ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora) zo 17. decembra 2015 ( [1]* ) "Hospodárska sútaz -- Zneuzitie dominantného postavenia -- Polský trh telekomunikácií -- Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 102 ZFEÚ -- Podmienky stanovené historickým operátorom na schválenie plateného prístupu nových operátorov k sieti a velkoobchodným sluzbám sirokopásmového prístupu -- Oprávnený záujem na konstatovaní porusenia -- Pokuty -- Povinnost odôvodnenia -- Závaznost porusenia -- Polahcujúce okolnosti -- Proporcionalita -- Neobmedzená právomoc -- Usmernenia na výpocet pokút z roku 2006" Vo veci T-486/11, Orange Polska S.A., predtým Telekomunikacja Polska S.A., so sídlom vo Varsave (Polsko), v zastúpení: pôvodne M. Modzelewska de Raad, P. Pasnik, S. Hautbourg, advokáti, A. Howard, barrister, a C. Vajda, QC, neskôr M. Modzelewska de Raad, P. Pasnik, S. Hautbourg, A. Howard a D. Beard, QC, zalobkyna, ktorú v konaní podporuje: Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji, v zastúpení: pôvodne P. Rosiak, neskôr K. Karasiewicz, advokáti, vedlajsí úcastník konania, proti Európskej komisii, v zastúpení: pôvodne B. Gencarelli, K. Mojzesowicz a G. Koleva, neskôr K. Mojzesowicz, G. Koleva a M. Malferrari, a napokon G. Koleva, M. Malferrari, É. Gippini Fournier a J. Szczodrowski, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: European Competitive Telecommunications Association, v zastúpení: pôvodne P. Alexiadis a J. MacKenzie, neskôr J. MacKenzie, solicitors, vedlajsí úcastník konania, ktorej predmetom je na jednej strane návrh na úplné alebo ciastocné zrusenie rozhodnutia Komisie K(2011) 4378 v konecnom znení z 22. júna 2011 v konaní podla clánku 102 ZFEÚ (vec COMP/39.525 - Polské telekomunikácie) a na druhej strane návrh na znízenie pokuty ulozenej Komisiou v clánku 2 tohto rozhodnutia, VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), v zlození: predseda komory D. Gratsias, sudcovia M. Kanceva (spravodajkyna) a C. Wetter, tajomník: L. Grzegorczyk, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 26. júna 2015, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Zalobkyna, Orange Polska S.A., je telekomunikacný podnik zalozený v nadväznosti na nadobudnutie spolocnostou Telekomunikacja Polska S.A. (dalej len "TP") 7. novembra 2013 dvoch spolocností: Orange Polska sp. z o.o. a Polska Telefonia Komórkowa sp. z o.o. (dalej len "PTK"). Zalobkyna je tak právnym nástupcom TP, telekomunikacného podniku zalozeného v roku 1991, v nadväznosti na privatizáciu bývalého státneho monopolu Poczta Polska, Telegraf i Telefon. 2 Dna 22. júna 2011 Európska komisia prijala rozhodnutie K(2011) 4378 v konecnom znení v konaní podla clánku 102 ZFEÚ (vec COMP/39.525 - Polské telekomunikácie) (dalej len "napadnuté rozhodnutie") adresované TP. 1. Technologický, legislatívny a skutkový kontext napadnutého rozhodnutia 3 Napadnuté rozhodnutie sa týka poskytovania velkoobchodných sluzieb sirokopásmového internetového prístupu prostredníctvom úplne neviazaného prístupu k miestnej prípojke v Polsku v rokoch 2005 az 2009. 4 Miestna prípojka oznacuje fyzické dvojzilové kovové vedenie v pevnej verejnej telefónnej sieti, ktoré spája konecný bod siete v priestoroch úcastníka s hlavným rozvádzacom alebo ekvivalentným zariadením pevnej verejnej telefónnej siete. 5 Neviazaný prístup k miestnej prípojke umoznuje novým subjektom - nazývaným obvykle "alternatívni operátori" (dalej len "AO") - pouzívat popri historických operátoroch telekomunikacných sietí infrastruktúru telekomunikácií, ktorá uz existuje a patrí týmto historickým operátorom s cielom ponúknut rôzne sluzby konecným uzívatelom v rámci hospodárskej sútaze s historickými operátormi. Neviazaný prístup k miestnej prípojke sa rozvinul a bol upravený v rámci liberalizácie odvetvia telekomunikácií. Hlavným dôvodom tohto rozvoja bola skutocnost, ze pre AO nebolo ekonomicky udrzatelné opätovne vybudovat telekomunikacnú infrastruktúru porovnatelnú, pokial ide o technologickú výkonnost a zemepisné pokrytie, s infrastruktúrou historických operátorov. 6 Uvolnenie prístupu k miestnej prípojke v Európskej únii sa zaviedlo v súlade s konceptom nazývaným "investicná stupnica". Podla tohto konceptu na úcely získania prístupu k sieti historického operátora si AO zvolia najskôr co najlacnejsie technologické riesenia, akými sú velkoobchodný nájom liniek patriacich historickému operátorovi. Dalej, ked sa získa klientela, AO si zvolia riesenia, ktoré vyzadujú viac investícií do výstavby castí ich vlastnej siete pripojenej k sieti historického operátora. Tieto posledné uvedené riesenia, hoci sú drahsie, poskytujú AO viac autonómie vo vztahu k historickému operátorovi a umoznujú ponúknut predplatitelom nárocnejsie a rôznorodejsie sluzby. 7 Medzi rôznymi telekomunikacnými sluzbami, ktoré sa môzu poskytovat konecným pouzívatelom prostredníctvom miestnej prípojky, sa nachádza sirokopásmový prenos údajov pre pevný prístup k internetu a pre multimediálne aplikácie na základe technológie digitálnej úcastníckej linky (Digital Subscriber Line alebo DSL). 8 Pevný prístup k sirokopásmovému internetu mozno tiez poskytovat na základe dalsích technológií, ktoré pouzívajú iné infrastruktúry, napríklad nové prípojky z vysokokapacitných optických vlákien, televízne káblové infrastruktúry (technológia káblového modemu) alebo siete LAN Ethernet, ktorých územný dosah mozno rozsírit pouzitím technológií WLAN umoznujúcich prenos údajov rádiovými vlnami (Wireless-Fidelity alebo Wi-Fi). Velkost týchto infrastruktúr je vsak vseobecne obmedzená a ich vývoj si vyzaduje podstatné investície. 9 Pouzívanie uz existujúcich infrastruktúr pokrývajúcich rozsiahle zemepisné oblasti tak vysvetluje popularitu technológie DSL vo vztahu k alternatívnym technológiám. V Polsku pocas rokov 2005 az 2010, hoci postupne klesal (zo 62 % na viac ako 50 %), zostal podiel technológie DSL na trhu technológií umoznujúcich pevný prístup k sirokopásmovému internetu nadalej na úrovni prekracujúcej 50 %. 10 AO, ktorí chcú ponúknut konecným pouzívatelom sluzby prístupu k sirokopásmovému internetu na základe technológie DSL, môzu nadobudnút od operátora historickej siete velkoobchodné produkty sirokopásmového prístupu. Na polskom trhu pocas obdobia dotknutého napadnutým rozhodnutím existovali dva velkoobchodné produkty sirokopásmového prístupu, a to na jednej strane vlastný neviazaný prístup k miestnej prípojke (Local Loop Undbundling, dalej len "prístup LLU") a na druhej strane prístup nazývaný "sirokopásmový" (Bitstream Access, dalej len "prístup BSA"). 11 Prístup LLU sa odlisuje od prístupu BSA, okrem technologických postupov, dvoma podstatnými prvkami. Po prvé prístup LLU vyzaduje od AO vybudovanie castí ich vlastnej siete s cielom získat fyzický prístup k infrastruktúram siete historického operátora. V dôsledku toho zahrna vyssie investície na tarchu AO. Po druhé poskytuje AO väcsie moznosti ovplyvnovania parametrov sluzieb ponúkaných maloobchodným klientom, ako aj moznost ponúknut im jednak sluzby prístupu k internetu a jednak sluzby hlasovej komunikácie. Prístup BSA, hoci je lacnejsí, so sebou prinása viac technologických problémov pre AO. 12 Prístup k sieti historického operátora, ci uz sa uskutocnuje prostredníctvom BSA alebo LLU, je procesom, ktorý prebieha vo viacerých etapách. Mozno rozlisovat tri hlavné etapy prístupu k sieti. V prvom rade AO uzavrú s historickým operátorom dohody týkajúce sa podmienok prístupu k jeho sieti. V druhom rade sa AO pripoja k sieti historického operátora. V tretom rade AO poziadajú o aktiváciu liniek predplatitelov. Kazdá z týchto etáp prístupu je rozdelená na viacero podetáp, ktoré závisia najmä od technologických riesení uplatnovaných na prístup BSA a LLU. V priebehu týchto troch etáp môzu AO poziadat historického operátora o oznámenie informácií vseobecnej povahy, ktoré sa týkajú jeho siete. 13 Uvolnenie prístupu k miestnej prípojke je upravené na úrovni Únie a to najmä nariadením (ES) Európskeho parlamentu a Rady c. 2887/2000 z 18. decembra 2000 o neviazanom prístupe k úcastníckej prípojke ([2]Ú. v. ES L 336, s. 4; Mim. vyd. 13/026, s. 83) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spolocnom regulacnom rámci pre elektronické komunikacné siete a sluzby (rámcová smernica) ([3]Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349). Ustanovenia týchto aktov boli v Polsku vykonané este pred jeho pristúpením k Únii postupnými zmenami a doplneniami ustawa Prawo telekomunikacyjne (zákon o telekomunikáciách). 14 Tento právny rámec v podstate núti operátora identifikovaného národným regulacným orgánom ako operátor s významným vplyvom na trhu, ktorý je vo vseobecnosti historický operátor, poskytnút AO neviazaný prístup k úcastníckej prípojke a súvisiacim sluzbám za transparentných, spravodlivých a nediskriminacných podmienok a prinajmensom takých výhodných, ako sú podmienky stanovené v standardnej ponuke. Standardná ponuka sa prijíma v rámci správneho konania, ktoré sa uskutocnuje pred národným regulacným orgánom. Operátor s významným vplyvom na trhu musí pripravit návrh standardnej ponuky a predlozit ju na schválenie tomuto orgánu. Dalej je návrh standardnej ponuky predmetom konzultácií s aktérmi na trhu. Národný regulacný orgán je oprávnený ulozit povinnost zmenit návrh standardnej ponuky a na konci konzultácií prijme rozhodnutie, ktorým sa vykoná konecná standardná ponuka. 15 Okrem úlohy, ktorú zohráva v konaní o identifikácii operátora s významným vplyvom na trhu a pri prijímaní standardnej ponuky, má národný regulacný orgán aj iné právomoci. Koná najmä z vlastného podnetu alebo na návrh dotknutého operátora, aby zabezpecil nediskrimináciu, spravodlivú hospodársku sútaz a hospodársku efektívnost na trhu a prijíma záväzné rozhodnutia s cielom rozhodnút spory medzi operátorom s významným vplyvom na trhu a AO. 16 V Polsku národný regulacný orgán, a to predseda Urzad Regulacji Telekomunikacji i Poczty (Regulacný úrad pre telekomunikácie a postu), ktorý bol od 16. januára 2006 nahradený predsedom Urzad Komunikacji Elektronicznej (Úrad pre elektronické komunikácie, dalej, odvolávajúc sa na národný regulacný orgán, len "UKE") konstatoval, ze TP disponoval významným vplyvom na trhu velkoobchodného sirokopásmového prístupu. TP tak bola nútená zabezpecit AO transparentný a nediskriminacný prístup k svojej sirokopásmovej sieti a predlozit standardné ponuky uplatnitelné na sluzby prístupu BSA a sluzby prístupu LLU. Tieto ponuky po tom, co boli predmetom konzultácií s dotknutými stranami, boli vykonané rozhodnutiami národného regulacného orgánu. Prvá standardná ponuka týkajúca sa prístupu LLU bola prijatá 28. februára 2005 a prvá standardná ponuka týkajúca sa sluzieb prístupu BSA (dalej len "standardná ponuka BSA") 10. mája 2006. Tieto ponuky boli postupne mnohokrát zmenené následnými rozhodnutiami UKE. 17 Od roku 2005 tak národný regulacný orgán viackrát konal s cielom napravit porusenia stanovených povinností zo strany TP, vrátane ulozenia pokút. V roku 2009 UKE zacal proces, ktorý mal viest k funkcnému rozdeleniu TP. S cielom vyhnút sa tomuto funkcnému rozdeleniu TP podpísala 22. októbra 2009 s UKE protokol o dohode (dalej len "dohoda s UKE"), podla ktorého sa dobrovolne zaviazala predovsetkým dodrziavat svoje právne povinnosti, uzavriet dohody týkajúce sa podmienok prístupu s AO za podmienok, ktoré sú v súlade s relevantnými standardnými ponukami a dodrziavat zásadu zákazu diskriminácie AO. Zaviazala sa okrem toho zaviest systém prognózy pre objednávky AO, otvorit prístup k jej aplikáciám s cielom umoznit AO získanie nevyhnutných vseobecných informácií a ukoncit sporové konania, ktoré zacala proti rozhodnutiam UKE, ktorými sa vykonávajú referencné ponuky alebo menia dohody týkajúce sa podmienok prístupu uzavreté medzi nou a AO. Nakoniec sa TP zaviazala investovat do modernizácie svojej sirokopásmovej siete s cielom umoznit vytvorenie aspon 1200000 nových sirokopásmových liniek. 2. Správne konanie 18 V období od 23. do 26. septembra 2008 v spolupráci s polským úradom pre hospodársku sútaz Komisia pristúpila k vykonaniu inspekcií v priestoroch TP nachádzajúcich sa vo Varsave (Polsko) podla clánku 20 ods. 4 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES 2003, L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). 