ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 21. marca 2013 ( [1]*1 ) "Schéma regionálnej pomoci -- Investície do spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh -- Rozhodnutie Komisie -- Nezlucitelnost s vnútorným trhom -- Zrusenie nezlucitelnej pomoci -- Okamih, od ktorého je poskytnutá pomoc -- Zásada ochrany legitímnej dôvery" Vo veci C-129/12, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt (Nemecko) z 27. februára 2012 a dorucený Súdnemu dvoru 8. marca 2012, ktorý súvisí s konaním: Magdeburger Mühlenwerke GmbH proti Finanzamt Magdeburg, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predsednícka druhej komory R. Silva de Lapuerta, sudcovia G. Arestis, J.-C. Bonichot, A. Arabadziev (spravodajca) a J. L. da Cruz Vilaça, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- nemecká vláda, v zastúpení: T. Henze a N. Graf Vitzthum, splnomocnení zástupcovia, -- Európska komisia, v zastúpení: V. Kreuschitz a T. Maxian Rusche, splnomocnení zástupcovia, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 2 rozhodnutia Komisie 1999/183/ES z 20. mája 1998 o státnej pomoci v odvetví spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh, ktorú môze poskytnút Nemecko na základe existujúcich schém regionálnej pomoci [neoficiálny preklad] ([2]Ú. v. ES L 60, s. 61). 2 Tento návrh bol predlozený v rámci sporu medzi spolocnostou Magdeburger Mühlenwerke GmbH (dalej len "Magdeburger Mühlenwerke") a Finanzamt Magdeburg (dalej len "Finanzamt") vo veci jeho odmietnutia zohladnit pri výpocte pomoci na investície urcité investície v mlynárstve. Právny rámec Právo Únie 3 Rozhodnutie Komisie 94/173/ES z 22. marca 1994 o stanovení výberových kritérií, ktoré sa majú zohladnit pri investíciách na zlepsenie podmienok spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov a výrobkov lesného hospodárstva na trh, a ktorým sa zrusuje rozhodnutie 90/342/EHS [neoficiálny preklad] ([3]Ú. v. ES L 79, s. 29) v bode 2.1 prvej zarázke svojej prílohy stanovuje: "2.1. V odvetví obilnín a ryze (okrem osív) sú vylúcené nasledujúce investície: -- investície týkajúce sa... mlynárstva..." [neoficiálny preklad] 4 V roku 1995 Komisia Európskych spolocenstiev prijala rámcové pravidlá státnej pomoci týkajúcej sa investícií v odvetví spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh [neoficiálny preklad] ([4]Ú. v. ES C 29, 1996, s. 4, dalej len "polnohospodárske rámcové pravidlá"). Listom c. SG (95) D/13086 z 20. októbra 1995 oznámila tieto rámcové pravidlá clenským státom. 5 V bode 3 písm. b) uvedených polnohospodárskych rámcových pravidiel Komisia najmä spresnila, ze "státna pomoc poskytnutá v súvislosti s investíciami..., ktoré sú bezpodmienecne vylúcené v bode 2 [prílohy rozhodnutia 94/173] sa nemôze povazovat za zlucitelnú so spolocným trhom". Z rovnakého bodu písm. b) vyplýva, ze sa týka najmä pomoci poskytnutej v rámci schémy regionálnej pomoci. 6 Výrok rozhodnutia 1999/183 predovsetkým uvádza: "Clánok 1 Nemecké schémy regionálnej pomoci sú nezlucitelné so spolocným trhom..., pokial nie sú v súlade s rámcovými pravidlami a príslusnými opatreniami súvisiacimi so státnou pomocou týkajúcou sa investícií v odvetví spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh, ktoré boli oznámené [Spolkovej republike Nemecko] listom [SG (95) D/13086] z 20. októbra 1995. Clánok 2 V lehote dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia [Spolková republika Nemecko] zmení, alebo, ak to bude potrebné, zrusí existujúce pomoci a schémy pomoci, aby sa zabezpecila ich zlucitelnost so spolocným trhom. [Spolková republika Nemecko] predovsetkým zabezpecí, aby v súlade s bodom 3 [písm.] b) rámcových pravidiel uvedených v clánku 1: 1. nijaká státna pomoc týkajúca sa investícií v odvetví spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh nebola poskytnutá na investície... bezpodmienecne vylúcené v bode 2 [prílohy rozhodnutia 94/173] ... Clánok 3 [Spolková republika Nemecko] informuje Komisiu v lehote dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia o opatreniach prijatých na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím. ..." [neoficiálny preklad] Nemecké právo 7 Zákon o subvenciách na investície (Investitionszulagengesetz) z 22. januára 1996, ktorého cielom bolo urýchlenie a zintenzívnenie investovania súkromných podnikov podporovaného regiónu, t. j. Spolkovej krajiny Berlín a nových spolkových krajín, stanovoval vyplatenie podpory na investíciu vo forme státnej subvencie danovníkom, ktorí uskutocnili urcité investície do svojich podnikov. 8 Podla § 2 prvého odseku tohto zákona: "Kvalifikovanými investíciami sú nadobudnutie a výroba nových spotrebných hnutelných vecí spojených s nehnutelnými aktívami, ktoré najmenej 3 roky po ich nadobudnutí alebo výrobe: 1. tvoria súcast nehnutelného majetku podniku alebo prevádzkarne v kvalifikovanom regióne; 2. zostávajú v prevádzkarni v kvalifikovanom regióne a 3. kazdorocne sa pouzívajú na súkromné úcely v miere najviac 10 %." 9 Druhý odsek rovnakého ustanovenia spresnuje investície, ktoré nie sú kvalifikované na subvencovanie investície. Podla bodu 4, ktorý bol vlozený zákonom o danových úlavách na rok 1999 (Steuerentlastungsgesetz 1999) z 19. decembra 1998, ktorý nadobudol úcinnost 24. decembra 1998, sa kvalifikuje predovsetkým: "4. majetok, ktorý dotknutá osoba nadobudla... po 2. septembri 1998 a ktorý je uvedený... v bode 2 prílohy [rozhodnutia 94/173] ..." 10 § 3 bod 4 tohto zákona stanovuje: "...investície sú kvalifikované, ak príjemca: 4. s nimi zacal po 30. júni 1994 a skoncil pred 1. januárom 1999 a ide o investície do spracovatelských podnikov..." 11 Stvrtá a piata veta tohto ustanovenia spresnuje: "Investície sa povazujú za skoncené v okamihu, ked sa nadobudol majetok... Investície sa povazujú za zacaté v okamihu, ked sa objednal majetok... ." 12 Podla § 4 prvej vety uvedeného zákona: "Základ pre výpocet subvencie na investíciu tvorí suma nákladov na nadobudnutie... podporovaných investícií skoncených pocas úctovného roka." 13 § 6 ods. 1 tohto zákona stanovuje, ze "ziadost o subvenciu na investíciu musí byt predlozená do 30. septembra kalendárneho roka nasledujúceho po úctovnom roku, v ktorom boli skoncené investície". 14 § 9a vykonávacieho nariadenia k zákonu o dani z príjmov (Einkommensteuer-Durchführungsverordnung) vymedzuje rok nadobudnutia ako "rok dodania...". 15 Podla Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt z judikatúry Bundesfinanzhofu (spolkový financný súd) vyplýva, ze za dátum dodania treba povazovat okamih, kedy je majetok pripravený na plnenie svojich úloh v podniku nadobúdatela. Okolnosti predchádzajúce sporu a prejudiciálna otázka 16 Zákon z 22. januára 1996 o subvenciách na investície pôvodne neobsahoval obmedzenia pre investície v odvetví polnohospodárstva, kedze nemecká vláda sa domnievala, ze polnohospodárske rámcové pravidlá ju ako odporúcanie nezaväzujú. 17 Zo spisu vyplýva, ze 31. mája 1995 Spolková republika Nemecko na základe clánku 88 ods. 3 ES oznámila Komisii zákon z 22. januára 1996 o subvenciách na investície. Komisia ho preskúmala v rámci spisov N494/A/95 a N710/C/95 a schválila rozhodnutím z 29. novembra 1995, ktoré spresnovalo, ze uplatnovanie tejto schémy pomoci musí byt v súlade s ustanoveniami práva Spolocenstva, ktoré sa uplatnujú, najmä v polnohospodárstve. 18 Polnohospodárskymi rámcovými pravidlami Komisia vyzvala clenské státy, aby v lehote dvoch mesiacov potvrdili, ze zabezpecia súlad s uvedenými pravidlami najneskôr od 1. januára 1996 zmenami existujúcich pomocí. V prípade neexistencie tohto potvrdenia si Komisia vyhradila právo zacat konanie vo veci formálneho zistovania uvedené v clánku 88 ods. 2 ES. Spolková republika Nemecko tejto výzve nevyhovela. 