ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 11. decembra 2014 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Sluzby zdravotnej dopravy -- Vnútrostátny predpis, ktorý vyhradzuje cinnosti zdravotnej dopravy pre verejné zdravotné zariadenia prednostne zdruzeniam dobrovolníkov splnajúcim právne a registracné povinnosti -- Súlad s právom Únie -- Verejné zákazky -- Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ -- Smernica 2004/18/ES -- Zmiesané sluzby uvedené tak v prílohe II A, ako aj v prílohe II B smernice 2004/18 -- Clánok 1 ods. 2 písm. a) a d) -- Pojem 'verejné zákazky na sluzby` -- Penazné plnenie -- Protiplnenie spocívajúce v náhrade vynalozených nákladov" Vo veci C-113/13, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Consiglio di Stato (Taliansko) z 25. januára 2013 a dorucený Súdnemu dvoru 8. marca 2013, ktorý súvisí s konaním: Azienda sanitaria locale n. 5 "Spezzino", Associazione nazionale pubblica assistenza (ANPAS) - Comitato regionale Liguria, Regione Liguria proti San Lorenzo Soc. coop. sociale, Croce Verde Cogema cooperativa sociale Onlus, za úcasti: Croce Rossa Italiana - Comitato regionale Liguria a i., SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda piatej komory T. von Danwitz, sudcovia C. Vajda, A. Rosas, E. Juhász a D. Sváby (spravodajca), generálny advokát: N. Wahl, tajomník: A. Impellizzeri, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 26. februára 2014, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Associazione nazionale pubblica assistenza (ANPAS) - Comitato regionale Liguria, v zastúpení: R. Damonte, avvocato, -- Regione Liguria, v zastúpení: B. Baroli, avvocatessa, -- San Lorenzo Soc. coop. sociale a Croce Verde Cogema cooperativa sociale Onlus, v zastúpení: S. Betti, avvocato, -- talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci C. Colelli, avvocato dello Stato, -- Európska komisia, v zastúpení: L. Pignataro, A. Tokár a A. Aresu, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 30. apríla 2014, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 49 ZFEÚ, 56 ZFEÚ, 105 ZFEÚ a 106 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu v odvolacom konaní medzi Azienda sanitaria locale n. 5 "Spezzino" (dalej len "ASL n. 5"), orgánom miestnej správy v oblasti zdravotníctva, Associazione nazionale pubblica assistenza (ANPAS) - Comitato regionale Liguria (národné zdruzenie verejnej pomoci - regionálny výbor pre Ligúriu) a Regione Liguria na jednej strane a San Lorenzo Soc. coop. sociale a Croce Verde Cogema cooperativa sociale Onlus, druzstvami vykonávajúcimi cinnost v odvetví zdravotnej dopravy na strane druhej, v súvislosti s rôznymi rozhodnutiami týkajúcimi sa organizácie súrnej a pohotovostnej zdravotnej dopravy na regionálnej a miestnej úrovni. Právny rámec Právo Únie 3 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na sluzby ([2]Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132), zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) c. 1177/2009 z 30. novembra 2009 ([3]Ú. v. EÚ L 314, s. 64) obsahuje vo svojom clánku 1 ods. 2 a 5 tieto definície: "2. a) 'Verejné zákazky` sú zmluvy s penazným plnením, uzavreté písomne medzi jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi a jedným alebo viacerými verejnými obstarávatelmi, ktorých predmetom je vykonanie prác, dodávka výrobkov alebo poskytnutie sluzieb v zmysle tejto smernice. ... d) 'Verejné zákazky na sluzby` sú iné verejné zákazky ako verejné zákazky na práce alebo na dodávku tovaru, ktorých predmetom je poskytnutie sluzieb uvedených v prílohe II. ... ... 5. 'Rámcová dohoda` je dohoda medzi jedným alebo viacerými verejnými obstarávatelmi a jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi, ktorej cielom je stanovit podmienky upravujúce zákazky, ktoré sa budú zadávat pocas daného obdobia, najmä pokial ide o cenu a prípadne aj o predpokladané mnozstvo." 4 Uplatnitelnost smernice 2004/18 na zadávanie verejných zákaziek na sluzby podlieha rôznym podmienkam, najmä pokial ide o hodnotu týchto zákaziek a povahu predmetných sluzieb. 5 Na jednej strane v súlade s clánkom 7 písm. b) prvou a tretou zarázkou smernice 2004/18 sa táto smernica vztahuje najmä na verejné zákazky na sluzby, ktorých hodnota (bez dane z pridanej hodnoty) je najmenej 193000 eur a ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II A tejto smernice, ktoré sú zadávané inými verejnými obstarávatelmi, ako sú ústredné orgány státnej správy uvedené v prílohe IV, alebo ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II B uvedenej smernice. Podla clánku 9 ods. 9 tejto smernice sa pri rámcových dohodách vychádza z najvyssej predpokladanej hodnoty vsetkých zákaziek predpokladaných pocas celej doby platnosti predmetnej rámcovej dohody. Clánok 9 ods. 8 písm. b) bod ii) rovnakej smernice vsak spresnuje, ze v prípade zákaziek na sluzby bez pevne stanovenej doby sa vychádza z mesacnej hodnoty takejto zákazky vynásobenej 48. 6 Na druhej strane v zmysle clánkov 20 a 21 smernice 2004/18 sa zákazky, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II A tejto smernice, zadávajú v súlade s clánkami 23 az 55 tejto smernice a na zákazky, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II B uvedenej smernice, sa vztahuje len clánok 23 a clánok 35 ods. 4 tejto smernice. Podla clánku 22 smernice 2004/18 sa zákazky, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v týchto dvoch prílohách zadávajú v súlade s clánkami 23 az 55 tejto smernice, ak je hodnota sluzieb uvedených v prílohe II A vyssia ako hodnota sluzieb uvedených v prílohe II B, v ostatných prípadoch sa zákazky zadávajú len v súlade s clánkom 23 a clánkom 35 ods. 4 uvedenej smernice. 