NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NIILS WAHL prednesené 30. apríla 2014 ( [1]1 ) Vec C-113/13 Azienda Sanitaria Locale N. 5 "Spezzino", Associazione Nazionale Pubblica Assistenza (ANPAS) - Comitato Regionale Liguria, Regione Liguria proti San Lorenzo Societŕ Cooperativa Sociale, Croce Verde Cogema Cooperativa Sociale Onlus [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podala Consiglio di Stato (Taliansko)] "Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ -- Smernica 2004/18/ES -- Verejné zákazky na sluzby -- Sluzby zdravotnej dopravy -- Zadávanie zákaziek bez verejného obstarávania -- Dobrovolnícke organizácie -- Náhrada nákladov" 1. Dobrovolnícke (alebo charitatívne) organizácie sú vo vseobecnosti uznávané najmä pre ich dôlezité sociálne, zdravotné a humanitárne úlohy, ktoré plnia v prospech spolocnosti ako celku a obzvlást v prospech jej najslabsích clenov (ako sú napríklad obete vojen alebo prírodných katastrof, chorí, chudobní alebo starsí ludia). 2. Tieto organizácie majú casto osobitné právne postavenie, a to nielen podla vnútrostátneho práva, ale aj podla medzinárodného práva verejného. ( [2]2 ) Ani Európska únia neprehliada osobitosti dobrovolníckych organizácií a ich príspevku k budovaniu slusnej a spravodlivej spolocnosti prikladá velký význam. ( [3]3 ) Z tohto dôvodu Súdny dvor bez váhania uznal ich jedinecný význam v právnom poriadku Únie napríklad v rozhodnutiach vo veci Stauffer ( [4]4 ) a Sodemare ( [5]5 ). 3. Niekedy vsak môzu byt osobitné práva alebo výhody týchto organizácií podla vnútrostátneho práva v rozpore s poziadavkou jednotného uplatnovania pravidiel Únie. V prejednávanej veci ide presne o takýto prípad. Consiglio di Stato (Státna rada) sa pýta, ci vnútrostátne ustanovenie, v zmysle ktorého sú orgány verejnej moci za urcitých podmienok povinné zadat poskytovanie sluzieb zdravotnej dopravy priamo dobrovolníckym organizáciám, je zlucitelné s ustanoveniami práva Únie upravujúcimi vnútorný trh. I - Právny rámec A - Právo Únie 4. Podla clánku 1 ods. 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na sluzby ( [6]6 ): "'Verejné zákazky` sú zmluvy s penazným plnením, uzavreté písomne medzi jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi a jedným alebo viacerými verejnými obstarávatelmi, ktorých predmetom je vykonanie prác, dodávka výrobkov alebo poskytnutie sluzieb v zmysle tejto smernice." 5. Clánok 1 ods. 8 smernice stanovuje: "Výrazy 'zhotovitel`, 'dodávatel` a 'poskytovatel sluzieb` znamenajú akúkolvek fyzickú alebo právnickú osobu alebo verejný subjekt alebo skupinu takýchto osôb a/alebo institúcií, ktoré na trhu ponúkajú vykonanie prác a/alebo diela, výrobky alebo sluzby. Výraz 'hospodársky subjekt` sa rovnako vztahuje na pojmy zhotovitel, dodávatel a poskytovatel sluzieb. Pouzíva sa iba v záujme zjednodusenia. ..." 6. Podla clánku 7 smernice 2004/18 sa táto smernica vztahuje na verejné zákazky, ktorých hodnota sa rovná alebo je vyssia ako stanovené prahové hodnoty. 7. Clánky 20 a 21 smernice 2004/18 upravujú na jednej strane postup zadávania zákaziek, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II A (zadávajú sa v súlade s clánkami 23 az 55), a na druhej strane zákaziek, ktorých predmetom sú sluzby uvedené v prílohe II B (na ktoré sa vztahuje len clánok 23 a clánok 35 ods. 4). 8. Konkrétne v prílohe II A sú pod kategóriou císlo 2 uvedené "sluzby pozemnej dopravy" a v prílohe II B sú pod kategóriou c. 25 uvedené "zdravotnícke a sociálne sluzby". B - Talianske právo 9. Clánok 75b regionálneho zákona Regione Liguria c. 41 zo 7. decembra 2006, v znení zmien a doplnení (dalej len "clánok 75b RL"), stanovuje: "1. Poskytovanie sluzieb zdravotnej dopravy je cinnost vseobecného záujmu, na ktorú sa vztahujú zásady univerzality, solidarity, dostupnosti a vhodnosti. 2. Sluzby zdravotnej dopravy podla odseku 1 sa poskytujú prostredníctvom samostatných zdravotníckych agentúr... s vyuzitím ich vlastných zdrojov a personálu. Ak to nie je mozné, poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy sa poveria iné fyzické alebo právnické osoby..., a to v súlade s nasledujúcimi zásadami: a) poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy v mene regionálnej zdravotníckej sluzby sa prednostne poveria dobrovolnícke organizácie, Cervený kríz a iné oprávnené institúcie alebo orgány verejnej moci tak, aby bolo pri poskytovaní týchto sluzieb verejného záujmu zabezpecené vyrovnané hospodárenie. Vztahy s Talianskym Cerveným krízom a dobrovolníckymi organizáciami budú upravené zmluvami...; b) poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy mozno poverit fyzické alebo právnické osoby iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), len na základe právnych predpisov upravujúcich zadávanie verejných zákaziek na sluzby a dodávku tovaru. 3. Predmetom zmlúv... uvedených v odseku 2 písm. a) môze byt len nárok zdruzení dobrovolníkov [a] Talianskeho Cerveného kríza... na náhradu skutocne vynalozených nákladov, a to podla kritérií stanovených regionálnou radou na základe zásad hospodárnosti a úcelnosti a tiez zásady, v zmysle ktorej sa neposkytuje náhrada nad rámec vynalozených nákladov." II - Skutkový stav, konanie a prejudiciálne otázky 10. Rozhodnutím c. 940 z 22. decembra 2010 a v súlade s platnými regionálnymi zákonmi uzatvoril miestny podnik verejného zdravotníctva ASL No 5 "Spezzino" (dalej len "ASL No 5") zmluvy o poskytovaní sluzieb zdravotnej dopravy s dvoma dobrovolníckymi organizáciami: Associazione Nazionale Pubblica Assistenza (dalej len "ANPAS") a Croce Rossa Italiana (Taliansky Cervený kríz). 11. Dve druzstvá, San Lorenzo Societŕ Cooperativa Sociale a Croce Verde Cogema Cooperativa Sociale Onlus (dalej len "odporcovia v konaní vo veci samej"), poskytujúce sluzby zdravotnej dopravy v regióne Liguria, podali na Tribunale Amministrativo Regionale della Liguria (Regionálny správny súd Liguria, dalej len "TAR Liguria") zalobu o neplatnost zadania zákaziek zo strany ASL No 5. 