ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora) z 12. novembra 2015 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Bankový sektor -- Restrukturalizácia HSH Nordbank -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlucitelnú so spolocným trhom za urcitých podmienok -- Zaloba o neplatnost -- Neexistencia osobnej dotknutosti -- Mensinový akcionár príjemcu pomoci -- Pojem iný záujem -- Ciastocná neprípustnost -- Kapitálové oslabenie" Vo veci T-499/12, HSH Investment Holdings Coinvest-C Sŕrl, so sídlom v Luxemburgu (Luxembursko), HSH Investment Holdings FSO Sŕrl, so sídlom v Luxemburgu, v zastúpení: H.-J. Niemeyer, H. Ehlers a C. Kovács, advokáti, zalobkyne, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, T. Maxian Rusche a R. Sauer, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie 2012/477/EÚ z 20. septembra 2011 o státnej pomoci SA.29338 [C 29/09 (ex N 264/09)] Spolkovej republiky Nemecko v prospech HSH Nordbank AG (Ú. v. EÚ, L 225, 2012, s. 1), VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), v zlození: predseda komory D. Gratsias, sudcovia M. Kánceva a C. Wetter (spravodajca), tajomník: K. Andová, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 22. apríla 2015, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 HSH Nordbank AG vznikla 2. júna 2003 fúziou Hamburgische Landesbank a Landesbank Schleswig-Holstein. So svojimi dcérskymi spolocnostami (dalej len "skupina HSH") predstavuje piatu najväcsiu regionálnu nemeckú banku. 2 HSH Nordbank a skupina HSH rovnako ako mnohé financné institúcie znásali dôsledky krízy, ktorá vznikla v roku 2007 (nazývaná kríza "nízkej výnosnosti") a vyhrotila sa v septembri 2008 bankrotom banky Lehman Brothers, takze HSH Nordbank poziadala osobitný nemecký fond na stabilizáciu financného trhu (Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung; dalej len "osobitný fond") o záruky likvidity v sume 30 miliárd eur. 3 Potom, co Spolkový úrad pre dozor nad financnými sluzbami (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht) vydal stanovisko, ze udelenie takejto záruky by tazko mohlo byt v súlade s nemeckým zákonom o poziadavkách v oblasti vlastného kapitálu, Spolková republika Nemecko 30. apríla 2009 oznámila Komisii Európskych spolocenstiev udelenie dvoch opatrení pomoci, a to po prvé rekapitalizácie vo výske 3 miliárd eur (dalej len "rekapitalizácia"), emitovaním akcií HSH Nordbank a úplným upísaním týchto akcií verejnoprávnym podnikom HSH Finanzfonds, vytvoreným a kontrolovaným spolkovými krajinami Hamburg a Slezvicko-Holstajnsko, ktoré by tieto vlastnili v rovnakej výske a po druhé záruky nazývanej "druhá strata" vo výske 10 miliárd eur (dalej len "zárucný rámec"), urcenej na ochranu HSH Nordbank proti stratám, ktoré by mohli vplývat na jej portfólio znehodnotených akcií a na posilnenie pomeru vlastného kapitálu banky. Tranza "prvej straty" zostávala na tarchu samotnej HSH Nordbank. 4 Rozhodnutím z 29. mája 2009 týkajúcim sa státnej pomoci N 264/09 ([2]Ú. v. EÚ C 179, s. 1), Komisia povolila rekapitalizáciu a zárucný rámec na obdobie siestich mesiacov ako opatrenia na záchranu skupiny HSH podla clánku 87 ods. 3 písm. b) ES a vyzvala Spolkovú republiku Nemecko, aby jej predlozila plán restrukturalizácie v lehote troch mesiacov. 5 Vyssie uvedené dve spolkové krajiny poskytli predmetné opatrenia pomoci HSH Nordbank v máji a júni 2009. Z dôvodu rekapitalizácie osobitný fond poskytol HSH Nordbank cast záruky na likviditu, ktorú pozadovala, do výsky 17 miliárd eur (dalej len "záruka likvidity"). 6 Dna 1. septembra 2009 Spolková republika Nemecko predlozila plán restrukturalizácie skupiny HSH Komisii. 7 Komisia 22. októbra 2009 zacala konanie podla clánku 88 ods. 2 ES týkajúce sa rekapitalizácie a zárucného rámca. Dotknutí úcastníci konania boli vyzvaní na predlozenie pripomienok v lehote 15 dní od uverejnenia rozhodnutia Komisie v Úradnom vestníku Európskej únie21. novembra 2009 ([3]Ú. v. EÚ C 281, s. 42). V tomto rámci investicné fondy spravované americkou spolocnostou JC Flowers & Co. LLC, medzi nimi aj zalobkyne, HSH Investment Holdings Coinvest-C Sŕrl a HSH Investment Holdings FSO Sŕrl, ziadali 3. decembra 2009 o dodatocnú lehotu na predlozenie ich pripomienok, ktorá im bola poskytnutá. Uvedené pripomienky boli Komisii dorucené 17. decembra 2009 po tom, co sa 2. decembra 2009 uskutocnilo stretnutie medzi Komisiou a vsetkými uvedenými úcastníkmi konania, vrátane JC Flowers & Co., zastupujúcej zalobkyne. 8 Investicné fondy spravované JC Flowers & Co., ktoré vlastnili celkovo 25,67 % kapitálu HSH Nordbank pred rekapitalizáciou, po jej rekapitalizácii vlastnia iba 9,19 %, kedze sa na nej dobrovolne nepodielali. 9 S cielom zohladnit dodatocné informácie týkajúce sa konceptu restrukturalizácie zamýslanej v danom prípade, ktoré boli predlozené medzi októbrom 2009 a júnom 2011, Spolková republika Nemecko predlozila 11. júla 2011 zmenený plán restrukturalizácie. 10 Svojím rozhodnutím 2012/477/EÚ z 20. septembra 2011 o státnej pomoci SA.29338 [C 29/09 (ex N 264/09)] Spolkovej republiky Nemecko v prospech HSH Nordbank AG ([4]Ú. v. EÚ 2012, L 225, s. 1, dalej len "napadnuté rozhodnutie") Komisia konstatovala, ze rekapitalizácia, zárucný rámec a záruka likvidity predstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ale ze táto pomoc je zlucitelná s vnútorným trhom, pokial Spolková republika Nemecko dodrzí záväzky, ktoré na seba prevzala, uvedené v prílohách I a III napadnutého rozhodnutia a podmienky, ktoré jej boli ulozené, uvedené v prílohe II predmetného rozhodnutia. 11 Podla znenia bodu 1.11 prílohy II napadnutého rozhodnutia s názvom "Jednorazová platba a zvýsenie kapitálu" HSH Finanzfonds a HSH Nordbank musia zmenit zmluvu o poskytnutí zárucného rámca uzatvorenú 2. júna 2009, resp. doplnit ju o dalsie dokumenty tak, "aby sa dolozil nárok HSH Finanzfonds... voci HSH [Nordbank] na jednorazovú platbu v nominálnej hodnote 500 mil. EUR" (dalej len "jednorazová platba"). Jednorazová platba predstavuje úhradu sumy 500 miliónov eur zo strany HSH Nordbank v prospech HSH Finanzfonds, pricom táto suma sa má následne pouzit, ako to vyplýva zo znenia predmetného bodu 1.11 prílohy II napadnutého rozhodnutia, na "zvýsenie vecného kapitálu" HSH Nordbank. Bod 1.13 tej istej prílohy spresnuje, ze zvýsenie kapitálu v prospech HSH Finanzfonds predstavujúce vyssie uvedenú sumu má prebehnút "s vylúcením práva mensinových akcionárov na nákup [upisovanie - neoficiálny preklad]" alebo, ak by sa malo realizovat vo forme kombinovaného zvýsenia vecného/hotovostného kapitálu, s právom vsetkých akcionárov na nákup [upisovanie - neoficiálny preklad], ale s podmienkou vylúcenia HSH Finanzfonds z navysovania kapitálu v hotovosti. 12 Bod 3 tej istej prílohy nazvaný "Zákaz vyplácania dividend" uvádza, ze "az do úctovného roku 2012 (vrátane úctovného roku, ktorý koncí 31. decembra 2014), HSH [Nordbank] nebude vyplácat ziadne dividendy". 13 Okrem toho bod 4 uvedenej prílohy nazvaný "Ochrana rezerv" stanovuje, ze "v období od 1. januára 2015 do 31. decembra 2016 sa môzu vyplácat dividendy len do výsky 50 % rocného prebytku uplynulého úctovného roka" a "len vtedy, pokial [výplata dividend] ani zo strednodobého hladiska neohrozuje dodrziavanie predpisov o vybavení úverových institúcií vlastnými prostriedkami podla dohody Bazilej III". Konanie a návrhy úcastníkov konania 14 Zalobkyne návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 13. novembra 2012 podala túto zalobu. 15 Dna 1. februára 2013 predlozila Komisia vyjadrenie k zalobe. 16 Replika zalobkýn bola dorucená do kancelárie Vseobecného súdu 15. apríla 2013. Duplika bola dorucená do kancelárie Vseobecného súdu 11. júna 2013. 17 V nadväznosti na ciastocnú obmenu Vseobecného súdu, pri ktorej bol sudca spravodajca pridelený k ôsmej komore, bola z tohto dôvodu táto vec pridelená ôsmej komore. 18 Zalobkyne navrhujú, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 19 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu ako neprípustnú, -- subsidiárne zamietol piaty zalobný dôvod, cast 2, B.I zaloby a výhrady casti 2, B.II zaloby ako neprípustné, -- subsidiárne v druhom rade zamietol zalobu ako nedôvodnú, -- zaviazal zalobkyne na náhradu trov konania. 20 Komisia pristúpila k spätvzatiu dvoch dalsích návrhov, ktoré predlozila tiez subsidiárne, co sa poznamenalo v zápisnici z pojednávania, ktoré sa konalo 22. apríla 2015. Právny stav O prípustnosti 21 Zalobkyne uvádzajú, ze sú oprávnené podat túto zalobu, kedze napadnuté rozhodnutie sa ich priamo a osobne týka, v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ v ich postavení akcionára HSH Nordbank. Uvádzajú, ze judikatúra priznáva akcionárom, výlucným alebo nie, právo podat zalobu na súd Európskej únie. Dodávajú, ze sa aktívne zúcastnovali správneho konania, ktoré viedlo k prijatiu napadnutého rozhodnutia. 22 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobkýn a uvádza najmä, avsak bez toho, aby formálne vzniesla námietku neprípustnosti podla clánku 130 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu, ze ich zaloba je neprípustná. 