NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY JULIANE KOKOTT prednesené 3. apríla 2014 ( [1]1 ) Vec C-37/13 P Nexans SA a Nexans France SAS proti Európskej komisii "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Nariadenie (ES) c. 1/2003 -- Správne konanie -- Neohlásená inspekcia -- Rozhodnutie, ktorým sa nariaduje inspekcia -- Povinnost odôvodnenia -- Územný rozsah pôsobnosti -- Podozrenie z porusenia pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu -- Právomoc Komisie kontrolovat obchodné dokumenty týkajúce sa transakcií mimo Európskeho hospodárskeho priestoru" I - Úvod 1. Spôsobuje to obvykle velké zdesenie, ked sa inspektori Európskej komisie - väcsinou v skorých ranných hodinách - neohlásene zjavia pred bránami podniku a vykonajú v nom kontrolu v rámci takzvaných "dawn raids", aby zistili, ci je tento podnik zapletený do protisútazných machinácií. 2. V snahe ochránit podniky v takýchto situáciách pred neprimeranými alebo dokonca svojvolnými zásahmi do ich obchodných priestorov, zabezpecit ich práva na obhajobu a zároven im objasnit mieru ich povinnosti spolupracovat poskytuje právo Únie urcité procesné záruky. Rozhodnutie o inspekcii, na základe ktorého budú inspektori postupovat, musí byt predovsetkým riadne odôvodnené. 3. Prejednávaný prípad ponúka Súdnemu dvoru moznost spresnit právne poziadavky na odôvodnenie takýchto rozhodnutí o inspekcii. Stredobodom záujmu je pritom doposial nevelmi objasnené hladisko územného ohranicenia porusení pravidiel hospodárskej sútaze, ktoré má Komisia presetrit. 4. Aké stanovisko má Komisia presne zaujat v tomto pociatocnom stádiu konania ku geografickým trhom? Musí rozhodnutie o inspekcii obsahovat informácie o tom, ci a v akom rozsahu je podnik povinný umoznit inspektorom Komisie nahliadnut do obchodných dokumentov týkajúcich sa transakcií mimo európskeho vnútorného trhu? Toto sú v podstate právne otázky, ktoré treba v prejednávanom odvolacom konaní vysvetlit. 5. Tieto otázky vznikajú vzhladom na predpokladaný kartel týkajúci sa káblov vysokého napätia a materiálu s tým spojeného, v súvislosti s ktorým Komisia pred niekolkými rokmi vyhotovila prieskumy a zaciatkom roka 2009 vykonala neohlásené inspekcie, v neposlednom rade v spolocnosti Nexans vo Francúzsku. Nahliadla tam aj do mnohých obchodných dokumentov, ktoré sa týkali projektov elektrických káblov na mimoeurópskych trhoch. Predmetom sporu medzi úcastníkmi konania je v podstate otázka, ci odôvodnenie rozhodnutia o inspekcii ponúkalo dostatocný základ pre takýto postup. 6. Pre budúcu správnu prax Komisie bude mat rozsudok Súdneho dvora v tomto prípade nezanedbatelný význam. II - Právny rámec 7. Rámec primárneho práva je v tomto prípade vymedzený jednak clánkom 81 ES (teraz clánok 101 ZFEÚ) a jednak clánkom 253 ES (teraz clánok 296 ods. 2 ZFEÚ). ( [2]2 ) Zo sekundárneho práva je dalej relevantný clánok 20 nariadenia (ES) c. 1/2003 ( [3]3 ). 8. Clánok 20 nariadenia c. 1/2003 v príslusnej casti uvádza: "1. Aby mohla Komisia plnit povinnosti urcené jej týmto nariadením, môze vykonávat vsetky nevyhnutné inspekcie podnikov a zdruzení podnikov. ... 4. Podniky a zdruzenia podnikov sú povinné podrobit sa inspekciám nariadeným Komisiou. Rozhodnutie vymedzuje predmet a úcel inspekcie, stanovuje dátum, kedy má zacat, a uvádza pokuty podla clánkov 23 a 24 a právo na preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom. Komisia prijme rozhodnutia po konzultáciách s príslusným orgánom clenského státu, na ktorého území sa má inspekcia vykonávat." 9. Okrem toho stojí za zmienku clánok 4 nariadenia c. 1/2003, ktorý znie takto: "Na úcely uplatnovania clánkov 81 [ES] a 82 [ES] má Komisia právomoci stanovené týmto nariadením." III - Okolnosti právneho sporu A - Skutkový stav a správne konanie 10. Zalobkyne v prvostupnovom konaní, teraz odvolatelky Nexans SA a jej 100 % dcérska spolocnost Nexans France SAS, sú dve francúzske spolocnosti, ktoré pôsobia v oblasti priemyslu elektrických káblov. 11. Komisia rozhodnutím K(2009) 92/1 z 9. januára 2009 nariadila spolocnosti Nexans a vsetkým podnikom, ktoré sú touto spolocnostou priamo alebo nepriamo ovládané, aby sa podrobili inspekcii podla clánku 20 ods. 4 nariadenia c. 1/2003 (dalej len "rozhodnutie o inspekcii"). 12. Clánok 1 rozhodnutia o inspekcii okrem iného stanovoval: "Nexans... ako aj vsetky... touto spolocnostou priamo ci nepriamo ovládané podniky, vrátane Nexans France,... sú na základe tohto rozhodnutia povinné podrobit sa inspekcii, na úcel zistenia, ci sa prípadne nepodielajú na protisútazných dohodách a/alebo zosúladených postupoch, ktoré sú v rozpore s clánkom 81 [ES]..., súvisia s dodávaním elektrických káblov a materiálu s tým spojeného, vrátane okrem iného podmorských káblov vysokého napätia a v urcitých prípadoch podzemných káblov vysokého napätia a zahrnajú predkladanie zosúladených ponúk na výberové konania, pridelovanie zákazníkov, ako aj nepovolenú výmenu citlivých obchodných informácií týkajúcich sa dodávania týchto výrobkov." 13. Rozhodnutie o inspekcii bolo odôvodnené takto: "Komisia má k dispozícii informácie, podla ktorých sa dodávatelia elektrických káblov, vrátane podnikov, ktorých sa toto rozhodnutie týka, podielajú alebo podielali na dohodách a/alebo zosúladených postupoch, ktoré súvisia s dodávaním elektrických káblov a s tým spojeného materiálu, vrátane okrem iného podmorských káblov vysokého napätia a v urcitých prípadoch podzemných káblov vysokého napätia a zahrnajú predkladanie zosúladených ponúk na výberové konanie, pridelovanie zákazníkov, ako aj nepovolenú výmenu citlivých obchodných informácií týkajúcich sa dodávania týchto výrobkov. ... Z informácií, ktoré sú Komisii dostupné, vyplýva, ze tieto dohody a/alebo zosúladené postupy..., ktoré vznikli najneskôr v roku 2001, trvajú do dnesného dna. ... Pravdepodobne majú globálny dosah. Ak sa preukáze, ze tieto tvrdenia sú pravdivé, vyssie opísané dohody a/alebo zosúladené postupy by boli obzvlást závaznými poruseniami clánku 81 [ES]. V záujme toho, aby mohla Komisia presetrit vsetky skutocnosti v súvislosti s podozrivými dohodami a/alebo zosúladenými postupmi, ako aj pomery, za ktorých vznikli, treba vykonat inspekciu podla clánku 20 nariadenia c. 1/2003. ..." 14. Uvedená inspekcia bola vykonaná v období od 28. januára 2009 do 30. januára 2009, a tiez 3. februára 2009 inspektormi Komisie za prítomnosti Autorité de la concurrence (francúzsky orgán pre hospodársku sútaz) v obchodných priestoroch spolocnosti Nexans France. Inspektori Komisie po predchádzajúcom oznámení rozhodnutia o inspekcii mnohé dokumenty presetrili, vyhotovili z nich fotokópie a zamestnancom spolocnosti Nexans France kládli otázky, aby touto cestou získali blizsie vysvetlenia k urcitým obchodným dokumentom. B - Konanie na prvom stupni 15. Nexans a Nexans France sa proti rozhodnutiu o inspekcii a proti dvom úkonom inspektorov Komisie v rámci inspekcie domáhali svojich práv podaním zaloby o neplatnost na Vseobecnom súde. 16. Co sa týka tejto zaloby, Vseobecný súd rozsudkom zo 14. novembra 2012 ( [4]4 ) zrusil rozhodnutie o inspekcii, pokial islo o elektrické káble ako podmorské a podzemné káble vysokého napätia a materiál spojený s týmito inými káblami; Vseobecný súd v zostávajúcej casti zalobu zamietol. ( [5]5 ) 17. Pokial ide o trovy konania, spolocnostiam Nexans a Nexans France bolo ulozené znásat svoje vlastné trovy konania a nahradit polovicu trov konania, ktoré vznikli Komisii. Komisia bola zaviazaná znásat zvysnú polovicu svojich vlastných trov konania. ( [6]6 ) IV - Konanie pred Súdnym dvorom 18. Podaním z 24. januára 2013 podali Nexans a Nexans France (dalej aj ako "odvolatelky") spolocne prejednávané odvolanie proti rozsudku Vseobecného súdu. Predmetom tohto odvolania je jednak tá cast napadnutého rozsudku, ktorou Vseobecný súd nevyhovel zalobe o neplatnost týchto dvoch spolocností, pokial ide o územný rozsah pôsobnosti rozhodnutia o inspekcii, a jednak rozhodnutie Vseobecného súdu o trovách konania. 