12. TAR Liguria rozhodol, ze zmluvy namietané odporcami v konaní vo veci samej predstavujú verejné zákazky, ktoré boli zadané v rozpore so zásadami stanovenými v clánkoch 49 ZFEÚ, 56 ZFEÚ a 105 ZFEÚ. ASL No 5, Regione Liguria a ANPAS podali proti rozsudku TAR Liguria na Consiglio di Stato odvolanie. 13. Vzhladom na pochybnosti o súlade clánku 75b RL s právom Únie Consiglio di Stato prerusila konanie a polozila tieto prejudiciálne otázky: "1. Bránia clánky 49 ZFEÚ, 56 ZFEÚ, 105 ZFEÚ a 106 ZFEÚ vnútrostátnemu predpisu, ktorý stanovuje, ze zdravotná doprava sa prednostne zadáva zdruzeniam dobrovolníkov, Talianskemu Cervenému krízu a iným institúciám alebo oprávneným verejným orgánom, aj ked sa tak deje na základe zmlúv, podla ktorých sa hradia výlucne skutocne vynalozené náklady? 2. Bráni právo Únie v oblasti verejného obstarávania - v prejednávanej veci, kedze ide o vylúcené zmluvy, vseobecné zásady volnej hospodárskej sútaze, zákaz diskriminácie, transparentnosti, proporcionality - vnútrostátnemu predpisu, ktorý umoznuje priame zadanie sluzby zdravotnej dopravy, pricom sporná rámcová dohoda, ktorú treba kvalifikovat ako odplatnú, stanovuje náhradu aj stálych a dlhodobých nákladov?" 14. V tomto konaní predlozili písomné pripomienky ANPAS, Regione Liguria a Komisia. ANPAS, San Lorenzo Societŕ Cooperativa Sociale, talianska vláda a Komisia sa k veci vyjadrili aj ústne na pojednávaní 26. februára 2014. III - Posúdenie A - Úvod 15. Prejudiciálnymi otázkami sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci je vnútrostátne ustanovenie umoznujúce priame zadanie sluzby zdravotnej dopravy, ako to je v prípade clánku 75b RL, v súlade s právom Únie. 16. Podla clánku 75b RL sluzby zdravotnej dopravy sú v zásade poskytované miestnymi podnikmi verejného zdravotníctva s vyuzitím vlastných zdrojov. Ak tieto podniky sluzby nemôzu poskytovat, môzu sa obrátit na externých dodávatelov. V takom prípade by mali poskytovaním sluzieb v zásade poverit dobrovolnícke organizácie (ako napríklad Cervený kríz) alebo iné verejné orgány, ktoré ich budú poskytovat len za náhradu vynalozených nákladov. Ak to nie je mozné, miestne podniky verejného zdravotníctva môzu na základe výsledkov verejného obstarávania poverit poskytovaním týchto sluzieb iné fyzické alebo právnické osoby. 17. Napriek tomu, ze vnútrostátny súd sa v prejudiciálnych otázkach odvoláva na rôzne ustanovenia Zmluvy o FEÚ (ktoré upravujú napríklad slobodu usadit sa, volný pohyb sluzieb a volnú hospodársku sútaz) a sekundárnej legislatívy (najmä predpisy v oblasti verejného obstarávania), ako aj niektoré vseobecné právne zásady (nediskriminácie, transparentnosti a proporcionality), pre mna je nepochybné, ze v tomto konaní sú dotknutými ustanoveniami na jednej strane clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ a na druhej strane ustanovenia smernice 2004/18. 18. Toto sú totiz jediné ustanovenia práva Únie, vo vztahu ku ktorým vnútrostátny súd odôvodnil svoje pochybnosti. Nevysvetlil vsak, ako so sporom v konaní vo veci samej súvisia ostatné ustanovenia alebo zásady práva Únie uvedené v prejudiciálnych otázkach. ( [7]7 ) V zmysle ustálenej judikatúry - ktorej sa podrobne venujem nizsie - sú clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ a smernica 2004/18 tými ustanoveniami práva Únie, s ktorými by podla môjho názoru mohlo byt v rozpore vnútrostátne ustanovenie, akým je clánok 75b RL, a teda by mu mohli bránit. 19. Vzhladom na uvedené usudzujem, ze obidve prejudiciálne otázky sa môzu posudzovat spolocne, kedze sa v podstate týkajú rovnakej otázky. Preto navrhujem, aby Súdny dvor preformuloval uvedené otázky takto: "Bránia clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ a smernica 2004/18 vnútrostátnemu predpisu, podla ktorého sú pri zadávaní zákaziek na sluzby zdravotnej dopravy uprednostnované dobrovolnícke organizácie, pricom tieto zákazky sa im zadávajú bez akejkolvek formy verejnej sútaze a poskytuje sa im len náhrada skutocne vynalozených nákladov?" B - O prejudiciálnych otázkach 1. Úvodné pripomienky 20. Na zaciatok by som sa rád vyjadril k dvom úvodným námietkam Regione Liguria a ANPAS, a to, ci vnútrostátne ustanovenie, akým je clánok 75b RL, spadá do pôsobnosti pravidiel Únie v oblasti verejného obstarávania. 21. Po prvé, Regione Liguria a ANPAS zdôraznili, ze dobrovolníckymi organizáciami uvedenými v clánku 75b RL sú len tie, ktoré boli zalozené ako neziskové subjekty v zmysle príslusných talianskych právnych predpisov ( [8]8 ) a ktoré nevykonávajú ziadnu hospodársku cinnost. Po druhé zdôraznili, ze clánok 75b RL neupravuje ziadnu odplatu, ale len náhradu skutocne vynalozených nákladov. 22. Na jednej strane Regione Liguria a ANPAS v podstate nesúhlasia s tvrdením, ze dobrovolnícke organizácie mozno povazovat za "podniky" v zmysle práva Únie a predovsetkým za "hospodárske subjekty" v zmysle clánku 1 ods. 8 smernice 2004/18, a na druhej strane, ze tieto organizácie poskytujú sluzby na základe zmlúv "s penazným plnením" v zmysle clánku 1 ods. 2 písm. a) smernice 2004/18. 23. S uvedenými tvrdeniami nemôzem súhlasit. 