23 Najprv treba pripomenút, ze ako to vyplýva z judikatúry, za absencie záujmu na konaní, netreba skúmat, ci je zalobca priamo a osobne dotknutý v zmysle ustanovenia clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ (rozsudok z 18. decembra 2003, Olivieri/Komisia a EMEA, T-326/99, Zb., [5]EU:T:2003:351, bod 66, a uznesenie z 15. mája 2013, Post Invest Europe/Komisia, T-413/12, [6]EU:T:2013:246, bod 17). 24 Záujem na konaní totiz predstavuje základnú a prvoradú podmienku akéhokolvek obrátenia sa na súd. Zaloba o neplatnost podaná fyzickou alebo právnickou osobou je prípustná len v prípade, ze zalobca má záujem na zrusení napadnutého aktu. Záujem na konaní zo strany jedného zalobcu predpokladá, ze zrusenie napadnutého aktu by samo osebe mohlo mat právne následky, takze výsledkom zaloby by mohol byt prospech pre úcastníka konania, ktorý ju podal, a ze tento odôvodní vzniknutý a aktuálny záujem na zrusení uvedeného aktu (rozsudok z 19. júna 2009, Socratec/Komisia, T-269/03, [7]EU:T:2009:211, bod 36, a uznesenie Post Invest Europe/Komisia, uz citovaný v bode 23 vyssie, [8]EU:T:2013:246, bod 22). 25 Podla judikatúry prinálezí zalobcovi, aby predlozil dôkaz svojho záujmu na konaní (uznesenie z 31. júla 1989, S./Komisia, C-206/89 R, Zb., [9]EU:C:1989:333, bod 8, a rozsudok zo 14. apríla 2005, Sniace/Komisia, T-141/03, Zb., [10]EU:T:2005:129, bod 31). Zalobca musí najmä preukázat existenciu osobného záujmu na dosiahnutí zrusenia napadnutého aktu. Takýto právny záujem musí byt skutocný a posudzuje sa podla dna, ked bola zaloba podaná (rozsudky Sniace/Komisia, uz citovaný, [11]EU:T:2005:129, bod 25, a z 20. septembra 2007, Salvat pčre & fils a i./Komisia, T-136/05, Zb., [12]EU:T:2007:295, bod 34). 26 Ak podá neprivilegovaný zalobca zalobu o neplatnost proti aktu, ktorý mu nie je urcený, poziadavka, aby sa záväzné právne úcinky napadnutého opatrenia dotkli záujmov zalobcu tak, ze podstatným spôsobom zmenia jeho právne postavenie, sa potom prekrýva s podmienkami stanovenými v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ (rozsudky z 13. októbra 2011, Deutsche Post a Nemecko/Komisia, C-463/10 P a C-475/10 P, Zb., [13]EU:C:2011:656, bod 38, a zo 16. októbra 2014, Alro/Komisia, T-517/12, Zb., [14]EU:T:2014:890, bod 25). 27 Preto na úcely posúdenia, ci napadnuté rozhodnutie môzu zalobcovia napadnút zalobou, treba preskúmat, ci toto rozhodnutie je aktom, ktorý voci nim vyvoláva záväzné právne úcinky (pozri v tomto zmysle rozsudky Deutsche Post a Nemecko/Komisia, uz citovaný v bode 26 vyssie, [15]EU:C:2011:656, bod 40 a Alro/Komisia, uz citovaný v bode 26 vyssie, [16]EU:T:2014:890, bod 26). 28 V nadväznosti na to treba pripomenút, ze konanie v oblasti státnej pomoci je vzhladom na svoju vseobecnú struktúru konaním zacatým proti clenskému státu zodpovednému za poskytnutie pomoci (rozsudok z 24. marca 2011, Freistaat Sachsen a Land Sachsen-Anhalt/Komisia, T-443/08 a T-455/08, Zb., [17]EU:T:2011:117, bod 50, a uznesenie z 19. februára 2013, Provincie Groningen a i./Komisia, T-15/12 a T-16/12, [18]EU:T:2013:74, bod 41). 29 V dôsledku toho, ak zalobu o neplatnost smerujúcu proti rozhodnutiu, ktorým sa konstatuje existencia státnej pomoci, nepodáva dotknutý clenský stát, ale fyzická alebo právnická osoba, táto zaloba je prípustná v rozsahu, v akom ide o individuálnu pomoc a nie schému pomoci, iba pokial je táto osoba osobne a priamo dotknutá napadnutým aktom v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. 30 Podla ustálenej judikatúry môzu iné osoby ako tie, ktorým je rozhodnutie urcené, tvrdit, ze sa ich rozhodnutie osobne týka, iba vtedy, ked sú ním dotknuté na základe urcitých osobitných vlastností alebo na základe okolnosti, ktorá ich charakterizuje vo vztahu k akejkolvek inej osobe a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako osobu, ktorej je rozhodnutie urcené (rozsudky z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, 25/62, Zb., [19]EU:C:1963:17, s. 197, a zo 17. júla 2014, Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband/Komisia, T-457/09, Zb., [20]EU:T:2014:683, bod 80). 31 Nakoniec treba pripomenút, ze ak osoba, ktorá vlastní cast základného imania podniku, nemôze uplatnit iný záujem na konaní, nez záujem na konaní tohto podniku dotknutého aktom Únie, môze bránit svoje záujmy dotknuté týmto aktom len ako spolocník daného podniku, ktorý má právo podat zalobu (rozsudok z 20. júna 2000, Euromin/Rada, T-597/97, Zb., [21]EU:T:2000:157, bod 50; uznesenie z 27. marca 2012, European Goldfields/Komisia, T-261/11, [22]EU:T:2012:157, bod 21; uznesenie Post Invest Europe/Komisia, uz citované v bode 23 vyssie, [23]EU:T:2013:246, bod 24 a rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [24]EU:T:2014:683, bod 112). 32 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze samotná skutocnost, ze Komisia vo svojom rozhodnutí vyhlásila pomoc za zlucitelnú s vnútorným trhom a ze uvedené rozhodnutie teda v zásade príjemcu pomoci neposkodzuje (pozri v tomto zmysle rozsudok Freistaat Sachsen a Land Sachsen-Anhalt/Komisia, uz citovaný v bode 28 vyssie, [25]EU:T:2011:117, bod 52), nezbavuje súd Únie povinnosti preskúmat, ci posúdenie Komisie vyvoláva záväzné právne úcinky, ktoré môzu ovplyvnit záujmy príjemcu pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. januára 2002, Nuove Industrie Molisane/Komisia, T-212/00, Zb., [26]EU:T:2002:21, bod 38; rozsudok Salvat pčre & fils a i./Komisia, uz citovaný v bode 25 vyssie, [27]EU:T:2007:295, bod 36, a uznesenie Provincie Groningen a i./Komisia, uz citované v bode 28 vyssie, [28]EU:T:2013:74, bod 32). 33 Okrem toho podla judikatúry takýto zalobca môze byt osobne dotknutý na základe jeho aktívnej úcasti v konaní, ktoré viedlo k prijatiu napadnutého rozhodnutia, len ak sú predmetom sporu osobitné situácie, v ktorých zalobca zastával postavenie vyjednávaca, ktoré bolo jasne vymedzené a úzko spojené s predmetom samotného rozhodnutia, co ho stavalo do takej skutkovej situácie, ktorá ho individualizovala vo vztahu k akejkolvek inej osobe (pozri v tomto zmysle uznesenie z 9. septembra 2013, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria/Komisia, T-429/11, [29]EU:T:2013:488, bod 26 a citovanú judikatúru). 34 Vo svetle týchto zásad treba urcit, ci a prípadne v akom rozsahu je zaloba prípustná, kedze bolo spresnené, ze je nepochybné, ze zalobkyne sú napadnutým rozhodnutím osobne dotknuté, co navyse medzi úcastníkmi konania ani nebolo sporné. 35 V prejednávanej veci treba pripomenút, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje clánok 1, ktorým Komisia v odseku 1 konstatovala, ze rekapitalizácia, zárucný rámec a záruka likvidity sú státnou pomocou a v odseku 2 rozhodla, ze tieto tri druhy pomoci sú zlucitelné s vnútorným trhom. Clánok 2 uvedeného rozhodnutia stanovuje, ze pôvodný plán restrukturalizácie predlozený 1. septembra 2009, ktorý bol naposledy zmenený a doplnený oznámením Spolkovej republiky Nemecko z 11. júla 2011 vrátane povinností uvedených v prílohe II toho istého rozhodnutia, sa bude týmto clenským státom realizovat v súlade s vopred stanoveným casovým plánom. Táto príloha, ako to bolo uvedené v bodoch 11 az 13 vyssie, stanovuje ako podmienky zlucitelnosti predmetnej pomoci s vnútorným trhom na jednej strane jednorazovú platbu a na druhej strane zákaz, neskôr obmedzenie vyplácania dividend. 36 Zalobkyne uvádzajú zalobné návrhy, ktoré obsahujú dve casti. V druhej casti zaloby navrhujú zrusit napadnuté rozhodnutie v celom jeho rozsahu a na podporu svojich návrhov uvádzajú pät zalobných dôvodov. V prvej casti zaloby navrhujú zrusit napadnuté rozhodnutie ciastocne v rozsahu, v akom im ním Komisia ulozila povinnosti ako mensinovým akcionárom. V tejto súvislosti uvádzajú osem zalobných dôvodov. 37 Je potrebné preskúmat prípustnost zaloby v rozsahu, v akom obsahuje návrhy smerujúce k zruseniu napadnutého rozhodnutia v celom jeho rozsahu. 38 Na úvod je po prvé potrebné zdôraznit, ze zalobu podal nie príjemca pomoci, ale jeho dvaja mensinoví akcionári. Po druhé napadnutým rozhodnutím Komisia konstatovala, ze tieto opatrenia sú zlucitelné s vnútorným trhom, s výhradou dodrzania urcitých podmienok, medzi nimi jednorazová platba a zákaz, neskôr obmedzenie vyplácania dividend. Po tretie povinnosti vyplývajúce z týchto podmienok sú, vzhladom na znenie výroku napadnutého rozhodnutia a jeho prílohu II uvedeného rozhodnutia, ulozené Spolkovej republike Nemecko ako adresátovi toho istého rozhodnutia, ako aj HSH Nordbank a HSH Finanzfonds ako právnickým osobám, ktorým sú predmetné podmienky stanovené. 39 Ako prvé teda treba skúmat, ci sa zalobkyne ako mensinoví akcionári môzu vzhladom na podstatu napadnutého rozhodnutia dovolávat za uplatnenia judikatúry pripomenutej v bode 31 vyssie záujmu na konaní, ktorý by bol iný nez záujem samotného HSH Nordbank na konaní. 40 Hned na úvod je potrebné poznamenat, ze pokial ide o clánok 1 napadnutého rozhodnutia, ktorým boli predmetné opatrenia pomoci Komisiou povazované za zlucitelné s vnútorným trhom, záujem zalobkýn sa prekrýva so záujmom HSH Nordbank. 