ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 11. septembra 2014 ( [1]*1 ) "Nesplnenie povinnosti clenským státom -- Státna pomoc nezlucitelná s vnútorným trhom -- Povinnost vymáhania -- Clánok 108 ods. 2 ZFEÚ -- Nariadenie (ES) c. 659/1999 -- Clánok 14 ods. 3 -- Rozhodnutie Komisie -- Opatrenia, ktoré majú clenské státy prijat" Vo veci C-527/12, ktorej predmetom je zaloba o nesplnenie povinnosti podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, podaná 20. novembra 2012, Európska komisia, v zastúpení: T. Maxian Rusche a F. Erlbacher, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalobkyna, proti Spolkovej republike Nemecko, v zastúpení: T. Henze a K. Petersen, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda piatej komory T. von Danwitz, sudcovia E. Juhász (spravodajca), A. Rosas, D. Sváby a C. Vajda, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: A. Impellizzeri, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 4. decembra 2013, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 13. februára 2014, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojou zalobou Európska komisia navrhuje, aby Súdny dvor urcil, ze Spolková republika Nemecko si tým, ze neprijala vsetky opatrenia potrebné na to, aby umoznila okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie 2011/471/EÚ zo 14. decembra 2010 o státnej pomoci C 38/05 (ex NN 52/04) poskytnutej Nemeckom v prospech skupiny Biria ([2]Ú. v. EÚ L 195, 2011, s. 55), prostredníctvom vymáhania poskytnutej pomoci, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a clánku 288 ZFEÚ, zo zásady efektivity, z clánku 14 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339), ako aj z clánkov 1 az 3 uvedeného rozhodnutia. Právo Únie 2 Odôvodnenie 13 nariadenia c. 659/1999 znie: "kedze v prípadoch protiprávnej pomoci, ktorá nie je zlucitelná so spolocným trhom, by sa mala obnovit efektívna sútaz; kedze na tento úcel je potrebné, aby sa pomoc vrátane úrokov bez meskania vrátila; kedze je nálezité, aby sa vrátenie realizovalo v súlade s postupmi vnútrostátneho práva; kedze uplatnenie týchto postupov by nemalo bránit okamzitému a efektívnemu vykonaniu rozhodnutia Komisie a obnove efektívnej sútaze; kedze, aby sa dosiahol tento výsledok, clenské státy by mali podniknút vsetky potrebné opatrenia na zabezpecenie úcinnosti rozhodnutia Komisie". 3 Clánok 14 tohto nariadenia s nadpisom "Vymáhanie pomoci" stanovuje: "1. Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu (dalej sa oznacuje len ako 'rozhodnutie o vymáhaní`). Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva spolocenstva. 2. Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania. 3. Bez toho, aby bolo dotknuté akékolvek nariadenie Súdneho dvora [Európskej únie] podla clánku [278 ZFEÚ], vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez dopadu na právo spolocenstva." 4 Podla clánku 23 ods. 1 uvedeného nariadenia s nadpisom "Nesúlad s rozhodnutiami a rozsudkami": "Ak daný clenský stát nepostupuje v súlade s podmienecnými alebo zápornými rozhodnutiami najmä v prípadoch, na ktoré sa odvoláva clánok 14, Komisia môze túto zálezitost predlozit priamo Súdnemu dvoru... v súlade s clánkom [108 ods. 2 ZFEÚ]." Okolnosti predchádzajúce sporu 5 MB System GmbH & Co. KG (dalej len "MB System") je súcastou skupiny Biria. MB System vyrábala bicykle az do konca roka 2005, ked zastavila výrobu bicyklov a previedla hmotný majetok, ktorý na tento úcel vyuzívala. Odvtedy je predmetom cinnosti MB System správa nehnutelného majetku. 