19 Dna 12. júna 1996 preto Komisia rozhodla o zacatí konania vo veci formálneho zistovania v súvislosti so schémami regionálnej pomoci v odvetví spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh, ktoré existovali v Nemecku. Toto rozhodnutie bolo uverejnené 5. februára 1997 v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev ([5]Ú. v. ES C 36, s. 13). 20 Toto konanie sa skoncilo 20. mája 1998 prijatím rozhodnutia 1999/183 z rovnakého dna, ktoré bolo 2. júla 1998 oznámené Spolkovej republike Nemecko. 21 Listom z 18. septembra 1998 uverejneným 28. septembra 1998 v Bundessteuerblatt (financný úradný informacný vestník, dalej len "BStBl") nemecké spolkové ministerstvo financií informovalo vyssie financné orgány spolkových krajín, ze od 3. septembra 1998, najmä pokial ide o investície uvedené v bode 2 prílohy rozhodnutia 94/173, uz nebude môct byt poskytnutá nijaká pomoc na investície, a uviedlo, ze v tejto súvislosti sa pripravuje zmena zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície (dalej len "list z 18. septembra 1998"). 22 Zákonom o danových úlavách na rok 1999 nemecký zákonodarca uskutocnil zmenu zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície uvedenú v bode 9 tohto rozsudku. 23 Dna 10. septembra 1999 Magdeburger Mühlenwerke, ktorá v nových spolkových krajinách prevádzkuje mlynársky podnik, poziadala o subvenciu na investície týkajúce sa roku 1998 vo výske priblizne 5,9 milióna DEM. 24 Finanzamt vsak usúdil, ze investície, ktoré sa kvalifikujú na získanie pomoci, boli len vo výske 1,9 milióna DEM. Do základu výpoctu pomoci totiz na základe § 2 druhého odseku bodu 4 zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície odmietol zohladnit investície, pri ktorých bolo konecné rozhodnutie o investícii prijaté najneskôr 2. septembra 1998, ale pri ktorých sa dodanie uskutocnuje az po tomto dni. 25 Dna 26. septembra 2001 Magdeburger Mühlenwerke podala zalobu proti tomuto rozhodnutiu na Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt, pricom uviedla, ze vlozenie § 2 druhého odseku bodu 4 do zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície je v rozpore s ústavnou zásadou zákazu retroaktivity. 26 Magdeburger Mühlenwerke predovsetkým uviedla, ze retroaktívny úcinok § 2 druhého odseku bodu 4 zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície ohrozuje jej legitímnu dôveru, lebo na jednej strane od okamihu, kedy bolo prijaté rozhodnutie investovat, norma, na základe ktorej sa poskytuje pomoc, zakladá legitímnu dôveru ziadatela o pomoc. Jej rozhodnutie investovat pritom bolo podla nej prijaté pred 3. septembrom 1998 a nemecký zákonodarca nespojil s týmto ustanovením nijakú výhradu na základe práva Únie, ani nevytvoril prechodnú schému uplatnujúcu sa na investície, ktoré uz boli uskutocnené. 27 Na druhej strane, táto spolocnost mohla byt podla nej informovaná o nemoznosti získat subvenciu na investíciu najskôr az 28. septembra 1998, t. j. v den uverejnenia listu z 18. septembra 1998 v BStBl, a po primeranej lehote na oboznámenie sa s ním. 28 Finanzamt uviedol pred vnútrostátnym súdom, ze rozhodnutie 94/173 bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev23. marca 1994 a odvtedy tak bolo prístupné kazdému, v dôsledku coho od tohto dna nemôze byt legitímna dôvera ziadatelov o pomoc predmetom ochrany. 