7 V prílohe II A smernice 2004/18 sú pod kategóriou císlo 2 uvedené sluzby pozemnej dopravy, vrátane sluzieb pancierových automobilov a kuriérskych sluzieb, okrem prepravy postových zásielok. V prílohe II B tejto smernice sú pod kategóriou c. 25 uvedené zdravotnícke a sociálne sluzby. 8 Podla clánku 10 písm. h) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrusení smernice 2004/18 ([4]Ú. v. EÚ L 94, s. 65) sa smernica 2014/24 nevztahuje najmä na verejné zákazky na poskytnutie sluzieb, ktorých predmetom je pohotovostná zdravotná doprava. Z odôvodnenia 28 tejto smernice vyplýva, ze zavedením tohto vylúcenia chcel normotvorca Európskej únie zohladnit osobitnú povahu neziskových organizácií alebo zdruzení. Smernica 2014/24 sa vsak na konanie vo veci samej nevztahuje, kedze z jej clánku 91 vyplýva, ze smernica 2004/18 sa uplatnuje az do 18. apríla 2016, kedy nadobudne úcinnost jej zrusenie. Talianske právo 9 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze Talianska republika zakotvila do svojej ústavy zásadu dobrovolníctva obcanov. Clánok 118 posledný odsek ústavy stanovuje, ze obcania sa samostatne alebo v zdruzení zúcastnujú na cinnostiach vseobecného záujmu, a to s podporou orgánov verejnej moci a na základe zásady subsidiarity. 10 Túto úcast v oblasti zdravotníctva upravuje zákon c. 833, ktorým sa zriaduje národná zdravotná sluzba (legge n. 833 - Istituzione del servizio sanitario nazionale) z 23. decembra 1978 (riadna príloha GURI c. 360 z 28. decembra 1978). Clánok 45 tohto zákona uznáva úlohu zdruzení dobrovolníkov a neziskových institúcií, ktoré majú za ciel prispievat k naplnaniu institucionálnych cielov národnej zdravotnej sluzby. Tento príspevok sa má realizovat na základe zmlúv uzatvorených v súlade s programom a právnymi predpismi, ktoré boli prijaté na regionálnej úrovni. 11 Dobrovolnícky charakter takejto úcasti je na národnej úrovni vymedzený rámcovým zákonom c. 266 o dobrovolníckych organizáciách (legge n. 266 - Legge-quadro sul volontariato) z 11. augusta 1991 (GURI c. 196 z 22. augusta 1991, dalej len "zákon c. 266/1991"). Clánok 1 tohto zákona stanovuje zásadu dobrovolníckej cinnosti takto: "Talianska republika uznáva sociálnu hodnotu a úlohu dobrovolníckej cinnosti ako výraz formy solidarity a plurality, ktoré podnecujú rozvoj so zachovaním autonómie a podporujú priamy príspevok k naplnaniu cielov sociálneho, obcianskeho a kultúrneho charakteru, ktoré sú stanovené státom, regiónmi, autonómnymi provinciami Trento a Bolzano a miestnymi spolocenstvami." 12 Clánok 2 tohto zákona definuje dobrovolnícku cinnost ako kazdú cinnost "poskytovanú osobne, iniciatívne a bezodplatne, prostredníctvom organizácie, ktorej je dobrovolník clenom, ktorá je neziskového charakteru, aj nepriamo, a výlucne v záujme solidarity". Neziskový charakter je konkretizovaný zákazom pre dobrovolníka poberat akúkolvek odmenu okrem náhrady skutocne vynalozených nákladov v súvislosti s vykonávanou cinnostou a ktoré mu môze nahradit organizácia, ktorej je clenom, a to v nou stanovenom rozsahu. Rovnakým clánkom sa stanovuje nezlucitelnost postavenia dobrovolníka s akýmkolvek pracovnoprávnym vztahom, vo vztahu podriadenosti alebo formou nezávislého výkonu, a s akýmkolvek vztahom majetkovej povahy medzi dobrovolníkom a organizáciou, ktorej je clenom. 13 Podla clánku 3 uvedeného zákona je dobrovolnícka organizácia kazdá organizácia zalozená na úcely výkonu dobrovolníckej cinnosti s vyuzitím, v rozhodujúcej a prevazujúcej miere, osobného, dobrovolného a bezodplatného plnenia vlastných clenov s tým, ze rovnakým clánkom sa takejto organizácii umoznuje vyuzívat zamestnancov a samostatne zárobkovo cinné osoby len v rozsahu potrebnom na jej riadnu prevádzku alebo pre potreby kvalifikovanej alebo specializovanej cinnosti. 14 Clánok 5 zákona c. 266/1991 stanovuje, ze dobrovolnícke organizácie môzu hospodárit len s prostriedkami pochádzajúcimi z clenských príspevkov, príspevkov od súkromných osôb alebo institúcií, darov alebo odkazov, náhrad na základe zmlúv a z príjmov z obchodnej alebo okrajovej výrobnej cinnosti. Príjmy z obchodnej alebo okrajovej výrobnej cinnosti sú predmetom vyhlásky ministerstva financií a ministerstva rodiny a sociálnej solidarity upravujúcej kritériá pre identifikáciu obchodnej a okrajovej výrobnej cinnosti vykonávanej dobrovolníckymi organizáciami (Criteri per l'individuazione delle attivitŕ commerciali e produttive marginali svolte dalle organizzazioni di volontariato) z 25. mája 1995 (GURI c. 134 z 10. júna 1995, s. 28). Táto vyhláska vymenúva tieto cinnosti a spresnuje, ze na jednej strane nemôzu viest k vyuzívaniu profesionálne organizovaných prostriedkov s cielom zabezpecit ich konkurencieschopnost na trhu (ako reklama, svetelné znaky a znacky, komercné prevádzkové priestory, ochranné známky) a na druhej strane, ze výnosy plynúce zo zmlúv s orgánmi verejnej moci nie sú takýmito príjmami. 15 Napokon clánok 7 zákona c. 266/1991 stanovuje, ze takéto zmluvy je mozné uzatvorit len so zdruzeniami zapísanými v registri dobrovolníckych organizácií. Predmetom týchto zmlúv musí byt cinnost zdruzení, pokial ide o plnenie, kontinuitu cinnosti, respektovanie práv a dôstojnosti konecných uzívatelov, dalej úprava podmienok náhrady vynalozených nákladov, ako aj poistenie, náklady ktorého znása orgán verejnej moci. 16 Toto vymedzenie je spresnené a na úrovni regiónu Ligúria vykonané regionálnym zákonom c. 15 o dobrovolníctve (legge regionale n. 15 - Disciplina del volontariato) z 28. mája 1992, ako aj regionálnym zákonom c. 41 o reorganizácii regionálnej zdravotnej sluzby (legge n. 41 - Riordino del Servizio Sanitario Regionale) zo 7. decembra 2006, zmeneným a doplneným regionálnym zákonom c. 57 z 25. novembra 2009 (dalej len "RZ c. 41/2006"). Tento regionálny zákon upravuje úcast zdruzení dobrovolníkov na realizácii cielov regionálnej zdravotnej sluzby. 