6 Technologie-Beteiligungsgesellschaft mbH (dalej len "TBG") je 100 % dcérskou spolocnostou Kreditanstalt für Wiederaufbau, co je verejnoprávny subjekt ovládaný Spolkovou republikou Nemecko. Prostredníctvom majetkových úcastí financuje malých a stredných podnikatelov v technologickom odvetví. Po viacerých restrukturalizáciách TBG v roku 2003 prevzala vsetky aktíva gbb-Beteiligungs AG, ktorá v roku 2001 financovala Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG, právneho predchodcu spolocnosti MB System, formou tichej úcasti na kapitále tejto spolocnosti. Táto majetková úcast nebola oznámená Komisii ako státna pomoc. Úcastníci konania sa zhodujú v skutocnosti, ze islo o státnu pomoc, kedze úroková sadzba dohodnutá ako odplata bola nizsia nez trhová úroková sadzba. 7 K uvedenej majetkovej úcasti doslo prostredníctvom súkromnoprávnej zmluvy. 8 Dna 20. októbra 2005 Komisia zacala v dôsledku viacerých stazností, ktoré podali konkurenti, konanie vo veci formálneho zistovania v súlade s clánkom 108 ods. 2 ZFEÚ. 9 V rozhodnutí 2007/492/ES z 24. januára 2007 o státnej pomoci Nemecka C 38/2005 (ex NN 52/2004) v prospech skupiny Biria ([4]Ú. v. EÚ L 183, s. 27) dospela Komisia k záveru, ze posudzovaná majetková úcast predstavuje pomoc nezlucitelnú s vnútorným trhom, a Spolkovej republike Nemecko nariadila, aby prijala vsetky opatrenia potrebné na jej vymáhanie (dalej len "prvé rozhodnutie"). Toto rozhodnutie bolo zrusené 3. marca 2010 rozsudkom Vseobecného súdu Európskej únie Freistaat Sachsen/Komisia (T-102/07 a T-120/07, [5]EU:T:2010:62). 10 V dôsledku tohto rozhodnutia Komisie TBG 16. februára 2007 zaslala spolocnosti MB System výzvu na vrátenie sumy státnej pomoci, ktorá zodpovedá výhode vyplývajúcej z uplatnenia nizsej nez trhovej úrokovej sadzby. MB System odmietla zaplatit. 11 Konecná suma, ktorá sa má vrátit, bola spolocne stanovená úcastníkmi konania v októbri 2007 vo výske 697456 eur. 12 Dna 10. apríla 2008 TBG v dôsledku odmietnutia spolocnosti MB System vyhoviet novej výzve na zaplatenie podala zalobu na Landgericht Mühlhausen (Krajinský súd Mühlhausen), ktorou sa domáhala zaplatenia uvedenej sumy. Táto zaloba bola zalozená na prvom rozhodnutí, ako aj na porusení clánku 108 ods. 3 ZFEÚ a § 134 nemeckého Obcianskeho zákonníka (Bürgerliches Gesetzbuch) z dôvodu neoznámenia predmetnej pomoci. 13 Podla ustálenej judikatúry nemeckých súdov je zmluva, ktorá zavádza státnu pomoc, uzavretá v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ neplatná v nemeckom práve v súlade s § 134 Obcianskeho zákonníka. Z tohto dôvodu nemalo zrusenie prvého rozhodnutia priamo za následok zamietnutie zaloby, o ktorej rozhoduje Landgericht Mühlhausen. 14 Pojednávanie na Landgericht Mühlhausen sa uskutocnilo 26. novembra 2008 za neprítomnosti zástupcu spolocnosti MB System. Z tohto dôvodu vydal tento súd predbezne vykonatelný rozsudok pre zmeskanie (dalej len "rozsudok pre zmeskanie"), ktorý spolocnosti TBG umoznoval pristúpit k nútenému vymáhaniu svojej pohladávky z majetku spolocnosti MB System. Dna 19. decembra 2008 MB System podala opravný prostriedok proti tomuto rozsudku. 15 Uznesením z 9. januára 2009 uvedený súd prerusil nútený výkon rozsudku pre zmeskanie pod podmienkou, ze MB System zriadi zábezpeku vo výske 840000 eur bud vo forme depozitu na Landgericht Mühlhausen, alebo vo forme záruky. 16 Vzhladom na vtedajsie konanie na Vseobecnom súde nariadil Landgericht Mühlhausen 17. marca 2009 prerusenie konania, ktoré prebiehalo pred ním. 17 Dna 7. apríla 2009 TBG podala proti tomuto rozhodnutiu o prerusení konania odvolanie na Thüringer Oberlandesgericht (Durínsky vrchný krajinský súd). Toto odvolanie bolo zamietnuté 25. januára 2010. Dna 25. februára 2010 TBG podala dovolanie na Bundesgerichtshof (Spolkový súdny dvor). V uznesení zo 16. septembra 2010 tento súd dospel k záveru, ze uznesenie Landgerichtu Mühlhausen zo 17. marca 2009, ktorým sa nariaduje prerusenie konania, ako aj uznesenie Thüringer Oberlandesgerichtu z 25. januára 2010, ktoré ho potvrdzuje, sa stali bezpredmetnými v dôsledku zrusenia prvého rozhodnutia Vseobecným súdom. 