41 Na zaciatok totiz treba pripomenút, ze bez záchranných opatrení, ktorými bola rekapitalizácia, zárucný rámec a záruka likvidity, by HSH Nordbank velmi pravdepodobne zbankrotovala a jej mensinoví akcionári by pri prevode ich majetkovej úcasti za nízku, ci minimálnu cenu v rámci konkurzného konania stratili svoje investície na základnom imaní HSH Nordbank. Pre potvrdenie tohto tvrdenia postacuje odkázat na úctovné údaje uvedené v tabulke 1 napadnutého rozhodnutia, ktoré ukazujú, ze HSH Nordbank dosiahla v roku 2008 stratu 3 miliardy 195 miliónov eur (jej zostávajúci vlastný majetok dosahoval podla správy o cinnosti za ten istý rok o nieco viac nez 2 miliardy eur) a 838 miliónov eur v roku 2009. Kumulovaný deficit HSH Nordbank dosahoval k 31. decembru 2009 sumu 1 miliardu 851 miliónov eur. 42 V nadväznosti na to, nezúcastniac sa na rekapitalizácii, hoci z právneho hladiska to mali moznost urobit (pozri odôvodnenia 255 a 256 napadnutého rozhodnutia), zalobkyne napriek tomu mali prospech z predmetnej záchrany, bez toho, aby v prvom momente znásali iné dôsledky nez znízenie ich kapitálovej úcasti vzhladom na uvedenú rekapitalizáciu. Ich záujem sa teda v prejednávanej veci jasne zhodoval so záujmom spolocnosti, a to získat predmetnú státnu pomoc na umoznenie zachovania dalsej existencie spolocnosti. 43 Nakoniec, ak by predmetné opatrenia pomoci boli povazované za nezlucitelné s vnútorným trhom, Spolková republika Nemecko by bola povinná pristúpit k ich vymáhaniu od HSH Nordbank, co by sa v pomere k ich podielu na jej základnom imaní odrazilo na ekonomickej situácii zalobkýn. 44 Treba teda konstatovat, ze v rozsahu, v akom sa ich zaloba týka clánku 1 napadnutého rozhodnutia, zalobkyne nepreukázali existenciu záujmu na konaní, ktorý by bol iný ako záujem HSH Nordbank, za predpokladu, ze by samotná HSH Nordbank mala záujem napadnút toto ustanovenie. Nemozno ich teda povazovat za osobne dotknutých v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. 45 Po druhé treba skúmat, ci zalobkyne, ako to tvrdia, splnajú toto posledné uvedené kritérium z dôvodu ich úcasti na správnom konaní. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze hoci je pravda, ze zalobkyne sa podobne ako vsetky investicné fondy spravované JC Flowers & Co. zúcastnili na správnom konaní, nezúcastnili sa ho v postavení vyjednávaca v zmysle judikatúry citovanej v bode 33 vyssie, alebo v postavení priamych príjemcov pomoci, ktorej sa týkali konzultácie, ale len ako obycajní dotknutí úcastníci. V dôsledku toho v prejednávanej veci úcast zalobkýn na uvedenom konaní nepostacuje na to, aby boli povazované za osobne dotknuté v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. 46 Preto zalobkyne nepreukázali, ze mali záujem ziadat zrusenie clánku 1 napadnutého rozhodnutia a zaloba je preto neprípustná v jej druhej casti, ktorou ziadajú zrusit uvedené rozhodnutie v celom rozsahu. 47 Okrem toho je potrebné preskúmat prípustnost zaloby v jej prvej casti, ktorá sa týka návrhov na ciastocné zrusenie napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom Komisia ulozila zalobkyniam ako mensinovým akcionárom povinnosti. 48 Ako bolo pripomenuté v bode 38 vyssie, znenie výroku napadnutého rozhodnutia a jeho prílohy II uvedeného rozhodnutia sa zalobkýn nijako netýka. Uvádzajú sa tam iba ako právnické osoby odlisné od dotknutého clenského státu, HSH Nordbank, príjemcu predmetných opatrení pomoci a HSH Finanzfonds, väcsinového akcionára HSH Nordbank. Prípustnost zaloby v rozsahu, v akom je jej predmetom návrh na zrusenie podmienok ulozených HSH Nordbank, a to ako to uvádzajú zalobkyne, po prvé jednorazovej platby, po druhé zákazu vyplácania dividend a po tretie obmedzenia vyplácania dividend, teda predpokladá, ze zalobkyne preukázu iný záujem na konaní nez záujem HSH Nordbank, co predpokladá, ze uvedené podmienky vytvárajú voci nim záväzné právne úcinky. 49 S cielom urcit prípadnú existenciu takého záujmu treba uplatnit kritériá uvedené v rozsudku Westfälisch-Lippischer Sparkassen - und Giroverband/Komisia, uz citovanom v bode 30 vyssie ([30]EU:T:2014:683). 50 V tomto rozsudku Vseobecný súd rozhodol, ze zalobca, mensinový akcionár spolocnosti, ktorá bola príjemcom státnej pomoci povazovanej za zlucitelnú s vnútorným trhom podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES, je ciastocne oprávnený spochybnovat zákonnost rozhodnutia Komisie v rozsahu, v akom Komisia ulozila akcionárom predat spolocnost nezávislej tretej osobe, co pre nich znamenalo, ako to uviedol Vseobecný súd, "v záväzných lehotách vzdat sa svojho vlastníckeho práva" k uvedenej spolocnosti (rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen - und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [31]EU:T:2014:683, bod 116). 51 Uviedol naopak, "ze práva vlastníka nemeckej akciovej spolocnosti, ktoré sa netýkajú rozhodovania, sú obmedzené jednak na rozdelenie zisku spolocnosti a jednak na získanie prípadného podielu na likvidacnom zostatku v prípade likvidácie podniku", kedze s postavením akcionára nie sú spojené práva "k aktívam podniku" (rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen - und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [32]EU:T:2014:683, bod 118). 52 Kedze HSH Nordbank je akciovou spolocnostou zriadenou podla nemeckého práva, zásady vyvodené Vseobecným súdom a pripomenuté v bodoch 50 a 51 vyssie mozno prebrat na tento prípad. 53 Pokial ide o jednorazovú platbu, treba spresnit, ze k nej doslo na základe uplatnenia clánku 2 napadnutého rozhodnutia, podla znenia ktorého "Nemecko zabezpecí, ze pôvodný plán restrukturalizácie... vrátane zoznamu záväzkov uvedeného v prílohách I a III a povinností uvedených v prílohe II, sa bude realizovat v plnom súlade s casovým plánom uvedeným v zozname záväzkov a povinností". 54 Zo spojených ustanovení bodov 1.11 a 1.13 prílohy II napadnutého rozhodnutia uvedených v bode 11 vyssie vyplýva, ze jednorazová platba je v skutocnosti zlozitá operácia, ktorá sa neobmedzuje na jediný aspekt týkajúci sa zaplatenia v úzkom zmysle slova. Táto operácia zahrna tri rozdielne aspekty. 55 Po prvé HSH Nordbank vykoná platbu 500 miliónov eur v prospech HSH Finanzfonds, co predstavuje znízenie aktív prvej spolocnosti a zvýsenie aktív druhej spolocnosti. Po druhé táto suma sa súcasne pouzije zo strany HSH Finanzfonds na nadobudnutie nových akcií HSH Nordbank, a tým na zvýsenie jeho podielu na základnom imaní tejto spolocnosti. Po tretie toto zvýsenie kapitálu výlucne v prospech HSH Finanzfonds mechanicky znízi podiel, ktorý vlastnia iní akcionári, medzi nimi zalobkyne. 56 Pokial ide o prvý aspekt treba zdôraznit, ze ako sa uvádza v bode 51 vyssie, rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie ([33]EU:T:2014:683, bod 118) výslovne uvádza, ze "podla nemeckého práva s postavením akcionára nie sú spojené práva k aktívam podniku". Konkrétnejsie otázky týkajúce sa znízenia bilancnej sumy sa vztahujú na obchodnú cinnost dotknutej spolocnosti a na predaj alebo likvidáciu jej majetku. Táto spolocnost by teda sama mohla uviest akékolvek tvrdenie týkajúce sa spochybnenia opatrení prijatých na tento úcel Komisiou (pozri v tomto zmysle rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [34]EU:T:2014:683, bod 117). Podmienky týkajúce sa znízenia celkovej bilancnej sumy akciovej spolocnosti podla nemeckého práva nemôzu ovplyvnit ziadne právo jej akcionárov (pozri v tomto zmysle rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [35]EU:T:2014:683, bod 118). Z tohto vyplýva, ze pokial ide o platbu v úzkom zmysle slova, zalobkyne sa nemôzu dovolávat záujmu, ktorý by bol iný ako záujem HSH Nordbank. 57 Pokial ide o druhý aspekt, výrok napadnutého rozhodnutia uvádza moznost bud jednoduchého pouzitia 500 miliónov eur na zvýsenie vecného kapitálu HSH Nordbank v prospech HSH Finanzfonds, alebo vyuzitie na tento úcel kombinovaného zvýsenia kapitálu v hotovostnej forme zo strany mensinových akcionárov. Napriek vsetkému, podla znenia bodu 1.13 prílohy II tohto rozhodnutia, HSH Finanzfonds a HSH Nordbank "majú výhradné právo výberu formy zvýsenia kapitálu, ktorá garantuje rýchlejsiu realizáciu a zápis do obchodného registra". Z týchto spojených ustanovení vyplýva, ze Komisia napadnutým rozhodnutím spolocnosti, ktorá je príjemcom pomoci, a jej väcsinovému akcionárovi umoznila obmedzit prípadne vlastnícke právo mensinových akcionárov tým, ze im ulozila zákaz nadobúdat nové akcie v rozpore s obvyklým fungovaním akciovej spolocnosti. Alternatíva, ktorá bola v praxi zvolená, je alternatíva s vylúcením mensinových akcionárov, medzi nimi zalobkýn. Treba teda konstatovat, ze tento zákaz, hoci potenciálny, porusuje vlastnícke právo zalobcov (rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [36]EU:T:2014:683, bod 116) v rozsahu, v akom vytvára moznú prekázku výkonu uvedeného práva, kedze mensinovým akcionárom je zakázaná moznost zachovania ich podielu na základnom imaní HSH Nordbank. Uvedený zákaz tiez v znacnom rozsahu obmedzuje obchodno-spolocenské práva akcionára, kedze jeho rozhodovacia schopnost je obmedzená nie pôsobením volného trhu, ale úcinkom napadnutého rozhodnutia, ktoré v tomto bode vytvára pre mensinových akcionárov, medzi ktorých patria zalobkyne, právne úcinky (pozri v tomto zmysle rozsudok Alro/Komisia, uz citovaný v bode 26 vyssie, [37]EU:T:2014:890, bod 26). 58 Pokial ide o tretí aspekt treba uviest, ze pouzitie casti pokladnice HSH Nordbank na jej rekapitalizáciu vo výlucný prospech HSH Finanzfonds poskodzuje práva zalobkýn ako akcionárov nielen, ako to bolo uvedené v bode 57 vyssie, z dôvodu mensej váhy zalobkýn v rozhodujúcich orgánoch HSH Nordbank, ale tiez z dôvodu skutocnosti, ze vo vztahu k urcenému objemu penazí (cast zisku, ktorý by mohol byt vyplatený vo forme dividend), ich odmena bude nizsia z dôvodu znízenia nominálnej hodnoty kazdej akcie. 