17 V zmysle clánku 75 ods. 1 RZ c. 41/2006 región Ligúria "uznáva hodnotu a úlohu dobrovolníckej cinnosti a podporuje jej príspevok k dosiahnutiu cielov zdravotnej sluzby definovaných v rámci regionálneho programovania". Odseky 2 a 3 tohto clánku spresnujú, ze tento príspevok sa vykonáva formou zmlúv uzatvorených so zdravotníckymi agentúrami v súlade s opatreniami regionálneho výkonného orgánu, s prihliadnutím na poziadavky konzistentnosti a jednotnosti, najmä pokial ide o uzatvorenie rámcových dohôd. Podla clánku 75a uvedeného regionálneho zákona zdruzenia dobrovolníkov, ktoré sledujú ciele regionálnej zdravotnej sluzby, musia byt zapísané do registra dobrovolníkov v zmysle regionálneho zákona c. 15 z 28. mája 1992. 18 Clánok 75b RZ c. 41/2006 týkajúci sa zdravotnej dopravy stanovuje: "1. Poskytovanie sluzieb zdravotnej dopravy je cinnost vseobecného záujmu, na ktorú sa vztahujú zásady univerzality, solidarity, hospodárnosti a vhodnosti. 2. Sluzby zdravotnej dopravy podla odseku 1 sa poskytujú prostredníctvom samostatných zdravotníckych agentúr a iných verejných alebo podobných poskytovatelov s vyuzitím ich vlastných zdrojov a personálu. Ak to nie je mozné, poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy sa poveria iné fyzické alebo právnické osoby splnajúce podmienky [stanovené rôznymi národnými alebo regionálnymi zákonmi upravujúcimi dobrovolníctvo, systém zdravotnej pohotovosti a zdravotnú dopravu], [ktoré] na úcely poskytovania predmetných sluzieb [disponujú] vlastným vybavením a personálom, a to v súlade s nasledujúcimi zásadami: a) poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy v mene regionálnej zdravotníckej sluzby sa prednostne poveria dobrovolnícke organizácie, Croce Rossa Italiana a iné oprávnené institúcie alebo orgány verejnej moci tak, aby bolo pri poskytovaní týchto sluzieb verejného záujmu zabezpecené vyrovnané hospodárenie. Vztahy s Croce Rossa Italiana a dobrovolníckymi organizáciami budú upravené zmluvami v súlade s clánkom 45 zákona c. 833 z 23. decembra 1978 (o zriadení národnej zdravotnej sluzby);... b) poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy mozno poverit fyzické alebo právnické osoby iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), len na základe právnych predpisov upravujúcich zadávanie verejných zákaziek na sluzby a dodávku tovaru. 3. Predmetom zmlúv a protokolov uvedených v odseku 2 písm. a) môze byt len nárok zdruzení dobrovolníkov, Croce Rossa Italiana a iných institúcií alebo oprávnených verejných subjektov na náhradu skutocne vynalozených nákladov, a to podla kritérií stanovených regionálnou radou na základe zásad hospodárnosti a úcelnosti a tiez zásady, v zmysle ktorej sa neposkytuje náhrada nad rámec vynalozených nákladov. ..." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 19 Rozhodnutím c. 283 z 9. februára 2010 Regione Liguria schválil regionálnu rámcovú dohodu s ANPAS, Consorzio italiano pubbliche assistenze (CIPAS) a Croce Rossa Italiana - Comitato regionale Liguria, organizáciami predstavujúcimi zdruzenia dobrovolníkov, o úprave vztahov medzi zdravotníckymi agentúrami a nemocnicami na jednej strane a zdruzeniami dobrovolníkov, ako aj Croce Rossa Italiana - Comitato regionale Liguria na druhej strane (dalej len "regionálna rámcová dohoda"), a to na základe clánku 75b ods. 2 písm. a) RZ c. 41/2006. 20 Rozhodnutím c. 940 z 22. decembra 2010 ASL n. 5 vykonal túto rámcovú dohodu tým, ze uzatvoril zmluvy o súrnej a pohotovostnej zdravotnej doprave so zdruzeniami dobrovolníkov pridruzenými k ANPAS a s Croce Rossa Italiana - Comitato regionale Liguria (dalej len "sporné zmluvy"). 21 San Lorenzo Soc. coop. sociale a Croce Verde Cogema cooperativa sociale Onlus podali okrem iného vo veci rozhodnutí uvedených v predchádzajúcich dvoch bodoch tohto rozsudku zalobu. 22 Táto zaloba bola v prvom rade zalozená na nezlucitelnosti clánku 75b ods. 2 písm. a) RZ c. 41/2006 s právom Únie, konkrétne so slobodami usadit sa a poskytovat sluzby, ako aj so zásadami rovnosti zaobchádzania a zákazu diskriminácie v casti, v ktorej je zdravotná doprava prednostne vyhradená zdruzeniam dobrovolníkov a Croce Rossa Italiana, ako aj iným institúciám alebo oprávneným verejným subjektom, co predstavuje diskrimináciu organizácií cinných v tejto oblasti, ktoré nevykonávajú dobrovolnícku cinnost. 23 Tieto spolocnosti subsidiárne spochybnovali skutocnost, ze platby uvedené v týchto rozhodnutiach, ktorými sa v tomto zmysle riadia sporné zmluvy, sú len jednoduchou náhradou nákladov zdruzení dobrovolníkov vynalozených na nimi vykonávanú zdravotnú dopravu. 24 Giunta regionale della Liguria (výkonný orgán regiónu Ligúria) zatial prijal rozhodnutie c. 861 z 15. júla 2011 týkajúce sa úctovníctva, ktoré majú zdruzenia dobrovolníkov predkladat v zmysle regionálnej rámcovej dohody. Toto rozhodnutie obmedzuje náhrady vyplácané dobrovolníckym organizáciám, ktoré majú poskytovat plnenie v zmysle zmlúv uzatvorených na základe regionálnej rámcovej dohody, a to na priame náklady dopravy poskytovanej zdruzením a nepriame náklady a vseobecné výdavky, ktoré sa zohladnujú v pomere celkovej sumy uvedených priamych nákladov k celkovej sume priamych nákladov súvisiacich so vsetkými cinnostami tohto zdruzenia. 