19. Odvolatelky navrhujú, aby Súdny dvor: -- zrusil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom zamietol druhú cast prvého zalobného dôvodu, ze územný rozsah pôsobnosti rozhodnutia o inspekcii bol prílis siroký a nedostatocne presný, -- na základe informácií, ktoré má k dispozícii, vyhlásil rozhodnutie o inspekcii za neplatné, kedze bol jeho územný rozsah pôsobnosti prílis siroký, nedostatocne odôvodnený a nedostatocne presný, alebo alternatívne, vrátil vec Vseobecnému súdu na rozhodnutie v súlade s rozsudkom Súdneho dvora, pokial ide o právne otázky, -- zrusil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom zaväzuje Nexans znásat svoje vlastné trovy konania a nahradit polovicu trov konania vzniknutých Komisii v konaní pred Vseobecným súdom a zaviazal Komisiu na náhradu trov konania spolocnosti Nexans pred Vseobecným súdom v primeranej výske, -- zaviazal Komisiu na náhradu vsetkých trov konania spolocnosti Nexans v tomto konaní. 20. Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie, -- zaviazal odvolatelky na náhradu trov konania. 21. K odvolaniu sa úcastníci konania pred Súdnym dvorom vyjadrili písomne a pojednávanie sa konalo 26. februára 2014. V - Posúdenie odvolacích dôvodov 22. Odvolanie spolocností Nexans a Nexans France sa uz netýka celej problematiky, ktorá bola predmetom konania na prvom stupni. Právna rozprava odvolacieho konania sa skôr obmedzuje na územný rozsah pôsobnosti rozhodnutia o inspekcii, zatial co vecná pôsobnost tohto rozhodnutia - teda druh výrobkov dotknutých údajnými poruseniami pravidiel hospodárskej sútaze - uz nehrá ziadnu rolu. Predmetom konania nie sú uz ani ostatné úkony inspektorov Komisie vykonané v rámci inspekcie, proti ktorým Nexans a Nexans France podali zalobu este v konaní na prvom stupni. 23. Odvolatelky v podstate vytýkajú Vseobecnému súdu, ze pochybil, ked nezrusil rozhodnutie o inspekcii vzhladom na jeho územný rozsah pôsobnosti (prvý odvolací dôvod). Okrem toho uvádzajú, ze rozhodnutie Vseobecného súdu o trovách prvostupnového konania je neprimerané (druhý odvolací dôvod). A - Prvý odvolací dôvod: Poziadavky na rozhodnutie o inspekcii a jeho súdne preskúmanie vzhladom na územný rozsah pôsobnosti 24. Prvý odvolací dôvod smeruje proti bodom 95 az 100 napadnutého rozsudku a skladá sa z dvoch castí. Po prvé odvolatelky namietajú porusenie poziadaviek na odôvodnenie v súvislosti s územným rozsahom pôsobnosti rozhodnutia o inspekcii (pozri v tejto súvislosti nasledujúcu cast 1). Po druhé Vseobecnému súdu vytýkajú, ze neposúdil dostatocne, ci podozrenie Komisie o existencii porusenia pravidiel hospodárskej sútaze "pravdepodobne globálneho dosahu", vychádzalo z postacujúcich dôkazov (pozri nizsie cast 2). 1. Poziadavky na odôvodnenie (prvá cast prvého odvolacieho dôvodu) 25. Odvolatelky v prvej casti prvého odvolacieho dôvodu vytýkajú Vseobecnému súdu, ze vo vztahu k územnému rozsahu pôsobnosti rozhodnutia o inspekcii na jednej strane nedostatocne odôvodnil svoj vlastný rozsudok (pozri v tejto súvislosti nasledujúcu cast 1 písm. a), na druhej strane stanovil voci Komisii prílis nízke poziadavky na odôvodnenie rozhodnutia o inspekcii (pozri nizsie cast 1 písm. b). 26. Aj ked oba pohlady majú nepochybne mnoho spolocného, predsa sa týkajú rôznych právnych problémov - vytýkanie voci formálnemu pochybeniu Vseobecného súdu v prvom a vytýkanie voci materiálnoprávnemu pochybeniu Vseobecného súdu v druhom prípade -, a preto by mali byt preskúmané osobitne. Z prípadného právneho pochybenia, co sa týka odôvodnenia rozhodnutia o inspekcii, v ziadnom prípade nemozno nevyhnutne vyvodzovat nedostatok odôvodnenia v rozsudku Vseobecného súdu alebo opacne. a) O údajnom nedostatocnom odôvodnení v rozsudku Vseobecného súdu (prvá výhrada) 27. Ako prvé vytýkajú odvolatelky, ze v odôvodnení napadnutého rozsudku nebolo primerane vysvetlené, ako Vseobecný súd dospel k záveru, ze Komisia poukazovaním na "pravdepodobne globálny dosah" podozrivých dohôd a/alebo zosúladených postupov dostatocne podrobne vymedzila územný rozsah pôsobnosti predpokladaného kartelu. 28. Povinnost riadneho odôvodnenia prvostupnových rozsudkov vyplýva z clánku 36 v spojení s clánkom 53 ods. 1 Statútu Súdneho dvora a je vyjadrená aj v clánku 81 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. 29. Podla ustálenej judikatúry totiz povinnost odôvodnenia nevyzaduje, aby Vseobecný súd vypracoval odôvodnenie, ktoré by vycerpávajúcim spôsobom jednotlivo rozoberalo vsetky úvahy vyjadrené úcastníkmi sporu, a teda odôvodnenie môze byt implicitné, avsak pod podmienkou, ze umozní dotknutým osobám oboznámit sa s dôvodmi, pre ktoré Vseobecný súd neprijal ich tvrdenia, a poskytne Súdnemu dvoru dostatok informácií, aby mohol vykonat svoje preskúmanie. ( [7]7 ) Podstatné je to, ci sa Vseobecný súd nálezite zaoberal vsetkými návrhmi úcastníkov konania a vsetkými poruseniami práva, voci ktorým mali výhrady, vzhladom na sporný právny predpis zalovaného orgánu Únie. ( [8]8 ) 30. Úvahy v napadnutom rozsudku týkajúce sa územného rozsahu pôsobnosti predpokladaných porusení pravidiel hospodárskej sútaze, ktoré Komisia presetrovala, sú naozaj pomerne strucné, kedze Vseobecný súd venoval obsahovému posúdeniu tejto problematiky nanajvýs tri body. ( [9]9 ) 31. V kazdom prípade si treba vsimnút, ze otázka "pravdepodobne globálneho dosahu" dohôd a postupov, ktoré mali byt presetrené, urcite nepredstavovala tazisko vyjadrení uvedených spolocnostami Nexans a Nexans France v konaní na prvom stupni. ( [10]10 ) Hlavnú pozornost v konaní na prvom stupni totiz nevenovali územnému rozsahu pôsobnosti, ale vecnému predmetu inspekcie Komisie, teda výrobkom, ktoré inspekcia zahrnala. To bolo hlavné smerovanie ich argumentácie pred Vseobecným súdom. 32. Odvolatelky môzu teraz v konaní pred Súdnym dvorom sotva namietat, ze odôvodnenie rozsudku Vseobecného súdu malo podobné taziská. 33. Rozhodujúce je napokon to, ci sa Vseobecný súd napriek krátkosti svojich úvah dôkladne zaoberal výhradami spolocností Nexans a Nexans France vo vztahu k ohraniceniu územného rozsahu pôsobnosti predpokladaných porusení pravidiel hospodárskej sútaze a to, ci je z odôvodnenia rozsudku zrejmé, preco Vseobecný súd tieto výhrady odmietol. 34. V napadnutom rozsudku sa Vseobecný súd zaoberá vyslovene touto problematikou. Konstatuje, ze Komisia poukazovaním na presetrované dohody a/alebo postupy, ktoré "pravdepodobne mali globálny dosah", "dôkladne opísala rozsah podozrivého kartelu". Z pohladu Vseobecného súdu "preto rozhodnutie o inspekcii treba povazovat za dostatocne presné, pokial ide o územný rozsah pôsobnosti prípadného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, o ktorom mala Komisia podozrenie". ( [11]11 ) 35. Vseobecný súd sa okrem toho venuje aj tvrdeniu spolocností Nexans a Nexans France, ze Komisia svoju inspekcnú cinnost nemala vztahovat na dokumenty, ktoré sa týkajú miestnych geografických trhov mimo vnútorného trhu, bez udania dôvodu, ako by mohlo správanie predmetného podniku na týchto trhoch narusit hospodársku sútaz na vnútornom trhu. ( [12]12 ) Podla názoru Vseobecného súdu Komisia síce nesmie vykonat inspekciu v obchodných priestoroch podniku, ak má podozrenie z existencie dohody alebo zosúladeného postupu, ktorých dôsledky sa prejavujú výlucne na jednom alebo viacerých trhoch nachádzajúcich sa mimo vnútorného trhu. Nic vsak podla neho nebráni tomu, aby Komisia presetrila dokumenty týkajúce sa týchto trhov na úcel odhalenia postupov, ktoré môzu ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a ktoré majú za ciel alebo následok vylúcenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu. ( [13]13 ) 36. V dôsledku toho Vseobecný súd zaujal k výhrade spolocností Nexans a Nexans France týkajúcej sa územného rozsahu pôsobnosti predpokladaných porusení pravidiel hospodárskej sútaze jasné a jednoznacné stanovisko a tiez - aj ked len strucne - vysvetlil, preco túto výhradu odmietol. 