59 Nakoniec teda treba prijat záver, ze zalobkyne preukázali existenciu osobného záujmu na konaní, iného nez záujem HSH Nordbank, pokial ide o druhý a tretí aspekt sporu uvedený v bodoch 57 a 58 vyssie (pozri v tomto zmysle rozsudok Westfälisch-Lippischer Sparkassen und Giroverband/Komisia, uz citovaný v bode 30 vyssie, [38]EU:T:2014:683, bod 120), kedze jednorazová platba zostáva pre spolocnost neutrálna, pretoze výdavok 500 miliónov eur z pokladnice bol súcasne kompenzovaný zvýsením základného imania o 500 miliónov eur. 60 Zaloba je teda prípustná v rozsahu, v akom sú zalobkyne priamo a osobne dotknuté napadnutým rozhodnutím, v ktorom Komisia stanovila podmienku zvýsenia základného imania HSH Nordbank výlucne v prospech HSH Finanzfonds. 61 Okrem toho, pokial ide o zákaz vyplácania dividend az do 31. decembra 2014 a obmedzenie ich prípadného vyplácania za podmienok pripomenutých v bode 13 vyssie medzi 1. januárom 2015 a 31. decembrom 2016, treba zdôraznit, ze tieto opatrenia majú urcite vplyv na rozdelenie zisku spolocnosti v zmysle judikatúry citovanej v bode 51 vyssie. Napriek tomu táto nevyhnutná podmienka nestací, kedze je potrebné, aby záujem zalobkýn bol ich osobným, teda takpovediac, aby v tejto súvislosti v ich postavení mensinových akcionárov zalobkyne mali záujem na konaní odlisný od záujmu HSH Nordbank. 62 V tejto súvislosti treba na jednej strane uviest, ze spolocnost môze mat záujem vyplatit dividendy s cielom zvýsit vernost svojich akcionárov, ako aj odmenit ich za ich investíciu, a tým môze byt dotknutá opatrením zákazu, neskôr obmedzenia tohto vyplácania a v dôsledku toho môze byt oprávnená napadnút toto opatrenie. Na druhej strane nevyplatenie dividend je v jej prospech, pretoze posilnuje svoj vlastný majetok, co bol ciel, ku ktorému smerovala Komisia vo vztahu k HSH Nordbank. Pokial ide o záujem akcionára, ten sa ukazuje mimoriadne obmedzený. Vo vseobecnosti záujmom akcionára je v krátkej dobe získat, hned ako je to mozné, vrátenie investícií, a teda vyplatenie dividend. V strednodobom a dlhodobom horizonte je záujmom akcionára rozvoj spolocnosti, napríklad preto, aby dosiahol zisk pri predaji svojich akcií a v období krízy, ked sa ciel rozvoja spolocnosti zdá byt nerealizovatelný, je to zachovanie alebo obnova cinnosti spolocnosti. 63 V danom prípade sa záujmy akcionárov, mensinových alebo väcsinových, a záujmy spolocnosti zdajú byt zhodné. Z dôkazov v spise totiz vyplýva, ze na umoznenie záchrany HSH Nordbank spolocným záujmom HSH Nordbank a vsetkých jej akcionárov bolo posilnit podiel vlastného majetku spolocnosti, takze táto spolocnost mohla zlepsit svoj rating a prilákat nových investorov. Zalobkyniam teda nie je mozné priznat vlastný záujem na konaní, pokial ide o zákaz, neskôr obmedzenie, vyplácania dividend. Zalobkyne preto nie sú osobne dotknuté napadnutým rozhodnutím v tomto bode. 64 Navyse, ako to správne poznamenáva Komisia, zalobkyne neformulujú uvádzaný zalobný dôvod ani presné tvrdenie na podporu svojich návrhov smerujúcich k zruseniu uvedeného zákazu a obmedzenia. 65 Z toho vyplýva, ze s výhradou, pokial ide o zrusenie podmienky týkajúcej sa zvýsenia základného imania HSH Nordbank vo výlucný prospech HSH Finanzfonds, vo vztahu ku ktorej zalobkyne preukázali, ze sú priamo a osobne dotknuté v zmysle clánku 263 ZFEÚ, je zaloba neprípustná. Na jednej strane zalobkyne nie sú osobne dotknuté napadnutým rozhodnutím a navyse na druhej strane, pokial ide o podmienku týkajúcu sa zákazu, neskôr obmedzenia vyplácania dividend, zaloba neobsahuje spresnenia pozadované clánkom 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991. O veci samej O "vseobecných" zalobných dôvodoch prvej casti zaloby 66 Z ôsmich zalobných dôvodov, ktoré uvádzajú zalobkyne v prvej casti svojej zaloby a ktoré mozno povazovat za prípustné, treba najprv preskúmat zalobné dôvody, ktoré by bolo mozné kvalifikovat ako "vseobecné", ale vzhladom na záver uvedený v bode 65 vyssie, teda iba v rozsahu, v akom sa týkajú jednorazovej platby. - O porusení povinnosti odôvodnenia 67 V prvom rade sa treba venovat druhému zalobnému dôvodu, ktorým zalobkyne vytýkajú Komisii, ze porusila povinnost odôvodnenia vyplývajúcu z clánku 296 druhého odseku ZFEÚ tým, ze nevysvetlila, preco mali zalobkyne získat nepriamu státnu pomoc a neuviedla, z akých dôvodov mala byt hodnota podniku HSH Nordbank vypocítaná nepresne. 68 Najprv treba krátko uviest preco mozno zalobkyne povazovat za nepriamych príjemcov státnej pomoci. V prejednávanej veci mensinoví akcionári HSH Nordbank prostredníctvom tejto právnickej osoby, ktorej akcionármi sú, profitovali z opatrení pomoci, ktoré táto právnická osoba priamo a menovite prijala, najmä z rekapitalizácie, a to bez toho, aby sa podielali na uvedenej rekapitalizácii, na rozdiel od hlavných akcionárov HSH Nordbank. Komisia prijala záver (pozri najmä odôvodnenia 245 a 275 napadnutého rozhodnutia), ze k takej nepriamej pomoci by doslo, pokial by sa nepouzili podmienky stanovené v prílohe II napadnutého rozhodnutia urcené na to, aby sa priama pomoc (ktorá jediná bola predmetom konania vo veci formálneho zistovania), stala zlucitelnou s vnútorným trhom. 69 Treba poznamenat, ze prvá cast tohto zalobného dôvodu, ktorou sa Komisii vytýka, ze nevysvetlila, preco sa mali zalobkyne povazovat za príjemcov nepriamej státnej pomoci, je nedôvodná. V rozpore s tým, co uvádzajú zalobkyne, Komisia v odôvodneniach 247 az 262 napadnutého rozhodnutia uviedla, preco za absencie nového rozdelenia bremena medzi akcionármi existovala taká nepriama pomoc a z akých dôvodov zastávala názor, ze treba zamietnut námietky Spolkovej republiky Nemecko a tretích úcastníkov. 70 V odôvodnení 247 napadnutého rozhodnutia sa uvádza, ze "výhoda nepriamo poskytnutá mensinovým akcionárom vznikla tým, ze verejní vlastníci sa zriekli dodatocných podielov v HSH [Nordbank], ktoré by dostali, ak by sa správne stanovila cena nových podielov" a ze "medzi pomocou HSH [Nordbank] poskytnutou zo státnych prostriedkov a výhodou pre mensinových akcionárov existuje prícinná súvislost". V odôvodnení 248 napadnutého rozhodnutia Komisia spresnuje, ze v rozpore s tým, co sa uvádza vo vyssie uvedených námietkach, výhoda pre mensinových akcionárov pochádza od státu, pretoze pri prijatí rozhodnutia o rekapitalizácii, pocte akcií a ich cene na valnom zhromazdení akcionárov "boli verejní vlastníci zastúpení ako podieloví vlastníci a konali vo funkcii verejných institúcií". 71 Odôvodnenia 249 az 253 napadnutého rozhodnutia boli venované preukázaniu skutocnosti, ze prílis obmedzené znízenie základného imania po rekapitalizácii predstavovalo, ak nebolo napravené, pomoc. 72 Komisia tiez zastávala názor, ze porovnanie s jedným z jej skorsích rozhodnutí v oblasti rozdelenia bremena medzi akcionármi je irelevantné (odôvodnenie 254 napadnutého rozhodnutia) a uviedla, ze financné príspevky poskytnuté mensinovými akcionármi, kedze boli poskytnuté pred opatreniami pomoci a najmä pred rekapitalizáciou, nemôzu mat vplyv na zákonnost korekcií, ktoré treba prijat vo vztahu k uvedeným opatreniam (odôvodnenia 255 a 256 napadnutého rozhodnutia). 73 V odôvodnení 262 napadnutého rozhodnutia teda prijala záver o existencii "potenciáln[ej] výhod[y], ktorú získali mensinoví akcionári" a preto "nevyhnutnos[ti] primeraného rozdelenia bremena". Z toho teda jasne vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na absencii odôvodnenia nie je vo svojej prvej casti odôvodnený. 74 Okrem toho, pokial ide o druhú cast, z preskúmania napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze jej tiez nie je potrebné vyhoviet. Ako totiz bolo uvedené v bode 71 vyssie, otázka hodnoty HSH Nordbank a v nadväznosti na to jednotkovej ceny akcií, z ktorých sa skladá jej základné imanie, je predmetom odôvodnení 249 az 253 uvedeného rozhodnutia. Zdôraznuje sa tam, ze analýza Spolkovej republiky Nemecko a verejných akcionárov HSH Nordbank, vychádzajúca z ocenenia vykonaného renomovanou audítorskou spolocnostou (dalej len "hodnotiaca správa"), obsahovala viacero nedostatkov (odôvodnenie 250 napadnutého rozhodnutia), a to skutocnost, ze uvedené hodnotenie vychádzalo z obchodného plánu, ktorý nezohladnoval potrebu "splnit zákonné poziadavky na kapitál [stanovené predpismi v oblasti bankovej kontroly - neoficiálny preklad]" (odôvodnenie 251 napadnutého rozhodnutia), a teda rozsiahlo restrukturalizovat HSH Nordbank. 75 Komisia najmä poznamenáva, ze predpoklad normalizácie trhov v roku 2011 uvedený v tomto obchodnom pláne nemozno "hodnotit ako konzervatívny" (to isté odôvodnenie). Zdôraznuje tiez (odôvodnenie 252 napadnutého rozhodnutia), ze Spolková republika Nemecko a verejní akcionári HSH Nordbank nezohladnili výhrady, ktoré vyjadrili samotní autori hodnotiacej správy, najmä skutocnost, ze znízenie ratingu HSH Nordbank z A na BBB+ s negatívnym výhladom "sa neodrazilo v pláne financovania, z ktorého ocenovanie vychádzalo, a preto sa nezohladnilo pri výpocte indikatívnej hodnoty" tejto spolocnosti. Okrem toho návrat k hodnoteniu A v roku 2013 vychádzalo podla Komisie z nesprávneho predpokladu. Komisia v tom istom odôvodnení dodáva, ze uvedená správa zdôraznuje potrebu integrovat restrukturalizácie, ktorých predpísanie sa neopomenulo v rámci konania o preskúmaní pomoci. Nakoniec uzatvára, ze hodnota podniku sa vypocítala v hodnotiacej správe nesprávne, povazujúc za ako nespornú skutocnost, ze záruka bola zavedená (odôvodnenie 253 napadnutého rozhodnutia), hoci bolo práve predmetom konania o preskúmaní pomoci, ci predmetné opatrenia predstavujú státnu pomoc a v prípade kladnej odpovede, ci sú zlucitelné s vnútorným trhom a za akých podmienok. 