24. K prvému bodu by som pripomenul, ze podla ustálenej judikatúry skutocnost, ze urcitý subjekt je neziskový ( [9]9 ) a ze jeho personál poskytujúci sluzby tvoria dobrovolníci bez nároku na odmenu ( [10]10 ), je na úcely pravidiel Únie v oblasti verejného obstarávania bezpredmetná. Pojem "hospodársky subjekt" je velmi siroký a zahrna akýkolvek subjekt, ktorý na trhu ponúka výrobky alebo sluzby. ( [11]11 ) Otázka, ci má urcitý subjekt povahu "hospodárskeho subjektu", nezávisí od toho, cím je tento subjekt (napríklad vzhladom na jeho vnútorné zlozenie, struktúru alebo fungovanie), ale od toho, co tento subjekt robí (cize aký druh cinnosti vykonáva). V tejto súvislosti je podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora poskytovanie sluzieb pohotovostnej dopravy a prepravy chorých osôb hospodárskou cinnostou v zmysle práva Únie. ( [12]12 ) 25. Toto potvrdzuje aj judikatúra Consiglio di Stato, podla ktorej sú dobrovolnícke organizácie, zalozené v súlade s talianskym rámcovým zákonom o dobrovolníckych organizáciách, oprávnené poskytovat na trhu sluzby, hoci len v obmedzenom rozsahu. Vzhladom na uvedené Consiglio di Stato rozhodla, ze takéto organizácie sa môzu za urcitých okolností zúcastnovat verejných obstarávaní ako konkurenti ostatných (verejnoprávnych a súkromnoprávnych) hospodárskych subjektov. ( [13]13 ) 26. K druhému bodu týkajúcemu sa pojmu penazné plnenie stací uviest, ze podla rozhodnutia Súdneho dvora vo veci Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i. sa zmluva nemôze vyhnút pojmu verejná zákazka podla smernice 2004/18 len z toho dôvodu, ze odplata sa obmedzuje na náhradu nákladov vynalozených na poskytnutie dohodnutej sluzby. ( [14]14 ) Odplata obmedzená na náhradu vynalozených nákladov sa preto na úcely uvedeného právneho predpisu povazuje za "penazné plnenie". 27. V tejto súvislosti nie je podstatné, ci sa náhrada nákladov zo strany orgánov verejnej moci týka len toho, co úcastníci konania povazujú za "priame náklady" (ktoré podla mna znamenajú marginálne náklady), alebo sa vztahuje aj na "nepriame náklady" (to znamená cast stálych nákladov vypocítaná pomerne podla podielu sluzieb zdravotnej dopravy, ktorými bola organizácia poverená, na jej celkovej cinnosti). Aj keby vnútrostátne ustanovenie upravovalo len náhradu priamych nákladov, nemalo by to za následok vynatie verejných zákaziek v zmysle tohto ustanovenia z pôsobnosti pravidiel Únie v oblasti verejného obstarávania. 28. V zmysle uvedeného sa pravidlá Únie v oblasti verejného obstarávania uplatnujú bez ohladu na neziskovú povahu dobrovolníckych organizácií uvedených v clánku 75b RL a tiez bez ohladu na skutocnost, ze sa sluzby poskytujú za náhradu nákladov. 2. Smernica 2004/18 29. Smernica 2004/18 sa v zmysle jej clánku 7 vztahuje len na verejné zákazky, ktorých predpokladaná hodnota sa rovná alebo je vyssia ako prahové hodnoty v nej uvedené. V rozhodnom case bola v clánku 7 písm. b) tejto smernice stanovená pre zákazky na sluzby uvedené v clánku 75b RL prahová hodnota 193000 eur. 30. Ako uz Súdny dvor rozhodol, sluzby zdravotnej dopravy sú sluzbami zmiesanej povahy, kedze majú zlozku zdravotníckej sluzby a dopravnú zlozku. Patria tak do prílohy II A, ako aj do prílohy II B smernice 2004/18. ( [15]15 ) To znamená, ze ak hodnota dopravnej zlozky presiahne hodnotu sluzieb týkajúcich sa zdravia (napríklad v prípade plánovanej prepravy chorých osôb na dlhé vzdialenosti), uplatnia sa vsetky ustanovenia smernice. Naopak, ak prevláda zlozka týkajúca sa zdravia (napríklad v prípade pohotovostnej zdravotnej dopravy), potom sa uplatnia - v súlade s clánkom 21 smernice - len niektoré jej ustanovenia. ( [16]16 ) 31. Toto hodnotenie vykonávajú v jednotlivých prípadoch vnútrostátne správne orgány, ktoré by boli oprávnené na predmetné sluzby vyhlásit verejné obstarávanie, pricom proti rozhodnutiu o hodnotení je mozné podat opravný prostriedok, o ktorom rozhoduje príslusný vnútrostátny súd. 32. Ci uz sa na jednotlivé zákazky vztahujú vsetky ustanovenia smernice 2004/18 alebo len niektoré z nich, je potrebné zdôraznit, ze podla rozhodnutia Súdneho dvora nie sú sluzby zdravotnej dopravy z pôsobnosti tejto smernice vynaté. 33. Ako správne pripomínajú Regione Liguria a ANPAS, z clánku 168 ods. 7 ZFEÚ a súvisiacej judikatúry Súdneho dvora ( [17]17 ) vyplýva, ze právo Únie nezasahuje do právomoci clenských státov upravit si svoje systémy sociálneho zabezpecenia a zvlást prijat právne predpisy, ktorých úcelom je organizácia a poskytovanie zdravotníckych sluzieb a lekárskej starostlivosti. 34. V tejto oblasti sú aktivity Únie jasne ohranicené. Po prvé, podla Zmlúv je harmonizácia v tejto oblasti vylúcená. ( [18]18 ) Navyse Súdny dvor priznal clenským státom sirokú mieru volnej úvahy pri zavádzaní a zachovávaní vnútrostátnych pravidiel ochrany verejného zdravia, a to i napriek tomu, ze tieto pravidlá predstavujú potenciálne prekázky volného pohybu na vnútornom trhu. ( [19]19 ) 35. Z judikatúry Súdneho dvora jednoznacne vyplýva, ze pri výkone svojej právomoci v oblasti zdravotníckych sluzieb a lekárskej starostlivosti musia clenské státy dodrziavat právo Únie, najmä ustanovenia v oblasti vnútorného trhu. Týmito ustanoveniami sa okrem iného zakazuje clenským státom zaviest alebo zachovávat neodôvodnené obmedzenia výkonu týchto slobôd v oblasti zdravotnej a lekárskej starostlivosti. ( [20]20 ) 36. Oblast zdravotnej a lekárskej starostlivosti preto nemozno povazovat za útocisko pred uplatnovaním pravidiel Únie. To sa prednostne týka právnych predpisov, akými je napríklad smernica 2004/18, ktoré sa podla jasného zámeru normotvorcu Únie na tieto oblasti vztahujú. Na dôkaz toho príloha II B tejto smernice výslovne uvádza ako jednu z oblastí jej pôsobnosti (ako kategóriu c. 25) "zdravotnícke a sociálne sluzby". 37. Naopak smernica 2004/18 výslovne stanovuje, ktoré hospodárske odvetvia alebo druhy zákaziek sú vynaté z jej pôsobnosti ( [21]21 ) a vymenúva aj osobitné druhy subjektov, na ktoré sa vztahujú osobitné postupy ( [22]22 ). 38. Na základe dokumentov, ktoré má Súdny dvor v tejto veci k dispozícii, nemozno ani povedat, ze by sa na tento prípad vztahovala výnimka "in house" alebo výnimka "verejno-súkromného partnerstva" ( [23]23 ): dotknuté miestne orgány nemajú nad dobrovolníckymi organizáciami uvedenými v clánku 75b RL výslovnú kontrolu, a tieto teda v zásade zostávajú súkromnoprávnymi subjektmi. 