29 Dna 20. decembra 2007 Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt prerusil konanie a obrátil sa na Bundesverfassungsgericht s otázkou, ci je § 2 druhý odsek bod 4 zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície v súlade s ústavnou zásadou zákazu retroaktivity. V tejto súvislosti spresnil, ze vzhladom na to, ze sporná zmena a doplnenie zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície sa uplatnuje aj na konecné rozhodnutia o investíciách prijaté investorom pred nadobudnutím úcinnosti novej právnej úpravy, podla nemeckej judikatúry a právnej vedy má táto zmena a doplnenie retroaktívny úcinok. 30 Podla Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt sa pomoc mala povazovat za poskytnutú v okamihu, ked bolo prijaté konecné rozhodnutie investovat. Vnútrostátna schéma pomoci totiz mala podla neho podnecujúci úcinok vtedy, ked priviedla investora k prijatiu rozhodnutia investovat. Okrem toho tento výklad je podla neho podporený znením rozhodnutia 1999/183, ktoré stanovuje lehotu na zabezpecenie súladu s týmto rozhodnutím. Navyse clánok 2 rozhodnutia 1999/183 by sa podla neho mal vykladat v súlade so zásadou ochrany legitímnej dôvery. 31 V tejto súvislosti sa Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt domnieva, ze Komisia z obavy o ochranu legitímnej dôvery rozhodnutím 1999/183 povolila prechodný rezim pre konecné rozhodnutia o investíciách skoncených pred uverejnením uvedeného rozhodnutia. Preto pokial Spolková republika Nemecko mala moznost zaviest prechodný rezim a rozhodla sa zmenit a doplnit zákon z 22. januára 1996 o subvenciách na investície so spätnou úcinnostou, sporná zmena právnej úpravy podla neho nemôze byt odôvodnená vseobecným záujmom. 32 Bundesverfassungsgericht uznesením zo 4. októbra 2011 zamietol návrh ako neprípustný, pricom predovsetkým usúdil, ze Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt sa mal predtým, ako mu predlozil vec, obrátit na Súdny dvor s otázkou, ci sa clánok 2 bod 1 rozhodnutia 1999/183 vztahuje alebo nevztahuje na pomoci na investície, pri ktorých boli konecné rozhodnutia investovat prijaté najneskôr 2. septembra 1998, ale pri ktorých sa dodanie majetku uskutocnilo az po tomto dni. 33 Za týchto okolností Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku: "Ponechalo [rozhodnutie 1999/183] nemeckému zákonodarcovi právomoc úvahy pri formulácii § 2 druhého odseku bodu 4 [zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície], ktorá umoznuje prijat právnu úpravu zvýhodnujúcu investície spadajúce do jej pôsobnosti, pri ktorých sa konecné rozhodnutie investovat prijalo pred uplynutím lehoty na prebratie rozhodnutia [1999/183] alebo pred zverejnením plánovaných opatrení v [BStBl], ale k dodaniu predmetu investície, ako aj stanoveniu a vyplateniu subvencie doslo naproti tomu az neskôr?" O prejudiciálnej otázke 34 Svojou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci clánok 2 rozhodnutia 1999/183 bráni tomu, aby sa poskytla pomoc na investície týkajúce sa mlynárstva, pri ktorých bolo konecné rozhodnutie investovat prijaté pred uplynutím lehoty poskytnutej Spolkovej republike Nemecko na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím alebo pred uverejnením opatrení, ktoré boli prijaté v tejto súvislosti, v BStBl, pricom k dodaniu predmetu investície, ako aj stanoveniu a vyplateniu subvencie doslo az po uplynutí uvedenej lehoty alebo po uvedenom uverejnení. 35 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze vzhladom na okolnosti veci samej sa Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt pýta najmä na okamih, kedy sa pomoc musí povazovat za poskytnutú, ako aj na poziadavky zásady ochrany legitímnej dôvery. 36 V tejto súvislosti treba uviest, ze clánok 2 bod 1 rozhodnutia 1999/183 ukladá Spolkovej republike Nemecko zabezpecit, aby od uplynutia lehoty dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia, t. j. od 3. septembra 1998, nebola poskytnutá nijaká pomoc v súvislosti s investíciami týkajúcimi sa najmä mlynárstva. 