76 Z uz uvedeného vyplýva, ze druhú cast druhého zalobného dôvodu je potrebné zamietnut ako nedôvodnú a na základe toho je potrebné tento odvolací dôvod zamietnut ako celok. 77 Po druhé Vseobecný súd povazuje za vhodné pokracovat preskúmaním dalsieho zalobného dôvodu zalozeného na porusení podstatných formálnych nálezitostí, a to existencii procesnej vady vyplývajúcej z nesprávneho ukoncenia konania vo veci formálneho zistovania. - O porusení clánku 7 ods. 1 nariadenia (ES) c. 659/1999 a zásady právnej istoty vyplývajúcom z nesprávneho ukoncenia konania vo veci formálneho zistovania 78 Zalobkyne uvádzajú, ze clánok 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([39]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) a zásada právnej istoty boli porusené z dôvodu nesprávneho ukoncenia konania vo veci formálneho zistovania, kedze Komisia neprijala ziadne z rozhodnutí vymenovaných v uvedenom clánku 7 ods. 1 na ukoncenie predmetného konania týkajúceho sa prípadnej nezákonnej pomoci, ktorú vyuzili mensinoví akcionári. Uvádzajú, ze hoci je prípustné, aby Komisia ponechala konanie vo veci formálneho zistovania neukoncené, uvedená institúcia musí napriek tomu v zmysle zásady právnej istoty uviest, pre ktoré opatrenia ukoncuje toto konanie, k comu v prípade spornej nepriamej pomoci nedoslo. 79 Na úvod treba pripomenút, ze clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 odkazuje na clánok 7 ods. 2 az 5 uvedeného nariadenia, ktorý uvádza styri druhy rozhodnutí: rozhodnutie, ktorým sa konstatuje, ze predmetné opatrenie nepredstavuje pomoc (ods. 2), rozhodnutie, ktorým sa uznáva, prípadne po úprave zo strany daného clenského státu, ze predmetná pomoc je zlucitelná so spolocným trhom ("kladné rozhodnutie" definované v odseku 3), rozhodnutie, ktorým Komisia pripojí ku kladnému rozhodnutiu podmienky umoznujúce jej uznat pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom a povinnosti umoznujúce jej kontrolovat dodrziavanie rozhodnutia ("podmienecné rozhodnutie" uvedené v odseku 4) a nakoniec rozhodnutie, ktorým Komisia rozhodne, ze pomoc nie je zlucitelná so spolocným trhom ("záporné rozhodnutie" uvedené v odseku 5). Zalobkyne správne uvádzajú, ze konanie vo veci formálneho zistovania sa musí ukoncit jedným z týchto styroch typov rozhodnutia. 80 Mylne vsak uvádzajú, ze tak nie je v prípade nepriamej pomoci eventuálne poskytnutej mensinovým akcionárom a konkrétne ze výrok napadnutého rozhodnutia v tomto bode mlcí. Je totiz nesporné, ze napadnuté rozhodnutie je podmienecným rozhodnutím v zmysle clánku 7 ods. 4 nariadenia c. 659/1999, pretoze státna pomoc poskytnutá HSH Nordbank sa povazuje za zlucitelnú s vnútorným trhom iba pod podmienkou, ze sa prijmú korekcie, pokial ide o rozdelenie bremena medzi akcionármi, s cielom posilnit príspevok mensinových akcionárov. Komisia teda nemusela rozhodnút o existencii nepriamej státnej pomoci schválenej v prospech mensinových akcionárov, pretoze jednorazová platba bola prijatá práve s cielom, aby k jej vzniku nedoslo. 81 Komisia tiez neporusila clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 a ani zásadu právnej istoty, ked sa vo výroku napadnutého rozhodnutia nevyslovila k existencii nepriamej pomoci v prospech mensinových akcionárov, medzi nimi zalobkýn, pretoze s cielom predchádzania vzniku takej moznosti boli ulozené podmienky spresnené v bodoch 11 az 13 vyssie. Toto odôvodnenie neodporuje v nicom tvrdeniu uvedenému v odôvodnení 73 a bodu 5 rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania uvádzanému v bode 7 vyssie, kedze toto malo za ciel len umoznit Komisii overit, ci uvedená nepriama pomoc mohla vzniknút, k comu by podla tejto institúcie doslo bez podmienok stanovených v napadnutom rozhodnutí. 82 Z toho vyplýva, ze tento zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. - O zalobných dôvodoch zalozených po prvé na absencii samostatnej pomoci v prospech mensinových akcionárov, v nadväznosti na to na nesprávnom posúdení skutkového stavu pri posúdení prípadnej výhody im udelenej a nakoniec na nezohladnení predchádzajúcich plnení poskytnutých zalobkynami v rámci rozdelenia bremena 83 Prvý, tretí a stvrtý zalobný dôvod bude potrebné skúmat spolocne, kedze vsetky tri sa týkajú posúdenia odôvodneného preukázania Komisie týkajúceho sa existencie prípadnej nepriamej pomoci v prospech mensinových akcionárov, medzi nimi zalobkýn. Tieto zalobné dôvody predstavujú, pokial ide o meritum veci, protiváhu zalobného dôvodu týkajúceho sa absencie odôvodnenia, preskúmanie ktorého umoznilo urcit, ze Komisia právne dostatocne uviedla dôvody týkajúce sa vsetkých týchto otázok. Teraz preto ide o dôvodnost pozície Komisie v tomto ohlade. 84 Pokial ide po prvé o výhradu zalozenú na tom, ze údajná nepriama pomoc nepredstavuje samostatnú pomoc, zalobkyne sa odvolávajú na judikatúru vychádzajúcu z rozsudkov z 13. júna 2002, Holandsko/Komisia (C-382/99, Zb., [40]EU:C:2002:363, bod 62 a nasl.) a z 20. novembra 2003, GEMO (C-126/01, Zb., [41]EU:C:2003:622, bod 28 a nasl.), s cielom tvrdit, ze nepriama pomoc môze existovat, iba ak je ekonomická výhoda prenesená pôvodným príjemcom (v danom prípade HSH Nordbank) na iných príjemcov (mensinových akcionárov v konkrétnom prípade). Zastávajú názor, ze táto judikatúra je v tomto prípade neuplatnitelná, pretoze ekonomická výhoda, ktorú ako mensinoví akcionári získali prestavuje "iba obycajný hospodársky odraz pomoci poskytnutej HSH Nordbank". 85 Táto výhrada naráza na dve námietky, ktoré prispievajú k jej zamietnutiu. Po prvé, ako to bolo uvedené v rámci preskúmania zalobného dôvodu týkajúceho sa absencie odôvodnenia, Komisia nezamýslala preukázat existenciu nepriamej pomoci ako takej, ale to, ze táto prípadná pomoc by vznikla, ak by k pomoci poskytnutej HSH Nordbank neboli prijaté korektívne opatrenia. Najpodstatnejsia z úvah zalobkýn je teda nepresná. Po druhé, za predpokladu, ze by Komisia mala v úmysle preukázat existenciu pomoci v prospech mensinových akcionárov ako takej, je potrebné poznamenat, ze judikatúra citovaná zalobkynami nemôze vylúcit hypotézu ciastocného prevodu výhody poskytnutej pôvodnému príjemcovi. 86 Prvú výhradu treba teda zamietnut. 87 Po druhé, pokial ide o namietané nesprávne posúdenie priznania výhody v prospech mensinových akcionárov, zalobkyne uvádzajú, ze hodnotiaca správa bola v rozpore s tým, co uvádza Komisia, zalozená na uznávaných metódach. Konkrétne spochybnujú, ze by v danom prípade bolo potrebné pristúpit ku "konzervatívnemu" hodnoteniu a zastávajú názor, ze táto zásadná pozícia Komisie vychádza zo zjavne nesprávneho posúdenia. Zdôraznujú, ze Vseobecnému súdu prislúcha, hlavne v prípade zlozitých ekonomických posúdení, preskúmat uvádzané dôkazy, ich hodnovernost a súlad, ako aj otázku, ci môzu odôvodnovat závery, ktoré z nich vyvodzuje Komisia. Zalobkyne zastávajú názor, ze hodnotiaca správa ukazovala objektívnu hodnotu podniku a teda neutrálnu; uvádzajú, ze budúce neisté posúdenia nemozno zohladnit spôsobom, ktorý jednostranne znevýhodnuje záujmy jednej zo strán, co bol prípad viac konzervatívnej prognózy. 88 Okrem iného podla zalobkýn: -- vychádzat z myslienky normalizácie celkového rámca ekonomických podmienok od roku 2011 bolo v case hodnotenia realistické, -- zohladnit iné restrukturalizacné opatrenia nez opatrenia, ktorých predmetom uz HSH Nordbank bol, nebolo objektívne odôvodnené a bolo by bez vplyvu na výsledok, pretoze úcasti a portfóliá slúziace na urcenie hodnoty podniku boli posudzované vzhladom na ich trhovú hodnotu a znízenie hodnoty podniku pozadované Komisiou by zodpovedalo skutocnosti len v prípade predaja pod trhovú hodnotu, -- bolo tiez objektívne odôvodnené nezobrat do úvahy znízenie ratingu HSH Nordbank ratingovou agentúrou, kedze uvedené znízenie nemá vplyv na posúdenie hodnoty podniku, -- zohladnit zárucný rámec bolo objektívne odôvodnené, -- znízenie ceny emisií obycajných akcií pri rekapitalizácii nebolo objektívne odôvodnené. 89 Tu treba pripomenút do akého rámca zapadajú tvrdenia zalobkýn. Ako to vyplýva z bodu 32 vyjadrenia k zalobe, pri rekapitalizácii bola emisná cena nových akcií stanovená na 19 eur za kus na základe hodnotiacej správy, podla ktorej sa hodnota podniku pohybovala od 2,01 do 2,94 miliardy eur, teda cena akcie kolísala od 19,1 do 27,8 eura. Stanovená cena je teda iba o málo nizsia nez dolná hranica odhadu rozpätia uvádzaného v hodnotiacej správe. Komisia vsak zastávala názor, ze dokonca táto suma 19 eur za akciu bola "jednoznacne prílis vysoká" (odôvodnenie 253 napadnutého rozhodnutia a bod 32 vyjadrenia k zalobe). 90 Zalobkyne z dôvodov uvedených v bodoch 87 a 88 vyssie zastávajú názor, ze posúdenie hodnoty podniku HSH Nordbank, a v dôsledku toho jednotkovej ceny za akcie, z ktorých sa skladá jej základné imanie, sú v súlade s právom. 