39. To vsak neznamená, ze normotvorca Únie nebral do úvahy osobitné poziadavky oblasti zdravotnej a lekárskej starostlivosti. Ako som uz spomenul, zaradenie tejto oblasti do prílohy II B smernice 2004/18 znamená, ze sa uplatnujú len vybrané ustanovenia smernice, ( [24]24 ) cím sa dáva clenským státom viac priestoru na volnú úvahu, a to najmä v prípade výberu dodávatelov sluzieb spomedzi tretích osôb. 40. Mimochodom, poznamenávam, ze nová smernica Európskeho parlamentu a Rady o verejnom obstarávaní, ktorá bola nedávno, 26. februára 2014, prijatá ( [25]25 ), v tejto oblasti nielen rozsiruje moznost volnej úvahy clenských státov (napríklad tým, ze zvysuje prahové hodnoty sluzieb zdravotnej starostlivosti na 750000 eur) ( [26]26 ), ale obsahuje aj osobitné pravidlá poskytovania sluzieb neziskovými organizáciami. ( [27]27 ) Aj toto je dôkaz, ze podla súcasného právneho stavu spadajú zákazky na sluzby v zmysle clánku 75b RL do pôsobnosti smernice 2004/18. 41. Vzhladom na hodnotu sluzieb zadávaných podla clánku 75b RL a rozsah a trvanie zmlúv, ktoré v tejto súvislosti orgány verejnej správy uzatvorili, ( [28]28 ) je zrejmé, ze súcasná prahová hodnota bude dosiahnutá hned v niekolkých prípadoch. 42. Vzhladom na uvedené usudzujem, ze smernica 2004/18 bráni vnútrostátnemu ustanoveniu, akým je clánok 75b RL, ktorý za urcitých okolností vylucuje verejné obstarávanie alebo verejnú sútaz na sluzby zdravotnej dopravy bez ohladu na ich hodnotu. 3. Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ 43. Na verejné zákazky na sluzby zdravotnej dopravy, ktorých hodnota nedosahuje prahovú hodnotu uvedenú v clánku 7 písm. b) smernice 2004/18, sa ustanovenia tejto smernice nevztahujú. ( [29]29 ) 44. To vsak neznamená, ze kazdá takáto zákazka je vylúcená z pôsobnosti práva Únie. Ak má predmetná zákazka cezhranicný význam, primárne právo sa na nu nadalej vztahuje. Verejní obstarávatelia musia predovsetkým dodrziavat základné slobody zakotvené v Zmluve o FEÚ (predovsetkým clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ), ( [30]30 ) ako aj zásadu nediskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti. ( [31]31 ) 45. V zásade prinálezí dotknutým verejným obstarávatelom ( [32]32 ), aby posúdili, ci má zákazka s predpokladanou hodnotou nizsou, ako je príslusná prahová hodnota, cezhranicný význam, a to najmä vzhladom na jej hodnotu a miesto poskytovania sluzieb, ( [33]33 ) a to za predpokladu, ze takéto posúdenie podlieha súdnemu preskúmaniu. ( [34]34 ) 46. V prejednávanej veci sa mi zdá jednoznacné, ze nezanedbatelný pocet zákaziek zadaných na základe clánku 75b RL má cezhranicný význam. Je to tak najmä z dôvodu objektívnej hodnoty poskytovaných sluzieb ( [35]35 ) a tiez preto, ze Regione Liguria susedí s Francúzskom. ( [36]36 ) 47. Ako uz Súdny dvor rozhodol, pokial takáto verejná zákazka vykazuje urcitý cezhranicný význam, jej pridelenie podniku usadenému v clenskom státe verejného obstarávatela bez akejkolvek transparentnosti predstavuje rozdiel v zaobchádzaní na ujmu podnikov usadených v iných clenských státoch, ktoré by mohli mat o túto verejnú zákazku záujem. Taký rozdiel v zaobchádzaní spocívajúci vo vylúcení vsetkých podnikov nachádzajúcich sa v inom clenskom státe predstavuje, pokial nie je odôvodnený objektívnymi okolnostami, nepriamu diskrimináciu na základe státnej príslusnosti, ktorá je podla clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ zakázaná. ( [37]37 ) 48. Ako na pojednávaní uviedli ANPAS a talianska vláda, pokial sa zákazky na predmetné sluzby zadávajú na základe rozhodnutí orgánov verejnej moci (akým je napríklad regionálna vláda), urcité zverejnenie sa zarucuje pravidelným uverejnovaním týchto rozhodnutí úradnou cestou (vrátane internetových stránok). 49. Táto forma uverejnenia vsak podla mna nevyhovuje poziadavkám práva Únie. V tejto súvislosti nie je transparentnost úcelom samým osebe ( [38]38 ), ale ako Súdny dvor vysvetlil, jej cielom je umoznit, aby mohol mat hospodársky subjekt nachádzajúci sa na území iného clenského státu, ako je clenský stát verejného obstarávatela, taký prístup k primeraným informáciám o uvedenej zákazke pred jej zadaním, ze ak by si to tento subjekt zelal, mohol by prejavit svoj záujem s cielom získat túto zákazku. ( [39]39 ) Inými slovami, stupen zverejnenia musí umoznovat, aby bola verejná zákazka predmetom verejnej sútaze aspon v urcitom rozsahu, a musí zabezpecit kontrolu nestrannosti postupov verejného obstarávania ( [40]40 ): aj keby nebolo potrebné vyhlásit verejné obstarávanie, verejný obstarávatel by napriek tomu mal s ohladom na dané okolnosti zabezpecit aspon urcitú formu verejnej sútaze. ( [41]41 ) 50. Clánok 75b RL vsak nenecháva verejným obstarávatelom ziadny manévrovací priestor na stanovenie, ci vzhladom na osobitné okolnosti konkrétneho prípadu spadá zákazka do pôsobnosti práva Únie, a ak áno, na jej zadanie v súlade s platnými zásadami práva Únie. Podla clánku 75b RL sa vyzaduje, aby verejní obstarávatelia vzdy uprednostnovali dostupné dobrovolnícke organizácie, a to bez ohladu na to, ci má verejná zákazka cezhranicný význam. Z toho vyplýva, ze sa nevykoná ziadna verejná sútaz, co je na ujmu subjektov usadených mimo Talianska, ktoré by mohli mat o uvedené zákazky záujem. Môze tak íst o diskrimináciu, ktorá je podla clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ zakázaná. 51. Zo znenia clánku 75b RL výslovne nevyplýva, ze by sa toto prednostné právo vztahovalo len na dobrovolnícke organizácie zalozené podla talianskeho práva. Takéto opatrenie by vsak bolo prinajmensom spôsobilé z verejného obstarávania vylúcit subjekty usadené v iných clenských státoch, ktoré neboli zalozené ako neziskové. 52. Ustanovenie, akým je clánok 75b RL, je spôsobilé vytvorit prekázku slobode usadit sa a slobode poskytovat sluzby v zmysle clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ hned v niekolkých prípadoch. 