherlands a i., [20]EU:C:2009:343, bod 35, ako aj citovaná judikatúra). 122 Protisútazný ciel treba pripísat najmä výmene informácií spôsobilej vylúcit neistotu v mysli dotknutých subjektov, pokial ide o presný dátum, rozsah a spôsoby prispôsobenia správania na trhu, ktoré dotknuté podniky budú zavádzat (pozri v tomto zmysle rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [21]EU:C:2009:343, bod 41). 123 Navyse zosúladený postup môze mat protisútazný ciel, hoci daný postup nemá priamu súvislost so spotrebitelskými cenami. Zo znenia clánku 81 ods. 1 ES totiz nevyplýva, ze zakázané sú len zosúladené postupy, ktoré majú priamy vplyv na ceny zaplatené konecnými spotrebitelmi (pozri v tomto zmysle rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [22]EU:C:2009:343, bod 36). 124 Naopak, z uvedeného clánku 81 ods. 1 písm. a) ES vyplýva, ze zosúladené postupy môzu mat protisútazný ciel, pokial "priamo alebo nepriamo urcujú nákupné alebo predajné ceny alebo iné obchodné podmienky" (rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [23]EU:C:2009:343, bod 37). 125 V kazdom prípade clánok 81 ES smeruje, podobne ako iné pravidlá hospodárskej sútaze uvedené v Zmluve, nielen k ochrane priamych záujmov úcastníkov hospodárskej sútaze alebo spotrebitelov, ale aj k ochrane struktúry trhu a tým hospodárskej sútaze ako takej. Preto konstatovanie existencie protisútazného ciela zosúladeného postupu nemozno podmienovat existenciou priamej súvislosti tohto postupu so spotrebitelskými cenami (rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [24]EU:C:2009:343, body 38 a 39). 126 Napokon treba pripomenút, ze zo samotného znenia clánku 81 ods. 1 ES vyplýva, ze pojem zosúladený postup zahrna okrem zosúladovania postupu medzi dotknutými podnikmi konanie na trhu vyplývajúce z tohto zosúladovania a vztah príciny a následku medzi týmito dvoma skutocnostami (rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [25]EU:C:2009:343, bod 51, ako aj citovaná judikatúra). 127 V tejto súvislosti sa Súdny dvor domnieval, ze s výhradou dôkazu opaku, ktorý zatazuje dotknuté hospodárske subjekty, je potrebné predpokladat, ze podniky zúcastnujúce sa na zosúladovaní postupu a nadalej pôsobiace na trhu pri urcovaní svojho konania na tomto trhu zohladnujú informácie, ktoré si vymenili so svojimi konkurentmi. Súdny dvor predovsetkým dospel k záveru, ze takýto zosúladený postup patrí do pôsobnosti clánku 81 ods. 1 ES bez ohladu na to, ci má protisútazný vplyv na trh (rozsudok T-Mobile Netherlands a i., [26]EU:C:2009:343, bod 51, ako aj citovaná judikatúra). 128 V predmetnej veci Vseobecný súd v bodoch 442 az 585 napadnutého rozsudku preskúmal tvrdenia spolocností Dole týkajúce sa relevantnosti referencných cien pre odvetvie banánov a zodpovednosti zamestnancov spolocnosti Dole Food, ktorí sa zúcastnili na kontaktoch pred stanovením cien. 129 Ako uviedla generálna advokátka v bodoch 115 a 116 svojich návrhov, z podrobnejsích zistení Vseobecného súdu vyplýva, ze po prvé dvojstranné kontakty pred stanovením cien sa uskutocnili medzi spolocnostami Dole a inými podnikmi pôsobiacimi v odvetví banánov, v rámci ktorých boli prerokované ich referencné ceny a urcité cenové trendy. Navyse toto konstatovanie Vseobecného súdu spolocnosti Dole nenapadli. 130 Po druhé Vseobecný súd v bode 574 napadnutého rozsudku konstatoval, ze referencné ceny boli relevantné pre dotknutý trh, pretoze jednak slúzili prinajmensom ako signály, trendy alebo údaje pre trh týkajúce sa ocakávaného vývoja cien banánov a boli relevantné pre obchod s banánmi, a jednak skutocné ceny boli priamo viazané na referencné ceny. 131 Po tretie v bode 580 napadnutého rozsudku Vseobecný súd konstatoval, ze zamestnanci spolocnosti Dole podielajúci sa na kontaktoch pred stanovením cien, sa zúcastnovali interných rokovaní o stanovení cien. 132 Okrem toho uvedené konstatovania Vseobecného súdu na jednej strane z velkej casti vychádzajú z vyhlásení spolocnosti Dole Food a na druhej strane nie sú predmetom ziadnej výhrady skreslenia spolocností Dole. 133 Za týchto podmienok Vseobecný súd mohol bez toho, aby sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, dospiet k záveru, ze podmienky uplatnenia prezumpcie uvedené v bode 127 predmetného rozsudku boli vo veci samej splnené, kedze spolocnosti mu nemôzu dôvodne vytýkat porusenie zásad upravujúcich dôkazné bremeno a prezumpciu neviny. 