25 Vnútrostátny súd prvého stupna uvedenej zalobe vyhovel na základe subsidiárnej argumentácie, ktorá bola predlozená na jej podporu. Rozhodol, ze regionálna rámcová dohoda predpokladá viac ako len jednoduchú náhradu skutocne vynalozených nákladov, kedze berie do úvahy aj nepriame a prevádzkové náklady. Preto je nevyhnutné dodrziavat zásady zakotvené v Zmluve o FEÚ. 26 Consiglio di Stato (Státna rada), ktorá rozhoduje o odvolaní podanom proti rozsudku prvostupnového súdu, sa v prvom rade pýta, ci orgán verejnej moci, ktorý chce zadat výkon urcitých sluzieb tretím osobám, môze v zmysle clánkov 49 ZFEÚ, 56 ZFEÚ, 105 ZFEÚ a 106 ZFEÚ prednostne oslovit dobrovolnícke organizácie, s vylúcením subjektov, ktorých cielom je dosahovanie zisku. 27 Poznamenáva, ze podla judikatúry Súdneho dvora nie sú z pojmu hospodársky subjekt vylúcené subjekty, ktorých hlavným cielom nie je dosahovanie zisku alebo dokonca ani neziskové subjekty, ktoré môzu sútazit s podnikmi o verejné zákazky, a to s odkazom na rozsudky Komisia/Taliansko (C-119/06, [5]EU:C:2007:729) a CoNISMa (C-305/08, [6]EU:C:2009:807). To vylucuje moznost orgánov verejnej moci zadávat výkon urcitých sluzieb zdruzeniam dobrovolníkov, s vylúcením podnikov, ktorých cielom je dosahovanie zisku, ako sa to v Taliansku stalo tradíciou. Takýto systém by zvýhodnoval uvedené zdruzenia, kedze by mali dvojitú moznost poskytovat sluzby týmto orgánom, a to na jednej strane v rámci ich tradicnej výsady a na druhej strane v rámci verejného obstarávania. 28 Platilo by to o to viac vtedy, ak by zdruzenia dobrovolníkov mohli vyuzívat zmluvy, podla ktorých majú nárok na financné prostriedky, vdaka ktorým môzu predkladat v rámci verejného obstarávania atraktívne ponuky, co by prichádzalo do úvahy vtedy, ked by mohli získat náhradu urcitých nepriamych nákladov v súvislosti s výkonmi poskytovanými v podmienkach bez akejkolvek konkurencie podnikov, ktorých cielom je dosahovanie zisku. Poskytovanie takejto náhrady by predstavovalo státnu pomoc. 29 Vnútrostátny súd to povazuje za problematiku, ktorú oznacuje ako "hospodárska sútaz medzi nerovnorodými subjektmi" a ktorou sa Súdny dvor doposial este celkom nezaoberal. 30 V druhom rade pre prípad, ze by sa orgány verejnej moci mohli obracat na zdruzenia dobrovolníkov bez toho, aby islo o porusenie Zmluvy, Consiglio di Stato sa pýta na bezodplatnú povahu sporných zmlúv, kedze výkon cinnosti v zmysle týchto zmlúv zakladá nárok na náhradu nasledujúcich nákladov: -- nepriamych nákladov a vseobecných výdavkov zmluvných dobrovolníckych organizácií súvisiacich s predmetnou cinnostou (náklady za spotrebu, poplatky, platby spoluvlastníkov, poistenie, prevádzkové náklady) vypocítaných podla pomeru celkovej sumy priamych nákladov tejto organizácie na túto cinnost k celkovej sume priamych nákladov súvisiacich so vsetkými cinnostami tejto organizácie a -- priamych nákladov zodpovedajúcich dlhodobým výdavkom, akými sú mzdy zamestnancov, ktoré musia zmluvné dobrovolnícke organizácie znásat za kazdých okolností. 31 Za týchto podmienok Consiglio di Stato rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Bránia clánky 49 ZFEÚ, 56 ZFEÚ, 105 ZFEÚ a 106 ZFEÚ vnútrostátnemu predpisu, ktorý stanovuje, ze zdravotná doprava sa [príslusnými orgánmi verejnej moci] prednostne zadáva zdruzeniam dobrovolníkov, Croce Rossa Italiana a iným institúciám alebo oprávneným verejným orgánom, aj ked sa tak deje na základe zmlúv, podla ktorých sa hradia výlucne skutocne vynalozené náklady? 2. Bráni právo Únie v oblasti verejného obstarávania - v prejednávanej veci, kedze ide o vylúcené zmluvy [zo smernice 2004/18], vseobecné zásady volnej hospodárskej sútaze, zákaz diskriminácie, transparentnosti, proporcionality - vnútrostátnemu predpisu, ktorý umoznuje priame zadanie [predmetnej verejnej zákazky na] sluzby zdravotnej dopravy, pricom [regionálna] rámcová dohoda, ktorú treba kvalifikovat ako odplatnú, stanovuje náhradu aj stálych a dlhodobých nákladov?" O prejudiciálnych otázkach 32 Vnútrostátny súd sa svojimi dvoma otázkami, ktoré treba preskúmat spolocne, v podstate pýta, ci sa majú predpisy práva Únie v oblasti verejného obstarávania a pravidlá hospodárskej sútaze Zmluvy vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá stanovuje, ze miestne orgány musia poverit poskytovaním súrnej a pohotovostnej zdravotnej dopravy prednostne a priamym zadaním, bez akejkolvek formy zverejnenia, zmluvné dobrovolnícke organizácie, ktoré za poskytovanie týchto sluzieb dostanú len náhradu skutocne vynalozených nákladov na tento úcel, ako aj náhradu casti stálych a dlhodobých nákladov. 33 Pokial ide o výklad predpisov práva Únie v oblasti verejného obstarávania, na úvod treba pripomenút, ze smernica 2004/18 sa uplatnuje na verejné zákazky na sluzby, ktoré clánok 1 ods. 2 písm. d) tejto smernice definuje ako iné verejné zákazky ako verejné zákazky na práce alebo na dodávku tovaru, ktorých predmetom je poskytnutie sluzieb uvedených v prílohe II uvedenej smernice. 34 Táto príloha je rozdelená na dve casti, a to A a B. Sluzby súrnej a pohotovostnej zdravotnej dopravy patria do kategórie 2 uvedenej v prílohe II A smernice 2004/18, pokial ide o dopravný aspekt týchto sluzieb, a aj do kategórie 25 uvedenej v prílohe II B tejto smernice, pokial ide o ich zdravotnícky aspekt [pozri, pokial ide o zodpovedajúce kategórie, prílohy I A a I B smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania sluzieb ([7]Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322), rozsudok Tögel, C-76/97, [8]EU:C:1998:432, bod 39]. 