37. Odvolatelky môzu mat obsahovo iný názor ako Vseobecný súd. Samotná táto okolnost vsak nemôze predstavovat nedostatocné odôvodnenie napadnutého rozsudku, ale prípadne len obsahový nedostatok. ( [14]14 ) 38. V konecnom dôsledku teda napadnutý rozsudok nie je nedostatocne odôvodnený. Prvú výhradu odvolateliek v rámci tejto prvej casti prvého odvolacieho dôvodu treba zamietnut. 39. V rámci druhej výhrady sa teraz objasní, ci sú vyjadrenia Vseobecného súdu týkajúce sa územného rozsahu pôsobnosti predpokladaných porusení pravidiel hospodárskej sútaze a s tým súvisiacich poziadaviek na odôvodnenie rozhodnutia o inspekcii obsahovo chybné. b) O poziadavkách na odôvodnenie rozhodnutia Komisie o inspekcii (druhá výhrada) 40. Ako druhé odvolatelky uvádzajú, ze Vseobecný súd stanovil prílis mierne poziadavky na odôvodnenie rozhodnutia Komisie o inspekcii, a porusil tým právo Únie. Vyjadrenie Komisie v preambule rozhodnutia o inspekcii, ze presetrované dohody a/alebo zosúladené postupy "mali pravdepodobne globálny dosah", je podla nich prílis nepresné a nejednoznacné. Nexans a Nexans France sa domnievajú, ze Komisia mala v rozhodnutí o inspekcii jednak jasne ohranicit geografický trh, a jednak uviest do akej miery boli projekty elektrických káblov mimo Európskej únie resp. Európskeho hospodárskeho priestoru relevantné pre jej vysetrovanie vo veci tohto kartelu. 41. Povinnost odôvodnenia právnych aktov Únie vyplýva z clánku 253 ES (teraz clánok 296 ods. 2 ZFEÚ) a navyse je ako súcast práva na dobrú správu zakotvená aj v clánku 41 ods. 2 Charty základných práv Európskej únie. 42. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze z odôvodnenia musia jasne a jednoznacne vyplývat úvahy orgánu Únie, ktorý právny akt prijal tak, aby umoznili dotknutým osobám pochopit dôvody prijatia opatrenia a príslusnému súdu preskúmat ho. ( [15]15 ) 43. Obsah a rozsah povinnosti odôvodnenia, pokial ide o rozhodnutia Komisie o inspekcii, sú dalej specifikované v clánku 20 ods. 4 druhej vete nariadenia c. 1/2003. Podla tohto ustanovenia sa v takýchto rozhodnutiach vymedzí predovsetkým predmet a úcel inspekcie. Cielom tejto poziadavky je zabezpecit, aby Komisia vykonávala setrenia úplne náhodne, bez konkrétneho podozrenia, ( [16]16 ) co sa casto oznacuje anglickým pojmom "fishing expeditions" (doslova "rybárske výpravy"). ( [17]17 ) 44. Súdny dvor uz vo viacerých rozhodnutiach konstatoval, ze v prípade osobitnej povinnosti odôvodnenia podla clánku 20 ods. 4 druhej vety nariadenia c. 1/2003 ide o podstatnú nálezitost rozhodnutia, a to "nielen na to, aby sa preukázala dôvodnost zamýslaného zásahu do práv a slobôd podniku, ale aj na to, aby sa umoznilo tomuto podniku pochopit rozsah jeho povinnosti spolupracovat, zachovávajúc vsak v plnej miere jeho právo na obhajobu". ( [18]18 ) 45. Mohol Vseobecný súd za takýchto okolností povazovat odkaz Komisie na "pravdepodobne globálny dosah" predpokladaných porusení pravidiel hospodárskej sútaze za dostatocné vymedzenie predmetu a úcelu inspekcií? Alebo mal Vseobecný súd vyzadovat konkrétne údaje o geografickom trhu, ako aj o relevantnosti obchodných dokumentov týkajúcich sa projektov elektrických káblov mimo Európskej únie, resp. Európskeho hospodárskeho priestoru? V tom spocíva jadro sporu medzi úcastníkmi prejednávaného odvolacieho konania. i) O geografickom trhu 46. Odvolatelky v prvom rade uvádzajú, ze Vseobecný súd mal Komisii vytknút nedostatok konkrétnych údajov o územnom rozmere jej vysetrovania. Zastávajú názor, ze v rozhodnutí o inspekcii malo byt jasne uvedené, ci geografický trh zahrnal Európsku úniu, resp. Európsky hospodársky priestor. 47. Poziadavka odôvodnenia musí byt posudzovaná v závislosti od okolností prípadu, najmä od obsahu dotknutého aktu, povahy uvádzaných dôvodov a záujmu, ktorý na jeho objasnení môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka. Nevyzaduje sa, aby v odôvodnení boli presne uvedené vsetky relevantné právne a skutkové okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 253 ES, sa má posudzovat nielen s prihliadnutím na jeho znenie, ale tiez s prihliadnutím na jeho kontext, ako aj na vsetky právne predpisy upravujúce dotknutú oblast. ( [19]19 ) 48. Osobitne vzhladom na neohlásené inspekcie treba pripomenút, ze tieto sa zvycajne vyskytujú vo velmi skorom stádiu - spravidla uz pocas predbezných setrení vo veci kartelu. V tomto case nemozno ocakávat, a to ani pri zohladnení oprávnených záujmov podnikov na zabezpecení ich práva na obhajobu, aby Komisia vo svojom rozhodnutí o inspekcii vyjadrila uz presný právny názor. Z povahy veci vyplýva, ze Komisii k podaniu specifického právneho posúdenia v tomto stádiu konania chýbajú este potrebné informácie a ze správnost svojho prvotného podozrenia, ako aj dosah týchto udalostí musí najskôr preskúmat. ( [20]20 ) Pri posudzovaní právnych poziadaviek na odôvodnenie rozhodnutia o inspekcii túto skutocnost nemozno nechat bez povsimnutia. ( [21]21 ) 49. Ako uz Súdny dvor viackrát rozhodol, oznámené údaje teda nemusia nevyhnutne obsahovat presné ohranicenie dotknutého trhu, presnú právnu kvalifikáciu predpokladaných porusení alebo urcenie obdobia, pocas ktorého k týmto poruseniam doslo. ( [22]22 ) 50. Nic iné nevyplýva ani z rozsudku Súdu prvého stupna vo veci France Télécom/Komisia, ktorý povazujú odvolatelky za smerodajný. Aj ked to znie akosi viacvýznamovo, Komisia musí uviest "predpokladaný relevantný trh". ( [23]23 ) Po pozornom prestudovaní tohto rozsudku je vsak zrejmé, ze Súd prvého stupna tým v ziadnom prípade nestanovoval vyssie poziadavky na odôvodnenie rozhodnutia o inspekcii, ako je to v ustálenej judikatúre Súdneho dvora. Súd prvého stupna totizto sám v bezprostredne predchádzajúcom bode konstatoval, ze Komisia nie je povinná presne vymedzit relevantný trh. ( [24]24 ) 51. Za týchto okolností je výhrada odvolateliek, ze v rozhodnutí o inspekcii malo byt v prejednávanom prípade jasne uvedené, ci predmetom presetrení Komisie bola z územného hladiska Európska únia, resp. Európsky hospodársky priestor, nedôvodná. Vzhladom na skorý okamih vydania rozhodnutia o inspekcii Vseobecný súd takýto presný opis geografického trhu nemohol a nesmel od Komisie vyzadovat. 52. V kazdom prípade povinnostou Komisie je vzdy co najpresnejsie vo svojom rozhodnutí oznacit, co sa inspekciou hladá a coho sa inspekcia týka. ( [25]25 ) Inými slovami, z odôvodnenia musí byt zrejmé, ktoré domnienky má Komisia v úmysle overit. ( [26]26 ) Nejde pritom ani tak o co najpresnejsie vymedzenie dotknutých trhov, ako skôr o opísanie porusení pravidiel hospodárskej sútaze predpokladaných Komisiou, zrozumitelné pre dotknuté podniky. 53. Sporné rozhodnutie o inspekcii tieto poziadavky v prejednávanom prípade splnalo: v preambule rozhodnutia Komisia uviedla, ze jej inspekcia sa vztahuje na "dohody a/alebo zosúladené postupy", ktoré "pravdepodobne mali globálny dosah" a ktoré súvisia s "dodávaním elektrických káblov a s tým spojeného materiálu...". Podozrenia, o ktoré sa Komisia opierala, tým boli dostatocne jasne a zrozumitelne opísané. 54. Jednoznacne vysvetlený bol predovsetkým územný rozmer predpokladaných porusení pravidiel hospodárskej sútaze, ktoré mala Komisia presetrit, s odkazom na ich "globálny" dosah. Je nespochybnitelné, ze pod "globálnym" dosahom sa rozumel aj európsky vnútorný trh. 55. Samotná skutocnost, ze Komisia túto svoju formuláciu oslabila slovom "pravdepodobne", nijako neuberá na zretelnosti jej vyjadrenia, tento dodatok je skôr prejavom prirodzeného predbezného odhadu Komisie, ktorý sa v tej dobe musel nevyhnutne opierat o prvotné podozrenie a este nemohol vychádzat z rozsiahlo zisteného skutkového stavu veci, ani z argumentov vsetkých úcastníkov konania. 