134 Z uvedeného zároven vyplýva, ze Vseobecný súd mohol bez toho, aby sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, konstatovat - ako to urobil v bodoch 553 a 585 napadnutého rozsudku -, ze Komisia oprávnene dospela k záveru, ze cielom kontaktov pred stanovením cien, umoznujúcich v súvislosti s mozným správaním konkurentov v prípade kazdého z úcastníkov znízit neistotu, bolo zabezpecit konkurencné podmienky, ktoré nezodpovedajú normálnym podmienkam trhu, a teda viedli k zosúladenému postupu, ktorého cielom bolo obmedzit hospodársku sútaz v zmysle clánku 81 ES. 135 V dôsledku toho treba zamietnut piatu cast tretieho odvolacieho dôvodu, a preto aj tento odvolací dôvod v celom rozsahu. O stvrtom odvolacom dôvode zalozenom na nesprávnom výpocte pokuty O prvej casti stvrtého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa zohladnenia predajov spolocností, ktoré sa na údajnom porusení nezúcastnili - Tvrdenie spolocností Dole 136 V prvej casti ich stvrtého odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole uvádzajú, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze pokutu pocítal najmä na základe predajov uskutocnených dcérskymi spolocnostami Dole Food, ktoré sa na konstatovanom porusení nezúcastnili. 137 Pripomínajú, ze podla oznámenia o výhradách a sporného rozhodnutia jedinou spolocnostou, o ktorej bolo prehlásené, ze sa zúcastnila na porusení, bola spolocnost DFFE, pricom spolocnost Dole Food sa na porusení nezúcastnila a niesla zodpovednost len ako materská spolocnost. V bodoch 619 az 623 napadnutého rozsudku vsak Vseobecný súd tvrdil, ze porusenia sa dopustila spolocnost Dole Food, ze tvrdenie o samostatnosti jej dcérskych spolocností vychádza z argumentácie týkajúcej sa potreby rozlisovania zelených a zltých banánov, ze táto argumentácia je irelevantná a v kazdom prípade nedôvodná. 138 Týmto tvrdením Vseobecný súd nesprávne vykladal tvrdenie spolocností Dole, podla ktorého nie je mozné ulozit pokuty vypocítané na základe predajov banánov uskutocnených spolocnostami skupiny Dole, ktoré sa na porusení nezúcastnili a ktoré následne znovu predávali banány pochádzajúce od spolocnosti DFFE. V dôsledku toho bola pokuta nesprávne zalozená na predajoch uskutocnených inými dcérskymi spolocnostami Dole Food. - Posúdenie Súdnym dvorom 139 Ako uviedla generálna advokátka v bode 134 svojich návrhov, argumentácia spolocnosti Dole Food spocíva v nesprávnej interpretácii ustálenej judikatúry Súdneho dvora týkajúcej sa zodpovednosti materských spolocností za porusenia kartelového práva, ktorých sa dopustili ich dcérske spolocnosti, v ktorých vlastnia podiel vo výske 100 %. 140 Podla tejto judikatúry pojem podnik zahrna kazdý subjekt vykonávajúci hospodársku cinnost nezávisle od právneho postavenia tohto subjektu a spôsobu jeho financovania. Tento pojem treba chápat tak, ze oznacuje hospodársku jednotku, hoci sa táto hospodárska jednotka z právneho hladiska skladá z viacerých fyzických alebo právnických osôb. Ak takýto hospodársky subjekt porusuje predpisy hospodárskej sútaze, podla zásady osobnej zodpovednosti zodpovedá za toto porusenie (rozsudok Alliance One International a Standard Commercial Tobacco/Komisia, a Komisia/Alliance One International a i., C-628/10 P a C-14/11 P, [27]EU:C:2012:479, bod 42, ako aj citovaná judikatúra). 141 Clánok 23 ods. 2 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 [ES] a 82 [ES] ([28]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) stanovuje, ze Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom pokuty, ked porusujú clánok 81 ES, ak pokuta nepresiahne pre kazdý podnik, ktorý sa podielal na porusovaní, 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. 142 Cielom tohto ustanovenia je predovsetkým zabezpecit dostatocne odstrasujúci úcinok pokuty, co odôvodnuje zohladnenie velkosti a hospodárskej sily dotknutého podniku, to znamená celkových príjmov autora porusenia (pozri v tomto zmysle rozsudok Lafarge/Komisia, C-413/08 P, [29]EU:C:2010:346, bod 102 a citovanú judikatúru). 143 Práve hladanie tohto dostatocne odstrasujúceho úcinku pokuty totiz odôvodnuje zohladnenie financnej sily sankcionovaného podniku (pozri rozsudok Lafarge/Komisia, [30]EU:C:2010:346, bod 104). 