18 V dôsledku zrusenia prvého rozhodnutia Vseobecným súdom Komisia prijala v danej veci rozhodnutie 2011/471 (dalej len "sporné rozhodnutie"), ktorého výrok znie takto: "Clánok 1 Státna pomoc, ktorú Nemecko poskytlo spolocnosti Bike Systems GmbH & Co., Thüringer Zweiradwerk KG (v súcasnosti MB System) [(dalej len "sporná pomoc")] je nezlucitelná s vnútorným trhom. Pomoc sa skladá z týchto opatrení: a) opatrenie 1: tichá úcast v spolocnosti Bike Systems GmbH & Co., Thüringer Zweiradwerk KG (v súcasnosti MB System) vo výske 2070732 [eur] ... Clánok 2 1. Nemecko zabezpecí, aby príjemca pomoci uvedenej v clánku 1 pomoc vrátil. 2. Vymáhanie sa vykoná bezodkladne v súlade s postupmi vnútrostátneho práva tak, aby umoznili okamzitú a úcinnú realizáciu tohto rozhodnutia. ... Clánok 3 1. Pomoc uvedená v clánku 1 bude okamzite a skutocne vymáhaná. 2. Nemecko zabezpecí, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do styroch mesiacov od dátumu jeho oznámenia. ... Clánok 5 Toto rozhodnutie je urcené Spolkovej republike Nemecko." 19 Zaloba spolocnosti MB System proti spornému rozhodnutiu bola zamietnutá 3. júla 2013 rozsudkom Vseobecného súdu MB System/Komisia (T-209/11, [6]EU:T:2013:338). 20 Dna 21. marca 2011 TBG podala na Amtsgericht Nordhausen (Okresný súd Nordhausen) návrh na zápis sudcovských zálozných práv v rámci núteného výkonu rozsudku pre zmeskanie. Dna 1. júna 2011 boli pozadované sudcovské zálozné práva zapísané. Dna 21. júla 2011 pri rozhodovaní o návrhu spolocnosti TBG na predaj nehnutelného majetku spolocnosti MB System na drazbe Amtsgericht Nordhausen nariadil vypracovanie znaleckého posudku o jeho trhovej hodnote. 21 V rámci konania o výkone sporného rozhodnutia Landgericht Mühlhausen opätovne prerusil konanie uznesením z 30. marca 2011 na návrh spolocnosti MB System. Dna 14. apríla 2011 TBG opätovne podala odvolanie na Thüringer Oberlandesgericht, ktorý ho zamietol uznesením z 28. decembra 2011. Dna 26. januára 2012 TBG podala dovolanie na Bundesgerichtshof, ktorý 13. septembra 2012 zrusil rozhodnutia nizsích súdov. Prebiehajúce konanie na Landgericht Mühlhausen teda pokracuje od 27. marca 2013. 22 Dna 25. júla 2012 Amtsgericht Nordhausen na základe znaleckého posudku z 22. mája 2012 stanovil trhovú hodnotu nehnutelného majetku spolocnosti MB System na sumu 1893700 eur. Dátum predaja tohto majetku na drazbe bol stanovený na 10. apríla 2013. Ku dnu pojednávania na Súdnom dvore 4. decembra 2013 zostal tento predaj na drazbe bez výsledku, takze spornú pomoc nebolo mozné vrátit. 23 Z dôvodu, ze sporné rozhodnutie nebolo skoro dva roky po svojom prijatí este vykonané, podala Komisia prejednávanú zalobu. Spolková republika Nemecko nespochybnuje dôvodnost tohto rozhodnutia a svoju povinnost vymáhat spornú pomoc od spolocnosti MB System. Úcastníci konania sa zhodujú v tom, ze celková suma, ktorá sa má vrátit, bola vo výske 816630 eur ku dnu podania zaloby Komisie. O zalobe Argumentácia úcastníkov konania 24 Komisia sa domnieva, ze zalovaná neprijala vsetky opatrenia potrebné na to, aby umoznila vykonanie sporného rozhodnutia vymáhaním spornej pomoci. 