91 Treba sa vyjadrit ku kazdému z piatich argumentov uvedených v bode 88 vyssie, so spresnením, ze skutkové okolnosti ako také nie sú spochybnované. 92 Pokial ide po prvé o nesprávnost a nekonzervatívnost predpokladu o normalizácii trhu od roku 2011, treba najprv poznamenat, ze Komisia správne v bode 38 vyjadrenia k zalobe pripomína, ze nemôze byt nijako viazaná normami, ktoré uplatnujú audítorské spolocnosti pri vypracovaní ich správ. Dalej v rozpore s tým, co uvádzajú zalobkyne, tieto normy majú za ciel predchádzat rizikám a obmedzit ich, a teda uplatnit obozretnost, co Komisia v napadnutom rozhodnutí správne pripomenula. Nakoniec tento predpoklad skutocne mozno pri stanovení ceny akcií povazovat za nekonzervatívny, pretoze na jednej strane z hodnotiacej správy vyplýva, ze miera rastu ocakávaná v rokoch 2009 a 2010 zodpovedala prudkému poklesu (2009), následne miernemu zotaveniu (2010), co neumoznuje prijat záver o návrate k obvyklému ekonomickému rastu v roku 2011 a, na druhej strane, tá istá správa neobsahuje tvrdenie alebo odôvodnenie, ktoré by mohlo potvrdit tento predpoklad, pretoze sa obmedzuje na to, ze uvádza, ze obchodný plán predvídal takýto návrat. Prvé tvrdenie zalobkýn teda treba zamietnut. 93 Pokial ide po druhé o nezohladnenie restrukturalizacných opatrení a kompenzácie pri výpocte ceny emisií nových akcií, treba konstatovat, ze prislúcha nemeckým orgánom pri prijatí opatrenia pomoci aké predstavuje rekapitalizácia, aby predvídali preskúmanie Komisie na základe právnej úpravy o státnej pomoci. Hoci je pravda, ze niektoré opatrenia restrukturalizácie boli navrhované v hodnotiacej správe, bolo to s cielom umoznit HSH Nordbank splnit poziadavky samotnej nemeckej právnej úpravy, najmä vzhladom na ocakávanú intervenciu osobitného fondu. Komisia okrem toho správne v odôvodnení 252 napadnutého rozhodnutia zdôraznila, ze samotná hodnotiaca správa poukazovala na potrebu ocakávat dodatocné restrukturalizacné a kompenzacné opatrenia, aj ked bez vyvodzovania dôsledkov pri urcení jednotkovej ceny akcií HSH Nordbank. 94 V dôsledku toho jej mensinoví akcionári, medzi nimi zalobkyne, nemôzu zo znenia uvedenej správy vyvodzovat argumenty a fortiori na to, aby tvrdili, ze nemohli ocakávat uplatnenie právnych predpisov, ktoré im boli dobre známe a ktoré obozretné a informované hospodárske subjekty, akými mali byt v súvislosti s opatreniami spôsobilými ovplyvnit ich záujmy, mali zohladnit (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. júla 2011, Alcoa Trasformazioni/Komisia, C-194/09 P, Zb., [42]EU:C:2011:497, bod 71, a zo 16. októbra 2014, Eurallumina/Komisia, T-308/11, [43]EU:T:2014:894, bod 59). 95 Zalobkyne tiez mylne tvrdia, ze zohladnenie restrukturalizácií a kompenzácií nemohlo ovplyvnit urcenie hodnoty podniku HSH Nordbank za absencie predaja pod trhovú cenu. Ako totiz správne tvrdí Komisia, jej stúdia, z ktorej vychádzajú zalobkyne, uvádzaná v prílohe A 3 zaloby, vychádza z postulátu, ze predajca si zachováva moznost nepredat, co je moznost, ktorá je zo samotnej svojej povahy vylúcená v prípade modifikovaného restrukturalizacného plánu predlozeného Spolkovou republikou Nemecko, pretoze ten obsahoval povinnost predat urcité portfóliá a oblasti cinností v stanovenej lehote. Rovnako nemozno tvrdit, ze zastavenie zo strany HSH Nordbank jej nových cinností nemalo vplyv na hodnotu podniku, pretoze toto zastavenie malo za dôsledok mechanizmus postupného znizovania rezerv v závislosti od splatnosti aktív, z ktorých sa skladali dotknuté portfóliá uvedených cinností. Tvrdenie zalobkýn týkajúce sa absencie vplyvu takého zastavenia by bolo relevantné len v prípade dostatocnej rentability uvedených aktív na pokrytie ich vlastných nákladov financovania alebo nahradenia týchto aktivít inými, novými a dostatocne rentabilnými. Zalobkyne vôbec neuviedli, ze by takéto podmienky boli splnené. Druhé tvrdenie zalobkýn sa teda takisto musí zamietnut. 96 Pokial ide po tretie o nezohladnenie znízenia ratingu HSH Nordbank zo strany agentúry, treba ako nepresné zamietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého takéto znízenie musí zostat bez vplyvu na urcenie hodnoty podniku HSH Nordbank. Naopak treba pripomenút, ze tieto ratingy majú za ciel a castokrát za dôsledok odrazit presnejsie hodnotu podniku a stály vývoj tejto hodnoty. 97 Vzhladom na to nezohladnit znízenie ratingu by mohlo byt z ekonomického hladiska objektívne odôvodnené, ak by dotknutý podnik disponoval údajmi spochybnujúcimi dôvody uvedeného znízenia, napríklad inými opacnými ratingmi agentúr. V danom prípade ide o takýto príklad, ked zalobkyne odkazujú na zachovanie ratingu A dvomi inými agentúrami. Zo skutocností uvedených v odôvodnení 31 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze prvá agentúra znízila rating HSH Nordbank v máji 2009, pricom dalsie dve agentúry urobili to isté az neskôr v máji a júli 2010. Vsetky tieto ratingy mala Komisia k dispozícii, pretoze rekapitalizácia a zárucný rámec boli poskytnuté v máji a júni 2009 a konanie vo veci formálneho zistovania bolo zacaté 22. októbra 2009. Komisia odôvodnuje svoju analýzu skutocnostou, ze samotné znízenie ratingu vo vseobecnosti postacuje na zdrazenie nákladov na úver pre dotknutý podnik. Na pojednávaní spresnila, ze pocas krízy nízkej výnosnosti niekolkí zostávajúci investori boli skutocne citliví na znízenie ratingu, hoci poplach spustila iba jediná agentúra. Podla Komisie prvé zaujatie pesimistického stanoviska na burze malo teda z tohto hladiska mimoriadnu dôlezitost. 98 Bez toho, aby sa minimalizovala dôlezitost tohto tvrdenia, treba ho napriek tomu zamietnut. Relatívna dôvera, ktorú mali v prejednávanej veci trhy najmenej do mája 2010, v zivotaschopnost podniku vyplývala zo zachovania ratingu uvedeného podniku viacerými agentúrami (v danom prípade dvomi z troch "velkých" agentúr). Komisia teda mylne uvádzala stratu ratingu "A", ktorý bol nahradený ratingom "BBB+" na podporu svojho odôvodnenia, ktoré viedlo k záveru, ze hodnota podniku HSH Nordbank bola nadhodnotená. 99 Treba preskúmat ostatné tvrdenia zalobkýn predtým, ako sa urcí dopad tejto nesprávnej analýzy na zákonnost napadnutého rozhodnutia. 100 Po stvrté, pokial ide o povazovanie zárucného rámca za poskytnutý a vykonaný, hoci Komisia sa mala vyslovit k otázke, ci tento predstavoval státnu pomoc a prípadne, ci táto pomoc bola zlucitelná s vnútorným trhom, zalobkyne nemôzu tvrdit, ze s týmto opatrením bolo potrebné pri urcení ekonomickej hodnoty podniku pocítat vopred, kedze HSH Nordbank "boli uz známe detaily týkajúce sa zárucného rámca, ako náklady, suma a trvanie". Okolnost, ze obsah týchto opatrení uz bol známy a ze táto spolocnost ich oznámila svojim rokovacím partnerom, aby ich ubezpecila o svojej ekonomickej zivotaschopnosti, neumoznuje nijako predpokladat, ze Komisia povazovala tieto opatrenia za státnu pomoc zlucitelnú s vnútorným trhom, napokon ako je to v tomto prípade, s výhradou dodrzania urcitých podmienok. Inak povedané, hoci na predmetné opatrenia bolo mozné prihliadat ako na záruku ekonomického prezitia HSH Nordbank, napriek tomu to nepredstavovalo relevantný právny základ pre ich zahrnutie ako jedného z parametrov pri urcení ekonomickej hodnoty podniku pred uznaním zákonnosti uvedených opatrení vo vztahu k právu Únie. Pripustit opacný postulát by zbavilo konanie uplatnované vo veci státnej pomoci samotnej jeho podstaty a jeho dôvodu existencie. 101 Za irelevantné treba tiez povazovat tvrdenie, podla ktorého Komisia nemohla zároven odmietnut zobrat do úvahy zárucný rámec a pozadovat, aby sa zohladnili ocakávané opatrenia restrukturalizácie a kompenzácie. Tu treba zdôraznit, ze uvedené opatrenia, ako prevod portfólií alebo odvetví cinnosti, boli v kazdom prípade pozadované trhmi a bankami po prijatí zásadného rozhodnutia o prezití podniku na zvýsenie jeho rentability. V tomto kontexte, ako to správne pripomenula Komisia v duplike, hodnotiaca správa mala za ciel urcit hodnotu HSH Nordbank bez pomoci, aby na tomto základe bola stanovená cena emisie akcií urcených práve na financovanie opatrení pomoci. Bolo teda obvyklé, ze HSH Nordbank zobrala pri urcení hodnoty podniku do úvahy záväzky spojené s konaniami, ktoré obozretný a informovaný hospodársky subjekt musel ocakávat. Nie je to tak v prípade opatrení pomoci, ktoré sú predmetom napadnutého rozhodnutia, ktoré nezodpovedajú zlozkám hodnoty podniku na trhu, ale predstavujú mimoriadne výhody urcené na vyhnutie sa bankrotu tohto podniku a umoznenie jeho konecného ozdravenia. Z judikatúry tiez vyplýva, ze podla oznámenia Komisie, nazvaného "Uplatnenie pravidiel státnej pomoci na opatrenia prijaté v prospech financných institúcií v súvislosti so súcasnou globálnou financnou krízou" ([44]Ú. v. EÚ C 270, 2008, s. 8), sa musí priznanie záruky státom povazovat za naliehavé opatrenie, a preto musí byt nutne docasné, pricom takáto záruka musí byt tiez spojená s opatreniami na restrukturalizáciu alebo likvidáciu príjemcu (rozsudok z 5. marca 2015, Banco Privado Portuguęs a Massa Insolvente do Banco Privado Portuguęs, C-667/13, Zb., [45]EU:C:2015:151, bod 70). Okrem toho nic neumoznuje tvrdit, ze tieto opatrenia boli Komisiou povazované za legálne, teda za nepredstavujúce státnu pomoc, alebo za státnu pomoc zlucitelnú s vnútorným trhom. Navyse zlucitelnost tejto pomoci bola uznaná iba podmienecne, takze zalobkyne spochybnujú samotné tieto podmienky. Treba teda nanovo uviest, ze hoci bolo logické a uzitocné, aby HSH Nordbank uvádzala voci svojim obchodným partnerom a bankám svoju financnú situáciu po poskytnutí záruky, nemohla byt povinná zohladnovat túto záruku na urcenie hodnoty nových akcií emitovaných v rámci rekapitalizácie bez toho, aby mechanicky nadhodnocovala uvedenú hodnotu. 