19 Dna 17. apríla 2009 Komisia rozhodla o zacatí konania proti TP v zmysle clánku 2 nariadenia Komisie (ES) c. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podla clánkov [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([5]Ú. v. EÚ L 123, s. 18; Mim. vyd. 08/003, s. 81). 20 Komisia prijala 26. februára 2010 oznámenie o výhradách, na ktoré TP odpovedala 2. júna 2010. Vypocutie sa na ziadost TP uskutocnilo 10. septembra 2010. 21 Komisia zaslala spolocnosti TP 28. januára 2011 list, v ktorom ju upozornila na niekolko osobitných dôkazov týkajúcich sa existujúcich námietok Komisie a uviedla, ze by ich mohla pouzit v prípadnom konecnom rozhodnutí (dalej len "list obsahujúci opis skutocností"). Spolocnost TP odpovedala na tento list 7. marca 2011. 3. Napadnuté rozhodnutie 22 Dna 22. júna 2011 Komisia prijala napadnuté rozhodnutie, ktoré bolo oznámené spolocnosti TP 24. júna 2011. Zhrnutie tohto rozhodnutia bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie z 9. novembra 2011 ([6]Ú. v. EÚ C 324, s. 7). 23 V napadnutom rozhodnutí Komisia identifikovala tri relevantné tovarové trhy, a to: -- velkoobchodný trh sirokopásmového prístupu (velkoobchodný trh prístupu BSA), -- velkoobchodný trh (fyzického) prístupu k sietovej infrastruktúre (vrátane spolocného alebo úplne uvolneného prístupu) na pevnom mieste pripojenia (velkoobchodný trh prístupu LLU), -- maloobchodný masový trh, ktorý je nadväzujúcim trhom standardných sirokopásmových produktov, ktoré telekomunikacní prevádzkovatelia ponúkajú svojim koncovým pouzívatelom na pevnom mieste pripojenia bud prostredníctvom DSL, káblového modemu, LAN/WLAN, alebo iných technológií, s výnimkou mobilných sirokopásmových sluzieb (odôvodnenia 581 az 625 napadnutého rozhodnutia). 24 Relevantný zemepisný trh zahrna podla napadnutého rozhodnutia celé územie Polska (odôvodnenie 626 napadnutého rozhodnutia). 25 Komisia konstatovala, ze spolocnost TP bola jediným velkoobchodným dodávatelom sirokopásmového prístupu BSA a LLU v Polsku. Pokial ide o maloobchodný trh, Komisia konstatovala, ze spolocnost TP na nom mala dominantné postavenie, kedze z hladiska príjmov sa jej trhový podiel pohyboval v rozmedzí od 46 % do 57 % a z hladiska poctu prípojok sa trhový podiel pohyboval v rozmedzí od 40 % do 58 % (odôvodnenia 669, 672 a 904 napadnutého rozhodnutia). 26 Komisia konstatovala, ze spolocnost TP zneuzívala svoje dominantné postavenie na polskom velkoobchodnom trhu prístupu BSA a na polskom velkoobchodnom trhu prístupu LLU tým, ze odmietala poskytovat prístup k svojej sieti a dodávat velkoobchodné produkty BSA a LLU (odôvodnenie 803 a clánok 1 napadnutého rozhodnutia). Toto zneuzitie, ku ktorému doslo na velkoobchodnom trhu, malo chránit postavenie TP na maloobchodnom trhu (odôvodnenia 710 a 865 napadnutého rozhodnutia). 27 Komisia sa domnievala, ze TP vypracovala stratégiu, ktorej existenciu potvrdili viaceré vnútorné dokumenty TP, na obmedzenie hospodárskej sútaze na vsetkých stupnoch procesu prístupu k jej sieti (odôvodnenia 707 az 711 napadnutého rozhodnutia). 28 Komisia spresnila, ze s cielom uplatnit túto stratégiu spolocnost TP mala komplexné správanie pozostávajúce z týchto piatich prvkov: -- ponúknutie AO neprimeraných podmienok v dohodách o prístupe k produktom BSA a LLU, to znamená vylúcenie alebo zmena zmluvných doloziek a rozsírenie lehoty na skodu AO (odôvodnenia 165 az 295 a 714 az 721 napadnutého rozhodnutia), -- oddalovanie procesu rokovania o dohodách o prístupe k produktom BSA a LLU (odôvodnenia 296 az 374 a 722 az 747 napadnutého rozhodnutia), -- obmedzovanie prístupu k svojej sieti (odôvodnenia 375 az 443 a 748 az 762 napadnutého rozhodnutia), -- obmedzovanie prístupu k úcastníckym prípojkám (odôvodnenia 444 az 510 a 763 az 782 napadnutého rozhodnutia), -- odmietnutie poskytovat spolahlivé a presné vseobecné informácie nevyhnutné pre AO na prijatie rozhodnutí v oblasti prístupu (odôvodnenia 511 az 565 a 783 az 792 napadnutého rozhodnutia). 29 Komisia zdôraznila, ze vyssie uvedené praktiky TP mali kumulatívny úcinok na AO, ktorí sa stretávali s prekázkami na kazdom stupni prístupu k velkoobchodným produktom TP. Uviedla, ze hoci kazdá z týchto prekázok vytvorených spolocnostou TP, vnímaná jednotlivo, sa môze zdat ako nepodstatná, vnímané spolocne vytvárajú zneuzívajúce správanie, ktorého cielom bolo zabránit prístupu AO k velkoobchodnému trhu sirokopásmového prístupu (odôvodnenie 713 napadnutého rozhodnutia). 30 Komisia dospela k záveru, ze zneuzívanie, ktorého sa dopustila TP, predstavovalo jediné a pokracujúce porusovanie clánku 102 ZFEÚ. Uviedla, ze toto porusovanie sa zacalo 3. augusta 2005, ked sa zacali prvé rokovania medzi TP a AO o prístupe k sieti TP na základe standardnej ponuky týkajúcej sa prístupu LLU, a pokracovalo prinajmensom do 22. októbra 2009, ked po zacatí konania Komisiou bola podpísaná dohoda s UKE (clánok 1 a odôvodnenie 909 napadnutého rozhodnutia, dalej len, pokial ide o toto obdobie, "obdobie porusovania"). 31 Komisia potrestala TP za toto porusenie clánku 102 ZFEÚ tým, ze jej ulozila pokutu vypocítanú podla pravidiel stanovených v usmerneniach k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([7]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006"). 32 Komisia najskôr urcila sumu základu pokuty ako 10 % priemernej hodnoty predajov uskutocnených TP na dotknutých trhoch a takto získané císlo vynásobila koeficientom 4,2, ktorý zodpovedá dlzke trvania porusenia stanovenej na 4 roky a dva mesiace. Základná hodnota získaná na základe tohto výpoctu dosiahla sumu 136000000 eur (odôvodnenia 898 az 912 napadnutého rozhodnutia). 33 Komisia dalej rozhodla neupravit základnú hodnotu pokuty v závislosti od pritazujúcich alebo polahcujúcich okolností. Osobitne odmietla zohladnit ako polahcujúce okolnosti skutocnosti uvedené TP v jej liste zo 7. marca 2011, ktorým odpovedala na list obsahujúci opis skutocností (odôvodnenia 914 az 916 napadnutého rozhodnutia). 34 Nakoniec Komisia uznala, ze správanie TP dotknuté napadnutým rozhodnutím bolo tiez predmetom rozhodnutí UKE, ktorými táto ulozila TP pokuty pre porusenie jej právnych povinností. S cielom zohladnit tieto pokuty Komisia odpocítala ich výsku od základnej sumy pokuty a stanovila jej konecnú sumu na 127554194 eur. Konanie a návrhy úcastníkov konania 35 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu z 2. septembra 2011 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 36 Listom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu z 23. decembra 2011 spolocnost Netia S.A. podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. 37 Listom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu z 28. decembra 2011 spolocnost Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji (dalej len "PIIT") podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov zalobkyne. 38 Komisia podala svoje vyjadrenie k zalobe 13. januára 2012. 39 Listom z 10. februára 2012 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie vo vztahu k Netia a PIIT, pokial ide o niektoré prvky nachádzajúce sa v zalobe a v jej prílohách. 40 Listom z 9. marca 2012 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie vo vztahu k Netia a PIIT, pokial ide o niektoré prvky nachádzajúce sa v prílohách k vyjadreniu k zalobe. 41 Listom zo 4. apríla 2012 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie vo vztahu k Netia a PIIT, pokial ide o niektoré prvky nachádzajúce sa v replike. 42 Uznesením z 29. júna 2012 predseda prvej komory Vseobecného súdu vyhovel návrhu Netia na vstup do konania ako vedlajsí úcastník. 43 Dna 21. septembra 2012 podala Netia svoje vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. 44 Uznesením zo 7. novembra 2012 predseda prvej komory Vseobecného súdu vyhovel návrhu PIIT na vstup do konania ako vedlajsí úcastník. 45 Listom zo 17. decembra 2012 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie vo vztahu k Netia a PIIT, pokial ide o niektoré prvky nachádzajúce sa v prílohách k duplike. Druhým listom z toho istého dna zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie vo vztahu k PIIT, pokial ide o niektoré prvky nachádzajúce sa v prílohách k vyjadreniu Netia. 46 Podaním doruceným do kancelárie 24. januára 2013 podala European Competitive Telecommunications Association (dalej len "ECTA") návrh na vstup do konania ako vedlajsí úcastník na podporu návrhov Komisie. 47 Dna 1. februára 2013 PIIT predlozila svoje vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. Zalobkyna nepoziadala o dôverné zaobchádzanie, pokial ide o prvky nachádzajúce sa v tomto vyjadrení. 48 Listom z 15. februára 2013 zalobkyna vzniesla námietky proti vstupu ECTA do konania ako vedlajsí úcastník konania. 49 Listom zo 17. marca 2013 Komisia predlozila svoje pripomienky k vyjadreniu PIIT ako vedlajsieho úcastníka konania. 50 Listom z 19. marca 2013 zalobkyna predlozila svoje pripomienky k vyjadreniu Netia ako vedlajsieho úcastníka konania. Komisia nepredlozila pripomienky k tomuto vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania. 51 Listom zo 14. apríla 2013 zalobkyna predlozila svoje pripomienky k vyjadreniu PIIT ako vedlajsieho úcastníka konania. 52 Listom z 29. mája 2013 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie vo vztahu k Netia a PIIT, pokial ide o niektoré skutocnosti nachádzajúce sa v prílohách k jej pripomienkam k vyjadreniu Netia ako vedlajsieho úcastníka konania. 53 Ziadna zo ziadostí o dôverné zaobchádzanie predlozených zalobkynou nebola napadnutá. 54 Uznesením z 3. septembra 2013 predseda prvej komory Vseobecného súdu vyhovel návrhu ECTA na vstup do konania ako vedlajsí úcastník na podporu návrhov Komisie s tým, ze toto vedlajsie úcastníctvo bolo obmedzené na predlozenie pripomienok pocas ústnej casti konania podla clánku 116 ods. 6 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991. 55 Kedze sa zmenilo zlozenie komôr Vseobecného súdu, sudca spravodajca bol pridelený k ôsmej komore, ktorej bola z tohto dôvodu táto vec pridelená. 56 Listom z 5. novembra 2014 Netia vzala spät svoj návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania. 57 Listom zo 17. decembra 2014 Komisia predlozila svoje pripomienky k spätvzatiu návrhu Netia na vstup vedlajsieho úcastníka do konania. 58 Listom z 26. februára 2015 predseda ôsmej komory Vseobecného súdu vymazal z registra návrh Netia na vstup vedlajsieho úcastníka do konania a ulozil jej povinnost znásat svoje vlastné trovy konania. 59 Na základe správy sudcu spravodajcu Vseobecný súd (ôsma komora) rozhodol o zacatí ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vyzval úcastníkov, aby odpovedali na písomné otázky. Úcastníci konania vyhoveli tejto výzve v stanovených lehotách. 60 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní z 26. júna 2015. 61 Zalobkyna podporovaná PIIT navrhuje, aby Vseobecný súd: -- v prvom rade v celom rozsahu zrusil napadnuté rozhodnutie, -- subsidiárne zrusil v celom rozsahu clánok 2 napadnutého rozhodnutia, -- dalej subsidiárne znízil výsku pokuty ulozenej v clánku 2 napadnutého rozhodnutia, -- ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 62 Komisia podporovaná ECTA navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu ako nedôvodnú, -- ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. Právny stav 1. O rozsahu sporu 63 Svojím prvým a druhým návrhom sa zalobkyna domáha v prvom rade zrusenia napadnutého rozhodnutia v celom rozsahu a subsidiárne zrusenia jeho clánku 2. Svojím tretím návrhom sa dalej subsidiárne domáha, aby Vseobecný súd znízil výsku pokuty. Postupne preto treba preskúmat návrhy na zrusenie a dalej návrh na znízenie výsky pokuty. 64 Najskôr vsak treba zdôraznit, ze zalobkyna na podporu svojich návrhov na znízenie uvádza dva zalobné dôvody, pricom prvý je zalozený na nesprávnom právnom posúdení a nesprávnom posúdení, pokial ide o výpocet základnej sumy pokuty a druhý na nesprávnom právnom posúdení a nesprávnom posúdení, ako aj na nezohladnení polahcujúcich okolností. Je vsak nutné konstatovat, ze tieto dôvody majú za ciel napadnút nedodrzanie právneho pravidla a môzu preto mat, ak by sa preukázala ich dôvodnost, za následok ciastocnú neplatnost napadnutého rozhodnutia. Vztahuje sa teda na ne preskúmanie zákonnosti zo strany súdu Únie a nie jeho neobmedzená súdna právomoc. 