25 Komisia predovsetkým uvádza, ze podla clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 si dotknutý clenský stát v podstate môze zvolit postupy, ktorými na základe svojho vnútrostátneho procesného práva zabezpecí výkon rozhodnutia Komisie, ktorým sa nariaduje vymáhanie pomoci nezlucitelnej s vnútorným trhom, avsak s výhradou dodrzania zásady efektivity. Podla Komisie vsak nástroj, ktorý si v tejto veci zvolila na vymáhanie pomoci zalovaná, a to zaloba o vrátenie podaná na nemecké obcianske súdy, nebol spôsobilý umoznit okamzité a úcinné vykonanie sporného rozhodnutia. Z dôvodu zvycajnej dlzky súdnych konaní by totiz bolo pre zalovanú nemozné skutocne vymôct spornú pomoc v lehote styroch mesiacov stanovenej sporným rozhodnutím. 26 Komisia teda usudzuje, ze vzhladom na to, ze pouzitie nemeckého obcianskeho procesného práva nezabezpecilo okamzité a úcinné vykonanie sporného rozhodnutia, v zmysle clánku 14 ods. 3 druhej vety nariadenia c. 659/1999 malo vnútrostátne procesné právo prenechat prednost právu Únie a zalovaná mala sama vystavit exekucný titul a prijat správny akt, ktorým sa nariaduje vrátenie spornej pomoci, zalozený priamo na práve Únie. Toto právo totiz ponúka právne základy, ktoré zalovanú oprávnujú na prijatie takého správneho aktu. Sporné rozhodnutie predstavuje taký základ napriek skutocnosti, ze spolocnosti MB System priamo neukladá povinnost vrátit spornú pomoc. Také základy predstavujú aj clánok 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 a clánok 108 ods. 2 prvý pododsek ZFEÚ. 27 Komisia v tejto súvislosti vo vseobecnosti tvrdí, ze v prípade rozhodnutia, ktorým sa nariaduje vymáhanie protiprávnej pomoci nezlucitelnej s vnútorným trhom, má dotknutý clenský stát povinnost dosiahnut výsledok, ktorá ho zaväzuje skutocne vymôct túto pomoc v lehote stanovenej Komisiou, a nie povinnost pouzit prostriedok, ktorá by sa obmedzovala na zacatie vymáhacieho konania v tejto lehote. V prejednávanej veci malo k vymáhaniu spornej pomoci dôjst v lehote stanovenej v clánku 3 sporného rozhodnutia. Zalovaná preto nesie zodpovednost za nedosiahnutie tohto výsledku, kedze táto pomoc mala byt skutocne vynatá z majetku príjemcu pred uplynutím stanovenej lehoty. 28 Subsidiárne Komisia tvrdí, ze za predpokladu, ze predbezne vykonatelný rozsudok pre zmeskanie by bol spôsobilý umoznit okamzité a úcinné vykonanie sporného rozhodnutia, zalovaná v kazdom prípade tento titul nevyuzila, aby okamzite a úcinne vymohla spornú pomoc. 29 Komisia uvádza, ze zalovaná napriek skutocnosti, ze lehota stanovená v spornom rozhodnutí na vymáhanie spornej pomoci bola styri mesiace, podala návrh na nútený výkon na základe rozsudku pre zmeskanie az 21. marca 2011, teda viac nez tri mesiace po prijatí tohto rozhodnutia. 30 Vo svojej replike Komisia navyse poukazuje na to, ze medzi dátumom uvedeného návrhu na nútený výkon a 10. aprílom 2013, co je dátum, na ktorý bol stanovený predaj nehnutelného majetku príjemcu spornej pomoci v drazbe, uplynuli takmer dva roky, ktoré sa vyznacovali zjavnou necinnostou zalovanej. 31 Nemecká vláda tvrdí, ze právo Únie nestanovuje clenským státom formu, v akej majú poskytovat státnu pomoc. Podla nemeckého práva, ktoré umoznuje poskytnutie státnej pomoci správnymi aktmi, verejnoprávnymi zmluvami alebo súkromnoprávnymi zmluvami, urcuje výber formy aktu, ktorým sa pomoc poskytuje, formu, ktorou bude túto pomoc mozné vymáhat. V prejednávanej veci spornú pomoc poskytla spolocnosti MB System v rámci súkromnoprávnej zmluvy TBG, súkromnoprávna investicná spolocnost, ktorej vlastníkom je nemecký stát. Preto vzhladom na skutocnost, ze MB System nevyhovela výzve na vrátenie tejto pomoci, orgány verejnej moci neboli oprávnené sami vykonat sporné rozhodnutie, ale museli uplatnit svoje právo na vrátenie uvedenej pomoci na obcianskych súdoch. 