56. Nexans a Nexans France tak mohli lahko zistit, o aké podozrenie islo v prípade neohlásenej inspekcie nariadenej Komisiou, takze na tom mohli zakladat svoju stratégiu obhajoby a mohli splnit svoju povinnost spolupracovat. 57. Tvrdenie odvolateliek, ze Vseobecný súd vo vztahu ku geografickému trhu nevyhovel poziadavkám odôvodnenia na rozhodnutie o inspekcii, teda treba zamietnut. ii) O relevantnosti obchodných dokumentov týkajúcich sa plánov elektrických káblov mimo európskeho vnútorného trhu 58. Zostáva preskúmat druhú výhradu odvolateliek, podla ktorej Vseobecný súd mal v odôvodnení rozhodnutia o inspekcii vyzadovat konkrétne údaje, co sa týka dokumentov, do ktorých mali inspektori nahliadnut. Nexans a Nexans France zastávajú najmä názor, ze Komisia mala odôvodnit, preco boli obchodné dokumenty týkajúce sa projektov elektrických káblov mimo Európskej únie, resp. Európskeho hospodárskeho priestoru relevantné pre jej presetrenie a preco museli byt predlozené inspektorom. 59. Z poziadavky ochrany dotknutých podnikov pred svojvolnými a neprimeranými zásahmi ( [27]27 ) do ich obchodných priestorov, ako aj z poziadavky zabezpecenia práva na obhajobu nepochybne vyplýva, ze Komisia je povinná v odôvodnení rozhodnutia o inspekcii nielen co najpresnejsie oznacit, co sa inspekciou hladá a coho sa inspekcia týka, ale aj konkretizovat právomoci, ktoré sú v danom prípade zverené pracovníkom Únie povereným kontrolou. ( [28]28 ) 60. Z uvedeného vsak podla môjho názoru nevyplýva, ze by Komisia mala povinnost vo svojom rozhodnutí o inspekcii súcasne preventívne konkrétne oznacit, do ktorých jednotlivých obchodných dokumentov jej inspektori smú a do ktorých nesmú nahliadnut. Proti domnienke právnej povinnosti uviest v odôvodnení rozhodnutia o inspekcii vyjadrenie takéhoto druhu hovoria dva dôvody. 61. Po prvé podla ustálenej judikatúry sa Komisia v rámci neohlásenej inspekcie nemusí obmedzit iba na nahliadnutie do dokumentov, ktoré vedela oznacit vopred. V dôsledku obmedzenia takéhoto druhu by totiz jej právo na prístup k takýmto dokumentom a k spisovým materiálom bolo zbavené prospesnosti. Z práva Komisie vykonávat neohlásené inspekcie skôr vyplýva práve moznost vyhladávat rôzne informácie, ktoré este nie sú známe alebo v plnej miere zistené. ( [29]29 ) Na rozdiel od názoru odvolateliek nemozno vyhladávanie takýchto obchodných dokumentov odlozit na neskôr ani dodatocne doplnit ziadostou o informácie podla clánku 18 nariadenia c. 1/2003, pretoze v prípade kartelov treba vzdy pocítat s tým, ze zúcastnené podniky odstránia usvedcujúce dôkazy akonáhle pominie moment prekvapenia po prvej neohlásenej inspekcii. 62. Na druhej strane je samozrejmé, ze v rámci neohlásenej inspekcie smie Komisia obchodné dokumenty vyhladávat a do týchto dokumentov nahliadat len vtedy, ak môzu byt podla clánku 81 ES alebo clánku 82 ES (teraz clánok 101 ZFEÚ alebo clánok 102 ZFEÚ) akokolvek relevantné pre predmetné konanie. Právomoc vykonávat inspekcie podla clánku 20 ods. 4 nariadenia c. 1/2003 slúzi úlohe Komisie, aby ochranovala hospodársku sútaz na vnútornom trhu pred podvodmi a sankcionovala prípadné porusenia pravidiel hospodárskej sútaze na vnútornom trhu. ( [30]30 ) S tým súvisiace obmedzenie právomocí inspektorov Komisie na konkrétny predmet vysetrovania vyplýva uz z právneho kontextu, v ktorom sa uskutocnuje kazdá inspekcia vo veci práva hospodárskej sútaze, a teda ho netreba výslovne uvádzat v odôvodnení rozhodnutia o inspekcii. Prípadné vyjadrenia takéhoto druhu v rozhodnutí o inspekcii by mohli mat tak ci tak iba deklaratórnu povahu. 63. Zdá sa, ze odvolatelky napokon vychádzajú z toho, ze právomoc Komisie vykonávat inspekcie vo vseobecnosti nezahrna nahliadnutie do obchodných dokumentov týkajúcich sa projektov mimo Európskej únie, resp. Európskeho hospodárskeho priestoru, a vyzaduje si preto osobitné odôvodnenie, ak si Komisia zelá - vo výnimocných prípadoch? - nariadit preskúmanie takýchto obchodných dokumentov. 64. Táto argumentácia vsak neobstojí, ak ju blizsie preskúmame. Bud totiz Komisia nemá podla clánku 20 ods. 4 nariadenia c. 1/2003 kompetenciu presetrovat takéto obchodné dokumenty. V tom prípade si chýbajúcu kompetenciu ani nemôze vytvorit prostredníctvom urcitého druhu vyjadrení v odôvodnení svojho rozhodnutia o inspekcii. Alebo sa právomoc Komisie vykonávat inspekcie vztahuje aj na takéto dokumenty. V tom prípade sa v rozhodnutí o inspekcii rovnako nevyzaduje osobitné odôvodnenie, preco do nich inspektori Komisie smú nahliadnut. Ani v jednom z uvedených prípadov teda v skutocnosti nejde o problém odôvodnenia. 65. Práve za takých okolností, o aké ide aj v prejednávanom prípade, ked Komisia sledovala globálne cinný kartel, sa v ziadnom prípade nemusela obmedzit iba na presetrenie obchodných dokumentov týkajúcich sa projektov elektrických káblov v rámci Európskej únie, resp. Európskeho hospodárskeho priestoru. Vzhladom na prvotné podozrenie o existencii takéhoto kartelu mohla Komisia v prejednávanom prípade obrátit pozornost bez okolkov aj na projekty elektrických káblov v tretích státoch. Je totiz zrejmé, ze aj dokumenty týkajúce sa takýchto projektov môzu poskytnút uzitocné informácie o fungovaní kartelu takéhoto druhu, aj keby uvedené projekty ako také nemali ziadny vplyv na vnútorný trh. Ak by napríklad z obchodných dokumentov týkajúcich sa projektu, ktorý sa má uskutocnit mimo Európskej únie, resp. Európskeho hospodárskeho priestoru, vyplývalo, ze úcastníci kartelu si globálne rozdelujú trhy a na svojich domácich trhoch si nekonkurujú (tzv. "stay-at-home agreement"), môze to byt potom dôkazom toho, ze kartel bol spôsobilý ovplyvnit úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu. 66. Pri globálne cinných karteloch sa iba medzi obchodnými dokumentmi týkajúcimi sa mimoeurópskych obchodných postupov zúcastnených podnikov môze vyskytnút casto spomínaná "dymiaca pistol" - teda napríklad dokument, v ktorom tieto podniky zaznamenali obsah svojich protisútazných dohôd, a to pre globálne vsetky svoje projekty, vrátane svojho zamýslaného správania sa na európskom vnútornom trhu. Nemozno vázne tvrdit, ze by Komisia nesmela medzi písomnosti zahrnút aj dôkaz takéhoto druhu. V dôsledku toho jej nemozno zabránit, aby v rámci neohlásenej inspekcie pátrala po takomto dôkaze, hoci by sa nachádzal medzi obchodnými dokumentmi mimoeurópskych projektov týkajúcich sa kartelových výrobkov. Toto uviedol procesný zástupca odvolateliek na moju otázku na pojednávaní. 67. Skutocnost, ze Komisia v neposlednom rade hladala v prejednávanom prípade aj uvedené dôkazy globálneho rozdelenia trhu v rámci predpokladaného kartelu, bola mimochodom zrejmá z odôvodnenia rozhodnutia o inspekcii, aj ked tam islo o podozrenie z "pridelovania zákazníkov" medzi stranami údajne protisútazných dohôd, resp. postupov, ktoré "mali pravdepodobne globálny dosah" na trhu elektrických káblov. Z preambuly rozhodnutia o inspekcii dalej vyplývalo, ze Komisia mala v úmysle presetrit "vsetky skutocnosti v súvislosti s podozrivými dohodami a/alebo zosúladenými postupmi, ako aj pomery, za ktorých vznikli". 68. Za týchto okolností sa mi zdá výhrada spolocností Nexans a Nexas France, podla ktorej Vseobecný súd mal v tejto súvislosti trvat na dôkladnejsom odôvodnení rozhodnutia o inspekcii, po celkovom posúdení vsetkých okolností ako mimoriadne scestná. 69. Na rozdiel od názoru odvolateliek vysetrovaniam takéhoto druhu rovnako nic neodporuje ani z hladiska medzinárodného práva. ( [31]31 ) Uz vôbec nemozno hovorit o porusení zásady teritoriality. Obchodné priestory, ktoré Komisia prehladala, a obchodné dokumenty, ktoré presetrila, sa totiz nachádzali na území Únie. 70. Je pravda, ze Komisia je v zmysle zásady teritoriality povinná obmedzit sa výlucne na presetrenie takých machinácií, ktoré sú vzhladom na ich ocakávaný vplyv spôsobilé ovplyvnit hospodársku sútaz na vnútornom trhu. ( [32]32 ) To vsak neznamená, ze by sa pri svojich inspekciách musela obmedzit iba na obchodné dokumenty, ktoré sa týkajú projektov úcastníkov kartelu v rámci Európskej únie alebo Európskeho hospodárskeho priestoru. 