65 Treba totiz pripomenút, ze neobmedzená súdna právomoc, ktorú v súlade s clánkom 261 ZFEÚ priznáva Vseobecnému súdu clánok 31 nariadenia c. 1/2003, oprávnuje Vseobecný súd, aby okrem jednoduchého preskúmania zákonnosti sankcie, ktoré umoznuje len zamietnutie zaloby o neplatnost alebo zrusenie napadnutého aktu, nahradil posúdenie Komisie svojím posúdením a v dôsledku toho zmenil napadnutý akt, a to aj bez toho, aby ho zrusil, s prihliadnutím na vsetky skutkové okolnosti, najmä s cielom zmenit výsku ulozenej pokuty, pokial mu je otázka jej výsky predlozená na posúdenie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. februára 2007, Groupe Danone/Komisia,[8]C-3/06 P, Zb., [9]EU:C:2007:88, body [10]61 a [11]62; z 3. septembra 2009, Prym a Prym Consumer/Komisia, [12]C-534/07 P, Zb., [13]EU:C:2009:505, bod [14]86, a z 5. októbra 2011, Romana Tabacchi/Komisia,[15]T-11/06, Zb., [16]EU:T:2011:560, bod [17]265). 66 Z judikatúry tiez vyplýva, ze zaloba smerujúca k tomu, aby súd Únie vykonal svoju neobmedzenú právomoc vo vztahu k rozhodnutiu o ulození sankcie, právomoc priznanú clánkom 261 ZFEÚ, ale vykonanú v rámci clánku 263 ZFEÚ, nevyhnutne zahrna alebo obsahuje návrh na úplné alebo ciastocné zrusenie tohto rozhodnutia (pozri v tomto zmysle uznesenie z 9. novembra 2004, FNICGV/Komisia,[18]T-252/03, Zb., [19]EU:T:2004:326, bod [20]25). 67 Teda az po tom, co súd Únie ukoncí preskúmanie zákonnosti rozhodnutia, ktoré mu bolo predlozené, vzhladom na dôvody, ktoré sa mu predlozili, ako aj dôvody, ktoré prípadne vzniesol ex offo, mu prinálezí pri neexistencii úplného zrusenia uvedeného rozhodnutia vykonat svoju neobmedzenú súdnu právomoc, aby na jednej strane vyvodil dôsledky zo svojej úvahy týkajúcej sa zákonnosti toho istého rozhodnutia a na druhej strane v závislosti od dôkazov, ktoré mu boli predlozené na preskúmanie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. decembra 2011, KME Germany a i./Komisia, [21]C-389/10 P, Zb., [22]EU:C:2011:816, bod [23]131, a z 10. júla 2014, Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [24]C-295/12 P, Zb., [25]EU:C:2014:2062, bod [26]213), urcit, ci je potrebné ku dnu, ked prijíma rozhodnutie (rozsudky z 11. júla 2014, Esso a i./Komisia, [27]T-540/08, Zb., [28]EU:T:2014:630, bod [29]133; Sasol a i./Komisia, [30]T-541/08, Zb., [31]EU:T:2014:628, bod [32]438, a RWE a RWE Dea/Komisia, [33]T-543/08, Zb., [34]EU:T:2014:627, bod [35]257), nahradit posúdenie Komisie svojím vlastným posúdením tak, aby výska pokuty bola primeraná. 68 V dôsledku toho sa dôvody predlozené zalobkynou na podporu jej návrhov na zmenu preskúmajú na základe jej návrhov na zrusenie, kedze v skutocnosti vyvolávajú otázky samotnej zákonnosti. Ak sa tieto dôvody ukázu ako dôvodné, pricom treba pripomenút, ze nie sú spôsobilé mat za následok úplnú neplatnost napadnutého rozhodnutia (pozri bod 64 vyssie), prihliadne sa na ne z titulu neobmedzenej súdnej právomoci Vseobecného súdu. Rovnako ak z preskúmania týchto dôvodov vyplynie, ze niektorá z výhrad týkajúca sa napríklad úvah o spravodlivosti (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. decembra 1959, Macchiorlatti Dalmas/Vysoký úrad,[36]1/59, Zb., [37]EU:C:1959:29, s. 425) môze podporit tieto návrhy na zmenu, bude táto výhrada prirodzene z tohto titulu preskúmaná. 2. O návrhoch na zrusenie O návrhoch na úplné zrusenie napadnutého rozhodnutia 69 Na podporu tohto návrhu zalobkyna uvádza jediný zalobný dôvod zalozený na nesprávnom právnom posúdení a na nedostatku odôvodnenia, pokial ide o existenciu oprávneného záujmu na zistení porusenia spáchaného v minulosti. 70 Na podporu tohto jediného dôvodu, ktorý vsak treba rozdelit na dve rozdielne výhrady, pretoze treba odlisovat otázku povinnosti odôvodnenia, ktorá vyzaduje prítomnost podstatných skutkových a právnych okolností, z ktorých je jasne a jednoznacne zrejmá úvaha institúcie, ktorá akt vydala, v napadnutom rozhodnutí, od otázky dôvodnosti dôvodov uvedených touto institúciou (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [38]C-367/95 P, Zb., [39]EU:C:1998:154, bod [40]67, a zo 16. októbra 2014, Eurallumina/Komisia,[41]T-308/11, [42]EU:T:2014:894, bod [43]33), zalobkyna uvádza, ze z clánku 7 nariadenia c. 1/2003 vyplýva, ze ak Komisia prijme rozhodnutie konstatujúce existenciu porusenia spáchaného v minulosti, musí preukázat existenciu oprávneného záujmu na pokracovaní svojho vysetrovania a primerane ho vysvetlit vo svojom rozhodnutí. Povinnost preukázat a odôvodnit existenciu oprávneného záujmu je nezávislá na otázke, ci Komisia svojím rozhodnutím ukladá alebo neukladá pokutu. 71 Podla zalobkyne je tento výklad clánku 7 nariadenia c. 1/2003 v súlade s judikatúrou Súdneho dvora, najmä rozsudkami z 2. marca 1983, GVL/Komisia ([44]7/82, Zb., [45]EU:C:1983:52), a zo 6. októbra 2005, Sumitomo Chemical a Sumika Fine Chemicals/Komisia ([46]T-22/02 a T-23/02, Zb., [47]EU:T:2005:349). Rovnako je odôvodnený nevyhnutnostou zabezpecit dodrziavanie procesných záruk uvedených v clánku 6 Dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd ("EDLP") podpísaného v Ríme 4. novembra 1950 a v clánku 47 Charty základných práv Európskej únie. 72 Zalobkyna pripomína, ze podla napadnutého rozhodnutia sa porusenie vytýkané TP skoncilo 22. októbra 2009, teda pred prijatím napadnutého rozhodnutia 22. júna 2011. Kedze v napadnutom rozhodnutí Komisia nijako nepreukázala svoj oprávnený záujem na pokracovaní vysetrovania a konstatovaní existencie tohto porusenia, uvedené rozhodnutie obsahuje nesprávne právne posúdenie a nedostatok odôvodnenia a malo by byt preto zrusené v celom rozsahu. 73 Komisia odmieta tvrdenia zalobkyne a navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. 74 V tomto ohlade najskôr, pokial ide o výhradu zalozenú na nedostatku odôvodnenia, týkajúceho sa existencie oprávneného záujmu na zistení porusenia spáchaného v minulosti, treba pripomenút, ze podla clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 1/2003: "Ak Komisia konajúc na základe staznosti alebo z vlastného podnetu zistí porusovanie clánkov [101 ZFEÚ] alebo [102 ZFEÚ], môze rozhodnutím od príslusných podnikov a zdruzení podnikov poziadat o ukoncenie takého porusovania. Na tento úcel im môze ulozit akékolvek strukturálne opatrenia alebo opatrenia o správaní, ktoré sú primerané k spáchanému priestupku... Ak má Komisia na tom oprávnený záujem, môze tiez zistit porusenie potom, co bolo spáchané." 75 Toto ustanovenie treba vnímat vo svetle dôvodovej správy k návrhu nariadenia Rady o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ], ktorým sa menia a doplnajú nariadenia (EHS) c. 1017/68, (EHS) c. 2988/74, (EHS) c. 4056/86 a (EHS) c. 3975/87 ("nariadenie o vykonaní clánkov [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ]") ([48]Ú. v. ES C 365 E, 2000, s. 284). Dôvodová správa k clánku 7 uvádza, ze v tomto ustanovení sa spresnuje, ze "Komisia má právomoc prijat rozhodnutie konstatujúce porusenie nielen vtedy, ak nariadi skoncenie porusovania alebo ak ulozí pokutu, ale tiez vtedy, ak je porusovanie ukoncené a ked neulozí pokutu; v súlade s judikatúrou Súdneho dvora právomoc zverená Komisii prijat rozhodnutie konstatujúce porusenie za takýchto okolností je vsak obmedzené na prípady, ked má komisia oprávnený záujem na takom konaní; môze tomu tak byt napríklad vtedy, ak existuje riziko, ze adresát rozhodnutia bude opät porusovat povinnosti alebo ak prípad vyvoláva nové problémy, ktoré treba vo verejnom záujme objasnit". 76 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze je úlohou Komisie preukázat existenciu oprávneného záujmu na zistení porusenia, ak sa súcasne toto porusovanie skoncilo a Komisia neukladá pokutu. 77 Tento záver je v súlade s judikatúrou Vseobecného súdu uvedenou zalobkynou v jej písomnostiach a novsou judikatúrou, ktorá v podstate uznáva existenciu súvislosti medzi na jednej strane povinnostou Komisie preukázat oprávnený záujem na zistení porusenia a na druhej strane premlcaním jej práva ulozit pokutu. Vseobecný súd totiz rozhodol, ze premlcanie právomoci Komisie ukladat pokuty nemohlo ovplyvnit jej implicitnú právomoc konstatovat porusenie. Výkon tejto implicitnej právomoci prijat rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie, po uplynutí premlcacej doby je vsak podmienený tým, ze Komisia preukáze existenciu oprávneného záujmu na takomto konstatovaní (rozsudky zo 16. novembra 2006, Peróxidos Orgánicos/Komisia,[49]T-120/04, Zb., [50]EU:T:2006:350, bod [51]18, a zo 6. februára 2014, Elf Aquitaine/Komisia,[52]T-40/10, [53]EU:T:2014:61, body [54]282 a [55]284 az [56]287). 78 Z toho vyplýva, ze výklad clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 1/2003 zastávaný zalobkynou, podla ktorého Komisia musí preukázat existenciu oprávneného záujmu na konstatovaní porusenia spáchaného v minulosti napriek skutocnosti, ze trestá toto porusenie pokutou, je nesprávny. Kedze táto institúcia nepodlieha v tomto bode povinnosti odôvodnenia, prvá výhrada zalobného dôvodu musí byt zamietnutá. 79 Dalej v rozsahu, v akom je v predmetnej veci nepochybné, ze právomoc Komisie ukladat pokuty nebola premlcaná a ze Komisia rozhodla ulozit pokutu TP, zalobkyna nesprávne vytýka Komisii nesprávne právne posúdenie v rozsahu, v akom nepreukázala v napadnutom rozhodnutí existenciu oprávneného záujmu na konstatovaní porusenia spáchaného v minulosti. Druhá výhrada prvého zalobného dôvodu musí byt teda tiez zamietnutá. 80 Preto treba zamietnut tento zalobný dôvod ako nedôvodný a v dôsledku toho návrh na úplné zrusenie napadnutého rozhodnutia. O návrhoch na ciastocné zrusenie napadnutého rozhodnutia 81 V zalobe na podporu tohto návrhu na ciastocné zrusenie napadnutého rozhodnutia zalobkyna uvádza dva zalobné dôvody. Treba k nim pridat dva zalobné dôvody nesprávne uvedené z titulu návrhov na zmenu, okrem skutocností týkajúcich sa týchto dôvodov, ktoré sa specificky týkajú neobmedzenej právomoci. O prvom zalobnom dôvode 82 Prvý zalobný dôvod je zalozený na porusení clánku 6 EDLP a clánku 47 Charty základných práv. Podla zalobkyne z ustanovení týchto dvoch clánkov vyplýva, ze pokutu môze ulozit iba "nezávislý a nestranný súd zriadený zákonom", ktorý splna vsetky formálne záruky upravené v clánku 6 EDLP. Teda nielenze Komisia nie je súdom, ale tiez kumuluje úlohy vysetrovania a rozhodovania. Pokuty, ktoré ukladá, ktoré sú okrem toho zjavne "trestnej" povahy v zmysle clánku 6 EDLP, teda nie sú ukladané orgánom, ktorý je skutocne nezávislý od administratívy a porusujú tak zásadu nestrannosti zakotvenú vo vyssie uvedených ustanoveniach. 83 Odpovedaním na otázku Vseobecného súdu polozenú prostredníctvom opatrení na zabezpecenie priebehu konania a týkajúcu sa dôsledkov, ktoré sa mali vyvodit pre tento dôvod z rozsudkov z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia ([57]C-386/10 P, Zb., [58]EU:C:2011:815, body [59]62, [60]63 a [61]81) a z 18. júla 2013, Schindler Holding a i./Komisia ([62]C-501/11 P, Zb., [63]EU:C:2013:522, body [64]33 az [65]38), zalobkyna od tohto dôvodu upustila, o com sa vykonal záznam na pojednávaní. Zalobkyna vsak vyzvala Vseobecný súd, aby vykonal z tohto titulu svoju neobmedzenú právomoc v súlade so zásadami stanovenými uz citovanou judikatúrou a v dôsledku toho aby zohladnil tak clánok 6 EDLP, ako aj clánok 47 Charty základných práv v rámci preskúmania tvrdení uvedených na podporu návrhov na zmenu výsky pokuty. 84 Na základe návrhov na zrusenie treba preto konstatovat, ze zalobkyna vzala spät svoj prvý zalobný dôvod a v dôsledku toho uz nie je opodstatnené pre Vseobecný súd rozhodnút o tomto dôvode. O druhom zalobnom dôvode 85 Druhý zalobný dôvod je zalozený na porusení práv zalobkyne na obhajobu. Týmto dôvodom zalobkyna tvrdí, ze clánok 2 napadnutého rozhodnutia porusuje jej právo byt vypocutá a jej právo na obhajobu upravené v clánkoch 41 a 48 Charty základných práv a v clánku 27 nariadenia c. 1/2003, ako aj v clánkoch 10 a 15 nariadenia c. 773/2004. 