37 Treba vsak pripomenút, ze podla clánku 108 ods. 2 prvého pododseku ZFEÚ ak Komisia zistí, ze pomoc poskytnutá státom alebo zo státnych zdrojov je nezlucitelná s vnútorným trhom, rozhodne o tom, ze príslusný stát musí túto pomoc v lehote, ktorú urcí, zrusit alebo upravit. Lehota uvedená v bode 36 tohto rozsudku tak bola poskytnutá Spolkovej republike Nemecko len na zmenu alebo, ak je to potrebné, zrusenie pomoci, o ktorú ide vo veci samej. 38 Rozhodnutie 1999/183 okrem toho nestanovuje nijaký prechodný rezim. Preto treba konstatovat, ze zákaz poskytovat po 2. septembri 1998 pomoci v súvislosti s investíciami týkajúcimi sa mlynárstva je bezpodmienecný. 39 Z toho vyplýva, ze clánok 2 bod 1 rozhodnutia 1999/183 neumoznuje, aby boli po 2. septembri 1998 poskytnuté pomoci v súvislosti s investíciami týkajúcimi sa mlynárstva. 40 Pokial ide o otázku, v ktorom okamihu bola poskytnutá subvencia na investície, o ktorú ide vo veci samej, treba poznamenat, ze pomoc sa musí povazovat za poskytnutú v okamihu, ked podla vnútrostátnej právnej úpravy, ktorá sa uplatnuje, vznikne príjemcovi právo na jej získanie. 41 Vnútrostátnemu súdu preto prislúcha, aby na základe vnútrostátnej právnej úpravy, ktorá sa uplatnuje, urcil okamih, kedy sa uvedená pomoc musí povazovat za poskytnutú. V tejto súvislosti musí zohladnit vsetky podmienky stanovené vnútrostátnym právom na získanie pomoci, o ktorú ide. 42 V dôsledku toho, ak boli vsetky tieto podmienky splnené najneskôr 2. septembra 1998, zákaz stanovený v clánku 2 bode 1 rozhodnutia 1999/183 sa nevztahuje na vyplatenie zodpovedajúcej platby pomoci, kedze toto rozhodnutie nepozaduje vrátenie uz poskytnutej pomoci. Naproti tomu, ak boli podmienky splnené az po tomto dni, uvedený zákaz sa uplatnuje bez výhrady. 43 Treba pritom zdôraznit, ze vnútrostátnemu súdu prislúcha dbat na to, aby sa zákaz uvedený v clánku 2 bode 1 rozhodnutia 1999/183 neobchádzal. Ako uvádza odôvodnenie uvedené v bodoch 8 az 15 tohto rozsudku, medzi podmienkami, ktoré vyzaduje nemecké právo na to, aby bola poskytnutá subvencia na investície, je v kazdom prípade uvedená podmienka, podla ktorej investícia musí byt skoncená. Vnútrostátny súd by sa preto nemal domnievat, ze po rozhodnutí 1999/183 vzniká právo na túto pomoc v okamihu, ked ziadatel o pomoc prijal konecné rozhodnutie investovat. 44 Najmä vzhladom na bezpodmienecnost zákazu stanoveného v clánku 2 bode 1 tohto rozhodnutia a okolnost, ze Spolkovej republike Nemecko bola lehota stanovená len na úpravu, alebo, ak je to potrebné, zrusenie existujúcich pomocí a schém pomoci, aby sa zaistila ich zlucitelnost s vnútorným trhom, totiz akýkolvek výklad podmienok poskytnutia pomoci, o ktorú ide vo veci samej, zo strany vnútrostátnych orgánov, ktorý by oddaloval okamih, kedy sa táto pomoc povazuje za poskytnutú, by viedol k obchádzaniu tohto zákazu. 45 Okrem toho, podnecujúci úcinok pomoci je súcastou preskúmania jej zlucitelnosti s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. septembra 2011, Nemecko/Komisia, [6]C-544/09 P, Zb. s. I-128*, bod 68). Preto treba dodat, ze okolnost, ze zákon z 22. januára 1996 o subvenciách na investície mohol mat podnecujúci úcinok na investície, o ktoré ide, nie je relevantný v súvislosti s urcením okamihu, kedy sa pomoc musí povazovat za poskytnutú. 