53. V zmysle ustálenej judikatúry vsak obmedzenie základných slobôd garantovaných Zmluvami na základe vnútrostátneho predpisu môze byt odôvodnené, ak je vhodné na zabezpecenie dosiahnutia sledovaného ciela a nejde nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie tohto ciela. ( [42]42 ) 54. Obmedzenie uvedených základných slobôd je podla môjho názoru v zásade mozné odôvodnit opatreniami, ktorých úcelom je zabezpecit spolahlivost a kvalitu zdravotníckych sluzieb (napríklad zdravotných dopravných sluzieb) poskytovaných v mene orgánov verejnej moci pre vsetkých obcanov, za súcasnej minimalizácie verejných výdavkov. ( [43]43 ) 55. V prejednávanej veci vsak nie je zrejmé, ako by mohlo vnútrostátne ustanovenie, akým je clánok 75b RL, výrazným spôsobom prispiet k dosiahnutiu uvedených cielov. 56. Po prvé, nebol predlozený ziadny argument, v zmysle ktorého by podnikatelia usadení v iných clenských státoch neboli schopní zabezpecit primerané poskytovanie sluzieb zdravotnej dopravy. Po druhé, napriek tvrdeniam Regione Liguria a ANPAS je absencia akejkolvek formy verejného obstarávania alebo predchádzajúceho zverejnenia zvycajne v neprospech verejných financií. 57. Ak by sa umoznila úcast vo verejnom obstarávaní aj iným potenciálnym sútazitelom, verejní obstarávatelia by mohli dostat viac ponúk (a mali by teda väcsí výber kvality a ceny) a záujemcovia o zákazku by mali väcsiu motiváciu byt hospodárnejsími a efektívnejsími. 58. Nezisková organizácia, ktorá by o zákazku musela sútazit s inými subjektmi, by pravdepodobne nepredlozila vyssiu ponuku ako v prípade, ak by bola pre nu zákazka vyhradená zákonom. Existencia konkurencie by ju ale mohla motivovat k tomu, aby si bola viac vedomá nákladov a aby bola pri vynakladaní prostriedkov efektívnejsia. 59. Skutocnost, ze v konaní vo veci samej sú na strane odporcov neziskové organizácie so záujmom o poskytovanie predmetných sluzieb, svedcí o tom, ze zákazka na takéto sluzby by mohla byt predmetom sirsej sútaze, a to aj medzi neziskovými subjektmi. ( [44]44 ) 60. V kazdom prípade zodpovedanie otázky, ci v konkrétnom prípade môzu byt obmedzenia slobôd podla clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ odôvodnené a tiez primerané, v zásade prinálezí príslusným vnútrostátnym súdom. V prípade pochybností sú tieto súdy oprávnené sa v rámci prejudiciálneho konania obrátit s otázkami na Súdny dvor. 61. Z dôvodov uvedených v predchádzajúcich bodoch je teda podla môjho názoru nemyslitelné, aby sa obmedzenia spocívajúce v principiálnom a vseobecnom odklone od clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ, ako je to v prípade postupu podla clánku 75b RL, povazovali za odôvodnené a primerané. C - Záverecné poznámky 62. Za zmienku stojí nakoniec aj posledný aspekt, ktorý vzniesli Regione Liguria a ANPAS. Podla týchto úcastníkov konania je clánok 75b RL vyjadrením zásady solidarity ako základnej hodnoty zakotvenej v clánkoch 2 a 18 talianskej ústavy. Ustanovenie, akým je clánok 75b RL, podla nich nesleduje len obmedzenie verejných výdavkov na predmetné zdravotnícke sluzby, ale má aj motivovat obcanov, aby sa angazovali v charitatívnych aktivitách a vykonávali dobrovolnícku prácu v prospech spolocnosti ako takej. Podla nich Súdny dvor vo veci Sodemare rozhodol v súlade so zásadou solidarity, ze právo Únie nebráni tomu, aby clenský stát umoznil úcast na fungovaní jeho systému sociálnej starostlivosti len neziskovým súkromnoprávnym subjektom, a to na základe zmlúv, podla ktorých majú od orgánov verejnej moci nárok na náhradu nákladov poskytovania sluzieb sociálnej starostlivosti spocívajúcich v zdravotnej a lekárskej starostlivosti. 63. Som si vedomý skutocnosti, ze snaha o dosiahnutie hospodárskej efektívnosti na celoeurópskom trhu zalozenom na volnej a otvorenej sútazi nie je cielom samým osebe, ale len prostriedkom na dosiahnutie cielov, s ktorými bola Európska únia vytvorená. ( [45]45 ) Som teda ochotný akceptovat, ze podpora a ochrana jednej zo základných hodnôt, na ktorých je zalozená Európska únia, môze mat niekedy prednost pred pravidlami vnútorného trhu. 64. Ako predniesol generálny advokát Mengozzi vo svojich nedávnych návrhoch, ( [46]46 ) solidarita sa výslovne uvádza v clánku 2 ZEÚ medzi hodnotami, ktoré definujú európsky model spolocnosti tak, ako vyplýva zo Zmlúv o EÚ. Preto skutocnost, ze subjekty, akými sú dobrovolnícke organizácie v zmysle clánku 75b RL, boli vnútrostátnym zákonodarcom poverené v rámci ich cinnosti dôlezitou úlohou spocívajúcou v podpore hodnoty solidarity v talianskej spolocnosti, nie je - a ani nemôze byt - v zmysle práva Únie bezvýznamná. 65. Dôlezitá úloha, ktorou boli poverené tieto organizácie, vsak nemôze byt splnená takpovediac mimo rámca spolocných pravidiel, ale len cinnostou v rámci týchto pravidiel, s vyuzitím osobitných pravidiel, ktorými zákonodarca ich cinnost podporil. 66. Napríklad clánok 26 smernice 2004/18 stanovuje, ze verejní obstarávatelia "môzu stanovit osobitné podmienky týkajúce sa plnenia zákazky, ak sú tieto podmienky v súlade s právom [Únie] a sú uvedené v oznámení o vyhlásení zadávacieho konania alebo v specifikáciách. Podmienky upravujúce plnenie zákazky sa môzu týkat najmä sociálnych a environmentálnych aspektov." ( [47]47 ) 67. Súdny dvor akceptoval, ze aspekty týkajúce sa sociálnych cielov môzu vziat verejní obstarávatelia do úvahy, ak nimi nedochádza k priamej alebo nepriamej diskriminácii uchádzacov z iných clenských státov a ak sú výslovne uvedené v oznámení o vyhlásení zadávacieho konania tak, aby sa o ich existencii mohli subjekty dozvediet. ( [48]48 ) 68. Aj právna veda v zásade uvádza, ze verejným obstarávatelom nemozno bránit, aby sa na úcely dosiahnutia cielov verejného záujmu (napríklad v sociálnej oblasti) dovolávali právnych predpisov v oblasti verejného obstarávania, ak sa tieto ciele sledujú popri (tradicných) hospodárskych cieloch, sú dodrzané procesné poziadavky vyplývajúce zo smerníc Únie a výsledok je v súlade s cielmi týchto smerníc. ( [49]49 ) 69. Podla môjho názoru ustanovenia smernice 2004/18 týkajúce sa najmä technických specifikácií (clánok 23), podmienok plnenia zákaziek (clánok 26), kvalitatívnych kritérií výberu úcastníkov (clánky 45 az 52) a kritérií pre zadanie zákaziek (clánky 53 az 55) poskytujú verejným obstarávatelom dostatocnú volnost sledovat popri hospodárskych cieloch aj sociálne ciele pri súcasnom respektovaní litery a ducha smernice 2004/18. V tejto súvislosti a za predpokladu, ze to nebude mat vplyv na úcinnost týchto pravidiel, by vnútrostátny zákonodarca mohol vziat do úvahy, prípadne uprednostnit poskytovatelov sluzieb, ktorí sú zdruzeniami dobrovolníkov, alebo vo vseobecnosti neziskovými subjektmi. A fortiori je to tak vtedy, ked sa na verejných obstarávatelov vztahujú len tie ustanovenia smernice 2004/18, ktoré sa týkajú verejných zákaziek na sluzby uvedené v prílohe II B, alebo vseobecné zásady primárneho práva Únie vyjadrené clánkami 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ. 