86 Podla zalobkyne judikatúre Súdneho dvora a Vseobecného súdu týkajúcej pozadovaného obsahu oznámenia o výhradách predchádzajú ustanovenia charty základných práv uvedené v predchádzajúcom bode. Od nadobudnutia úcinnosti Lisabonskej zmluvy má tak Komisia povinnost uviest v oznámení o výhradách jednak skutkové a právne okolnosti nevyhnutné na preukázanie porusenia jednak skutkové a právne okolnosti relevantné na výpocet výsky pokuty. Pokial ide o výpocet výsky pokuty, Komisia má povinnost uviest v oznámení o výhradách nielen klúcové prvky nevyhnutné na urcenie základnej výsky pokuty, ale tiez prvky, ktoré zohladnuje z titulu úpravy základnej sumy, a to skutocnosti, ktoré by mohli byt pritazujúcimi a polahcujúcimi okolnostami. Rovnako konecná suma pokuty, ktorú mozno ulozit dotknutému podniku, by mala byt podla zalobkyne uvedená v oznámení o výhradách. Moznost zalobkyne spochybnit konecnú výsku pokuty pred Vseobecným súdom nie je dostatocná na zabezpecenie dodrzania práv vyplývajúcich z clánkov 41 a 48 Charty základných práv. 87 V predmetnej veci Komisia porusila ustanovenia uvedené v bode 85 vyssie, ked v oznámení o výhradách ani v opise skutkových okolností zaslanom zalobkyni neuviedla skutocnosti, ktoré by zohladnila ako polahcujúce okolnosti. Osobitne, a napriek tvrdeniam uvedeným zalobkynou v tejto súvislosti pocas správneho konania, Komisia v týchto dokumentoch nijako neanalyzovala dôsledky dohody uzavretej medzi zalobkynou a UKE o závaznosti porusenia alebo o úrovni pokuty. 88 Komisia odmieta tvrdenia zalobkyne a navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. 89 Na úvod treba uviest, ze v napadnutom rozhodnutí Komisia nevykonala úpravy pokuty. V odôvodneniach 913 az 916 napadnutého rozhodnutia Komisia odmietla tvrdenia zalobkyne uvedené pocas správneho konania o existencii polahcujúcich okolností. 90 V tejto súvislosti je namieste pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry pokial Komisia výslovne uvedie v oznámení o výhradách, ze bude skúmat, ci je potrebné ulozit dotknutým podnikom pokutu, a oznací tiez hlavné skutkové a právne okolnosti spôsobilé viest k pokute, akými sú napríklad závaznost a dlzka trvania predpokladaného porusovania a skutocnost, ze bolo spáchané úmyselne alebo z nedbanlivosti, dodrzí právo podnikov byt vypocutý. Komisia im totiz týmto dáva potrebné podklady na ich obranu nielen proti konstatovaniu porusenia, ale aj proti ulozeniu pokuty (pozri rozsudok z 25. októbra 2005, Groupe Danone/Komisia,[66]T-38/02, Zb., [67]EU:T:2005:367, bod [68]50 a citovanú judikatúru). 91 Ustálená judikatúra tiez potvrdzuje, ze pokial ide o urcenie výsky pokút, právo dotknutých podnikov na obhajobu je pred Komisiou zarucené prostredníctvom ich moznosti uplatnit pripomienky k trvaniu, závaznosti a predvídatelnosti protisútaznej povahy porusenia. Okrem toho majú podniky, pokial ide o stanovenie výsky pokút, dodatocnú záruku, kedze Vseobecný súd vykonáva pri rozhodovaní neobmedzenú právomoc a podla clánku 31 nariadenia c. 1/2003 môze najmä zrusit alebo znízit pokutu. Súd Únie z toho vyvodil, ze Komisia sa mohla v oznámení o výhradách obmedzit na to, aby bez dalsích podrobností uviedla, ze zohladní individuálnu úlohu zohrávanú kazdým z podnikov v sporných dohodách a ze výska pokuty bude odrázat prípadné polahcujúce alebo pritazujúce okolnosti, kedze usmernenia na výpocet pokút uvádzajú podrobnosti o okolnostiach, ktoré za takéto mozno povazovat (pozri rozsudok z 27. septembra 2012, Koninklijke Wegenbouw Stevin/Komisia,[69]T-357/06, Zb., [70]EU:T:2012:488, bod [71]217 a citovanú judikatúru). 92 Vo svetle týchto zásad pripomenutých v bodoch 90 a 91 vyssie treba preskúmat tvrdenia uvedené zalobkynou v rámci tohto zalobného dôvodu. 93 Pred uskutocnením tohto preskúmania treba este v prvom rade spresnit, ze pravidlá uvedené v rozsudku Koninklijke Wegenbouw Stevin/Komisia, uz citovanom v bode 91 vyssie ([72]EU:T:2012:488), sa uplatnujú tak na pritazujúce okolnosti, ako aj na polahcujúce okolnosti. Pravidlo takto stanovené Vseobecným súdom totiz núti Komisiu v oznámení o výhradách uviest, ze zohladní faktory, ktoré môzu ovplyvnit konecnú výsku pokuty, co zahrna podla vzoru pritazujúcich okolností tiez polahcujúce okolnosti. 94 V druhom rade treba spresnit, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, zásady uvedené v bodoch 90 a 91 vyssie neboli dotknuté nadobudnutím úcinnosti Lisabonskej zmluvy ani vyhláseniami Komisie v jej oznámení o osvedcených postupoch vedenia konania podla clánkov 101 [ZFEÚ] a 102... [ZFEÚ] ([73]Ú. v. EÚ C 308, 2011, s. 6). 95 Na jednej strane totiz z judikatúry Súdneho dvora vypracovanej v kontexte uplatnenia clánku 47 Charty základných práv vyplýva, ze nadobudnutie úcinnosti Lisabonskej zmluvy, ktorá zahrna Chartu základných práv do primárneho práva Únie, podstatne nezmenilo obsah práva na spravodlivý proces, ako vyplýva najmä z clánku 6 EDLP a ako bolo uznané na úrovni Únie ako vseobecná zásada práva Únie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. mája 2012, Legris Industries/Komisia,[74]C-289/11 P, [75]EU:C:2012:270, bod [76]36 a citovanú judikatúru). Tieto úvahy môzu byt rozsírené na právo byt vypocutý a sirsie na právo na obhajobu v ich celku, ako na ne poukázala zalobkyna, kedze tieto práva prispievajú k zabezpeceniu uskutocnenia spravodlivého procesu. 96 Na druhej strane, pokial ide o oznámenie o osvedcených postupoch citované v bode 94 vyssie, je nutné konstatovat, ze vzhladom na skutocnost, ze bolo uverejnené 20. októbra 2011, to znamená viacero mesiacov po prijatí napadnutého rozhodnutia, nie je v súlade s jeho bodom 6 uplatnitelné v predmetnej veci (pozri analogicky rozsudok zo 17. mája 2011, Elf Aquitaine/Komisia,[77]T-299/08, Zb., [78]EU:T:2011:217, bod [79]148). 97 Pokial ide o uplatnenie pravidiel vyplývajúcich z judikatúry citovanej v bodoch 90 a 91 vyssie, treba v predmetnej veci po prvé uviest, ze v bode 522 oznámenia o výhradách Komisia uviedla svoj záujem ulozit pokutu TP za zneuzitie definované ako odmietnutie poskytovat sluzby. V nasledujúcich bodoch tohto dokumentu Komisia uviedla, ze sa domnievala, ze k zneuzitiu vytýkanému TP doslo úmyselne alebo z nedbanlivosti a ze táto spolocnost si bola vedomá toho, ze jej správanie mohlo zasiahnut hospodársku sútaz na vnútornom trhu. Po druhé Komisia v bode 524 oznámenia o výhradách uviedla, ze stanovením výsky pokuty zohladnila vsetky významné okolnosti vo veci, osobitne závaznost a trvanie porusenia, a ze bude uplatnovat pravidlá uvedené v usmerneniach z roku 2006. Pokial ide o závaznost porusovania, Komisia v bode 528 oznámenia o výhradách spresnila, ze zohladní jeho povahu, jeho skutocný vplyv na trh, ak bolo meratelné a rozsah dotknutého zemepisného trhu. Pokial ide o trvanie porusenia, Komisia v bode 529 oznámenia o výhradách uviedla, ze porusenie zacalo najneskôr 3. augusta 2005 a ze sa este neskoncilo. Po tretie Komisia v bode 525 oznámenia o výhradách uviedla, ze výska pokuty mohla byt ovplyvnená prípadným zohladnením pritazujúcich alebo polahcujúcich okolností uvedených v bodoch 28 a 29 týchto usmernení. 98 Okrem toho z listu obsahujúceho opis skutocností, ktorý je súcastou výmeny korespondencie medzi Komisiou a TP a ktorý bol zaslaný tejto spolocnosti po vypocutí, vyplýva, ze Komisia poskytla spresnenia, pokial ide o hodnotu predajov v zmysle bodu 13 usmernení z roku 2006, z ktorých mala následne vychádzat pri výpocte základnej sumy pokuty. 99 Skutocnosti uvedené v bodoch 97 a 98 vyssie umoznujú dospiet k záveru, ze v predmetnej veci Komisia dodrzala zásady vyplývajúce z judikatúry uvedené v bodoch 90 a 91 vyssie. Tvrdenia zalobkyne nemôzu spochybnit tento záver. 100 Totiz, po prvé, z judikatúry citovanej v bodoch 90 a 91 vyssie vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, nebolo úlohou Komisie spresnit v oznámení o výhradách celkovú výsku pokuty. 101 Po druhé treba odmietnut tvrdenie zalobkyne, podla ktorého Komisia mala analyzovat v casti oznámenia o výhradách týkajúcej sa sankcií dosah dohody s UKE na závaznost porusenia alebo na úroven pokuty. 102 Totiz na jednej strane zo spisu vyplýva, ze diskusia týkajúca sa zohladnenia dohody s UKE v rámci výpoctu pokuty sa zacala na podnet spolocnosti TP v pokrocilom stádiu správneho konania po zaslaní oznámenia o výhradách. Na úvod tak v bodoch 912 az 1009 odpovede na oznámenie o výhradách TP uviedla tvrdenie, podla ktorého vzhladom na záväzky, ktoré prijala podla dohody s UKE, Komisia mala pripustit, ze podpísanie tejto dohody znamenalo koniec porusovania. Komisia zdielala tento pohlad v liste obsahujúcom opis skutocností (bod 27). Neskôr v bodoch 483 a 484 listu zo 7. marca 2011, zaslaného ako odpoved na list obsahujúci opis skutocností, TP uviedla tvrdenie, podla ktorého dohoda s UKE mohla byt zohladnená ako polahcujúca okolnost. TP znovu uviedla toto tvrdenie v liste zo 6. júna 2011, ktorý zaslala proprio motu a v ktorom sa vyslovila k moznosti ulozit pokutu v predmetnej veci. 103 Na druhej strane Komisia odpovedala na vsetky tieto tvrdenia uvedené po zaslaní oznámenia o výhradách v odôvodneniach 913 az 916 napadnutého rozhodnutia. Bez prejudikovania dôvodnosti odpovede Komisie, ktorá je predmetom zalobného dôvodu zalozeného na nezohladnení polahcujúcich okolností, treba uviest, ze samotná skutocnost, ze Komisia sa vyjadrila k týmto tvrdeniam, predlozeným po zaslaní oznámenia o výhradách v napadnutom rozhodnutí nijako nepredstavuje porusenie práva byt vypocutý alebo práva na obhajobu TP. 104 Vzhladom na uvedené úvahy treba zamietnut druhý zalobný dôvod ako nedôvodný. O tretom zalobnom dôvode 105 Tretí zalobný dôvod zalozený na nesprávnom právnom posúdení, pokial ide o výpocet základnej sumy pokuty, sa týka predovsetkým porusenia bodov 20 az 22 usmernení z roku 2006. 106 Zalobkyna, ktorá zdôraznuje, ze nespochybnuje existenciu porusenia, ktoré sa vytýka TP, v podstate ziada Vseobecný súd, aby prehodnotil sumu pokuty stanovenej v napadnutom rozhodnutí vo svetle zásady proporcionality a s prihliadnutím na skutocnost, ze závaznost tohto porusenia neodôvodnuje, aby Komisia zohladnila pri výpocte základnej sumy pokuty 10 % hodnoty predajov v zmysle bodu 13 usmernení z roku 2006. Tvrdenia zalobkyne týkajúce sa neprimeranej povahy tejto sumy, a teda nevhodnej a v rozpore so spravodlivostou, budú preskúmané v rámci návrhov na zmenu. 107 Tento zalobný dôvod sa delí na dve casti, ktorými zalobkyna Komisii na jednej strane vytýka, ze riadne nezohladnila skutocnost, ze porusenie zahrnalo prax rôznej dlzky a intenzity a na druhej strane ze nesprávne posúdila dosah správania TP na dotknutý trh. 108 Pred preskúmaním týchto dvoch castí treba najskôr pripomenút, ze v súlade s clánkom 49 ods. 3 Charty základných práv prísnost trestov nesmie byt neprimeraná trestnému cinu. 109 V rámci konaní zacatých Komisiou na potrestanie porusení pravidiel hospodárskej sútaze zásada proporcionality znamená, ze Komisia musí urcit pokutu proporcionálne ku kritériám, ktoré zohladnila pri posudzovaní závaznosti porusenia, a z tohto dôvodu musí tieto kritériá uplatnovat koherentným a objektívne odôvodneným spôsobom (rozsudky Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, uz citovaný v bode [80]67 vyssie, [81]EU:C:2014:2062, bod [82]196, a z 5. októbra 2011, Transcatab/Komisia,[83]T-39/06, Zb., [84]EU:T:2011:562, bod [85]189). 110 Dalej treba pripomenút, ze v súlade s clánkom 23 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 pri stanovení sumy pokuty sa okrem závaznosti porusenia zohladní aj doba trvania porusenia. 111 Pokial ide o závaznost porusenia, neexistuje záväzný alebo vycerpávajúci zoznam kritérií, ktoré sa musia povinne zohladnit pri jeho porusení. Z judikatúry vsak vyplýva, ze medzi okolnosti, ktoré môzu mat význam na posúdenie závaznosti, patria nad rámec osobitných okolností jej kontext a odradzujúci dosah pokút, správanie dotknutého podniku, úloha, ktorú podnik hrá pri vytvorení dotknutej praxe, prospech, ktorý z týchto postupov podnik mohol získat, jeho velkost a hodnota dotknutého tovaru, ako aj nebezpecenstvo, ktoré porusenia tohto typu predstavujú pre ciele Únie (rozsudok zo 14. októbra 2010, Deutsche Telekom/Komisia,[86]C-280/08 P, Zb., [87]EU:C:2010:603, body [88]273 a [89]274; pozri tiez rozsudok z 8. decembra 2011, KME Germany a i./Komisia, [90]C-272/09 P, Zb., [91]EU:C:2011:810, bod [92]96 a citovanú judikatúru). 