71. Ako uz bolo uvedené, závery o existencii protisútazných praktík s prípadnými nepriaznivými vplyvmi na hospodársku sútaz na vnútornom trhu mozno vyvodzovat aj z obchodných dokumentov, ktoré sa týkajú miestnych projektov v tretích státoch, napríklad vtedy, ak tieto dokumenty poskytujú uzitocné informácie o fungovaní globálne cinného kartelu, alebo ak dotknuté projekty na základe prepojenia s postupmi vnútri Únie môzu mat vplyv na vnútorný trh. Toto prepojenie s vnútorným trhom je z hladiska medzinárodného práva dostatocné na to, aby odôvodnovalo vysetrovacie úkony Komisie v rámci predbezného presetrenia v súvislosti s uvedenými obchodnými dokumentmi. 72. Vseobecný súd teda správne uviedol, ze nic nebráni tomu, aby Komisia presetrila dokumenty týkajúce sa mimoeurópskych trhov na úcel odhalenia postupov, "ktoré môzu ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a ktoré majú za ciel alebo následok vylúcenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej sútaze v rámci [vnútorného trhu]". ( [33]33 ) c) Predbezný záver 73. Z uvedených úvah preto vyplýva, ze prvá cast prvého odvolacieho dôvodu je nedôvodná. 2. O súdnom preskúmaní podozrení, na ktorých je zalozené rozhodnutie o inspekcii (druhá cast prvého odvolacieho dôvodu) 74. Nexans a Nexans France v druhej casti prvého odvolacieho dôvodu Vseobecnému súdu vytýkajú, ze porusil právo Únie tým, ze opomenul posúdit, ci podozrenie Komisie o porusení pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu vychádzalo z nálezitých dôkazov. a) Prípustnost 75. Vzniká predovsetkým otázka, ci výhrada uvedená v tejto druhej casti prvého odvolacieho dôvodu je vôbec prípustná. Treba objasnit, ci si odvolatelky svojou kritikou intenzity súdneho preskúmania rozhodnutia o inspekcii, vyjadrenej pred Súdnym dvorom, zvolili úplne nové, v konaní na prvom stupni neuvedené skutocnosti, ktorými preukazujú porusenie práva. Ak to tak je, táto cast prvého odvolacieho dôvodu musí byt ex offo zamietnutá ako neprípustná, aj keby sa týmto stanoviskom v konaní pred Súdnym dvorom nikto z úcastníkov konania nezaoberal. ( [34]34 ) 76. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze ak by sa úcastníkovi konania v konaní pred Súdnym dvorom umoznilo po prvýkrát uviest dôvod, ktorý neuviedol v konaní pred Vseobecným súdom, umoznilo by sa mu tým predlozit Súdnemu dvoru spor v sirsom rozsahu, ako bol ten, ktorým sa zaoberal Vseobecný súd. V odvolacom konaní je vsak právomoc Súdneho dvora v zásade obmedzená na preskúmanie toho, ako Vseobecný súd posúdil zalobné dôvody uplatnené v konaní pred ním. ( [35]35 ) 77. Z toho vyplýva, ze aj clánok 127 ods. 1 v spojení s clánkom 190 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora stanovuje, ze moznost uviest nové dôvody pocas konania je vylúcená, pokial tieto dôvody nie sú zalozené na právnych a skutkových okolnostiach, ktoré vysli najavo v priebehu konania. 78. V konaní na prvom stupni sa Nexans a Nexans France zaoberali problematikou územného rozsahu pôsobnosti predmetu vysetrovania výlucne z pohladu odôvodnenia rozhodnutia o inspekcii, teda vzhladom na formálne pochybenie Komisie. ( [36]36 ) Kritizovali v podstate to, ze odkaz Komisie na "pravdepodobne globálny dosah" predpokladaného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze je prílis vágny a neumoznuje im zistit presný rozsah inspekcie, ani mieru ich povinnosti spolupracovat. ( [37]37 ) Rozhodnutie o inspekcii okrem toho neobsahovalo konkrétne údaje o tom, z ktorých trhov a akým spôsobom mohli vplývat na vnútorný trh prípadné protisútazné dohody alebo praktiky nepochádzajúce z Únie. ( [38]38 ) 79. Naproti tomu v materiálnom zmysle Nexans a Nexans France vo svojich tvrdeniach v konaní pred Vseobecným súdom ani raz nespochybnili existenciu postacujúcich dôkazov o porusení pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu. Ani na specifickú písomnú otázku Súdneho dvora nevedeli poskytnút dôkaz pre takéto tvrdenie uvedené v konaní na prvom stupni. Práve naopak, ich procesný zástupca musel na pojednávaní uznat, ze Nexans a Nexans France v konaní na prvom stupni takúto výhradu výslovne nevzniesli. 80. Na pojednávaní prednesený argument odvolateliek, podla ktorého v ich vyjadreniach pred Vseobecným súdom bola v kazdom prípade implicitne obsiahnutá výhrada, ze Komisia mozno nemala postacujúce dôkazy pre podozrenie z porusenia pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu, je navyse málo presvedcivý. Je velmi nepravdepodobné, ze by vysoko specializovaní advokáti, ktorými sú Nexans a Nexans France v prejednávanom prípade zastúpené, boli skryli hmotnoprávnu výhradu vztahujúcu sa na obsahovú správnost rozhodnutia o inspekcii medzi vyjadrenia týkajúce sa ich formálnej správnosti, namiesto toho, aby ju explicitne uviedli. ( [39]39 ) Platí to o to viac, kedze Nexans a Nexans France sa v inej súvislosti - t. j. vzhladom na vecný rozsah rozhodnutia o inspekcii - opierali výslovne o presne takúto materiálnu výhradu. ( [40]40 ) 81. Vzhladom na uvedené treba vychádzat z toho, ze druhá cast prvého odvolacieho dôvodu obsahuje nový dôvod. Tento nový dôvod nie je zalozený na právnych a skutkových okolnostiach, ktoré vysli najavo v priebehu konania, a nemozno ho tiez povazovat iba za rozvinutie argumentov vymienaných v konaní na prvom stupni. Predstavuje naopak rozsírenie predmetu konania oproti prvostupnovému konaniu, a preto je neprípustný. b) Dôvodnost 82. Následne sa len subsidiárne budem krátko venovat dôvodnosti tejto druhej casti prvého odvolacieho dôvodu. 83. Nexans a Nexans France svojou výhradou kritizujú, ze Vseobecný súd nepreskúmal, ci podozrenie Komisie z porusenia pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu vychádzalo z nálezitých dôkazov, ked vydala rozhodnutie o inspekcii. 84. Toto tvrdenie treba zamietnut. 85. Kazdé rozhodnutie o inspekcii následne bezpochyby podlieha súdnemu preskúmaniu v tom zmysle, ci Komisia disponovala postacujúcimi dôkazmi na to, aby tým bolo opodstatnené prvotné podozrenie zo závazného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze a aby boli vysetrovacie opatrenia nariadené v jej rozhodnutí o inspekcii týmto spôsobom odôvodnené. ( [41]41 ) Takéto dodatocné súdne preskúmanie je v zásade dostatocné na to, aby primeraným spôsobom zabezpecilo ochranu základných práv dotknutých podnikov. ( [42]42 ) 86. Z povahy tohto dodatocného preskúmania vyplýva, ze Komisia musí zverejnit, na základe ktorých konkrétnych informácií povazuje za odôvodnené preskúmat priestory dotknutého podniku nie vopred v odôvodnení svojho rozhodnutia o inspekcii, ( [43]43 ) ale az v konaní pred príslusnými súdmi. ( [44]44 ) 87. Okrem toho v oblasti hospodárskej sútaze sa v konaní pred súdmi Únie uplatnuje zásada predkladania dôkazov úcastníkmi konania. ( [45]45 ) Kedze Nexans a Nexans France v konaní na prvom stupni nespochybnili, ci prvotné podozrenie Komisie z porusenia pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu vychádzalo z nálezitých dôkazov, ( [46]46 ) Vseobecný súd nemal ziaden dôvod venovat sa tejto problematike. Obzvlást vágny odkaz spolocností Nexans a Nexans France na výlucne miestny charakter jednotlivých mimoeurópskych projektov elektrických káblov v ziadnom prípade nebol pre Vseobecný súd dôvodom na to, aby vo vseobecnosti spochybnil existenciu postacujúcich dôkazov a aby z úradnej povinnosti dodatocne presetril charakter predpokladaného kartelu ako porusenia s globálnym dosahom. 