32 Nemecká vláda uvádza, ze podla zásad zákonnosti aktov verejnej moci a rozlisovania aktov verejného práva a súkromného práva z nemeckého práva a najmä z clánku 20 ods. 3 Základného zákona Spolkovej republiky Nemecko (Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland) vyplýva, ze orgány verejnej moci sú oprávnené konat prostredníctvom administratívneho aktu s cielom vymôct státnu pomoc iba vtedy, ak táto pomoc bola poskytnutá vo forme verejnoprávneho správneho aktu a ak existuje právny základ, ktorý ich oprávnuje na prijatie takého aktu. Nemecké právo neumoznuje, aby orgán verejnej moci zasiahol do súkromnoprávnej zmluvy a ukoncil ju aktom verejnej moci. Neobsahuje ani vseobecné oprávnenie, ktoré by takému orgánu umoznovalo konat v takmer vsetkých oblastiach. 33 Nemecká vláda dodáva, ze v kazdom prípade aj správny akt, ktorý prijal nemecký orgán verejnej moci, môze príjemca pomoci napadnút na súde. Oneskorenie je teda vzdy mozné. Taká situácia je iba dôsledkom zásady úcinnej súdnej ochrany. Preto nie je preukázané, ze by prijatie správneho aktu skutocne umoznilo rýchlejsie vymozenie spornej pomoci nez podanie súdnej zaloby. 34 Ustanovenia práva Únie takisto nemozno podla názoru nemeckej vlády povazovat za právne základy, ktoré by ju oprávnovali prijat správny akt. Sporné rozhodnutie je totiz urcené dotknutému clenskému státu bez toho, aby spresnovalo postupy, podla ktorých sa má uskutocnit vnútrostátne konanie o vrátení predmetnej pomoci. Okrem toho ani clánok 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 neobsahuje objasnenia týkajúce sa konania o vymáhaní pomoci. Toto ustanovenie i rozhodnutia Komisie, o aké ide v tejto veci, sa obmedzujú na úpravu vztahov medzi Komisiou a dotknutým clenským státom a vo zvysnej casti odkazujú na vnútrostátne procesné právo. Navyse clánok 108 ods. 2 prvý pododsek ZFEÚ nie je dostatocne podrobný na to, aby vyvolal priamy úcinok voci jednotlivcom, a stanovuje, ze Komisia musí najprv prijat záväzné rozhodnutie s cielom vymôct pomoc nezlucitelnú s vnútorným trhom. 35 Nemecká vláda takisto tvrdí, ze lehotu stanovenú Komisiou v rozhodnutí, o aké ide v tejto veci, treba vykladat ako lehotu na zacatie konania a nie ako lehotu na vykonanie. V tejto lehote je dotknutý clenský stát povinný iba zaviest a uskutocnit vsetky opatrenia potrebné na to, aby sa umoznilo vymáhanie predmetnej pomoci, a na opätovné zavedenie normálnych podmienok hospodárskej sútaze. Tento výklad je v súlade so znením clánku 14 ods. 3 prvej vety nariadenia c. 659/1999, ktorý odkazuje na konania upravené vnútrostátnym právom. V prejednávanej veci TBG uskutocnila vsetky opatrenia potrebné na vykonanie sporného rozhodnutia pred uplynutím lehoty, ktorú stanovovalo. Posúdenie Súdnym dvorom 36 Je namieste spresnit, ze aj ked sa úcastníci konania vo svojej argumentácii odvolávajú na situáciu a skutkový stav pred prijatím sporného rozhodnutia, zaloba Komisie sa vztahuje na nevykonanie tohto rozhodnutia, coho sa týka aj preskúmanie Súdneho dvora. 37 Podla clánku 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 Komisia v prípade záporného rozhodnutia týkajúceho sa protiprávnej pomoci rozhodne, ze dotknutý clenský stát podnikne vsetky nevyhnutné opatrenia, aby pomoc vymohol od príjemcu. Vymáhanie pomoci nebude vyzadovat, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva Únie. 38 Vrátenie pomoci sa vykoná podla clánku 14 ods. 3 prvej vety nariadenia c. 659/1999 bezodkladne a v súlade s postupmi vnútrostátneho práva dotknutého clenského státu, pokial tieto postupy umoznujú okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel dotknuté clenské státy podla clánku 14 ods. 3 poslednej