112 Suma pokuty musí tiez zohladnit také objektívne skutocnosti, akými sú obsah a trvanie protisútazných správaní, ich pocet a ich intenzita, velkost dotknutého trhu a poskodenie, ktoré utrpel verejný hospodársky poriadok, ako aj trhový podiel zodpovedných podnikov, ako aj prípadnú recidívu (pozri rozsudok KME Germany a i./Komisia, uz citovaný v bode [93]111 vyssie, [94]EU:C:2011:810, bod [95]97 a citovanú judikatúru). 113 Podla usmernení z roku 2006, z ktorých Komisia vychádzala pri výpocte pokuty v predmetnej veci, závaznost porusenia zohladní Komisia v prvej etape výpoctu pokuty, to znamená pri urcení jej základnej sumy. Podla odseku 19 usmernení z roku 2006 totiz základná suma pokuty súvisí s urcitou castou hodnoty predajov stanovenou v závislosti od stupna závaznosti porusenia a vynásobenou poctom rokov, v ktorých porusenie trvalo. Podla bodu 20 usmernení z roku 2006 je Komisia povinná vyhodnotit závaznost porusenia osobitne pre kazdý typ porusenia, prihliadajúc na vsetky relevantné okolnosti prípadu. Podla bodu 21 a 22 týchto usmernení Komisia vo väcsine prípadov stanoví zohladnovanú cast hodnoty predajov na úrovni, ktorá môze dosiahnut az 30 % a pri rozhodovaní o tom, ci cast hodnoty predajov, ktorá sa má vziat do úvahy pre daný prípad, by mala byt situovaná v hornej alebo v dolnej casti stupnice, zohladní urcitý pocet ukazovatelov, napríklad povahu porusenia, kumulovaný podiel vsetkých dotknutých podnikov, zemepisný rozsah porusenia, uskutocnenie alebo neuskutocnenie porusenia. 114 Nakoniec, pokial ide o úlohu súdu Únie pri preskúmaní sumy pokuty, treba pripomenút, ze mu prinálezí, aby uskutocnil preskúmanie zákonnosti sporného rozhodnutia na základe dôkazov predlozených zalobcom na podporu uvádzaných dôvodov. Pocas tohto preskúmania sa súd v snahe vyhnút sa vykonaniu podrobného vecného a právneho preskúmania nemôze opierat o mieru volnej úvahy Komisie, a to ani pokial ide o výber zohladnených dôkazov pri uplatnovaní kritérií uvedených v usmerneniach, ani pokial ide o hodnotenie týchto dôkazov (rozsudok KME Germany a i./Komisia, uz citovaný v bode [96]111 vyssie, [97]EU:C:2011:810, bod [98]102). 115 Preskúmanie stanovené Zmluvami, ktorého rámec je definovaný judikatúrou v bodoch 65 az 67 a 114 vyssie predpokladajúce, ze súd Únie uskutocní tak právne, ako aj vecné preskúmanie a ze má právomoc posúdit dôkazy, zrusit napadnuté rozhodnutie a zmenit výsku pokút, je na rozdiel od toho, co pôvodne uviedla zalobkyna, v súlade s poziadavkami zásady úcinnej súdnej ochrany, ktorá je zakotvená v clánku 47 Charty základných práv (pozri v tomto zmysle rozsudok Schindler Holding a i./Komisia, uz citovaný v bode [99]83 vyssie, [100]EU:C:2013:522, bod [101]38 a citovanú judikatúru). 116 Tvrdenia uvádzané zalobkynou v rámci tohto zalobného dôvodu treba preskúmat z hladiska týchto zásad. - O prvej casti zalozenej na nezohladnení skutocnosti, ze trvanie rôznych podstatných znakov porusenia a ich intenzita sa v priebehu casu menili 117 Zalobkyna uvádza, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, ze odmietla zohladnit skutocnost, ze trvanie rôznych podstatných znakov porusenia spáchaného zo strany TP a jeho intenzita sa menili v priebehu casu, z dôvodu, ze zneuzívajúce konanie bolo mozné pozorovat pocas celého obdobia porusovania. Komisia tak opomenula relevantný parameter na urcenie pokuty primeranej závaznosti porusenia, a to skutocnost, ze ziadne zo správaní prijatých ako podstatné znaky porusenia netrvalo styri roky a dva mesiace. 118 Zalobkyna podopiera tieto tvrdenia mnohými tvrdeniami, ktorými chce v podstate urcit presnú dlzku niektorých správaní TP, ktoré vo svojom celku predstavujú zneuzitie dominantného postavenia zo strany TP. Tvrdí, ze vzhladom na kumulovaný úcinok chýb, ktorých sa dopustila Komisia pri výpocte trvania týchto správaní, sa toto zneuzitie nezdá také závazné, aby Komisia stanovila na úroven 10 % podiel hodnoty predajov predstavujúci pociatocný bod výpoctu základnej sumy pokuty. Zalobkyna preto ziada Vseobecný súd o znízenie sumy pokuty ulozenej TP. 119 Tvrdenia zalobkyne sa týkajú styroch z piatich podstatných znakov zneuzitia dominantného postavenia vytýkaného TP (pozri bod 28 vyssie). 120 Po prvé, pokial ide o návrh neprimeraných podmienok pre AO v dohodách o prístupe BSA a LLU k sieti TP, zalobkyna uvádza, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked dospela k záveru, ze tento prvok zneuzitia trval od 3. augusta 2005 do 22. októbra 2009. Konkrétnejsie, pokial ide na jednej strane o typové zmluvy v oblasti prístupu BSA, zalobkyna uvádza, ze znenie c. 1 typovej zmluvy TP, ktorá nadobudla úcinnost 22. decembra 2008, dodrziavala relevantnú standardnú ponuku v oblasti prístupu BSA. Na druhej strane, pokial ide o prístup LLU, znenie c. 1 typovej zmluvy TP, ktorá nadobudla úcinnost 17. februára 2009, je v súlade s relevantnou standardnou ponukou LLU. V dôsledku toho nemozno vytýkat TP, ze nanútila AO nevýhodné ustanovenia v týchto zmluvách po 22. decembri 2008, pokial ide o prístup BSA a po 17. februári 2009, pokial ide o prístup LLU. Okrem toho viaceré ustanovenia typovej zmluvy TP nevýhodné pre AO boli uplatnované pocas este kratsieho obdobia. 121 Po druhé, pokial ide o obmedzenie fyzického prístupu k sieti TP, zalobkyna najskôr tvrdí, ze prax spocívajúca v odmietnutí objednávok na prístup AO z dôvodov formálnej a technickej povahy sa týka obdobia od roku 2007 do roku 2009. Dalej tvrdenie, podla ktorého TP nadhodnotila investície, ktoré by AO potrebovali vykonat, je prehnané a týka sa iba jediného izolovaného prípadu. Okrem toho, pokial ide o správanie spocívajúce v odmietnutí prístupu k priestorom TP prostredníctvom kanalizácií, ide iba o udalosti, ku ktorým doslo v roku 2007. Nakoniec, pokial ide o prax spocívajúcu v oddialení vybavenia objednávok podaných AO s cielom vybudovania alebo zmeny prístupových uzlov k sietam (dalej len "PUS"), zalobkyna tvrdí, ze príklady poskytnuté Komisiou v napadnutom rozhodnutí nie sú presvedcivé, ze k týmto oddialeniam doslo na základe skutocností nezávislých na TP a ze Komisia necituje nijaký príklad takého správania, ku ktorému by doslo po júli 2008. 122 Po tretie, pokial ide o obmedzenie prístupu k úcastníckym prípojkám, zalobkyna tvrdí, ze táto prax trvala kratsie ako celé obdobie porusenia podla Komisie. Odmietnutie poskytnút sluzby BSA na linky prenajaté velkoobchodne [v rámci sluzby "Wholesale Line Rental" (WLR), v rámci ktorej AO poskytovali sluzby pevnej telefónnej linky] sa skoncilo v októbri 2007 a trvalo tak iba jeden rok, omeskania pri oprave pokazených liniek sa skoncili na zaciatku roka 2008 a neprekrocili obdobie jedného roka, omeskania pri vykonaní objednávok na prístup BSA trvali iba do stvrtého stvrtroku 2007 a omeskania vo vykonaní objednávok na prístup LLU sa skoncili v prvom stvrtroku 2008. 123 Po stvrté, pokial ide o odmietnutie poskytnút AO dôveryhodné a presné vseobecné informácie, ktoré boli pre nich nevyhnutné na prijatie primeraných rozhodnutí na prístup k sirokopásmovým produktom, zalobkyna tvrdí, ze uz od roku 2006 vykonala urcitý pocet podnetov s cielom zlepsit presnost jej informácií a uprednostnit lokality, ktoré chceli AO pouzívat. Pokial ide o prístup BSA, zlepsila prístup k svojmu informatickému prostrediu, osobitne od marca 2007, a uskutocnila dalsie iniciatívy v priebehu roka 2007 s cielom ulahcit z technologického hladiska prístup k vseobecným informáciám. Pokial ide o prístup LLU, zabezpecila prístup k vseobecným informáciám prostredníctvom zaslania nosicov DVD na ziadost AO. Co sa týka problému zaslania údajov v informatickom formáte, ktorý sa tazko spracúva (súbory ".pdf"), islo o ojedinelé prípady. 124 V tomto ohlade vzhladom na zlozitost porusenia vytýkaného TP a podrobnej povahy tvrdení zalobkyne treba pred preskúmaním opísat porusenie tak, ako vyplýva z napadnutého rozhodnutia. 125 V napadnutom rozhodnutí Komisia konstatovala, ze TP vypracovala stratégiu na obmedzenie hospodárskej sútaze na vsetkých stupnoch procesu prístupu AO k jej sieti, a to pocas vyjednávania dohôd o podmienkach prístupu k tejto sieti, v stádiu pripájania AO k tejto sieti a nakoniec v stádiu aktivácie liniek predplatitelov. Táto stratégia, ktorá bola vykonaná na velkoobchodnom trhu sirokopásmového prístupu BSA a LLU, mala za ciel ochránit podiely TP na výstupnom trhu, a to maloobchodnom trhu, na ktorom telekomunikacní operátori ponúkajú sluzby ich vlastným konecným uzívatelom (odôvodnenia 710 az 712 napadnutého rozhodnutia). 126 Na preukázanie existencie tejto stratégie sa Komisia oprela najmä o dokumenty zaistené pocas inspekcií v sídle TP a o pripomienky UKE k odpovedi TP na oznámenie o výhradách. Z týchto dokumentov, skúmaných v odôvodneniach 148 az 155 a 554 az 556 napadnutého rozhodnutia, vyplýva, ze clenovia riaditelstva TP vyvinuli projekt, ktorého cielom bolo zabránit AO prístup k sieti TP, co najviac im stazit získavanie informácií o struktúre tejto siete a udrzat tak dlho, ako to len bude mozné, maloobchodnú klientelu TP. Z týchto dokumentov okrem toho vyplýva, ze uskutocnenie tejto stratégie sa realizovalo konaniami namierenými proti AO a na druhej strane konaniami namierenými proti orgánu podla vnútrostátnej právnej úpravy, ako je napríklad úmyselné odmietnutie spolupracovat s týmto orgánom, znacné omeskanie s predlozením návrhu standardnej ponuky BSA, napriek zákonnej povinnosti tak urobit (pozri bod 14 vyssie) alebo podávanie zalôb v správnom súdnictve proti vsetkým rozhodnutiam tohto orgánu, ktorými sa vykonávajú referencné ponuky. 127 Napadnuté rozhodnutie podáva podrobný opis správaní, ktoré TP zaviedla s cielom uskutocnit svoju stratégiu. Celkovo boli tieto správania zaradené Komisiou do piatich skupín, ktoré predstavujú pät podstatných znakov zneuzitia dominantného postavenia, a to: po prvé ponúknutie AO neprimeraných podmienok v dohodách o prístupe k produktom BSA a LLU, po druhé oddalovanie procesu rokovania o dohodách o prístupe k produktom BSA a LLU, po tretie obmedzovanie fyzického prístupu k sieti TP, po stvrté obmedzovanie prístupu k úcastníckym prípojkám a po piate odmietnutie poskytovat spolahlivé a presné vseobecné informácie nevyhnutné pre AO na prijatie rozhodnutí v oblasti prístupu (pozri bod 28 vyssie). 128 Po prvé, pokial ide o ponúknutie AO neprimeraných podmienok v dohodách o prístupe k produktom BSA a LLU, v odôvodneniach 165 az 295 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze podla uplatnitelnej právnej úpravy bola TP povinná uzavriet s AO, ktoré od nej ziadali prístup k jej sieti BSA alebo LLU, zmluvy o takomto prístupe za podmienok, ktoré nie sú nevýhodnejsie pre AO ako minimálne podmienky stanovené v referencných ponukách BSA a LLU (pozri body 11 a 12 vyssie). Napriek tejto povinnosti TP ponúkala typové zmluvy, ktorých podmienky nesplnali minimálne poziadavky relevantných referencných ponúk. V tomto ohlade, pokial ide o zmluvy o prístupe BSA, Komisia identifikovala 18 druhov zmluvných doloziek dotknutých praktikami TP, ktoré zatriedila do troch skupín: najskôr dolozky výhodné pre AO nachádzajúce sa v standardnej ponuke a vymazané v zmluvách navrhovaných TP; dalej dolozky nachádzajúce sa v standardnej ponuke a zmenené v neprospech AO v zmluvách navrhovaných TP a nakoniec dolozky standardnej ponuky týkajúce sa urcenia niektorých lehôt, zmenené v neprospech AO v zmluvách navrhovaných TP. Pokial ide o zmluvy o prístupe LLU, Komisia oznacila desat druhov zmluvných doloziek, ktoré sú dotknuté praktikami TP, rozdelených neskôr na dve kategórie, a to: na jednej strane dolozky výhodné pre AO nachádzajúce sa v standardnej ponuke a vymazané v zmluvách navrhovaných TP a na druhej strane dolozky nachádzajúce sa v standardnej ponuke a zmenené v neprospech AO v zmluvách navrhovaných TP. V odôvodneniach 714 az 721 napadnutého rozhodnutia Komisia zdôraznila, ze dôkazy získané pocas správneho konania potvrdzovali opakujúci sa a dôsledkový charakter nedodrzania doloziek stanovených v referencných ponukách spolocnostou TP. Uviedla, ze hoci referencné ponuky prijaté UKE v roku 2006 na prístup LLU a v roku 2008 na prístup BSA obsahovali typové zmluvy, ktoré mohli byt pouzité spolocnostou TP, pricom táto spolocnost súhlasila s ich pouzitím iba v nadväznosti na podpísanie dohody s UKE 22. októbra 2009. 