35 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze relevantné regionálne pravidlá v prvom rade vykonáva regionálna rámcová dohoda uzatvorená s organizáciami zastupujúcimi zdruzenia dobrovolníkov, ktorá stanovuje podrobné pravidlá zmlúv uzatváraných medzi územnými orgánmi verejného zdravotníctva a týmito zdruzeniami, a tieto osobitné zmluvy. 36 Takáto rámcová dohoda predstavuje rámcovú dohodu v zmysle clánku 1 ods. 5 smernice 2004/18, a preto vo vseobecnosti spadá pod pojem verejná zákazka (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Taliansko, [9]EU:C:2007:729, body 43 a 44) a okolnost, ze sa uzatvára v prospech neziskových subjektov, túto kvalifikáciu nevylucuje (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Taliansko, [10]EU:C:2007:729, bod 41). 37 Treba tiez uviest, ze skutocnost, ze uvedená rámcová dohoda a osobitné zmluvy uzatvorené na jej základe upravujú, pokial ide o financné prevody v prospech zdruzení dobrovolníkov, len náhradu nákladov, nie je rozhodujúca. Zmluva sa nemôze vyhnút pojmu verejná zákazka len z toho dôvodu, ze dohodnutá odplata sa obmedzuje na náhradu nákladov vynalozených na poskytnutie dohodnutej sluzby (rozsudok Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i., C-159/11, [11]EU:C:2012:817, bod 29). V súlade s tým, co uviedol generálny advokát v bode 27 svojich návrhov preto nie je podstatné, ci sa náhrada nákladov týchto zdruzení zo strany orgánov verejnej moci týka len nákladov priamo súvisiacich s poskytovaním predmetných sluzieb, alebo sa vztahuje aj na cast vseobecných výdavkov. 38 Preto treba konstatovat, ze rámcová dohoda, akou je regionálna rámcová dohoda, a zmluvy uzatvorené na jej základe v zásade spadajú do rozsahu pôsobnosti smernice 2004/18. 39 V tejto súvislosti z rozhodnutia vnútrostátneho súdu a najmä z druhej prejudiciálnej otázky vyplýva, ze vnútrostátny súd vychádza z toho, ze smernica 2004/18 sa neuplatnuje na regionálnu rámcovú dohodu, ani na zmluvy uzatvorené na jej základe, ale ze sa uplatnujú len zásady Zmluvy spolu so súvisiacou povinnostou transparentnosti. 40 Treba vsak pripomenút, ze zmiesaná povaha sluzieb, o aké ide v konaní vo veci samej a ktoré spadajú do prílohy II A aj II B smernice 2004/18, znamená, ze sa uplatní clánok 22 tejto smernice. Podla tohto clánku verejné zákazky, prípadne rámcové dohody, ktorých hodnota je vyssia ako prahová hodnota stanovená v clánku 7 uvedenej smernice a ktoré sa týkajú takýchto sluzieb, sa zadávajú podla súboru procesných pravidiel stanovených v clánkoch 23 az 55 rovnakej smernice, ak je hodnota dopravných sluzieb uvedených v prílohe II A vyssia ako hodnota zdravotníckych sluzieb uvedených v prílohe II B. 41 Ak je hodnota sluzieb uvedených v prílohe II B vyssia ako hodnota sluzieb uvedených v prílohe II A, zákazka sa zadáva len v súlade s clánkom 23 a clánkom 35 ods. 4 smernice 2004/18. Naopak, ostatné pravidlá týkajúce sa koordinácie postupov stanovených smernicou 2004/18, najmä pravidlá týkajúce sa povinnosti vytvorenia sútazného prostredia zverejnením predchádzajúceho oznámenia a pravidlá o kritériách pre zadanie zákazky, sa na tieto zákazky nevztahujú (rozsudky Komisia/Írsko, C-507/03, [12]EU:C:2007:676, bod 24, a Komisia/Írsko, C-226/09, [13]EU:C:2010:697, bod 27). 42 Normotvorca Únie vychádzal z predpokladu, ze zákazky na sluzby uvedené v prílohe II B smernice 2004/18 vzhladom na ich osobitnú povahu a priori nemajú cezhranicný význam, ktorý by dostatocne odôvodnoval, aby sa ich zadanie uskutocnilo prostredníctvom zadávacieho konania umoznujúceho podnikom z iných clenských státov dozvediet sa o oznámení o vyhlásení zadávacieho konania a podat ponuku (pozri rozsudky Komisia/Írsko, [14]EU:C:2010:697, bod 25, ako aj Strong Segurança, C-95/10, [15]EU:C:2011:161, bod 35 a citovanú judikatúru). 43 Z bodov 40 a 41 tohto rozsudku teda vyplýva, ze za predpokladu, ze hodnota regionálnej rámcovej dohody je vyssia ako prahová hodnota stanovená v clánku 7 smernice 2004/18, uplatní sa bud súbor procesných pravidiel tejto smernice, alebo len pravidlá stanovené v clánku 23 a clánku 35 ods. 4 uvedenej smernice, a to podla toho, ci je alebo nie je hodnota dopravných sluzieb vyssia ako hodnota zdravotníckych sluzieb. Vnútrostátnemu súdu prinálezí overit, ci táto dohoda prevysuje prahovú hodnotu uplatnenia, a stanovit hodnotu dopravných sluzieb a zdravotníckych sluzieb. 44 Ak by bola hodnota regionálnej rámcovej dohody vyssia ako prahová hodnota stanovená v clánku 7 a hodnota dopravných sluzieb vyssia ako hodnota zdravotníckych sluzieb, treba konstatovat, ze smernica 2004/18 bráni pravidlám, o aké ide v konaní vo veci samej, podla ktorých miestne orgány poverujú poskytovaním sluzieb súrnej a pohotovostnej zdravotnej dopravy prednostne a priamym zadaním, bez akejkolvek formy zverejnenia, zmluvné dobrovolnícke organizácie. 45 Naopak v prípade, ak by vnútrostátny súd konstatoval, ze uvedená prahová hodnota sa bud nedosiahla, alebo ze hodnota zdravotníckych sluzieb je vyssia ako hodnota dopravných sluzieb, uplatnili by sa len vseobecné zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúce z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ, a to nad rámec clánku 23 a clánku 35 ods. 4 smernice 2004/18 (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Írsko, [16]EU:C:2007:676, bod 26 a citovanú judikatúru, ako aj Strong Segurança, [17]EU:C:2011:161, bod 35). 