vety uvedeného nariadenia podniknú vsetky potrebné opatrenia, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, cím nie je dotknuté právo Únie. 39 Aj ked formulácia tohto clánku odráza poziadavky zásady efektivity (rozsudok Scott a Kimberly Clark, C-210/09, [7]EU:C:2010:294, bod 20), vyplýva z neho i to, ze uplatnenie práva dotknutého clenského státu na úcel vymáhania sa uskutocní v súlade so zásadou jeho procesnej autonómie v prípade, ked neexistujú pravidlá práva Únie v danej oblasti, a pri dodrzaní základných práv, najmä práva na spravodlivý proces vrátane práva na obhajobu. Z toho vyplýva, ze právo Únie nevyzaduje, aby sa vymáhanie protiprávnej pomoci príslusným vnútrostátnym orgánom od príjemcu uskutocnovalo iba na základe rozhodnutia Komisie o vymáhaní. 40 Dotknutý clenský stát si môze zvolit prostriedky, ktorými vykoná svoju povinnost vymôct pomoc, o ktorej sa rozhodlo, ze je nezlucitelná s vnútorným trhom, pokial zvolené opatrenia nebudú narusovat pôsobnost a úcinnost práva Únie (rozsudok Scott a Kimberly Clark, [8]EU:C:2010:294, bod 21 a citovaná judikatúra). 41 Pokial ide o volnost clenských státov pri volbe prostriedkov vymáhania takej pomoci, Súdny dvor objasnil, ze táto volnost je obmedzená, lebo tieto prostriedky nesmú prakticky znemoznovat vymozenie pozadované právom Únie (pozri v tomto zmysle rozsudok Mediaset, C-69/13, [9]EU:C:2014:71, bod 34 a citovanú judikatúru). Uplatnenie vnútrostátnych postupov podlieha podmienke, ze umoznujú okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie, co je podmienka, ktorá odráza poziadavky zásady efektivity zakotvenej v judikatúre Súdneho dvora (rozsudok Komisia/Taliansko, C-243/10, [10]EU:C:2012:182, bod 36 a citovaná judikatúra). 42 Opatrenia prijaté clenským státom musia byt vhodné na opätovné nastolenie bezných podmienok hospodárskej sútaze, ktoré boli narusené protiprávnou pomocou, ktorej vymáhanie je nariadené rozhodnutím Komisie (rozsudok Scott a Kimberly Clark, [11]EU:C:2010:294, bod 22 a citovaná judikatúra). 43 V dôsledku toho sa otázka, ci si dotknutý clenský stát volbou týchto prostriedkov splnil svoju povinnost vymáhat pomoc vyhlásenú za nezlucitelnú s vnútorným trhom so zretelom na poziadavku efektivity, musí posudzovat od prípadu k prípadu podla konkrétnych okolností danej veci. 44 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze zalovanej nemozno vytýkat, ze si zvolila svoje obcianske právo a podala zalobu na vseobecný súd, aby vymáhala spornú pomoc. V spisovom materiáli, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, sa nenachádza nic, co by a priori vylucovalo pouzitie tohto práva a tohto súdu, avsak s výhradou konkrétnych okolností uplatnenia uvedeného práva zalovanou a jej starostlivosti pri úcinnom vymáhaní spornej pomoci. 45 V tejto súvislosti treba predovsetkým uviest, ze preskúmanie uskutocnené vnútrostátnym súdom týkajúce sa exekucného titulu vydaného na úcely vymáhania protiprávnej státnej pomoci a prípadné zrusenie takého titulu sú iba vyjadrením zásady úcinnej súdnej ochrany, ktorá podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora predstavuje vseobecnú zásadu práva Únie (pozri v tomto zmysle rozsudok Scott a Kimberly Clark, [12]EU:C:2010:294, bod 25 a citovanú judikatúru). 46 Rovnako je namieste konstatovat, ze zalovaná nikdy nespochybnovala svoju povinnost vymáhat spornú pomoc a ze navyse podnikla konkrétne kroky na úcely tohto vymáhania. 47 Je vsak nesporné, ze ani ku dnu podania zaloby Komisiou, ani ku dnu pojednávania na Súdnom dvore nebola sporná pomoc vymozená, kedze nebola vynatá z majetku podniku príjemcu. 