102 Stvrté tvrdenie zalobkýn teda nemozno prijat. 103 Pokial ide po piate a nakoniec o neodôvodnené znízenie emisnej ceny nových akcií, zalobkyne zachádzajú az tak daleko, ze tvrdia, ze táto cena bola v skutocnosti prílis nízka, ked vychádzajú z priemernej ceny za akciu vo výske 23,50 eura vyplývajúcej z hodnotiacej správy. Kedze toto posledné tvrdenie treba v praxi analyzovat ako záver styroch predchádzajúcich tvrdení, treba konstatovat, ze vzhladom na vsetky dôvody uvádzané Komisiou, s výnimkou dôvodu týkajúceho sa znízenia ratingu jedinou z troch najvýznamnejsích agentúr, táto institúcia zohladnila vsetky relevantné údaje a nedopustila sa zjavne nesprávneho posúdenia, ked konstatovala, ze hodnota 19 eur za akciu bola prílis vysoká a mala byt kompenzovaná novým rozdelením bremena medzi akcionármi. 104 Druhá výhrada zalobkýn sa teda takisto musí zamietnut. 105 Po tretie, pokial ide o zalobný dôvod zalozený na nezohladnení predchádzajúcich plnení poskytnutých zalobkynami v rámci rozdelenia bremena treba ho zamietnut ako neúcinný. V tomto konaní je totiz sporné iba napadnuté rozhodnutie (co vylucuje konanie akcionárov HSH Nordbank pred tým, ako sa rozhodli pre intervenciu nemeckých orgánov v rámci záchranných opatrení) a nie v tom, ze uznáva, ze predmetné opatrenia predstavujú státnu pomoc, ale v tom, ze ukladá mensinovým akcionárom HSH Nordbank niekolko podmienok spocívajúcich v novom rozdelení bremena medzi akcionármi s cielom urobit predmetnú pomoc zlucitelnou s vnútorným trhom. Skutocnost, ze zalobkyne intervenovali, rovnako ako vsetci ostatní akcionári, pred rekapitalizáciou teda nemôze mat vplyv na posúdenie zákonnosti uvedených podmienok. Pre úplnost treba rovnako ako to urobila Komisia uviest, ze ked sa v roku 2008 rozhodlo o zvýsení základného imania, akcionári HSH Nordbank pocítali so skutocnostou, ze ich investícia sa oplatí. Domnievali sa, ze to bolo výhodné východisko z financnej krízy a informovali teda Komisiu, ze konali v súlade so zásadou trhovo konajúceho investora, s cím Komisia súhlasila (pozri odôvodnenie 25 napadnutého rozhodnutia). V dôsledku toho, ak by sa aj povazoval tento zalobný dôvod za úcinný, bolo by potrebné ho zamietnut ako nedôvodný. - O porusení zásady proporcionality v súvislosti s novým rozdelením bremena 106 Siedmym zalobným dôvodom prvej casti svojej zaloby zalobkyne uvádzajú, ze doslo k poruseniu zásady proporcionality tým, ze Komisia na jednej strane opomenula overit, ci bola táto zásada dodrzaná vo vztahu k novému rozdeleniu bremena vyplývajúcemu z napadnutého rozhodnutia a, na druhej strane, skutocne porusila túto zásadu, ked im ulozila jednorazovú platbu. 107 Na úvod treba poznamenat, ze prvá cast zalobného dôvodu nie je skutkovo odôvodnená. 108 Komisia pred odôvodnením ulozenia povinností mensinovým akcionárom uvádza, ze "zmenený plán restrukturalizácie obsahuje doplnkové opatrenia, ktoré výrazne zlepsujú zapojenie mensinových akcionárov do rozdelenia bremena" (odôvodnenie 258 napadnutého rozhodnutia), ze "príspevok k rozdeleniu bremena sa zvýsi... najmä prostredníctvom doplnkových opatrení..., ktoré sa týkajú odmeny za pokrytie rizík" (odôvodnenie 259 napadnutého rozhodnutia) a ze "zapojenie mensinových akcionárov do rozdelenia bremena sa dalej zlepsí obmedzením odmeny za kapitálové nástroje" (odôvodnenie 260 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho pripomína, ze napriek tomu vzhladom na ciel, ktorým je "zapojenie mensinových akcionárov do rozdelenia bremena" (odôvodnenie 261 napadnutého rozhodnutia), predmetné opatrenia pomoci by sa museli vyhlásit za nezlucitelné s vnútorným trhom, pokial by nebolo mozné prijat nové ustanovenia zlepsujúce zapojenie mensinových akcionárov na rozdelení bremena. Komisia v odôvodnení 262 napadnutého rozhodnutia výslovne zdôraznuje, ze zákaz vyplácania dividend by sa mal "obmedzit, aby sa zachovala primeranost". V odôvodnení 263 napadnutého rozhodnutia hladá, podla jej vlastných slov "primeraný vlastný príspevok a primeranú úcast... na rozdelení bremena", co implicitne ale nevyhnutne vyjadruje skutocnost, ze Komisia zohladnila pri prijatí napadnutého rozhodnutia zásadu proporcionality. Nie je teda správne tvrdit, ze táto institúcia opomenula skúmat, ci táto zásada bola dodrzaná. 109 Druhá cast zalobného dôvodu sa musí tiez zamietnut z nasledovných dôvodov. 110 Komisia vo svojich písomných podaniach, ako aj na pojednávaní namietala, ze zalobkyne neboli oprávnené spochybnovat opatrenia, ktoré ich v podstate stavali do výhodnejsej pozície, nez je pozícia, ktorá by vyplývala z neschválenia pomoci. Kedze vsak záujem zalobkýn na konaní za podmienok uvedených v bodoch 56 az 60 vyssie bol preukázaný, preskúmanie zákonnosti podmienok stanovených Komisiou - a najmä preskúmanie dodrzania zásady proporcionality Komisiou - musí súd Únie vykonat v závislosti jednak od zalobných dôvodov uvádzaných zalobkynami a posúdených ako prípustné a úcinné a jednak v závislosti od dôvodov týkajúcich sa verejného poriadku. 111 Pokial ide o meritum veci, zdá sa, ze v rozpore s tým, co nepriamo uvádzajú zalobkyne, túto zásadu v danom prípade Komisia dodrzala. Komisia neopomenula ani vycíslit, v akom rozsahu sa mensinoví akcionári dostatocne nepodielali na rozdelení bremena, ani urcit, aká suma bremena akcionárov vyplývala z jednorazovej platby v podobe akcií. 112 V tejto súvislosti, ako to je správne uvedené vo vyjadrení k zalobe, treba poznamenat, ze kvantifikácia nedostatocnej úcasti mensinových akcionárov na rozdelení bremena vyplýva jasne zo spojeného znenia odôvodnení 40 a 253 napadnutého rozhodnutia, a teda pokial ide o rozdiel medzi jednotkovou cenou 19 eur za akciu, ktorá bola v danom prípade skutocne stanovená a cenou korigovanou Komisiou (9,1 eura, teda 13,6 eura po odpocítaní výhody zo zárucného rámca, mínus 4,5 eura vzhladom na úvahy uvedené v odôvodnení 40 napadnutého rozhodnutia, týkajúce sa znízenia emisnej ceny nových akcií o 10 % dividendy nevyplatenej pocas obdobia 2009 - 2012). Pokial ide o hodnotu jednorazovej platby vo forme akcií, odôvodnenie 196 napadnutého rozhodnutia uvádza zalobkyniam potrebné spresnenia. 113 Je teda nepochybné, ze Komisia dodrzala zásadu proporcionality. O "osobitných" zalobných dôvodoch prvej casti zaloby 114 Ako druhé v poradí treba preskúmat zalobné dôvody, ktoré mozno povazovat za "osobitné", ale tu iba v rozsahu, v akom sa môzu týkat jednorazovej platby. 115 V tejto súvislosti siesty zalobný dôvod zalozený na tom, ze Komisia porusila clánok 7 ods. 4 nariadenia c. 659/1999 a svoje oznámenie o zaobchádzaní so znehodnotenými aktívami v bankovom sektore Spolocenstva ([46]Ú. v. EÚ C 72, 2009, s. 1), ked k napadnutému rozhodnutiu pripojila podmienky a povinnosti, ktoré nesúviseli s restrukturalizáciou HSH Nordbank, ale predstavovali skryté podmienecné povolenie nepriamej pomoci, v skutocnosti smeruje len proti jednorazovej platbe. V tejto súvislosti treba pripomenút urcité úvahy. 116 Jednorazová platba je predmetom odôvodnení 245 az 259 napadnutého rozhodnutia s nadpisom "Zapojenie mensinových akcionárov do rozdelenia bremena". Komisia tam opakuje skutocnosti, ktoré sa uz uvádzali v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania (odôvodnenie 245 napadnutého rozhodnutia), pred tým, ako vyvrátila tvrdenia Spolkovej republiky Nemecko a ostatných dotknutých úcastníkov konania (t. j. Zväzu sporitelní Slezvicka-Holstajnska a spolocností, ktorým JC Flowers & Co. poskytovalo poradenstvo, medzi nimi zalobkyniam). 117 Podla Komisie akcie v drzbe mensinových akcionárov, ktorí sa nezúcastnili rekapitalizácie, boli nedostatocne kapitálovo oslabené, inými slovami ich jednotková cena bola prílis vysoká, pre absencii adekvátneho rozdelenia bremena v rámci záchrany HSH Nordbank, ktoré by umoznovalo povazovat opatrenia pomoci za pomoc zlucitelnú s vnútorným trhom. Komisia tiez konstatovala, ze nepriama výhoda, ktorá z toho vyplynula pre mensinových akcionárov, by sa za absencie podmienok uvedených v napadnutom rozhodnutí sama osebe mohla povazovat za státnu pomoc, pretoze pokial by cena akcií bola stanovená správne, verejní akcionári (a to spolkové krajiny Hamburg a Slezvicko-Holstajnsko) by získali dodatocný podiel na základnom imaní HSH Nordbank, ktorého sa zriekli (odôvodnenia 247 a 248 napadnutého rozhodnutia). 118 Komisia tiez odmietla tvrdenia Spolkovej republiky Nemecko a mensinových akcionárov týkajúce sa správnosti pôvodného ohodnotenia ceny a poctu akcií. Podla týchto úcastníkov predmetné parametre stanovené na základe hodnotiacej správy boli správne, zatial co Komisia zastáva názor, ze opomenutie urcitých aspektov v tejto správe viedlo k nadhodnoteniu ceny za akciu pri rekapitalizácii (odôvodnenia 249 a 250 napadnutého rozhodnutia). Konkrétnejsie Komisia vyjadruje svoj nesúhlas s dvomi predpokladmi, ktoré sa uvádzajú v hodnotiacej správe na stanovenie jednotkovej ceny akcií (odôvodnenia 251 a 252 napadnutého rozhodnutia), a to predpoklad normalizácie trhu v roku 2011 a predpoklad znovuzískania hodnotenia A od ratingových agentúr (v roku 2009 HSH Nordbank znízili rating na hodnotenie BBB+ s negatívnym výhladom), ktoré povazuje za neprimerane optimistické. 