46 Aby sa vsak tieto zásady mohli v oblasti verejného obstarávania uplatnit na cinnosti v situácii, ktorá sa vo vsetkých ohladoch obmedzuje len na jeden clenský stát, je nevyhnutné, aby zákazka, o akú ide v konaní vo veci samej, predstavovala nepochybný cezhranicný záujem (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Írsko, [18]EU:C:2007:676, bod 29; Komisia/Taliansko, C-412/04, [19]EU:C:2008:102, body 66 a 81; SECAP a Santorso, C-147/06 a C-148/06, [20]EU:C:2008:277, bod 21; Serrantoni a Consorzio stabile edili, C-376/08, [21]EU:C:2009:808, bod 24, ako aj Komisia/Írsko, [22]EU:C:2010:697, bod 31). 47 Vnútrostátny súd vsak neuviedol potrebné skutocnosti, na základe ktorých by Súdny dvor mohol overit, ci v konaní vo veci samej existuje nepochybný cezhranicný záujem. Ako vyplýva z clánku 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, v znení, ktoré nadobudlo úcinnost 1. novembra 2012, z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania by mal mat Súdny dvor moznost oboznámit sa so zhrnutím skutkového stavu, z ktorého prejudiciálne otázky vychádzajú, ako aj so súvislostou najmä medzi týmto skutkovým stavom a prejudiciálnymi otázkami. Zistit potrebné skutocnosti, na základe ktorých je mozné overit existenciu nepochybného cezhranicného záujmu, ako aj vo vseobecnosti uskutocnit vsetky zistenia prináleziace vnútrostátnemu súdu a od ktorých závisí uplatnovanie aktu sekundárneho alebo primárneho práva Únie, treba pred predlozením veci Súdnemu dvoru. 48 Z dôvodu ducha spolupráce, ktorý existuje vo vztahoch medzi vnútrostátnymi súdmi a Súdnym dvorom v rámci prejudiciálneho konania, absencia takýchto predchádzajúcich zistení vnútrostátneho súdu týkajúcich sa prípadného nepochybného cezhranicného záujmu nemá za následok neprípustnost návrhu, ak sa napriek týmto nedostatkom Súdny dvor s prihliadnutím na skutocnosti uvedené v spise domnieva, ze vnútrostátnemu súdu môze poskytnút uzitocnú odpoved. Platí to najmä v prípade, ze rozhodnutie vnútrostátneho súdu obsahuje dostatok relevantných skutocností na to, aby bolo mozné posúdit prípadnú existenciu takéhoto záujmu. Odpoved poskytnutá Súdnym dvorom sa vsak uplatní len za predpokladu, ze vnútrostátny súd na základe podrobného preskúmania vsetkých relevantných skutkových okolností týkajúcich sa veci samej zistí, ze vo veci samej existuje nepochybný cezhranicný záujem (pozri rozsudky SECAP a Santorso, [23]EU:C:2008:277, bod 34, ako aj Serrantoni a Consorzio stabile edili, [24]EU:C:2009:808, bod 25). 49 Pokial ide o objektívne kritériá, na základe ktorých je mozné stanovit existenciu cezhranicného záujmu, Súdny dvor uz rozhodol, ze takýmito kritériami by mohli byt najmä pomerne vysoká hodnota dotknutej zákazky v spojení s miestom výkonu prác alebo dokonca technické vlastnosti zákazky (pozri rozsudky SECAP a Santorso, [25]EU:C:2008:277, bod 31, ako aj Belgacom, C-221/12, [26]EU:C:2013:736, bod 29). Vnútrostátny súd môze v rámci svojho celkového posudzovania existencie nepochybného cezhranicného záujmu zobrat do úvahy aj existenciu stazností hospodárskych subjektov so sídlom v iných clenských státoch, ak je overené, ze sú skutocné, a nie len fiktívne. Pokial ide konkrétne o zdravotnú dopravu, Súdny dvor v rámci konania o zalobe o nesplnenie povinnosti rozhodol, ze na preukázanie nepochybného cezhranicného záujmu nepostacovalo len preukázanie skutocnosti, ze viacero hospodárskych subjektov so sídlom v iných clenských státoch podalo staznosti na Európsku komisiu a ze predmetné zákazky mali významnú hospodársku hodnotu (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Nemecko, C-160/08, [27]EU:C:2010:230, body 18, 27 a nasl., 54 a 123). 50 Treba konstatovat, ze v takomto prípade by sa vseobecné zásady transparentnosti a rovnosti zaobchádzania vyplývajúce z clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ mohli na rámcovú dohodu, akou je regionálna rámcová dohoda a na zmluvy uzatvorené na základe takejto rámcovej dohody, uplatnovat. 51 Cielom práva Únie v oblasti verejného obstarávania, pokial ide najmä o verejné zákazky na sluzby, je zabezpecenie volného pohybu sluzieb a otvorenie sa nenarusenej a co najsirsej hospodárskej sútazi v clenských státoch (pozri rozsudok Bayerischer Rundfunk a i., C-337/06, [28]EU:C:2007:786, bod 39 a citovanú judikatúru). 52 Treba teda konstatovat, ze výsledok systému zmlúv stanoveného v clánku 75b RZ c. 41/2006 je v rozpore s jeho cielmi. Pravidlo, podla ktorého sa príslusné orgány verejnej moci priamym zadaním obracajú prednostne na zmluvné dobrovolnícke organizácie s cielom uspokojit potreby v danej oblasti, vylucuje subjekty bez dobrocinného úcelu z podstatnej casti predmetného trhu. V súlade s judikatúrou Súdneho dvora uzavretie zmluvy s podnikom usadeným v clenskom státe verejného obstarávatela bez akejkolvek transparentnosti predstavuje rozdiel v zaobchádzaní na ujmu podnikov usadených v iných clenských státoch, ktoré by mohli mat o túto zmluvu záujem. Taký rozdiel v zaobchádzaní, ktorý vylúcením vsetkých podnikov nachádzajúcich sa v inom clenskom státe spôsobuje hlavne týmto podnikom ujmu, predstavuje, pokial nie je odôvodnený objektívnymi okolnostami, nepriamu diskrimináciu na základe státnej príslusnosti, ktorá je podla clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ zakázaná (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Írsko, [29]EU:C:2007:676, body 30 a 31; Komisia/Taliansko, [30]EU:C:2007:729, bod 64, ako aj Komisia/Taliansko, [31]EU:C:2008:102, bod 66). 