48 Pokial ide o prípadné odôvodnenie tohto výrazného omeskania, Súdny dvor rozhodol, ze jediným dôvodom obrany, ktorý môze clenský stát uplatnit proti zalobe o nesplnenie povinnosti, ktorú podala Komisia na základe clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, je dôvod zalozený na absolútnej nemoznosti vykonat predmetné rozhodnutie (rozsudky Komisia/Nemecko, 94/87, [13]EU:C:1989:46, bod 8, a Komisia/Francúzsko, C-441/06, [14]EU:C:2007:616, bod 27 a citovaná judikatúra). 49 Ako poznamenal generálny advokát v bode 92 svojich návrhov, táto absolútna nemoznost môze mat aj právnu povahu, pokial vyplýva z rozhodnutí vydaných vnútrostátnymi súdmi, za predpokladu, ze tieto rozhodnutia sú v súlade s právom Únie. 50 V tomto ohlade sa na prejednávanú vec uplatnia tieto úvahy. 51 V prvom rade treba pripomenút, ze z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze pokial má niektorý clenský stát tazkosti pri vykonaní rozhodnutia Komisie, ktorým sa nariaduje vymáhanie pomoci, musí jej predlozit tieto problémy na posúdenie a predlozit odôvodnenú ziadost o predlzenie stanovenej lehoty spolu s návrhom potrebných zmien v tomto rozhodnutí, aby Komisii umoznil rozhodnút podrobným rozhodnutím. V takom prípade clenský stát a Komisia majú so zretelom na clánok 4 ods. 3 ZEÚ vzájomnú povinnost lojálnej spolupráce s cielom prekonat tieto tazkosti (pozri v tomto zmysle rozsudky Komisia/Nemecko, [15]EU:C:1989:46, bod 9; Komisia/Taliansko, [16]EU:C:2012:182, body 41 a 42, ako aj Komisia/Grécko, C-263/12, [17]EU:C:2013:673, bod 32). 52 V prejednávanej veci je nesporné, ze zalovaná nepodnikla potrebné kroky v smere uvedenom v tejto judikatúre Súdneho dvora, ktoré by mohli priviest Komisiu k spolupráci s nou s cielom prekonat tazkosti, ktoré prípadne vznikli pri uplatnovaní sporného rozhodnutia, a k úcasti na hladaní vhodného riesenia. Zalovaná najmä nepredlozila Komisii na posúdenie problémy spojené s vymáhaním spornej pomoci v stanovenej lehote, ani Komisiu nepoziadala, aby táto lehota bola predlzená. 53 V druhom rade zalovaná na odôvodnenie toho, ze nevymohla spornú pomoc az do podania zaloby Komisie, ba az do pojednávania na Súdnom dvore, tvrdí, ze spolocnosti TBG ako verejnému subjektu, ktorý poskytol túto pomoc, prinálezalo podniknút kroky potrebné na vymozenie uvedenej pomoci a ze podla nemeckého právneho poriadku mozno pomoc, ktorá bola poskytnutá na základe pravidiel obcianskeho práva, vymáhat iba podla postupov, ktoré toto právo upravuje. 54 V tomto ohlade treba zdôraznit, ze povinnost vymáhania spornej pomoci nemá len TBG, ale vsetky orgány verejnej moci tohto clenského státu, kazdý vo svojej oblasti právomoci. 55 Pokial ide o tvrdenie Komisie týkajúce sa nemeckého právneho poriadku, je namieste poznamenat, ze zalovaná neuviedla, ze by podniknuté kroky boli jediné dostupné na úcely vymozenia spornej pomoci a ze by neexistovali dalsie prostriedky, ktoré by umoznovali vymáhanie v lehote stanovenej v clánku 3 ods. 2 sporného rozhodnutia. V prípade, ze by sa ukázalo, ze pravidlá obcianskeho práva neumoznujú zabezpecit úcinné vymáhanie spornej pomoci, by mohlo byt podla okolností danej veci nevyhnutné vnútrostátne pravidlo neuplatnit (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Francúzsko, C-232/05, [18]EU:C:2006:651, bod 53) a pouzit iné opatrenia, pricom také opatrenia nemozno vylúcit z dôvodov zalozených na vnútrostátnom právnom poriadku. 56 V poslednom rade treba uviest, ze podla judikatúry Súdneho dvora týkajúcej sa uplatnenia pravidiel Únie v oblasti státnej pomoci clánok 4 ods. 3 ZEÚ zakladá aj pre vnútrostátne súdy povinnost lojálnej spolupráce s Komisiou a súdmi Únie, v rámci ktorej musia prijat vsetky potrebné vseobecné alebo osobitné opatrenia vhodné na zabezpecenie plnenia si záväzkov vyplývajúcich z práva Únie a nesmú prijat ziadne opatrenia, ktoré by mohli ohrozit dosiahnutie cielov Zmluvy (pozri v tomto zmysle rozsudok Mediaset, [19]EU:C:2014:71, bod 29 a citovanú judikatúru). 