70. Toto platí i napriek tomu, ze dobrovolnícke organizácie, ktoré pozadujú len náhradu vynalozených nákladov a ktoré majú efektívny spôsob vedenia, by podla vsetkého mali byt v zásade schopné vo verejných obstarávaniach zvítazit z jednoduchého dôvodu, ktorým je nákladová efektivita. 71. Napokon pokial ide o rozsudok vo veci Sodemare, na ktorý sa odvolávajú Regione Liguria a ANPAS, pripomenul by som, ze tento sa netýkal uplatnovania pravidiel v oblasti verejného obstarávania. Uvedený prípad sa týkal systému sociálnej starostlivosti Regione Lombardia, v rámci ktorého bolo poskytovanie urcitých sluzieb verejnosti vyhradené len neziskovým subjektom, pricom náklady na tieto sluzby hradili celkom alebo scasti choré osoby alebo región. 72. Porozumel som, ze Regione Lombardia nezadal zákazku ziadnemu vybranému subjektu alebo subjektom z okruhu subjektov, ktoré by mohli mat o nu záujem. Uvedený systém sociálnej starostlivosti bol skôr otvorený a nediskriminacný, kedze ako poskytovatelia sluzieb sociálnej starostlivosti mohli byt do neho zahrnuté vsetky subjekty, ktoré splnali urcité zákonom stanovené objektívne kritériá. Na základe týchto okolností a s prihliadnutím na solidaritu a sociálne aspekty tohto zákonom stanoveného systému sociálnej starostlivosti Súdny dvor rozhodol, ze takýto systém nie je spôsobilý narusit hospodársku sútaz medzi podnikmi usadenými v rôznych clenských státoch a nepredstavuje ani prekázku slobode usadit sa v zmysle terajsieho clánku 49 ZFEÚ. 73. Na záver vyjadrujem názor, ze clenský stát je oprávnený zadat sluzby zdravotnej dopravy prednostne dobrovolníckym organizáciám bez dodrzania pravidiel Únie v oblasti verejného obstarávania len vtedy, ked hodnota predmetných sluzieb nepresahuje prahovú hodnotu uvedenú v smernici 2004/18 a zákazka nemá cezhranicný význam. 74. V specifických prípadoch nemozno vylúcit, ze clenský stát napriek potenciálnemu cezhranicnému významu zákazky (s hodnotou nizsou ako stanovená prahová hodnota) preukáze existenciu dôvodov vseobecného záujmu, ktoré odôvodnujú upustenie od poziadaviek transparentnosti v zmysle clánkov 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ. 75. Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ a smernica 2004/18 vsak bránia vnútrostátnemu ustanoveniu - akým je clánok 75b RL - zmyslom ktorého je, ze poskytovaním sluzieb zdravotnej dopravy sú bez akejkolvek formy verejnej sútaze poverené dobrovolnícke organizácie, a to bez ohladu na hodnotu zákaziek a ich potenciálny cezhranicný význam. IV - Návrh 76. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky Consiglio di Stato (Taliansko) takto: Clánky 49 ZFEÚ a 56 ZFEÚ a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na sluzby bránia vnútrostátnemu predpisu, podla ktorého sú pri zadávaní zákaziek na sluzby zdravotnej dopravy uprednostnované dobrovolnícke organizácie, pricom tieto zákazky sa im zadávajú bez akejkolvek formy verejnej sútaze a poskytuje sa im len náhrada skutocne vynalozených nákladov. __________________________________________________________________ ( [50]1 ) Jazyk prednesu: anglictina. ( [51]2 ) Napríklad v case vojny majú charitatívne organizácie osobitné právne postavenie, ktoré im bolo priznané prvým Dohovorom o zlepsení osudu ranených príslusníkov ozbrojených síl v poli uzatvoreným 22. augusta 1864 v Zeneve. Vzhladom na osobitnú úlohu a poverenie udelené Zenevskými dohovormi bol rezolúciou 45/6 Valného zhromazdenia Organizácie spojených národov zo 16. októbra 1990 Medzinárodnému výboru Cerveného kríza priznaný statút pozorovatela. ( [52]3 ) Pozri napríklad dialóg medzi institúciami Únie a obcianskou spolocnostou upravený clánkom 11 ZEÚ a clánkom 15 ZFEÚ. Podla clánku 300 ods. 2 ZFEÚ sú clenmi Hospodárskeho a sociálneho výboru aj zástupcovia obcianskej spolocnosti. Viaceré vyhlásenia pripojené k Zmluvám navyse zvýraznujú dôlezitý príspevok dobrovolníckych organizácií k rozvoju sociálnej solidarity v Európskej únii: predovsetkým ide o vyhlásenie 23 pripojené k Zmluve o Európskej únii z roku 1992 a vyhlásenie 38 pripojené k Amsterdamskej zmluve. ( [53]4 ) Rozsudok zo 14. septembra 2006, Centro di Musicologia Walter Stauffer ([54]C-386/04, Zb. s. I-8203). K významu tohto rozsudku pre dobrovolnícke organizácie v kontexte právneho poriadku Únie pozri siroký výklad v BREEN, O.B.: EU Regulation of Charitable Organisations: The Politics of Legally Enabling Civil Society. In: The International Journal of Not-for-Profit Law. 3 (2008), s. 50 - 78. ( [55]5 ) Rozsudok zo 17. júna 1997, Sodemare a i. ([56]C-70/95, Zb. s. I-3395) (dalej len "Sodemare"). Tomuto prípadu sa podrobne venujem v bodoch 62, 71 a 72 nizsie. ( [57]6 ) [58]Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132. ( [59]7 ) Ak vnútrostátny súd neinformuje Súdny dvor o skutkových a právnych otázkach potrebných na stanovenie, ci vnútrostátne právo odporuje pravidlám práva Únie uvedeným v bode 17, polozené otázky mozno povazovat za ciastocne neprípustné. Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. februára 2014, Crono Service a i. (C-419/12 a C-420/12, body 31 az 33). ( [60]8 ) Odkazujú najmä na zákon c. 266 z 11. augusta 1991, Legge quadro sul volontariato (rámcový zákon o dobrovolníckych organizáciách) (GURI c. 196 z 22. augusta 1991). ( [61]9 ) Pozri rozsudky z 29. novembra 2007, Komisia/Taliansko ([62]C-119/06, Zb. s. I-0168, body 37 az 41); z 23. decembra 2009, CoNISMa ([63]C-305/08, Zb. s. I-12129, body 30 a 45), a z 19. decembra 2012, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i. (C-159/11, bod 26). ( [64]10 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Taliansko (uz citovaný, bod 40 a citovanú judikatúru). ( [65]11 ) Pozri najmä rozsudok z 23. apríla 1991, Höfner a Elser ([66]C-41/90, Zb. s. I-1979, body 21 az 23) a body 22 a 23 návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Mazák 3. septembra 2009 vo veci CoNISMa (rozsudok z 23. decembra 2009, uz citovaný). ( [67]12 ) Pozri rozsudky z 25. októbra 2001, Ambulanz Glöckner ([68]C-475/99, Zb. s. I-8089, body 21 a 22), a z 29. novembra 2007, Komisia/Taliansko (uz citovaný, bod 38). ( [69]13 ) Pozri najmä rozsudky Consiglio di Stato z 23. januára 2013, c. 387, a z 15. apríla 2013, c. 2056. ( [70]14 ) Rozsudok Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i. (uz citovaný, bod 29). Pozri tiez body 31 az 34 návrhov, ktoré v rovnakej veci predniesla generálna advokátka Trstenjak 23. mája 2012. ( [71]15 ) Pozri clánok 22 smernice 2004/18. Pozri tiez rozsudky z 24. septembra 1998, Tögel ([72]C-76/97, Zb. s. I-5357, bod 40), a z 29. apríla 2010, Komisia/Nemecko ([73]C-160/08, Zb. s. I-3713, bod 92). ( [74]16 ) Konkrétne clánok 23 a clánok 35 ods. 4 smernice 2004/18. ( [75]17 ) Pozri napríklad rozsudok z 21. júna 2012, Susisalo a i. (C-84/11, bod 26 a citovanú judikatúru). ( [76]18 ) Pozri najmä clánok 2 ods. 5 ZFEÚ. ( [77]19 ) Pozri najmä rozsudky z 11. septembra 2008, Komisia/Nemecko ([78]C-141/07, Zb. s. I-6935, bod 51); z 19. mája 2009, Apothekerkammer des Saarlandes a i. ([79]C-171/07 a C-172/07, Zb. s. I-4171, bod 19), a z 5. decembra 2013, Venturini a i. (C-159/12 az C-161/12, bod 41). ( [80]20 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 11. septembra 2008, Komisia/Nemecko (uz citovaný, body 22 a 23), a z 10. marca 2009, Hartlauer ([81]C-169/07, Zb. s. I-1721, bod 29). ( [82]21 ) Pozri najmä clánky 12 az 18 smernice 2004/18. ( [83]22 ) Pozri clánok 19 smernice 2004/18. ( [84]23 ) Porovnaj rozsudok Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i. (uz citovaný, body 31 az 35). ( [85]24 ) Popri pravidlách a zásadách primárneho práva Únie, ktorým sa venujem v dalsej casti týchto návrhov. Pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. novembra 2007, Komisia/Írsko ([86]C-507/03, Zb. s. I-9777, body 26 az 29). ( [87]25 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrusení smernice 2004/18/ES ([88]Ú. v. EÚ L 94, s. 65). ( [89]26 ) Clánok 4 písm. d) a clánky 74 az 77 smernice 2014/24, ako aj jej odôvodnenia 114, 118 a príloha XIV. ( [90]27 ) Pozri clánok 10 písm. h) smernice 2014/24 a jej odôvodnenie 28. ( [91]28 ) Ako vyplýva z listín v spise. Pozri najmä náklady (plánované a skutocne vynalozené) zadaných sluzieb zdravotnej dopravy, ktoré vyplývajú z rozhodnutia vlády Regione Liguria (Deliberazione della Giunta Regionale) c. 441 z 26. apríla 2007 a rozhodnutia ASL No 5 (Deliberazione del Direttore Generale) c. 94 z 22. decembra 2010. ( [92]29 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Taliansko (uz citovaný, body 59 a 60). ( [93]30 ) Rozsudok z 21. júla 2005, Coname ([94]C-231/03, Zb. s. I-7287, bod 16). ( [95]31 ) Rozsudok z 26. septembra 2000, Komisia/Francúzsko ([96]C-225/98, Zb. s. I-7445, bod 50). ( [97]32 ) Akými sú miestne podniky verejného zdravotníctva, ktoré sa rozhodnú poverit výkonom sluzieb zdravotnej dopravy podla clánku 75b RL tretí subjekt. ( [98]33 ) Rozsudky z 15. mája 2008, SECAP a Santorso ([99]C-147/06 a C-148/06, Zb. s. I-3565, bod 31), a z 19. decembra 2012, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecce a i. (uz citovaný, bod 23). ( [100]34 ) Rozsudok SECAP a Santorso (uz citovaný, bod 30). ( [101]35 ) Pozri bod 41 vyssie. ( [102]36 ) Ako napríklad na pojednávaní naznacil ANPAS, niektoré subjekty poskytujúce sluzby zdravotnej dopravy v Ligúrii uzatvorili na úcel usporiadania vzájomných vztahov zmluvy so subjektmi, ktoré poskytujú rovnaké sluzby v susediacich regiónoch Francúzska. ( [103]37 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. novembra 2007, Komisia/Írsko (uz citovaný, body 30 a 31), a zo 17. júla 2008, ASM Brescia ([104]C-347/06, Zb. s. I-5641, body 59 a 60). ( [105]38 ) Pozri mutatis mutandis rozsudok z 10. októbra 2013, Manova (C-336/12, body 28 a 29). ( [106]39 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok Coname (uz citovaný, bod 21). ( [107]40 ) Rozsudok Súdneho dvora z 13. októbra 2005, Parking Brixen ([108]C-458/03, Zb. s. I-8585, bod 49). Pozri tiez rozsudok Vseobecného súdu z 20. mája 2010, Nemecko/Komisia ([109]T-258/06, Zb. s. II-2027, body 76 az 80). ( [110]41 ) Rozsudok Parking Brixen (uz citovaný, bod 50). ( [111]42 ) Pozri napríklad rozsudok z 23. decembra 2009, Serrantoni a Consorzio stabile edili ([112]C-376/08, Zb. s. I-12169, bod 44). ( [113]43 ) Pozri analogicky rozsudky z 28. apríla 1998, Kohll ([114]C-158/96, Zb. s. I-1931, bod 41), a z 5. decembra 2013, Venturini a i. (uz citovaný, body 41 az 42). ( [115]44 ) Ako uz Súdny dvor uviedol, okolnost, ze verejná zákazka nie je spôsobilá vytvárat významné cisté príjmy, neznamená, ze táto verejná zákazka nemá hospodársky význam pre podniky nachádzajúce sa v iných clenských státoch, ako je clenský stát, do pôsobnosti ktorého patrí zadávatel. Podnik totiz môze v rámci ekonomickej stratégie smerujúcej k rozsíreniu casti jeho aktivít do iného clenského státu prijat taktické rozhodnutie uchádzat sa o udelenie verejnej zákazky v tomto clenskom státe napriek skutocnosti, ze táto verejná zákazka nie je ako taká spôsobilá vytvárat primeraný zisk. Pozri rozsudok zo 14. novembra 2013, Comune di Ancona (C-388/12, bod 51). ( [116]45 ) Pozri najmä clánok 3 ods. 1 ZEÚ az 3 ZEÚ. ( [117]46 ) Bod 40 návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Mengozzi 27. februára 2014 vo veci Centro Hospitalar de Setúbal a SUCH (C-574/12, v konaní pred Súdnym dvorom). ( [118]47 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. Pozri tiez odôvodnenie 46 smernice 2004/18. ( [119]48 ) Pozri rozsudky z 20. septembra 1988, Beentjes ([120]31/87, Zb. s. 4635, body 14 az 37), a z 26. septembra 2000, Komisia/Francúzsko (uz citovaný, body 46 az 54). Pozri tiez rozsudok z 15. júla 2010, Komisia/Nemecko ([121]C-271/08, Zb. s. I-7091, bod 58). ( [122]49 ) Porovnaj najmä TREPTE, P.: Public procurement in the EU. A Practitioner's Guide. 