46 Pokial sa vnútrostátny súd pýta, ci poziadavky ochrany legitímnej dôvery vyzadujú, aby v prípade, ako je ten vo veci samej, konecné rozhodnutie investovat prijaté pred 3. septembrom 1998 predsa len mohlo vyuzit pomoc, treba pripomenút, ze 12. júna 1996 Komisia zacala konanie vo veci formálneho zistovania najmä v súvislosti s pomocou na investície týkajúce sa mlynárstva poskytnuté na základe zákona z 22. januára 1996 o subvenciách na investície a ze rozhodnutie o zacatí tohto konania bolo 5. februára 1997 uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev. 47 Aj keby sa predpokladalo, ze pred uvedeným uverejnením mohol hospodársky subjekt konajúci s riadnou starostlivostou uvádzat legitímnu dôveru v poskytnutie takejto pomoci, takúto dôveru by si uz nemohol zachovat po tomto uverejnení. Zacatie konania vo veci formálneho zistovania totiz znamená, ze Komisia vyjadruje závazné pochybnosti o zlucitelnosti spornej pomoci s právom Únie. Hospodársky subjekt konajúci s riadnou starostlivostou sa teda od tohto okamihu uz nemôze spoliehat na dalsie trvanie tejto pomoci. 48 Navyse z dôvodov uvedených v bodoch 46 a 47 tohto rozsudku uverejnenie listu z 18. septembra 1998 v BStBl nie je relevantné v súvislosti s posúdením existencie legitímnej dôvery zalobkyne v konaní vo veci samej. 49 Vzhladom na vsetko, co bolo uvedené, treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze clánok 2 rozhodnutia 1999/183 sa má vykladat v tom zmysle, ze bráni tomu, aby sa poskytla pomoc na investície týkajúce sa mlynárstva, pri ktorých bolo konecné rozhodnutie investovat prijaté pred uplynutím lehoty poskytnutej Spolkovej republike Nemecko na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím alebo pred uverejnením opatrení, ktoré boli prijaté v tejto súvislosti, v BStBl, pricom k dodaniu predmetu investície, ako aj stanoveniu a vyplateniu subvencie doslo az po uplynutí uvedenej lehoty alebo po uvedenom uverejnení, ak okamih, kedy sa subvencia na investíciu povazuje za poskytnutú, nastal az po uplynutí uvedenej lehoty. Vnútrostátnemu súdu prislúcha, aby urcil okamih, kedy sa subvencia na investíciu, ako je tá, o ktorú ide vo veci samej, musí povazovat za poskytnutú, pricom musí zohladnit vsetky podmienky stanovené vnútrostátnym právom na získanie pomoci, o ktorú ide, a musí dbat na to, aby sa neobchádzal zákaz stanovený v clánku 2 bode 1 rozhodnutia 1999/183. O trovách 50 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: Clánok 2 rozhodnutia Komisie 1999/183/ES z 20. mája 1998 o státnej pomoci v odvetví spracovania a uvádzania polnohospodárskych výrobkov na trh, ktorú môze poskytnút Nemecko na základe existujúcich schém regionálnej pomoci, sa má vykladat v tom zmysle, ze bráni tomu, aby sa poskytla pomoc na investície týkajúce sa mlynárstva, pri ktorých bolo konecné rozhodnutie investovat prijaté pred uplynutím lehoty poskytnutej Spolkovej republike Nemecko na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím alebo pred uverejnením opatrení, ktoré boli prijaté v tejto súvislosti, v Bundessteuerblatt, pricom k dodaniu predmetu investície, ako aj stanoveniu a vyplateniu subvencie doslo az po uplynutí uvedenej lehoty alebo po uvedenom uverejnení, ak okamih, kedy sa subvencia na investíciu povazuje za poskytnutú, nastal az po uplynutí uvedenej lehoty. Vnútrostátnemu súdu prislúcha, aby urcil okamih, kedy sa subvencia na investíciu, ako je tá, o ktorú ide vo veci samej, musí povazovat za poskytnutú, pricom musí zohladnit vsetky podmienky stanovené vnútrostátnym právom na získanie pomoci, o ktorú ide, a musí dbat na to, aby sa neobchádzal zákaz stanovený v clánku 2 bode 1 rozhodnutia 1999/183. Podpisy __________________________________________________________________ ( [7]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXGpDV9v/L93636-2853TMP.html#t-ECR_62012CJ0129_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:060:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:079:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1996:029:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:036:TOC 6. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62009C?0544&locale=SK 7. file:///tmp/lynxXXXXGpDV9v/L93636-2853TMP.html#c-ECR_62012CJ0129_SK_01-E0001