129 Po druhé, pokial ide o oddalovanie procesu rokovania o dohodách o prístupe k produktom BSA a LLU, komisia, ktorá sa odvolávala na svedectvá AO aktívnych na polskom trhu a pripomienky UKE získané pocas správneho konania, identifikovala rôzne odkladacie taktiky zavedené spolocnostou TP s cielom vyhnút sa uzavretiu zmlúv s AO v primeraných lehotách. Komisia predovsetkým konstatovala, ze v 70 % prípadov TP nedodrzala zákonnú lehotu, ktorá jej ukladá povinnost uzavriet zmluvu o prístupe k jej sieti s AO do 90 kalendárnych dní, a ze v mnohých prípadoch tieto oneskorenia dosiahli doby prekracujúce jeden ci dokonca dva roky. Komisia dalej konstatovala, ze TP opakovane nedodrziavala zákonnú trojdnovú lehotu na zaslanie návrhu zmluvy a prekracovala ju v mnohých prípadoch o desiatky ci dokonca o stovky dní (odôvodnenia 300 az 314 napadnutého rozhodnutia). Komisia okrem toho poukázala na dalsie oddalujúce praktiky, ako napríklad skutocnost, ze TP sa pravidelne nechala zastupovat pri rokovaniach zamestnancami, ktorí neboli splnomocnení zmluvne ju zaväzovat (odôvodnenia 315 az 322 napadnutého rozhodnutia), alebo skutocnost, ze nedôvodne odsúvala podpísanie zmlúv (odôvodnenia 323 az 329 napadnutého rozhodnutia). Komisia konstatovala, ze tieto oddialujúce taktiky viedli viacerých AO k podaniu podnetu na príslusný orgán v rámci postupu rokovania alebo jednoducho k upusteniu od ich projektov pripojenia k sieti TP (odôvodnenia 300 a 305 napadnutého rozhodnutia). 130 Po tretie, pokial ide o obmedzenie fyzického prístupu k sieti TP, v odôvodneniach 375 az 399 napadnutého rozhodnutia Komisia najmä uviedla, ze ked uz bola zmluva o prístupe podpísaná, AO predkladali TP ziadosti o prístup k PUS, pokial ide o prístup BSA a pokial ide o prístup LLU, objednávku kolokalizácie alebo objednávku spájacích káblov. Komisia vysvetlila, ze objednávky AO podliehali formálnemu a technickému overeniu, v nadväznosti na ktoré TP oznámila AO technické podmienky a odhad nákladov spojených s pripojením. Po odsúhlasení týchto podmienok AO mohol na tomto základe pripravit technický projekt predkladaný opät na schválenie TP (odôvodnenie 375 napadnutého rozhodnutia). 131 Komisia opísala príklady protisútaznej praxe TP zavedenej v tomto stádiu pripojenia k sieti TP, pricom sa z podstatnej casti opierala o svedectvá AO aktívnych na polskom trhu, zápisnice z kontrol uskutocnených UKE a rozhodnutia tohto orgánu, Komisia v tomto ohlade najskôr uviedla, ze TP odmietla z formálnych alebo technických dôvodov mnohé objednávky na prístup. Tieto odmietnutia sa týkali 31 % ziadostí o prístup BSA za roky 2006 az 2009 a 44 % ziadostí o prístup LLU pocas obdobia 2006 az 2008 s tým, ze situácia sa zlepsila v roku 2009. Pokial ide o prístup LLU, Komisia tiez uviedla prípady, ked napriek kladnému technickému overeniu sa AO nepripojili k sieti TP najmä z dôvodu nadhodnotenia nákladov spojených s pripojením zo strany TP (odôvodnenia 378 az 392 a 749 az 754 napadnutého rozhodnutia). Komisia dalej poukázala na významné omeskania pri vybavovaní ziadostí AO, pokial ide o vybudovanie a zmenu PUS, ako aj vybavenie ziadostí o prístup LLU. Podla svedectiev citovaných Komisiou tieto omeskania od troch do trinást mesiacov aj v prípadoch velmi jednoduchých prác znemoznili pre AO normálne plánovanie investícií (odôvodnenia 393 az 396 a 755 az 758 napadnutého rozhodnutia). Komisia nakoniec uviedla, ze PTK, dcérska spolocnost TP aktívna na dotknutých trhoch, nemala rovnaké problémy s prístupom k sieti jej materskej spolocnosti ako ostatní AO. To podla Komisie potvrdzuje moznost zabezpecit rýchlejsí prístup k tejto sieti (odôvodnenia 397 az 399 a 759 az 761 napadnutého rozhodnutia). 132 Po stvrté, pokial ide o obmedzenie prístupu k predplatitelským linkám, v odôvodneniach 444 az 510 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze AO po tom, co uz boli pripojení k PUS (prístup BSA) alebo po tom, co získali prístup k priestoru kolokalizácie alebo po instalovaní spájacieho kábla (prístup LLU), mohli v zásade získavat vlastnú klientelu. Na to museli zaslat TP objednávku týkajúcu sa aktivácie linky predplatitela, túto ziadost TP overila z formálneho a technického hladiska (odôvodnenie 444 napadnutého rozhodnutia). 133 Komisia identifikovala na základe svedectiev AO, dokumentov zaistených pocas inspekcií a zápisníc z kontrol uskutocnených UKE tri druhy praktík zavedených TP, ktoré obmedzovali prístup AO k predplatitelom. Predovsetkým konstatovala, ze TP odmietla velké mnozstvo objednávok týkajúcich sa aktivácie liniek z formálnych a technických dôvodov. Hoci pocas urcitých období sa situácia zlepsila, tieto odmietnutia sa týkali celkovo od 30 % do 50 % objednávok rôznych AO, s výnimkou PTK, dcérskej spolocnosti TP (odôvodnenia 448 az 467 napadnutého rozhodnutia). Komisia dalej poukázala na problém slabej disponibility predplatitelských liniek spôsobenej na jednej strane odmietnutím TP poskytnút sluzby prístupu BSA na linky WLR a na druhej strane omeskaním s opravou pokazených liniek. Komisia nakoniec poukázala na oneskorenia s vybavením objednávok AO (odôvodnenia 468 az 473 napadnutého rozhodnutia). Komisia uviedla, ze tieto prekázky boli mimoriadne obtazujúce pre AO, kedze zasahovali do priamych vztahov medzi AO a konecnými pouzívatelmi, najmä v case, ked AO zacínali s nadväzovaním týchto vztahov a mohli tak mat za následok zhorsenie obrazu AO u ich klientov. Podla Komisie blokovanie prístupu BSA na linkách WLR zasahovalo AO o to viac, ze im bránilo ponúkat svojim uz existujúcim klientom, ktorí pouzívajú sluzby pevnej telefónnej linky, dodatocné sluzby prístupu na internet (odôvodnenie 470 napadnutého rozhodnutia). 134 Po piate, pokial ide o odmietnutie poskytovat spolahlivé a presné vseobecné informácie nevyhnutné pre AO na prijatie rozhodnutí v oblasti prístupu, Komisia najskôr uviedla, ze TP bola povinná poskytovat tieto informácie AO podla uplatnitelnej právnej úpravy. Komisia spresnila, ze tieto vseobecné informácie sa týkali mnohých technických aspektov siete TP a tiez zdôraznila, ze podla AO disponovanie s úplnými a spolahlivými vseobecnými informáciami predstavovalo podstatnú podmienku na zacatie a pokracovanie v poskytovaní sluzieb BSA a LLU konecným pouzívatelom. Komisia dalej pripomenula, ze odmietnutie poskytnút informácie týkajúce sa struktúry siete TP predstavovalo jedno z klúcových opatrení stratégie TP smerujúce k obmedzeniu hospodárskej sútaze na vsetkých etapách procesu prístupu AO k jej sieti (pozri bod 126 vyssie). Komisia nakoniec uviedla, ze problémy s prístupom k spolahlivým a presným vseobecným informáciám sa prejavili v kazdej etape procesu prístupu k sieti TP. V tomto ohlade najmä uviedla, ze pocas prvej fázy obdobia porusovania TP nevkladala definíciu vseobecných informácií do zmlúv uzavretých s AO a v neskorsej fáze pouzívala vo svojich zmluvách definíciu, ktorá nezodpovedala definícii standardnej ponuky (odôvodnenia 511 az 516 a poznámka pod ciarou 828 napadnutého rozhodnutia). 135 Komisia podrobne opisuje spôsob, akým TP bránila AO v prístupe k vseobecným informáciám týkajúcim sa jej siete. V tomto ohlade, opierajúc sa o mnohé svedectvá AO a dokumenty zaistení pocas inspekcií, Komisia najskôr uviedla, ze kvalita údajov týkajúcich sa jej siete, ktoré TP zaslala, bola nízka. Tieto údaje boli casto nesprávne alebo neúplné a nezodpovedali ustanoveniam referencných ponúk a zmlúv uzavretých medzi TP a AO (odôvodnenia 517 az 528 napadnutého rozhodnutia). Komisia dalej poukázala na prípady, ked TP zaslala AO vseobecné informácie vo formáte, ktorý znemoznil ich pouzitie (odôvodnenia 529 a 530 napadnutého rozhodnutia). Komisia okrem toho uviedla, ze TP si nesplnila svoju povinnost vyplývajúcu z relevantných referencných ponúk dat k dispozícii AO informatické prostredie umoznujúce prístup k databázam obsahujúcim vseobecné informácie a zabezpecujúce iné spôsoby týkajúce sa komunikácie medzi AO a TP. Toto prostredie sa stalo funkcným az v apríli 2010 (odôvodnenia 531 az 534 napadnutého rozhodnutia). Komisia nakoniec uviedla, ze existovali technologické riesenia umoznujúce zabezpecit prístup k presnejsím a spolahlivejsím vseobecným informáciám a ze PTK, dcérska spolocnost TP, mohla vyuzívat takýto prístup (odôvodnenia 535 az 541 napadnutého rozhodnutia). 136 V odôvodnení 713 napadnutého rozhodnutia Komisia zdôraznila, ze praktiky TP opísané v bodoch 128 az 135 vyssie mali kumulatívny úcinok na AO, ktorí sa stretávali s prekázkami na kazdom stupni prístupu k velkoobchodným produktom TP. Uviedla, ze hoci kazdá z týchto prekázok vytvorených spolocnostou TP, vnímaná jednotlivo, sa môze zdat ako nepodstatná, vnímané spolocne vytvárali zneuzívajúce správanie, ktorého cielom bolo zabránit prístupu AO k velkoobchodnému trhu sirokopásmového prístupu. Na záver Komisia oznacila zneuzitie dominantného postavenia zalobkyne za jediné a pokracujúce porusovanie (clánok 1 napadnutého rozhodnutia). 137 Pokial ide osobitne o otázku trvania a rôznu intenzitu správaní TP, táto je riesená v odôvodneniach 903 a 907, ktoré sa nachádzajú v casti napadnutého rozhodnutia venovanej urceniu výsky pokuty. 138 V odôvodnení 903 napadnutého rozhodnutia Komisia odpovedala na tvrdenie TP uvedené v priebehu správneho konania, podla ktorého treba pri posudzovaní povahy porusenia zohladnit skutocnost, ze niektoré praktiky, ktoré sú jej vytýkané, trvali kratsie ako celkové obdobie porusovania. Toto tvrdenie bolo zalozené na porovnaní porusenia vytýkaného TP s porusením, ktoré bolo predmetom rozhodnutia Komisie K(2009) 3726 v konecnom znení z 13. mája 2009 týkajúceho sa konania o uplatnení clánku 82 [ES] a clánku 54 Dohody EHP (vec COMP/C-3/37.990 - Intel) a konkrétnejsie s pripomienkami Komisie, podla ktorých pri urcovaní závaznosti porusenia spáchaného spolocnostou Intel bolo potrebné zohladnit skutocnost, ze zneuzívajúce praktiky tohto podniku boli sústredené v období 2002 az 2005 a ze po roku 2005 az do skoncenia porusovania v decembri 2007 neboli konstatované viac ako dve individuálne porusenia (pozri odôvodnenie 1785 rozhodnutia Intel). V odpovedi na toto tvrdenie v odôvodnení 903 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze "v tomto kontexte treba poznamenat, ze hoci intenzita správania TP sa v priebehu casu menila, zneuzívajúce praktiky boli pozorované v priebehu celého obdobia porusovania". 139 V odôvodnení 907 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze pri skúmaní závaznosti porusenia zohladnila skutocnost, ze prvky zneuzívajúceho správania TP neboli splnené v rovnaký cas. Komisia vysvetlila, ze táto okolnost bola logickým dôsledkom skutocnosti, ze proces získania prístupu velkoobchodným produktom prístupu k sirokopásmovému internetu historického operátora bol casovo rozvrhnutý na viacero rozdielnych a následných etáp. Komisia zhrnula tieto etapy do poznámky pod ciarou 1258 napadnutého rozhodnutia, ako v prvom rade etapa dohodovania zmlúv o podmienkach prístupu k sieti, dalej etapa získania fyzického prístupu k sieti a nakoniec etapa aktivácie predplatitelských liniek a získanie vseobecných informácií. Komisia doplnila, ze AO tak nemohol byt napríklad konfrontovaný s problémami týkajúcimi sa fyzického prístupu k sieti TP pred podpisom zmluvy o podmienkach prístupu k sieti. Rovnako problémy, ktoré mali AO v etape získavania fyzického prístupu k sieti TP alebo v etape aktivácie predplatitelských liniek, sa zacali az po skoncení dlhých dohodovaní zmlúv o podmienkach prístupu. Okrem toho tak pred ako aj po podpísaní týchto zmlúv rozvoj obchodných stratégií zo strany AO bol narusený nízkou kvalitou a neúplnostou vseobecných informácií týkajúcich sa siete TP, ktoré táto spolocnost mala povinnost zaslat. 