88. Na rozdiel od názoru odvolateliek na situácii nic nemení ani okolnost, ze v prípade neohlásených inspekcií dochádza k závazným zásahom do priestorov podnikov, a tým do ich sféry chránenej základnými právami. Nexans a Nexans France boli totiz zastúpené vysoko specializovanými advokátmi, od ktorých bolo mozné ocakávat, ze na Vseobecnom súde uplatnia vsetky potrebné výhrady. Za takýchto okolností môze sudca preskúmat dôvodné podozrenia z úradnej povinnosti nanajvýs vtedy, ak rozhoduje bez vypocutia protistrany, ( [47]47 ) alebo ak existujú závazné dôkazy o tom, ze neohlásená inspekcia je, resp. bola vykonaná protiprávne. V prejednávanom prípade vsak neslo ani o jedno, ani o druhé. 89. Na záver treba poznamenat, ze konanie pred Súdnym dvorom napokon potvrdilo existenciu dôkazov, o ktoré Komisia v prejednávanom prípade nálezite opierala svoje prvotné podozrenie z porusenia pravidiel hospodárskej sútaze globálneho dosahu. Komisia totiz vo svojom vyjadrení k odvolaniu nespochybnitelne uviedla a dolozila to odkazmi, ze v case vydania rozhodnutia o inspekcii disponovala ústnymi vyhláseniami ziadatela o zhovievavost, z ktorých vyplývali konkrétne dôkazy o existencii globálne cinného kartelu, ktorého úcastníci si okrem iného rozdelili trhy a obmedzili sa na svoje aktuálne domáce trhy. ( [48]48 ) Komisia okrem toho mohla vychádzat zo svojich novsích konkrétnych skúseností s machináciami iných kartelov, na ktorých sa podielali scasti tie isté podniky. 90. Za týchto okolností bola Komisia oprávnená hladat v rámci svojej neohlásenej inspekcie dôkazy o existencii a fungovaní takéhoto kartelu, ktorý mal globálny dosah. ( [49]49 ) c) Predbezný záver 91. V konecnom dôsledku teda druhú cast prvého odvolacieho dôvodu treba zamietnut ako neprípustnú, v kazdom prípade vsak ako nedôvodnú. Prvý odvolací dôvod tak celkovo nemá ziadne vyhliadky na úspech. B - Druhý odvolací dôvod: rozhodnutie Vseobecného súdu o trovách konania 92. V druhom odvolacom dôvode, ktorý smeruje proti bodom 138 a 139 napadnutého rozsudku, odvolatelky napokon namietajú, ze rozhodnutie Vseobecného súdu o trovách prvostupnového konania bolo "zjavne neprimerané". 93. Podla clánku 58 ods. 2 Statútu Súdneho dvora odvolania smerujúce výlucne proti rozhodnutiu o trovách konania sú neprípustné. Toto ustanovenie má v ustálenej judikatúre siroký výklad. Podla nej toto ustanovenie zahrna aj také prípady, ked odvolatel nenapáda výlucne iba rozhodnutie o trovách konania, ale má výhrady voci prvostupnovému rozhodnutiu aj v iných aspektoch, pricom vsak nakoniec neuspeje so ziadnym zo svojich odvolacích dôvodov. ( [50]50 ) 94. O taký prípad ide v prejednávanej veci. Kedze z doposial uvedeného vyplýva, ze tvrdenia odvolateliek nemajú ziadne vyhliadky na úspech, ( [51]51 ) ich výhrady voci rozhodnutiu Vseobecného súdu o trovách konania si nevyzadujú dalsie preskúmanie. 95. Len pre úplnost dodávam, ze pri rozhodovaní o trovách konania má Vseobecný súd podla clánku 87 ods. 3 prvého pododseku svojho rokovacieho poriadku siroký priestor pre volnú úvahu, ktorý v prejednávanom prípade neprekrocil. Nexans a Nexans France v konaní na prvom stupni napadli tri rôzne konania Komisie z rôznych právnych dôvodov. Len vo vztahu k jednému z týchto konaní - k rozhodnutiu o inspekcii - ciastocne uspeli. Za týchto okolností sa mi zdá celkom primerané, ze Vseobecný súd ulozil spolocnostiam Nexans a Nexans France povinnost znásat svoje vlastné trovy konania, ako aj nahradit polovicu trov konania vzniknutých Komisii. 96. V dôsledku toho by mal byt druhý odvolací dôvod zamietnutý ako neprípustný, v kazdom prípade vsak ako nedôvodný. VI - Trovy konania 97. Podla clánku 184 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, ak Súdny dvor zamietne odvolanie, rozhodne aj o trovách konania. 98. Podla clánku 138 ods. 1 a 2 v spojení s clánkom 184 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté; ak je viac úcastníkov konania, ktorí vo veci nemali úspech, Súdny dvor medzi nich rozdelí náhradu trov konania. Kedze Komisia navrhla zaviazat odvolatelky na náhradu trov konania a odvolatelky nemali úspech vo svojich dôvodoch, musia byt zaviazané na náhradu trov konania. Kedze podali odvolanie spolocne, musia tieto trovy konania znásat spolocne a nerozdielne. ( [52]52 ) VII - Návrh 99. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol takto: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Odvolatelky sú povinné spolocne a nerozdielne nahradit trovy konania. __________________________________________________________________ ( [53]1 ) Jazyk prednesu: nemcina. ( [54]2 ) Rozhodujúci je výlucne právny stav pred nadobudnutím úcinnosti Lisabonskej zmluvy, pretoze sporné rozhodnutie o inspekcii bolo prijaté a vykonané pred 1. decembrom 2009. ( [55]3 ) Nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 [ES] a 82 [ES] ( [56]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205, dalej len "nariadenie c. 1/2003"). ( [57]4 ) Rozsudok Nexans France a Nexans/Komisia (T-135/09, [58]EU:T:2012:596), dalej len "napadnutý rozsudok" alebo "rozsudok Vseobecného súdu". ( [59]5 ) Pozri body 1 a 2 výroku napadnutého rozsudku. ( [60]6 ) Pozri body 3 a 4 výroku napadnutého rozsudku. ( [61]7 ) Rozsudky FIAMM a i./Rada a Komisia (spojené veci C-120/06 P a C-121/06 P, [62]EU:C:2008:476, bod 96), Edwin/ÚHVT (C-263/09 P, [63]EU:C:2011:452, bod 64) a Inuit Tapiriit Kanatami a i./Parlament a Rada (C-583/11 P, [64]EU:C:2013:625, bod 82). ( [65]8 ) V tomto zmysle rozsudky Moritz/Komisia (C-68/91 P, [66]EU:C:1992:531, body 26 a 37 az 39), Acerinox/Komisia (C-57/02 P, [67]EU:C:2005:453, body 36 a 37), Komisia/Greencore (C-123/03 P, [68]EU:C:2004:783, body 40 a 41), France Télécom/Komisia (C-202/07 P, [69]EU:C:2009:214, bod 41), Komninou a i./Komisia (C-167/06 P, [70]EU:C:2007:633, bod 22) a Mindo/Komisia (C-652/11 P, [71]EU:C:2013:229, bod 41). ( [72]9 ) Body 97 az 99 napadnutého rozsudku. ( [73]10 ) V konaní na prvom stupni sa tejto téme venovali len styri zo 73 bodov zaloby podanej spolocnostami Nexans a Nexans France (body 37 az 40), ako aj dva zo 41 bodov ich repliky (body 19 a 20). ( [74]11 ) Bod 97 napadnutého rozsudku. ( [75]12 ) Body 98 a 99 napadnutého rozsudku. ( [76]13 ) Bod 99 napadnutého rozsudku. ( [77]14 ) Rozsudky Wunenburger/Komisia (C-362/05 P, [78]EU:C:2007:322, bod 80), a Gogos/Komisia (C-583/08 P, [79]EU:C:2010:287, bod 35). ( [80]15 ) Rozsudky Komisia/Sytraval a Brink's France (C-367/95 P, EU:C:1998:154,,bod 63), Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala (C-413/06 P, [81]EU:C:2008:392, bod 166) a Ziegler/Komisia (C-439/11 P, [82]EU:C:2013:513, bod 115). ( [83]16 ) Pozri v tejto súvislosti návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mischo v spojených veciach Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [84]EU:C:1989:73, bod 206), ako aj moje návrhy vo veci Solvay/Komisia (C-109/10 P, [85]EU:C:2011:256, bod 138). ( [86]17 ) V rovnakom smere pôsobí výhrada odvolateliek, ze Komisia konala v prejednávanom prípade podla "globálnej metódy vlecnej siete" (v jazyku konania: "global dragnet approach"). ( [87]18 ) Rozsudky Hoechst/Komisia (spojené veci 46/87 a 227/88, [88]EU:C:1989:337, bod 29), Dow Benelux/Komisia (85/87, [89]EU:C:1989:379, body 8 a 40), Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (spojené veci 97/87 az 99/87, [90]EU:C:1989:380, body 26 a 45) a Roquette Frčres (C-94/00,. [91]EU:C:2002:603, bod 47); podobne rozsudok Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia (C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P az C-252/99 P a C-254/99 P, [92]EU:C:2002:582, bod 299). Táto judikatúra sa týka este právnej úpravy, ktorá predchádzala clánku 20 ods. 4 nariadenia c. 1/2003, je vsak bez problémov aplikovatelná na tento neskorsí právny predpis. ( [93]19 ) Rozsudky Komisia/Sytraval a Brink's France (C-367/95 P, EU:C:1998:154,, bod 63), Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala ( C-413/06 P, [94]EU:C:2008:392, bod 166), a Ziegler/Komisia (C-439/11 P, [95]EU:C:2013:513, bod 116). ( [96]20 ) V tomto zmysle rozsudok National Panasonic/Komisia (136/79, [97]EU:C:1980:169, bod 21), ako aj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mischo vo veci Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [98]EU:C:1989:73, bod 174), dalej moje návrhy vo veci Solvay/Komisia (C-109/10 P, [99]EU:C:2011:256, bod 143). ( [100]21 ) Vo vztahu k urceniu, ci doslo k poruseniu clánku 81 ES alebo clánku 82 ES tiez návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mischo vo veci Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [101]EU:C:1989:73, bod 176), ako aj moje návrhy vo veci Solvay/Komisia (C-109/10 P, [102]EU:C:2011:256, bod 144). ( [103]22 ) Rozsudky Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [104]EU:C:1989:337, bod 41), Dow Benelux/Komisia (85/87, [105]EU:C:1989:379, bod 10), Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [106]EU:C:1989:380, bod 45) a Roquette Frčres (C-94/00, [107]EU:C:2002:603, bod 82). ( [108]23 ) Rozsudok France Télécom/Komisia (T-340/04, [109]EU:T:2007:81, bod 52). ( [110]24 ) Tamze, bod 51. ( [111]25 ) Rozsudok Roquette Frčres (C-94/00, [112]EU:C:2002:603, bod 83). ( [113]26 ) Rozsudky Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [114]EU:C:1989:337, bod 41), Dow Benelux/Komisia (85/87, [115]EU:C:1989:379, bod 9) a Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [116]EU:C:1989:380, bod 45); pozri aj moje návrhy vo veci Solvay/Komisia (C-109/10 P, [117]EU:C:2011:256, bod 138). ( [118]27 ) Pozri v tejto súvislosti rozsudky Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [119]EU:C:1989:337, bod 19), Dow Benelux/Komisia (85/87, [120]EU:C:1989:379, bod 30) a Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [121]EU:C:1989:380, bod 16). ( [122]28 ) Rozsudok Roquette Frčres (C-94/00, [123]EU:C:2002:603, bod 83). ( [124]29 ) Rozsudok Roquette Frčres (C-94/00, [125]EU:C:2002:603, bod 84); pozri tiez rozsudky Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [126]EU:C:1989:337, bod 27), Dow Benelux/Komisia (85/87, [127]EU:C:1989:379, bod 38) a Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [128]EU:C:1989:380, bod 24). ( [129]30 ) Pozri v tejto súvislosti odôvodnenie 24 nariadenia c. 1/2003, ako aj jeho clánok 4, dalej rozsudky National Panasonic/Komisia (136/79, [130]EU:C:1980:169, bod 20), AM & S/Komisia (155/79, [131]EU:C:1982:157, bod 15), Hoechst/Komisia (46/87 a 227/88, [132]EU:C:1989:337, bod 25), Dow Benelux/Komisia (85/87, [133]EU:C:1989:379, bod 36); Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [134]EU:C:1989:380, bod 22) a Roquette Frčres (C-94/00, [135]EU:C:2002:603, bod 42). ( [136]31 ) Odvolatelky sa venujú medzinárodnoprávnym aspektom az v druhej casti prvého odvolacieho dôvodu, povazujem vsak za úcelnejsie zaoberat sa ich relevantnými tvrdeniami uz v rámci prvej casti prvého odvolacieho dôvodu. ( [137]32 ) V tejto súvislosti má zásadný význam rozsudok Celulóza (rozsudok Ahlström Osakeyhtiö a i./Komisia, spojené veci 89/85, 104/85, 114/85, 116/85, 117/85 a 125/85 az 129/85, [138]EU:C:1988:447, body 15 az 17). ( [139]33 ) Bod 99 posledná veta napadnutého rozsudku. ( [140]34 ) Komisia v prejednávanom prípade zastávala az na pojednávaní pred Súdnym dvorom názor, aby táto druhá cast prvého odvolacieho dôvodu bola vyhlásená za neprípustnú. ( [141]35 ) Rozsudky Dansk Rřrindustri a i./Komisia (C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, [142]EU:C:2005:408, bod 165), Alliance One International a Standard Commercial Tobacco/Komisia (spojené veci C-628/10 P a C-14/11 P, [143]EU:C:2012:479, bod 111) a Groupe Gascogne/Komisia (C-58/12 P, [144]EU:C:2013:770, bod 35). ( [145]36 ) Pozri cast 3.2.3 (body 37 az 40) prvostupnovej zaloby, ktorá má nadpis "Overly broad geographic scope". ( [146]37 ) Body 39 a 40 prvostupnovej zaloby. ( [147]38 ) Body 37 a 38 prvostupnovej zaloby. ( [148]39 ) V súvislosti s ustálenou judikatúrou, podla ktorej pri súdnom preskúmaní právnych aktov Európskej únie treba rozlisovat medzi formálnou a materiálnou správnostou, pozri rozsudky Komisia/Sytraval a Brink's France (C-367/95 P, [149]EU:C:1998:154, bod 67), Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala (C-413/06 P, [150]EU:C:2008:392, bod 181) a Gascogne Sack Deutschland/Komisia (C-40/12 P, [151]EU:C:2013:768, bod 46). ( [152]40 ) Pozri v tejto súvislosti body 60 az 94 napadnutého rozsudku. ( [153]41 ) Rozsudok Roquette Frčres (C-94/00, [154]EU:C:2002:603, body 49 a 50) a tiez implicitne rozsudok Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [155]EU:C:1989:380, bod 52). ( [156]42 ) ESLP, rozsudok zo 7. júna 2007, Smirnov v. Rusko (c. 71362/01, Zbierka rozsudkov a rozhodnutí 2007-VII, bod 45), ako aj rozsudky z 15. februára 2011, Harju v. Fínsko (c. 56716/09, body 40 a 44), a Heino v. Fínsko (c. 56720/09, bod 45). ( [157]43 ) Pozri v tejto súvislosti rozsudok Dalmine/Komisia (C-407/04 P, [158]EU:C:2007:53, bod 60), v ktorom Súdny dvor uznal riziko, ze dotknuté podniky by mohli zatajit dôkazy, ak by sa uz pocas prvej fázy vysetrovania dozvedeli, ktoré informácie sú Komisii v danom okamihu známe. ( [159]44 ) V tomto zmysle rozsudky Hoechst/Komisia ((46/87 a 227/88, [160]EU:C:1989:337, bod 41), Dow Benelux/Komisia (85/87, [161]EU:C:1989:379, body 9 a 15), Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [162]EU:C:1989:380, body 45 a 51) a Roquette Frčres (C-94/00, [163]EU:C:2002:603, body 60 az 62). ( [164]45 ) Osobitne o zásade predkladania dôkazov úcastníkmi konania vo vztahu k rozhodnutiam o inspekcii pozri rozsudok Dow Chemical Ibérica a i./Komisia (97/87, 98/87 a 99/87, [165]EU:C:1989:380, bod 52); vseobecne v súvislosti s týmto princípom v práve hospodárskej sútaze pozri rozsudky Chalkor/Komisia (C-386/10 P, [166]EU:C:2011:815, body 64 a 65) a Otis a i. (C-199/11, [167]EU:C:2012:684, bod 61 prvú vetu), ako aj moje návrhy v spojených veciach Alliance One International a Standard Commercial Tobacco/Komisia (C-628/10 P a C-14/11 P, [168]EU:C:2012:11, bod 99), a moje návrhy vo veci Schindler Holding a i./Komisia (C-501/11 P, [169]EU:C:2013:248, bod 47). ( [170]46 ) Pozri taktiez body 77 a 78 týchto návrhov. ( [171]47 ) O takýto prípad ide spravidla vtedy, ak je pred samotnou neohlásenou inspekciou poziadaný vnútrostátny súd o predbezné povolenie donucovacích opatrení (clánok 20 ods. 7 a 8 nariadenia c. 1/2003). ( [172]48 ) Tieto vyhlásenia ziadatela o zhovievavost boli uz ciastocne predmetom sporného zistovania v prvostupnovom konaní pred Vseobecným súdom. ( [173]49 ) Medzinárodnoprávnymi argumentmi odvolateliek v rámci tejto druhej casti prvého odvolacieho dôvodu som sa uz zaoberala vyssie v bodoch 68 az 71 týchto návrhov. ( [174]50 ) Pozri uznesenie Roujanski/Rada (C-253/94 P, [175]EU:C:1995:4, body 12 az 14), ako aj rozsudky Henrichs/Komisia (C-396/93 P, [176]EU:C:1995:280, body 65 az 66), Komisia a Francúzsko/TF1 (spojené veci C-302/99 P a C-308/99 P, [177]EU:C:2001:408, bod 31), Tralli/ECB (C-301/02 P, [178]EU:C:2005:306, bod 88) a Gualteri/Komisia (C-485/08 P, [179]EU:C:2010:188, bod 111). ( [180]51 ) Pozri v tejto súvislosti moje vyjadrenia k prvému odvolaciemu dôvodu v bodoch 24 az 86 týchto návrhov. ( [181]52 ) Rozsudok Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals/Komisia a i. (C-550/07 P, [182]EU:C:2010:512, bod 123), v rovnakom zmysle rozsudok D a Svédsko/Rada (spojené veci C-122/99 P a C-125/99 P, [183]EU:C:2001:304, bod 65); v druhom prípade podali D a Svédske královstvo dve odvolania, a predsa boli zaviazaní nahradit trovy konania spolocne a nerozdielne. References 1. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#t-ECR_62013CC0037_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0001 54. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0002 55. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0003 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:001:TOC 57. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0004 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A596&lang=SK&format=pdf&target=null 59. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0005 60. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0006 61. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0007 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A476&lang=SK&format=pdf&target=null 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A452&lang=SK&format=pdf&target=null 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A625&lang=SK&format=pdf&target=null 65. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0008 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A531&lang=SK&format=pdf&target=null 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A453&lang=SK&format=pdf&target=null 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A783&lang=SK&format=pdf&target=null 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A214&lang=SK&format=pdf&target=null 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A633&lang=SK&format=pdf&target=null 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A229&lang=SK&format=pdf&target=null 72. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0009 73. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0010 74. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0011 75. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0012 76. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0013 77. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0014 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A322&lang=SK&format=pdf&target=null 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A287&lang=SK&format=pdf&target=null 80. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0015 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&lang=SK&format=pdf&target=null 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=null 83. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0016 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A73&lang=SK&format=pdf&target=null 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A256&lang=SK&format=pdf&target=null 86. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0017 87. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0018 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A582&lang=SK&format=pdf&target=null 93. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0019 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&lang=SK&format=pdf&target=null 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=null 96. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0020 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A169&lang=SK&format=pdf&target=null 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A73&lang=SK&format=pdf&target=null 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A256&lang=SK&format=pdf&target=null 100. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0021 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A73&lang=SK&format=pdf&target=null 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A256&lang=SK&format=pdf&target=null 103. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0022 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 108. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0023 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A81&lang=SK&format=pdf&target=null 110. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0024 111. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0025 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 113. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0026 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A256&lang=SK&format=pdf&target=null 118. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0027 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 122. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0028 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 124. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0029 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 129. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0030 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A169&lang=SK&format=pdf&target=null 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A157&lang=SK&format=pdf&target=null 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 133. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 136. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0031 137. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0032 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A447&lang=SK&format=pdf&target=null 139. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0033 140. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0034 141. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0035 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=null 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A479&lang=SK&format=pdf&target=null 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A770&lang=SK&format=pdf&target=null 145. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0036 146. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0037 147. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0038 148. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0039 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=null 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&lang=SK&format=pdf&target=null 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A768&lang=SK&format=pdf&target=null 152. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0040 153. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0041 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 156. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0042 157. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0043 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A53&lang=SK&format=pdf&target=null 159. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0044 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A337&lang=SK&format=pdf&target=null 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A379&lang=SK&format=pdf&target=null 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A603&lang=SK&format=pdf&target=null 164. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0045 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A380&lang=SK&format=pdf&target=null 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=null 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A684&lang=SK&format=pdf&target=null 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A11&lang=SK&format=pdf&target=null 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A248&lang=SK&format=pdf&target=null 170. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0046 171. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0047 172. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0048 173. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0049 174. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0050 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A4&lang=SK&format=pdf&target=null 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A280&lang=SK&format=pdf&target=null 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A408&lang=SK&format=pdf&target=null 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A306&lang=SK&format=pdf&target=null 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A188&lang=SK&format=pdf&target=null 180. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0051 181. file:///tmp/lynxXXXXbcmhyX/L92169-8681TMP.html#c-ECR_62013CC0037_SK_01-E0052 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A512&lang=SK&format=pdf&target=null 183. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A304&lang=SK&format=pdf&target=null