53 Treba vsak konstatovat, ze podla clánku 75b ods. 1 a clánku 75b ods. 2 písm. a) RZ c. 41/2006 je organizácia sluzby zdravotnej dopravy, o akú ide v konaní vo veci samej, zalozená na zásadách univerzality, solidarity, hospodárnosti a vhodnosti, pricom prednostné poverenie zmluvných dobrovolníckych organizácií má predovsetkým za ciel zabezpecit, aby bolo pri poskytovaní tejto sluzby verejného záujmu zabezpecené vyrovnané hospodárenie. Pokial ide o úpravu úcasti dobrovolníckych organizácií na poskytovaní sluzby verejného záujmu a odvolanie sa na zásadu solidarity, clánok 75b sa opiera o ustanovenia ústavy a iných právnych predpisov týkajúce sa dobrovolníctva obcanov, ktoré sú uvedené v bodoch 9 az 11 tohto rozsudku. 54 Právo Únie takéto ciele zohladnuje. 55 Po prvé v tejto súvislosti treba zdôraznit, ze právo Únie nemá vplyv na právomoc clenských státov upravit svoje systémy ochrany verejného zdravia a sociálneho zabezpecenia (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky Sodemare a i., C-70/95, [32]EU:C:1997:301, bod 27 a citovanú judikatúru, ako aj Blanco Pérez a Chao Gómez, C-570/07 a C-571/07, [33]EU:C:2010:300, bod 43 a citovanú judikatúru). 56 Je zrejmé, ze clenské státy nemôzu pri výkone tejto právomoci prijat alebo zachovávat nedôvodné obmedzenia výkonu základných slobôd v oblasti poskytovania zdravotnej starostlivosti. V kazdom prípade sa pri posudzovaní dodrziavania tohto zákazu musí zohladnit skutocnost, ze zdravie a zivot osôb zaujímajú prvé miesto medzi Zmluvou chránenými hodnotami a záujmami a ze clenským státom prinálezí v medziach ich volnej úvahy rozhodnút o úrovni, na ktorej chcú zaistit ochranu verejného zdravia, ako aj o spôsobe, akým sa má táto úroven dosiahnut (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky Komisia/Nemecko, C-141/07, [34]EU:C:2008:492, body 46 a 51 a citovanú judikatúru, ako aj Blanco Pérez a Chao Gómez, [35]EU:C:2010:300, body 43, 44, 68 a 90 a citovanú judikatúru). 57 Okrem toho nielen samotné riziko závazného ohrozenia financnej rovnováhy systému sociálneho zabezpecenia môze predstavovat naliehavý dôvod vseobecného záujmu, ktorý je spôsobilý odôvodnit obmedzenie slobodného poskytovania sluzieb, ale aj ciel zachovania vyvázeného zdravotného a nemocnicného systému prístupného vsetkým z dôvodov verejného zdravia môze takisto patrit medzi výnimky z dôvodov verejného zdravia, pokial taký ciel prispieva k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany zdravia (pozri v tomto zmysle rozsudok Stamatelaki, C-444/05, [36]EU:C:2007:231, body 30 a 31, ako aj citovanú judikatúru). To sa týka aj opatrení, ktoré na jednej strane sledujú vseobecný ciel zabezpecit na území dotknutého clenského státu dostatocný a stály prístup k vyvázenému rozsahu zdravotnej starostlivosti vysokej kvality a na druhej strane pomáhajú pri naplnaní úsilia kontrolovat náklady a vyhnút sa v rámci mozností akémukolvek plytvaniu financnými, technickými a ludskými zdrojmi (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Nemecko, [37]EU:C:2008:492, bod 61). 58 Po druhé treba pripomenút, ze v bode 32 rozsudku Sodemare a i. ([38]EU:C:1997:301) Súdny dvor rozhodol, ze clenský stát môze v rámci svojej právomoci upravit svoj systém sociálneho zabezpecenia stanovit, ze systém sociálnej pomoci pre starsích ludí, ktorým je vzhladom na ich stav potrebné poskytovat zdravotnícke sluzby, si nevyhnutne vyzaduje na dosiahnutie svojich cielov, v tomto prípade dodrziavanie výlucne sociálneho úcelu tohto systému, aby boli súkromní prevádzkovatelia pripustení do tohto systému ako poskytovatelia sluzieb sociálnej pomoci len pod podmienkou, ze cinnost nevykonávajú na úcely dosahovania zisku. 59 V dôsledku toho clenský stát môze v rámci volnej úvahy, ktorou disponuje na urcenie úrovne ochrany verejného zdravia a úpravu svojho systému sociálneho zabezpecenia, rozhodnút, ze poverenie zdruzení dobrovolníkov zodpovedá sociálnemu úcelu sluzby pohotovostnej zdravotnej dopravy a ze svojou povahou môze prispiet ku kontrole nákladov súvisiacich s touto sluzbou. 60 Treba vsak uviest, ze systém organizácie sluzby pohotovostnej zdravotnej dopravy, o aký ide v konaní vo veci samej a ktorý pre príslusné orgány znamená, ze prednostne poverujú zdruzenia dobrovolníkov, musí úcelne prispievat k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti, na ktorých je tento systém zalozený. 61 V tejto súvislosti je nevyhnutné, aby v tomto rámci zapojené zdruzenia dobrovolníkov nemali iné ciele ako tie, ktoré sú uvedené v predchádzajúcom bode tohto rozsudku, aby v dôsledku poskytovania týchto sluzieb nedosahovali zisk, a to bez ohladu na náhradu variabilných, stálych a dlhodobých nákladov vynalozených na ich poskytovanie a aby z ich cinnosti nedosahovali zisk ani ich clenovia. Ak je vsak prípustné vyuzit pracovníkov, bez ktorých by tieto zdruzenia boli takmer celkom zbavené moznosti úcinne vykonávat cinnosti vo viacerých oblastiach, ktoré pripústajú prirodzené uplatnenie zásady solidarity, tak cinnost uvedených zdruzení musí byt v prísnom súlade s poziadavkami vnútrostátnych predpisov, ktoré sa na ne vztahujú. 62 Vzhladom na vseobecnú zásadu práva Únie zákaz zneuzitia práva (pozri analogicky rozsudok 3M Italia, C-417/10, [39]EU:C:2012:184, bod 33) nemozno uplatnenie týchto právnych predpisov rozsírit tak, aby sa vztahovali aj na zneuzívajúce praktiky zdruzení dobrovolníkov alebo dokonca ich clenov. Cinnost zdruzení dobrovolníkov môzu vykonávat pracovníci len v rozsahu nevyhnutnom na ich riadne fungovanie. Pokial ide o náhradu nákladov, malo by sa dohliadnut na to, aby sa pod zámienkou dobrovolníckej cinnosti nevykonávala ziadna zisková cinnost, a to ani nepriamym spôsobom, a aby sa dobrovolníkovi nahradili výlucne len skutocne vynalozené náklady v súvislosti s poskytovanou cinnostou, a to v rámci medzí, ktoré si samotné zdruzenia vopred stanovili. 