140 Na pojednávaní v odpovedi na otázku Vseobecného súdu zalobkyna spresnila rozsah svojej argumentácie. Uviedla, pokial ide o tvrdenie uvedené v bode 117 vyssie, ze obsah odôvodnenia 907 napadnutého rozhodnutia odráza iba skutocnost, ze Komisia zohladnila postupnú povahu porusovania. Napriek tomu toto odôvodnenie neumoznuje dospiet k záveru, ze Komisia v celom rozsahu zohladnila premenlivost intenzity a trvania správaní zavedených TP v kazdej etape procesu získania prístupu k sieti TP. Preto tvrdeniami zhrnutými v bodoch 120 az 123 vyssie zalobkyna poukazuje na chyby, ktorých sa mala dopustit Komisia pri výpocte trvania a intenzity týchto správaní. Preskúmanie týchto podrobných tvrdení umoznuje správne posúdit závaznost porusenia spáchaného TP. 141 V tomto ohlade z odôvodnenia 907 napadnutého rozhodnutia v spojení s poznámkou pod ciarou 1258 vyplýva, ze posúdením závaznosti zneuzitia dominantného postavenia vytýkaného TP Komisia zohladnila premenlivé trvanie a intenzitu rôznych správaní zavedených TP, ktoré vo svojom celku predstavujú podstatné znaky tohto zneuzitia. Komisia totiz výslovne uviedla, ze vsetky prvky zneuzívajúceho správania TP neboli naplnené v rovnakom case. 142 Tento záver podporuje preskúmanie celého napadnutého rozhodnutia. V tomto rozhodnutí totiz Komisia opakovane poukázala na ciastocné zlepsenia v správaní TP a spresnila obdobia, kratsie ako trvanie obdobia porusovania, pocas ktorých sa zo strany TP uskutocnili osobitné správania (pozri najmä odôvodnenia 383, 409, 437, 450, 462, 508, 510 a 515 napadnutého rozhodnutia). 143 Okrem toho na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna v zalobe, odôvodnenie 903 napadnutého rozhodnutia nemozno vykladat tak, ze znamená, ze Komisia odmietla zohladnit skutocnost, ze trvanie rôznych podstatných znakov porusenia spáchaného zo strany TP a jeho intenzita sa menili v priebehu casu. V tomto odôvodnení sa totiz Komisia obmedzila na konstatovanie, ze existoval znacný rozdiel medzi okolnostami porusenia vytýkaného TP a okolnostami porusenia vytýkaného spolocnosti Intel, a to skutocnost, ze napriek svojej premenlivosti malo trestné správanie TP pokracujúcu povahu a prebiehalo pocas celého obdobia porusovania, zatial co porusenie vytýkané spolocnosti Intel sa prísne koncentrovalo na urcité obdobie, podstatne kratsie ako celé obdobie porusovania. 144 Vzhladom na vyssie uvedené nemozno tvrdit, ze posúdením závaznosti porusenia spáchaného TP Komisia odmietla zohladnit skutocnost, ze trvanie rôznych podstatných znakov porusenia spáchaného zo strany TP a jeho intenzita sa menili v priebehu casu. 145 Okrem toho vecné preskúmanie podrobných tvrdení zalobkyne vykonané nizsie neumoznuje dospiet k záveru, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia a nesprávneho posúdenia, ked sa vyslovila o závaznosti porusenia spáchaného zo strany TP. 146 V tomto ohlade treba na úvod na jednej strane uviest, ze týmito tvrdeniami zalobkyna nespochybnuje ani existenciu porusenia ako takú, ani jeho trvanie, ako bolo definované v napadnutom rozhodnutí, a to obdobie od 3. augusta 2005 do 22. októbra 2009. Rovnako ani nespochybnuje kvalifikáciu zneuzitia dominantného postavenia vytýkaného TP ako jediné a pokracujúce porusovanie, ani existenciu stratégie smerujúcej k obmedzeniu hospodárskej sútaze vo vsetkých etapách procesu prístupu k jej sieti. 147 Na druhej strane treba odmietnut ako zalozené na zjavne nesprávnom výklade napadnutého rozhodnutia tvrdenia, ktorými zalobkyna uvádza, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked uviedla, ze rôzne podstatné znaky porusenia vytýkaného TP mali rovnaké trvanie ako obdobie porusovania. Tieto tvrdenia vyvracajú pripomienky Komisie nachádzajúce sa v odôvodneniach napadnutého rozhodnutia uvedených v bodoch 138, 139 a 142 vyssie. 148 Po prvé, pokial ide o ponuku neprimeraných podmienok AO v dohodách o prístupe k sieti BSA a LLU spolocnosti TP, treba predovsetkým uviest, ze tvrdenia uvedené v písomnostiach zalobkyne sa týkajú viac ako tridsiatich zmluvných doloziek, ktoré boli zmenené alebo vymazané zo zmlúv TP o prístupe BSA a LLU. Zalobkyna tak predkladá presný výpocet období, pocas ktorých sú tieto dolozky dotknuté zmenami alebo výmazom. Vzhladom vsak na zlozitost zmlúv o prístupe k velkoobchodným produktom sirokopásmového prístupu, závaznost a negatívne odozvy ponuky, zo strany TP, neprimerané dolozky v jej zmluvách musia byt posudzované celkovo a nie vychádzajúc z kazdej z týchto doloziek jednotlivo. 149 Dalej je nutné konstatovat, ze týmito tvrdeniami zalobkyna iba uznáva, ze TP ponúkala AO zmluvy, ktoré nedodrziavali mnohé ustanovenia referencných ponúk BSA od mája 2006 do konca roka 2008 a LLU od júna 2006 az do februára 2009. Skutocnost, ze táto prax sa zacala po zaciatku obdobia porusovania a skoncila sa pred jeho koncom, nemôze znízit závaznost trestného správania TP. Totiz, ak zalobkyna tvrdí, ze nedodrziavanie doloziek standardnej ponuky BSA sa zacalo az v máji 2006, nespochybnuje skutocnost, ze prijatie tejto standardnej ponuky bolo oddialené o viacero mesiacov z dôvodu jej odmietnutia, majúceho za následok porusenie jej právnych povinností, predlozit UKE návrh standardnej ponuky (pozri body 14 a 126 vyssie). Pokial ide o koniec tejto casti porusovania, Komisia relevantne poukazuje na skutocnost, ze TP skoncila s ponukou neprimeraných doloziek v jej zmluvách, neznamená, ze zrusila takéto dolozky v platných zmluvách. Neprimerané dolozky sa tak mohli aj nadalej uplatnovat na skodu AO. 150 Nakoniec tento prvok porusenia nemôze byt preskúmaný tak, ze sa nevezmú do úvahy okolnosti, ktoré nie sú spochybnené zalobkynou, a to skutocnost, ze pocas úvodnej fázy obdobia porusovania, v etape dohodovania zmlúv s AO, TP uskutocnovala praktiky, ktorých cielom bolo odradit ich od získania prístupu k jej sieti najmä rôznymi oddalujúcimi taktikami, ktoré mali za ciel zdrzat rokovania o zmluvách a stratégiu, ktorej úlohou bolo co najviac stazit moznost AO získat vseobecné informácie o jej sieti. Toto konstatovanie potvrdzuje záver Komisie, podla ktorého bol priestor na vyjednávanie ponechaný AO velmi úzky, a AO tak museli bud prijat podmienky navrhnuté TP, hoci boli v rozpore s ustanoveniami relevantných referencných ponúk, alebo zacat konanie na UKE, aby donútili TP dodrziavat jej právne povinnosti, alebo sa rozhodnút, ze nevstúpia na trh (odôvodnenia 305, 314 a 716 napadnutého rozhodnutia). 151 Po druhé, pokial ide o obmedzenie fyzického prístupu k sieti TP, treba najskôr uviest, ze trvanie kratsie ako je trvanie porusovania niektorých praktík zavedených TP alebo skutocnost, ze tieto praktiky sa týkajú celého tohto obdobia nepreukazuje, ze porusovanie bolo menej závazné a ze pokuta ulozená TP je neprimeraná. Ako totiz uvádza Komisia, rôzne praktiky TP prijaté v postupných etapách procesu prístupu k jej sieti boli doplnkové. Okrem toho, pokial ide o odmietnutie objednávok AO z technických alebo formálnych dôvodov, Komisia najmä v odôvodneniach 383 a 409 napadnutého rozhodnutia výslovne uznala zlepsenie situácie a tvrdenia uvedené zalobkynou neumoznujú dospiet k záveru, ze Komisia nezohladnila toto zlepsenie pri urcení výsky pokuty. Dalej na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, problém nadhodnotenia nákladov investícií týkajúcich sa prístupu LLU sa netýkal ani jedného izolovaného prípadu. Na tento problém totiz upozornili dvaja AO a opísala ho UKE v zápisnici z kontroly vykonanej v roku 2008. Komisia v tejto súvislosti este uvádza, ze vzhladom na to, ze v tomto období (v roku 2008) len málo operátorov vyuzívalo prístup LLU, tri citované príklady majú znacný význam a nemozno ich povazovat za prehnané. Nakoniec na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, dôkazy zhromazdené Komisiou, najmä zápisnica z kontroly vykonanej UKE v októbri 2007, ako aj vyhlásenia AO, dostatocne právne potvrdzujú, ze TP oddalovala vybavenie objednávok na vybudovanie alebo zmenu PUS. 152 Po tretie, pokial ide o obmedzený prístup k predplatitelským linkám, zalobkyna nespochybnuje pripomienky Komisie týkajúce sa odmietnutia objednávok z formálnych a technických dôvodov. Obmedzuje sa na tvrdenie, ze problémy disponibility liniek WLR na prístup BSA sa skoncili v októbri 2007 a ze problémy spojené s omeskaním vo vykonaní objednávok prístupu BSA a LLU nastali az v roku 2007 a na zaciatku roka 2008. Na jednej strane sa to nedotýka záveru Komisie, podla ktorého TP zaviedla praktiky smerujúce k obmedzeniu prístupu AO k predplatitelský linkám, praktiky, ktoré boli mimoriadne obtazujúce pre AO, kedze sa dotýkali ich priamych vztahov s konecnými pouzívatelmi. Na druhej strane Komisia výslovne uznala, najmä v odôvodneniach 508 a 510 napadnutého rozhodnutia, skutocnost, ze prvky porusenia spomenuté zalobkynou boli casovo obmedzené a nic neumoznuje dospiet k záveru, ze by ich nezohladnila pri urcení výsky pokuty. 153 Po stvrté, co sa týka tvrdení zalobkyne o odmietnutí poskytnút AO presné a spolahlivé vseobecné informácie, rovnako nemôzu presvedcit, ze Komisia pri urcení pokuty ulozenej TP prehnala úroven závaznosti porusenia. 154 Predovsetkým zalobkyna nespochybnuje tvrdenia formulované v napadnutom rozhodnutí, podla ktorých bolo technicky mozné zabezpecit prístup k presnejsím a spolahlivejsím vseobecným informáciám, a ze PTK, dcérska spolocnost TP, mohla vyuzívat takýto prístup. Zalobkyna tiez nespochybnuje, ze kvalita vseobecných informácií bola najhorsia pocas prvej fázy obdobia porusovania, to znamená pocas rokov 2005 a 2006. Práve v tomto momente v spojení s oddialujúcimi praktikami uplatnovanými TP pocas rokovaní s AO bola táto prax najskodlivejsia pre AO, kedze im bránila plánovat a vykonat ich obchodné stratégie. Dalej napriek zlepseniu kvality vseobecných informácií, ktoré okrem iného uznala Komisia (odôvodnenie 528 napadnutého rozhodnutia), napadnuté rozhodnutie poukazuje na prípady, potvrdené vyhláseniami AO, prenosu nepresných alebo rozporuplných vseobecných informácií, a to este aj v roku 2008 a 2009. Rovnako napriek iniciatívam zavedeným TP problémy so sprístupnením informatického prostredia umoznujúceho prístup k databázam vseobecných informácií pretrvávali do roku 2010. Nakoniec na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia nezvelicovala rozsah problémov súvisiacich s formátom údajov. Totiz na jednej strane uviedla, ze tieto problémy sa objavili "obcas" (odôvodnenie 529 napadnutého rozhodnutia). Na druhej strane tieto problémy posudzované v kontexte nízkej vseobecnej kvality informácií zasielaných TP predstavujú obraz vseobecného správania TP vo vztahu k AO. 155 Okrem toho Komisia v napadnutom rozhodnutí uznala, ze TP zaviedla iniciatívy, ktoré umoznili zlepsit kvalitu týchto informácií, najmä v priebehu roka 2009. Nic teda neumoznuje dospiet k záveru, ze nezohladnila toto zlepsenie pri urcovaní výsky pokuty. 156 Vzhladom na vyssie uvedené Vseobecný súd zastáva názor, ze odpoved Komisie v odôvodneniach 903 a 907 napadnutého rozhodnutia na tvrdenia TP týkajúce sa premenlivého trvania a intenzity niektorých praktík, ktoré zaviedla v rozpore s právnymi predpismi a ktoré boli zhrnuté Komisiou do piatich podstatných znakov zneuzitia dominantného postavenia - tvrdenia, ktoré zalobkyna v podstate opätovne uvádza v rámci tejto casti - neobsahuje nijaké nesprávne právne posúdenie a nesprávne posúdenie. Na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, spôsob, akým Komisia zohladnila premenlivé trvanie a intenzitu protisútazných správaní, ktoré sa jej vytýkajú, nemôze byt povazovaný ako v rozpore so zásadou proporcionality. 157 Z toho vyplýva, ze prvá cast tohto zalobného dôvodu sa musí zamietnut. - O druhej casti zalozenej na existencii chýb týkajúcich sa záverov Komisie o vplyve porusenia na dotknuté trhy 158 Druhou castou zalobkyna podporovaná PIIT na jednej strane uvádza, ze posúdenie povahy a závaznosti porusenia Komisiou je zalozené osobitne na závere, podla ktorého správanie TP malo skutocné úcinky na dotknuté trhy. Podla judikatúry, najmä rozsudku z 8. septembra 2010, Deltafina/Komisia ([102]T-29/05, Zb., [103]EU:T:2010:355, bod [104]248), za tohto predpokladu by Komisia musela predlozit konkrétne, presvedcivé a dostatocné dôkazy umoznujúce posúdit skutocný vplyv, ktorý porusenie mohlo mat na hospodársku sútaz na tomto trhu. V napadnutom rozhodnutí sa vsak Komisia namiesto preskúmania skutocných úcinkov správania TP na trh obmedzila na skúmanie jej pravdepodobných úcinkov. 159 Na druhej strane zalobkyna a PIIT tvrdia, ze posúdenie týchto pravdepodobných úcinkov správania TP na dotknuté trhy je nesprávne. Závery Komisie sú zvelicené a opomínajú faktory dôlezité na posúdenie dosahu správania zalobkyne. 160 Komisia na jednej strane spochybnuje, ze svoje posúdenie závaznosti porusenia zalozila na konstatovaní, ze praktiky TP mali konkrétny negatívny dosah na dotknuté trhy. Vyvracia na jednej strane tvrdenia zalobkyne a PIIT, podla ktorých sa dopustila chyby pri posúdení pravdepodobných úcinkov porusenia. Navrhuje, aby sa druhá cast tohto zalobného dôvodu zamietla. 