2nd ed. Oxford, 2007, s. 63 a nasl. a ARROWSMITH, S.: Application of the EC Treaty and directives to horizontal policies: a critical review. In: ARROWSMITH, S., KUNZLIK, P.: Social and Environmental Policies in EC Public Procurement Law. Cambridge, 2009, s. 162 a nasl. References 1. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#t-ECR_62013CC0113_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0001 51. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0002 52. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0003 53. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0004 54. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0386&locale=SK 55. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0005 56. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0070&locale=SK 57. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0006 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:134:TOC 59. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0007 60. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0008 61. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0009 62. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0119&locale=SK 63. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62008C?0305&locale=SK 64. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0010 65. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0011 66. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61990C?0041&locale=SK 67. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0012 68. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999C?0475&locale=SK 69. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0013 70. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0014 71. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0015 72. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0076&locale=SK 73. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62008C?0160&locale=SK 74. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0016 75. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0017 76. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0018 77. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0019 78. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0141&locale=SK 79. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0171&locale=SK 80. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0020 81. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0169&locale=SK 82. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0021 83. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0022 84. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0023 85. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0024 86. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0507&locale=SK 87. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0025 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:094:TOC 89. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0026 90. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0027 91. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0028 92. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0029 93. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0030 94. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0231&locale=SK 95. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0031 96. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61998C?0225&locale=SK 97. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0032 98. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0033 99. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0147&locale=SK 100. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0034 101. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0035 102. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0036 103. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0037 104. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0347&locale=SK 105. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0038 106. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0039 107. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0040 108. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0458&locale=SK 109. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006T?0258&locale=SK 110. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0041 111. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0042 112. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62008C?0376&locale=SK 113. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0043 114. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61996C?0158&locale=SK 115. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0044 116. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0045 117. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0046 118. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0047 119. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0048 120. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61987??0031&locale=SK 121. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62008C?0271&locale=SK 122. file:///tmp/lynxXXXXdFTmmo/L92046-5438TMP.html#c-ECR_62013CC0113_SK_01-E0049