144 Preto Komisia musí v kazdom jednotlivom prípade posúdit tak kontext, ako aj ciele, ktoré sleduje systém sankcií zavedený nariadením c. 1/2003, sledované dopady na dotknutý podnik, najmä tým, ze zohladní obrat, ktorý odráza jeho skutocnú hospodársku situáciu pocas doby, ked dochádzalo k poruseniu (rozsudok Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, C-76/06 P, [31]EU:C:2007:326, bod 25). 145 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora pri urcení sumy pokuty je dovolené zohladnit tak celkový obrat podniku, ktorý je ukazovatelom, i ked iba priblizným a nepresným, velkosti podniku a jeho hospodárskej sily, ako aj cast tohto obratu, ktorá pochádza z výrobkov, ktoré sú predmetom porusenia, a ktorá je teda spôsobilá naznacit rozsah tohto porusenia (rozsudky Musique Diffusion française a i./Komisia, 100/80 az 103/80, [32]EU:C:1983:158, bod 121; Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [33]EU:C:2005:408, bod 243, ako aj Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, C-397/03 P, [34]EU:C:2006:328, bod 100). 146 Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze hoci clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 ponecháva Komisii sirokú mieru volnej úvahy, obmedzuje jej výkon zavedením objektívnych kritérií, ktoré Komisia musí dodrziavat. Jednak suma pokuty, ktorá môze byt podniku ulozená, má vycíslitelnú a absolútnu hornú hranicu, takze maximálna výska pokuty, ktorú mozno danému podniku ulozit, je vopred urcitelná. Jednak výkon tejto právomoci volnej úvahy je obmedzený aj pravidlami, ktoré Komisia sama vypracovala (pozri v tomto zmysle rozsudok Schindler Holding a i./Komisia, C-501/11 P, [35]EU:C:2013:522, bod 58). 147 Z tohto hladiska podla bodu 13 usmernení, "na úcely stanovenia základnej výsky, ktorá má byt ulozená, Komisia pouzije hodnotu predajov tovarov alebo sluzieb uskutocnených podnikom, ktoré s porusením priamo alebo nepriamo súvisia... v príslusnej geografickej oblasti v rámci EHP". Tieto usmernenia v bode 6 týchto usmernení spresnujú, ze "kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním [porusenia] sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení". 148 Z toho vyplýva, ze bod 13 uvedených usmernení má za ciel vziat ako východiskový bod na výpocet pokuty ulozenej podniku sumu, ktorá odráza hospodársku dôlezitost porusenia a relatívnu váhu tohto podniku na tomto porusení. V dôsledku toho, hoci sa pojem hodnoty predaja uvedený v tomto bode 13 nemôze iste rozsírit tak, aby zahrnal predaje realizované predmetným podnikom, ktoré priamo alebo nepriamo nepatria do pôsobnosti vytýkaného kartelu, bol by narusený ciel sledovaný týmto ustanovením, keby sa mal tento pojem vnímat len ako týkajúci sa obratu dosiahnutého iba pri predaji, v prípade ktorého sa preukázalo, ze bol naozaj ovplyvnený týmto kartelom (rozsudok Team Relocations a i./Komisia, C-444/11 P, [36]EU:C:2013:464, bod 76). 149 V kazdom prípade treba zdôraznit, ze cast celkového obratu pochádzajúca z predaja výrobkov, ktoré sú predmetom porusenia, môze najlepsie odrázat hospodársky význam tohto porusenia (rozsudok Guardian Industries a Guardian Europe/Komisia, C-580/12 P, [37]EU:C:2014:2363, bod 59). 150 V predmetnej veci sa teda Vseobecný súd nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 622 napadnutého rozsudku rozhodol, ze Komisii nemozno vytýkat, ze pri stanovovaní hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku súvisiacich priamo alebo nepriamo s porusením, v súlade s bodom 13 usmernení zohladnila sumu predajov zltých banánov, ktoré dosiahli iné spolocnosti skupiny nez spolocnost DFFE, a to spolocnost Dole Food a zastresujúca spolocnost. 151 Z toho vyplýva, ze prvá cast stvrtého odvolacieho dôvodu musí byt zamietnutá. O druhej casti stvrtého odvolacieho dôvodu týkajúcej sa dvojitého zohladnenia urcitých predajov - Tvrdenie spolocností Dole 152 V druhej casti svojho stvrtého odvolacieho dôvodu spolocnosti Dole tvrdia, ze Vseobecný súd sa dopustil chyby vo výpocte pokuty, kedze rovnaké banány zapocítal dvakrát. Pouzité hodnoty z predajov totiz zahrnali banány, ktoré DFFE predala tretiemu podniku, a predaje rovnakých banánov uskutocnené inou dcérskou spolocnostou Dole Food, ktorá ich nakúpila od uvedeného tretieho podniku. 153 V bode 630 napadnutého rozsudku Vseobecný súd toto tvrdenie zamietol, spochybnujúc jednak presnost císelných údajov vzhladom na to, ze Komisia nikdy v tejto súvislosti nevyjadrila pochybnosti a takisto uznala, ze túto otázku neskúmala. V kazdom prípade, ak v tejto súvislosti Vseobecný súd mal urcité pochybnosti, mal uplatnit svoje vysetrovacie právomoci. 