119 Vyvodzuje z toho potrebu korekcie prostredníctvom jednorazovej platby s cielom dosiahnut pozadovanú mieru znízenia podielu mensinových akcionárov na základnom imaní HSH Nordbank (odôvodnenia 259 napadnutého rozhodnutia). 120 Zalobkyne v rámci ich siesteho zalobného dôvodu uvádzajú, ze jednorazová platba, v rozsahu v akom ju znásajú mensinoví akcionári, medzi ktorých patria, nepredstavuje príspevok HSH Nordbank k vráteniu zlozky pomoci, ktorá sa v tejto podobe podla odôvodnenia 209 napadnutého rozhodnutia povazuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom. Zastávajú názor, ze prijaté opatrenia neobsahujú spätný penazný tok poskytovatelovi pomoci. 121 Komisia po prvé pripomína, ze HSH Finanzfonds "plní dvojitú úlohu akcionára... HSH Nordbank na jednej strane a poskytovatela pomoci na strane druhej". V tomto kontexte v rámci jednorazovej platby bolo 500 miliónov eur zaplatených v prospech HSH Finanzfonds zo strany HSH Nordbank, pricom táto suma bola súcasne odpocítaná od aktív HSH Nordbank. Uvedená suma bola vyplatená v podobe akcií, ked bolo v primeranom pomere vykonané zvýsenie základného imania. Skutocnostou vsak zostáva, ze po tejto operácii sa aktíva HSH Finanzfonds zvýsili o 500 miliónov eur a ze HSH Nordbank sa o rovnakú sumu znízili aktíva (pred tým, ako sa znovu zapocítala do jej základného imania), pricom vsetkým akcionárom sa hodnota za akciu ich podielu na uvedenom základnom imaní znízila. 122 Hoci je pravda, ze takým spôsobom Komisia dosiahla, ze kapitál investovaný mensinovými akcionármi, medzi nimi zalobkynami, znásal cast straty, aby sa umoznilo nové rozdelenie bremena medzi mensinovými akcionármi a väcsinovým akcionárom HSH Finanzfonds, zalobkyne nemôzu tvrdit, ze toto rozdelenie bolo nespravodlivé, ako to bolo posúdené v bode 113 vyssie. Navyse v rozpore s tvrdeniami zalobkýn jednorazová platba vytvára úcinky voci vsetkým akcionárom a nie iba voci osobitnej kategórii akcionárov, hoci okolnost, ze väcsinový akcionár, ktorý ako taký prispieva tiez k redistribúcii 500 miliónov eur z titulu hodnoty akcií, ktoré uz vlastnil, je tiez príjemcom nových emitovaných akcií, môze vytvárat dojem rozdielneho zaobchádzania. Ide vsak iba o deformované vnímanie jednorazovej platby, pretoze HSH Finanzfonds získal nové akcie iba vo svojom postavení poskytovatela pomoci penalizovaného nadhodnotením ceny podniku a nie v postavení akcionára. Ako to správne zdôraznuje Komisia, na dosiahnutie tejto opätovnej rovnováhy bolo mozné pouzit nový verejnoprávny subjekt, ktorý by nebol akcionárom, ale len príjemcom majetku a asistoval by pri rovnakom rozdelení bremena medzi akcionárov v prospech poskytovatela pomoci, zastúpeného týmto subjektom. 123 Treba teda konstatovat, ze jednorazová platba, hoci mala za ekonomický dôsledok znízenie hodnoty podielu mensinových akcionárov na základnom imaní HSH Nordbank, je napriek tomu právne odôvodnená tým, ze ich zaväzuje k primeranému úsiliu schválenému verejnými akcionármi na rekapitalizácii, takze mensinoví akcionári nepriamo nevyuzívajú pomoc a predmetné opatrenia mozno vyhlásit za zlucitelné s vnútorným trhom. 124 Siesty zalobný dôvod prvej casti zaloby teda treba zamietnut. 125 V rámci ôsmeho zalobného dôvodu prvej casti zaloby zalobcovia uvádzajú tri rozhodnutia Komisie. 126 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry skorsia rozhodovacia prax Komisie sa nemôze dotknút platnosti neskorsieho rozhodnutia, ktoré sa môze posúdit iba z hladiska objektívnych pravidiel Zmluvy (rozsudky z 20. mája 2010, Todaro Nunziatina & C., C-138/09, Zb., [47]EU:C:2010:291, bod 21, a Eurallumina/Komisia, uz citovaný v bode 94 vyssie, [48]EU:T:2014:894, bod 80). 127 Pre úplnost treba uviest nasledujúce skutocnosti. 128 Pokial ide o porovnanie s rozhodnutím Komisie zo 7. mája 2009, zalobkyne poukazujú na skutocnost, ze skupina Generali, ktorá sa nezúcastnovala na zvýsení základného imania, tiez nebola povinná znásat bremeno "s výnimkou prípadného pozastavenia dividend pocas dvoch úctovných období". Z toho treba vyvodzovat záver, ze toto prvé porovnanie sa teda v skutocnosti týka iba dôvodnosti jednorazovej platby. Pretoze táto odôvodnenost bola preukázaná pri skúmaní siesteho zalobného dôvodu, takéto porovnanie k nicomu nevedie. 129 Druhé porovnanie je vykonané podla rovnakého implicitného postulátu, ked zalobkyne tvrdia, ze v tejto veci, v ktorej sa urcití akcionári nezúcastnovali na zvýsení základného imania, tlacové komuniké Komisie "neumoznovalo zistit, ci sa [uvedení] akcionári zúcast[novali] na rozdelení bremena obycajným zákazom dividend alebo ulozením dodatocných povinností". 130 V rámci tretieho porovnania zalobkyne pripomínajú, ze Komisia zastávala názor, ze vo veci, ktorej sa týkalo rozhodnutie Komisie z 9. decembra 2011, súvisiace so státnou pomocou SA.31883 (ex N 516/10), "bavorské sporitelne znása[li] dodatocné bremeno, kedze nezískali kazdorocnú odmenu za ich pasívnu úcast a ze sa ma[li] vzdat výplaty dividend z dôvodu ich zákazu" a tvrdia, ze toto bremeno "nie je porovnatelné s bremenom, ktoré musia znásat mensinoví akcionári HSH Nordbank z dôvodu jednorazovej platby a obmedzenia dividend". 131 Opät to nie je nezákonnost zákazu, neskôr obmedzenia vyplácania dividend, co sa ako také spochybnuje, pricom toto spochybnovanie je v kazdom prípade neprípustné, ako sa to konstatovalo v bode 65 vyssie, ale je to ich pridanie k bremenu, ktoré predstavuje jednorazová platba. V dôsledku toho z rovnakých dôvodov ako sú dôvody týkajúce sa prvého porovnania, druhé a tretie porovnanie nemôzu uspiet. V kazdom prípade zalobkyne nepreukázali, ze toto pridanie obsahuje akékolvek zjavne nesprávne posúdenie, ani ze porusuje zásadu proporcionality, kedze uvedená zásada bola v prejednávanej veci dodrzaná, ako to vyplýva zo záveru uvedeného v bode 113 vyssie. 132 V dôsledku toho treba ôsmy zalobný dôvod prvej casti zaloby zamietnut. 133 V súhrne zalobkyne nepreukázali, ze jednorazová platba, ktorej jediným úcelom bolo, ako to správne zdôraznuje Komisia, urobit pomoc zlucitelnou s vnútorným trhom, predstavovala neprimeranú podmienku alebo podmienku odporujúcu zásade rovnosti zaobchádzania. 134 V dôsledku toho treba zalobu zamietnut ako ciastocne neprípustnú a ciastocne nedôvodnú. O trovách 135 Kedze Komisia navrhla ulozit zalobkyniam náhradu trov konania a zalobkyne nemali vo svojich dôvodoch úspech, je opodstatnené ulozit im povinnost nahradit trovy konania podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. HSH Investment Holdings Coinvest-C Sŕrl a HSH Investment Holdings FSO Sŕrl sú povinné nahradit trovy konania. Gratsias Kánceva Wetter Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. novembra 2015. Podpisy __________________________________________________________________ ( [49]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXM5owV9/L90399-1294TMP.html#t-ECR_62012TJ0499_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:179:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:281:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2012:225:TOC 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A351&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A246&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A246&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A333&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A129&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A129&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A295&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A656&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A890&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A656&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A890&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A74&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A157&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A157&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A246&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A21&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A295&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A74&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A488&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A890&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A683&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A363&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A622&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A497&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A894&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:270:TOC 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A151&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2015:072:TOC 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A894&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///tmp/lynxXXXXM5owV9/L90399-1294TMP.html#c-ECR_62012TJ0499_SK_01-E0001