57 Rovnako je potrebné uviest, ako to poznamenal generálny advokát v bode 91 svojich návrhov, ze poziadavky stanovené Súdnym dvorom v jeho rozsudkoch Zuckerfabrik Süderdithmarschen a Zuckerfabrik Soest (C-143/88 a C-92/89, [20]EU:C:1991:65) a Atlanta Fruchthandelsgesellschaft a i. (I) (C-465/93, [21]EU:C:1995:369) sú tiez uplatnitelné na zaloby na vnútrostátnej úrovni majúce za ciel prerusenie konania o vymáhaní pomoci, ktoré nariadila Komisia. 58 V prejednávanej veci neboli poziadavky stanovené touto judikatúrou dodrzané, ako to dosvedcuje skutocnost, ze Bundesgerichtshof 13. septembra 2012 zrusil posledné rozhodnutia o prerusení konania o vymáhaní, ktoré prijali Landgericht Mühlhausen a Thüringer Oberlandesgericht, ked dospel k záveru, ze tieto súdy nevyhodnotili správne kritériá odvodené z judikatúry Súdneho dvora. 59 So zretelom na okolnosti tejto veci a predchádzajúce úvahy treba konstatovat, ze omeskanie týkajúce sa vykonania sporného rozhodnutia nie je odôvodnené. Zalovaná nepreukázala, ze bolo pre nu absolútne právne nemozné uskutocnit primerané opatrenia, aby toto rozhodnutie malo plný úcinok. 60 Je vhodné poznamenat, ze clánok 288 ZFEÚ, o ktorý Komisia takisto opiera svoju zalobu, predstavuje ustanovenie vseobecnej povahy, zatial co státnu pomoc osobitne upravujú clánok 108 ZFEÚ a nariadenie c. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie tohto clánku. Preto nie je potrebné konstatovat nesplnenie povinnosti aj podla clánku 288 ZFEÚ. Rovnaké konstatovanie platí, pokial ide o zásadu efektivity, ktorá vyplýva z clánku 14 tohto nariadenia. 61 V dôsledku toho je opodstatnený záver, ze Spolková republika Nemecko si tým, ze neprijala vsetky potrebné opatrenia, aby vymohla spornú pomoc uvedenú v spornom rozhodnutí od jej príjemcu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999, ako aj z clánkov 1 az 3 tohto rozhodnutia. O trovách 62 Podla clánku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla zaviazat Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania a Spolková republika Nemecko nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Spolková republika Nemecko si tým, ze neprijala vsetky potrebné opatrenia, aby vymohla státnu pomoc uvedenú v rozhodnutí Komisie 2011/471/EÚ zo 14. decembra 2010 o státnej pomoci C 38/05 (ex NN 52/04) poskytnutej Nemeckom v prospech skupiny Biria od jej príjemcu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a clánku 14 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ], ako aj z clánkov 1 az 3 tohto rozhodnutia. 2. Spolková republika Nemecko je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [22]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXvNxcb4/L91709-5379TMP.html#t-ECR_62012CJ0527_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:195:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:183:TOC 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A338&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A46&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A46&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A673&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A651&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A65&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A369&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///tmp/lynxXXXXvNxcb4/L91709-5379TMP.html#c-ECR_62012CJ0527_SK_01-E0001