154 Vseobecný súd jednak rozhodol, ze na tieto predaje sa nevztahuje výnimka z dvojitého zapocítania, lebo uvedený tretí podnik nebol súcastou podnikov, ktorým je sporné rozhodnutie urcené. To vsak nemá vplyv na skutocnost, ze predaje rovnakých banánov boli na úcely výpoctu pokuty zapocítané dvakrát. Navyse z bodu 452 sporného rozhodnutia nijakým spôsobom nevyplýva, ze vôla zabránit dvojitému zapocítaniu sa obmedzovala na predaje banánov, ktoré jeden z podnikov, ktorým je sporné rozhodnutie urcené, ich predával inému adresátovi tohto rozhodnutia. - Posúdenie Súdnym dvorom 155 Z judikatúry uvedenej v bodoch 140 az 149 tohto rozsudku vyplýva, ze výska sankcie, ktorá sa má ulozit, musí byt urcená podla obratu dotknutého podniku. 156 Na jednej strane je nesporné, ze predaj banánov jednou z dcérskych spolocností Dole Food tretiemu podniku, ktorý sa nezúcastnil kartelovej dohody, prispieva k obratu podniku, a ze ak ich iná dcérska spolocnost Dole Food opätovne od tohto tretieho podniku kúpi s cielom následne ich predat maloobchodníkom, tento druhý predaj takisto prispieva k uvedenému obratu. 157 Na druhej strane, na rozdiel od tvrdení spolocností Dole, z bodu 452 sporného rozhodnutia nepochybne vyplýva, ze len predaje cerstvých banánov iným adresátom tohto rozhodnutia boli vylúcené z dvojitého zapocítania. 158 Za týchto podmienok, ako správne uvádzala Komisia a ako v bode 145 svojich návrhov konstatovala generálna advokátka, tvrdenie spolocností Dole neumoznuje urcit, ktoré nesprávne právne posúdenia odvolatelky vytýkajú Vseobecnému súdu a z tohto dôvodu treba druhú cast stvrtého odvolacieho dôvodu zamietnut ako neprípustnú. 159 Preto sa tento odvolací dôvod musí zamietnut. 160 Vzhladom na vyssie uvedené treba odvolanie zamietnut. O trovách 161 Podla clánku 184 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, ak odvolanie nie je dôvodné, Súdny dvor rozhodne o trovách konania. Podla clánku 138 ods. 1 uvedeného rokovacieho poriadku uplatnitelného na odvolanie na základe jeho clánku 184 ods. 1 úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Spolocnosti Dole nemali úspech so svojimi dôvodmi a Komisia navrhla zaviazat tieto spolocnosti na náhradu trov konania, je namieste zaviazat ich na náhradu trov konania. Kedze podali odvolanie spolocne, musia znásat tieto trovy konania spolocne a nerozdielne. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Dole Food Company, Inc. a Dole Fresh Fruit Europe, predtým Dole Germany OHG, sú povinné nahradit spolocne a nerozdielne trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [38]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXXtJvH7/L90941-5490TMP.html#t-ECR_62013CJ0286_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A130&lang=SK&format=pdf&target=null 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2005:045:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A238&lang=SK&format=pdf&target=null 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=null 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A456&lang=SK&format=pdf&target=null 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&lang=SK&format=pdf&target=null 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=null 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=null 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A527&lang=SK&format=pdf&target=null 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=null 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A479&lang=SK&format=pdf&target=null 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A346&lang=SK&format=pdf&target=null 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A346&lang=SK&format=pdf&target=null 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=null 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A158&lang=SK&format=pdf&target=null 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=null 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A328&lang=SK&format=pdf&target=null 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=null 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=null 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2363&lang=SK&format=pdf&target=null 38. file:///tmp/lynxXXXXXtJvH7/L90941-5490TMP.html#c-ECR_62013CJ0286_SK_01-E0001