63 Vnútrostátnemu súdu prinálezí posúdit vsetky potrebné skutocnosti s cielom overit, ci systém organizácie sluzby pohotovostnej zdravotnej dopravy, o aký ide v konaní vo veci samej, na ktorý sa vztahujú uplatnitelné právne predpisy a ktorý sa vykonáva regionálnou rámcovou dohodou a osobitnými zmluvami uzatvorenými na jej základe, úcinne prispieva k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti, na ktorých je tento systém zalozený. 64 Pokial ide o výklad pravidiel Zmluvy v oblasti hospodárskej sútaze, zo záverov týkajúcich sa výkladu práva Únie v oblasti verejných zákaziek vyplýva, ze nie je potrebné preskúmat právnu úpravu, o akú ide v konaní vo veci samej, z hladiska uvedených pravidiel hospodárskej sútaze. 65 Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy treba odpovedat na polozené otázky tak, ze clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide v konaní vo veci samej, podla ktorej sa poskytovaním sluzieb súrnej a pohotovostnej zdravotnej dopravy musia poverit prednostne a priamym zadaním, bez akejkolvek formy zverejnenia, zmluvné dobrovolnícke organizácie, pokial právny a zmluvný rámec, v ktorom sa vykonáva cinnost týchto organizácií, úcinne prispieva k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti, na ktorých je táto právna úprava zalozená. O trovách 66 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol takto: Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia takej vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide v konaní vo veci samej, podla ktorej sa poskytovaním sluzieb súrnej a pohotovostnej zdravotnej dopravy musia poverit prednostne a priamym zadaním, bez akejkolvek formy zverejnenia, zmluvné dobrovolnícke organizácie, pokial právny a zmluvný rámec, v ktorom sa vykonáva cinnost týchto organizácií, úcinne prispieva k naplneniu sociálneho úcelu, ako aj cielov solidarity a rozpoctovej efektívnosti, na ktorých je táto právna úprava zalozená. Podpisy __________________________________________________________________ ( [40]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX8NiASY/L91324-6938TMP.html#t-ECR_62013CJ0113_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:134:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:314:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:094:TOC 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A729&lang=SK&format=pdf&target=null 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A807&lang=SK&format=pdf&target=null 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:209:TOC 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A432&lang=SK&format=pdf&target=null 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A729&lang=SK&format=pdf&target=null 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A729&lang=SK&format=pdf&target=null 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A817&lang=SK&format=pdf&target=null 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A676&lang=SK&format=pdf&target=null 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A697&lang=SK&format=pdf&target=null 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A697&lang=SK&format=pdf&target=null 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A161&lang=SK&format=pdf&target=null 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A676&lang=SK&format=pdf&target=null 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A161&lang=SK&format=pdf&target=null 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A676&lang=SK&format=pdf&target=null 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A102&lang=SK&format=pdf&target=null 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A277&lang=SK&format=pdf&target=null 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A808&lang=SK&format=pdf&target=null 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A697&lang=SK&format=pdf&target=null 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A277&lang=SK&format=pdf&target=null 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A808&lang=SK&format=pdf&target=null 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A277&lang=SK&format=pdf&target=null 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A736&lang=SK&format=pdf&target=null 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A230&lang=SK&format=pdf&target=null 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A786&lang=SK&format=pdf&target=null 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A676&lang=SK&format=pdf&target=null 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A729&lang=SK&format=pdf&target=null 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A102&lang=SK&format=pdf&target=null 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A301&lang=SK&format=pdf&target=null 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A300&lang=SK&format=pdf&target=null 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A492&lang=SK&format=pdf&target=null 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A300&lang=SK&format=pdf&target=null 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A231&lang=SK&format=pdf&target=null 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A492&lang=SK&format=pdf&target=null 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A301&lang=SK&format=pdf&target=null 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A184&lang=SK&format=pdf&target=null 40. file:///tmp/lynxXXXX8NiASY/L91324-6938TMP.html#c-ECR_62013CJ0113_SK_01-E0001