161 V tomto ohlade v prvom rade treba uviest, ze tvrdenia zalobkyne spocívajú na domnienke, podla ktorej pravidlo stanovené rozsudkom Deltafina/Komisia, uz citovaným v bode [105]158 vyssie ([106]EU:T:2010:355, bod [107]248), v kontexte uplatnenia usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 [ESUO] ([108]Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3, dalej len "usmernenia z roku 1998"), je prenositelné na usmernenia z roku 2006. 162 Treba pripomenút, ze podla bodu 1.A usmernení z roku 1998 mala Komisia zohladnit pri posudzovaní závaznosti porusenia najmä jeho "skutocný dosah na trh, ak je meratelný". V rozsudku Deltafina/Komisia, uz citovanom v bode [109]158 vyssie ([110]EU:T:2010:355, bod [111]248), ale tiez v rozsudku Prym a Prym Consumer/Komisia, uz citovanom v bode [112]65 vyssie ([113]EU:C:2009:505, body [114]81 a [115]82), súd Únie rozhodol, ze skutocný dosah porusenia na trh predstavuje v zásade iba jeden fakultatívny prvok posúdenia závaznosti porusenia, spôsobilý umoznit Komisii, ak je prítomný, zvýsit pociatocnú sumu pokuty nad rámec minimálnej pokuty. Napriek tomu podla Súdneho dvora ak Komisia povazuje za vhodné na úcely výpoctu pokuty zohladnit tento fakultatívny prvok, nemôze sa obmedzit na poskytnutie jednoduchej domnienky, ale musí predlozit konkrétne, dôveryhodné a dostatocné indície umoznujúce posúdit skutocný vplyv, ktorý porusenie mohlo mat z hladiska hospodárskej sútaze na tomto trhu. 163 Usmernenia z roku 2006, uplatnované Komisiou na výpocet sumy pokuty ulozenej v predmetnej veci, uz neupravujú zohladnenie "skutocného dosahu na trh, ak je meratelný". Totiz podla bodu 22 týchto usmernení pri rozhodovaní o tom, ci cast hodnoty predaja urcená podla závaznosti by mala byt situovaná v dolnej alebo hornej casti stupnice, ktorá môze dosiahnut az úroven 30 %, Komisia zohladní urcitý pocet ukazovatelov, napríklad povahu porusenia, kumulovaný podiel vsetkých zúcastnených strán na trhu, zemepisný rozsah porusenia, uskutocnenie alebo neuskutocnenie porusenia. Z toho vyplýva, ze vo vseobecnosti Komisia nie je povinná zohladnit skutocný dosah porusenia na trh, ked urcuje podiel hodnoty predajov stanovený v závislosti od závaznosti. Napriek tomu, kedze zoznam ukazovatelov vymenovaných v bode 22 usmernení nie je vycerpávajúci, Komisia môze, ak to povazuje za vhodné, zohladnit skutocný dosah porusenia na trh s cielom zvýsit tento podiel. V takom prípade treba dospiet k záveru, ze judikatúra citovaná v predchádzajúcom bode sa uplatnuje tiez, pokial ide o usmernenia z roku 2006, takze Komisia musí predlozit konkrétne, dôveryhodné a dostatocné indície umoznujúce posúdit skutocný vplyv, ktorý porusenie mohlo mat z hladiska hospodárskej sútaze na uvedený trh. 164 V druhom rade treba uviest, ze predmetná cast prvého zalobného dôvodu obsahuje dve stránky tvrdení, z ktorých prvá sa zakladá na nedostatku odôvodnenia. Týmito tvrdeniami totiz zalobkyna a PIIT uvádzajú, ze Komisia zalozila svoje posúdenie závaznosti porusenia na skutocných negatívnych úcinkoch, ktoré malo porusenie vytýkané TP na hospodársku sútaz a spotrebitelov. Tvrdia, ze v napadnutom rozhodnutí Komisia iba preskúmala pravdepodobné úcinky tohto porusenia a neposkytla tak dostatocné odôvodnenie z hladiska rozsudku Deltafina/Komisia, uz citovaného v bode [116]158 vyssie ([117]EU:T:2010:355, bod [118]248), pokial ide o existenciu jej skutocných úcinkov. Tvrdeniami zhrnutými do druhej stránky zalobkyna a PIIT chcú preukázat chyby, ktorých sa Komisia dopustila pri posúdení pravdepodobných úcinkov porusenia. 165 Po prvé, pokial ide o tvrdenia, ktoré sú súcastou prvej stránky, treba pripomenút, ze odôvodnenie aktov institúcií Únie vyzadované clánkom 296 ZFEÚ musí byt posudzované v závislosti od okolností prípadu, najmä od obsahu aktu, povahy uvádzaných dôvodov a záujmu, ktorý na jeho objasnení môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka (rozsudok z 25. júna 2014, Nexans a Nexans France/Komisia, [119]C-37/13 P, Zb., [120]EU:C:2014:2030, body [121]31 a [122]32). 166 V predmetnej veci treba uviest, ze posúdenie závaznosti porusenia vykonané Komisiou v odôvodneniach 899 az 908 napadnutého rozhodnutia je rozdelené na styri casti, pricom prvé tri sa týkajú povahy porusenia, podielov na trhu a zemepisného rozsahu porusenia, a stvrtá je zhrnutím. V odôvodnení 906 napadnutého rozhodnutia, ktoré sa nachádza v tomto zhrnutí, Komisia uviedla, ze urcením podielu hodnoty predajov, ktorý sa mal prijat na úcely urcenia základnej sumy pokuty, zohladnila najmä povahu porusenia, jeho zemepisný rozsah, podiely na trhu ako aj skutocnost, ze toto porusenie sa uskutocnilo. 167 Úsek spochybnovaný zalobkynou sa nachádza v odôvodnení 902 napadnutého rozhodnutia, ktoré je v casti venovanej posúdeniu povahy porusenia. V tejto casti Komisia najskôr uviedla, ze zneuzitie dominantného postavenia vo forme odmietnutia poskytovat sluzby vytýkané TP bolo niekolkokrát odsúdené nou samotnou, ako aj súdmi Únie (odôvodnenie 899 napadnutého rozhodnutia). Uviedla, ze trhy dotknutých produktov mali velký hospodársky význam a ze zohrávali klúcovú úlohu pri výstavbe informacnej spolocnosti, kedze sirokopásmové spojenia boli faktorom, ktorý podmienuje poskytovanie rôznych digitálnych sluzieb konecným pouzívatelom (odôvodnenie 900 napadnutého rozhodnutia). Komisia takisto zohladnila skutocnost, ze TP bola jediným vlastníkom vnútrostátnej siete telekomunikácií a ze z tohto dôvodu AO, ktorí chcú poskytovat sluzby na základe technológie DSL, na nej boli úplne závislí (odôvodnenie 901 napadnutého rozhodnutia). 168 V odôvodnení 902 Komisia nakoniec uviedla: "Rovnako ako je to opísané v bode VIII.1, správanie TP patrí medzi zneuzívajúce správania, ktorých cielom je odstránit hospodársku sútaz na maloobchodnom trhu alebo prinajmensom oddialit príchod nových úcastníkov alebo vývoj trhu. Navyse ako sa uviedlo v odôvodnení 892, TP si bola vedomá skutocnosti, ze jej správanie bolo nezákonné. To má negatívny vplyv na hospodársku sútaz a spotrebitelov, ktorí znásajú zvýsenie cien, znízenie výberu a poctu inovujúcich produktov." 169 Odôvodnenie poskytnuté Komisiou v odôvodneniach 899 az 906 napadnutého rozhodnutia nenecháva priestor pre nijakú pochybnost, pokial ide o prvky, na ktorých Komisia zalozila svoje posúdenie závaznosti porusenia, a ktorými sú: povaha porusenia, jeho zemepisný rozsah, dotknuté trhové podiely ovládané TP a zavedenie porusenia touto spolocnostou. Na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna a PIIT, Komisia netvrdila v odôvodnení 902 napadnutého rozhodnutia a z tohto odôvodnenia, vnímaného vo svetle celého odôvodnenia týkajúceho sa závaznosti porusenia, nemozno nijako vyvodit, ze zohladnila skutocné úcinky porusenia na trh a na spotrebitelov urcením v závislosti od tohto porusenia podielu hodnoty predajov, ktorý mal byt prijatý na úcely urcenia výsky pokuty. Konkrétnejsie, veta namietaná zalobkynou môze byt vykladaná iba ako vseobecne a abstraktne odkazujúca na povahu porusenia a na skutocnost, ze toto porusenie v rozsahu, v akom bolo vedomé a malo za ciel odstránit hospodársku sútaz na maloobchodnom trhu alebo oddialit vývoj trhu, bolo spôsobilé negatívne zasiahnut hospodársku sútaz a spotrebitelov. 170 V tejto súvislosti treba este doplnit, ze zistenia uvedené v prvej a druhej vete dotknutého odôvodnenia týkajúce sa odstránenia hospodárskej sútaze maloobchodného trhu a úmyselnej povahy porusenia sú ilustrované odkazom na jednej strane na bod VIII.1 napadnutého rozhodnutia, v ktorom Komisia opisuje stratégiu TP smerujúcu k obmedzeniu hospodárskej sútaze na vsetkých stupnoch procesu prístupu AO k jej sieti, a na druhej strane na odôvodnenie 892 napadnutého rozhodnutia, v ktorom odôvodnila svoj záver, podla ktorého porusenie bolo spáchané úmyselne. Naopak posledná veta odôvodnenia 902 neobsahuje nijaký odkaz na bod X.4.4 napadnutého rozhodnutia, v ktorom Komisia predlozila svoje pripomienky, pokial ide o pravdepodobné úcinky porusenia. 171 Z toho vyplýva, ze Komisia nezohladnila pri posúdení závaznosti porusenia skutocné úcinky porusenia spáchaného TP na dotknutých trhoch ani pravdepodobné úcinky tohto porusenia, ktoré skúmala v bode X.4.4 napadnutého rozhodnutia. V súlade s judikatúrou citovanou v bode 162 vyssie, kedze Komisia nezohladnila skutocné úcinky porusenia pri hodnotení jeho závaznosti, nemusela ich preukázat. 172 Tvrdenie zalobkyne zalozené na nedostatku odôvodnenia, pokial ide o preukázanie skutocných úcinkov porusenia pre potreby posúdenia jeho závaznosti, musí byt teda odmietnuté ako nedôvodné. 173 Po druhé, pokial ide o tvrdenie zhrnuté do druhej stránky, ktorými zalobkyna a PIIT chcú preukázat chyby Komisie pri posúdení pravdepodobných úcinkov porusenia, treba ich povazovat za neúcinné. Totiz vzhladom na to, ze Komisia nezohladnila pravdepodobné úcinky porusenia pri hodnotení jeho závaznosti, ktoré pouzila s cielom urcit podiel hodnoty predajov prijatých na úcely urcenia základnej sumy pokuty, prípadné chyby pri posúdení pravdepodobných úcinkov porusenia nemôzu mat vplyv na túto základnú sumu. 174 Preto treba odmietnut ako neúcinné tvrdenia, ktorými zalobkyna a PIIT chcú preukázat, ze Komisia sa dopustila chýb pri posúdení pravdepodobných úcinkov porusenia. 175 Z toho vyplýva, ze druhá cast tohto zalobného dôvodu sa musí zamietnut. 176 Okrem toho na úcely posúdenia základnej sumy pokuty z hladiska zásady proporcionality treba po prvé pripomenút, ze z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze suma pokuty závisí nielen od trvania protisútazných správaní, ich poctu a ich intenzity, ale tiez od povahy porusenia, velkosti dotknutého trhu a poskodenia, ktoré utrpel verejný hospodársky poriadok, ako aj od relatívneho významu a trhového podielu zodpovedných podnikov (pozri v tomto zmysle rozsudok KME Germany a i./Komisia, uz citovaný v bode [123]111 vyssie, [124]EU:C:2011:810, body [125]96 a [126]97 a citovanú judikatúru). Po druhé suma pokuty musí tiez zohladnit také okolnosti, akými sú odradzujúci dosah pokút, správanie podniku a nebezpecenstvo, ktoré porusenie predstavuje pre ciele Únie. Po tretie suma pokuty ulozenej podniku z titulu porusenia v oblasti hospodárskej sútaze musí byt primeraná poruseniu posudzovanému z celkového hladiska (pozri v tomto zmysle rozsudok Transcatab/Komisia, uz citovaný v bode [127]109 vyssie, [128]EU:T:2011:562, bod [129]189). 177 Okrem toho podla ustálenej judikatúry podnik v dominantnom postavení má osobitnú zodpovednost za to, aby svojím správaním nenarusil úcinnú a neskreslenú hospodársku sútaz na vnútornom trhu. Ak existencia dominantného postavenia vychádza z bývalého zákonného monopolu, táto skutocnost sa musí zohladnit (rozsudok z 27. marca 2012, Post Danmark,[130]C-209/10, Zb., [131]EU:C:2012:172, bod [132]23). 178 Vzhladom na vyssie uvedenú judikatúru sa Vseobecný súd domnieva, ze v predmetnej veci pri posudzovaní primeranosti pokuty a konkrétnejsie primeranej povahy základnej sumy pokuty je dôlezité zohladnit po prvé skutocnost, ze zalobkyna mala dominantné postavenie, ktoré má svoj pôvod v bývalom zákonnom monopole, tak na velkoobchodnom trhu sirokopásmového prístupu LLU a BSA, kde bola jediným poskytovatelom, ako aj na maloobchodnom trhu. 179 Po druhé ako vyplýva z bodov 125 az 136 a 146 az 157 vyssie a hoci niektoré osobitné protisútazné správania vytýkané TP boli kratsie ako obdobie porusovania, porusenie spáchané TP, ktorého existencia nie je ako taká spochybnená, spocívalo v mnohých, zjavných, pretrvávajúcich a úmyselných porusovaniach právneho rámca, ktorý ju nútil ako operátora s významným vplyvom na trhu priznat AO neviazaný prístup k svojej úcastníckej prípojke a súvisiacim sluzbám za transparentných, spravodlivých a nediskriminacných podmienok. 180 Po tretie je nepochybné, ze TP mala vedomost o nezákonnosti svojho správania tak z hladiska právneho rámca, pretoze bola stíhaná a odsúdená rozhodnutiami vnútrostátneho právneho orgánu potvrdenými konecnými rozhodnutiami vnútrostátnych súdov, ako aj z hladiska práva hospodárskej sútaze, kde tieto praktiky mali zabránit alebo oddialit príchod nových úcastníkov na dotknuté trhy produktov. 181 Po stvrté je nutné konstatovat, ze trhy produktov dotknuté zneuzívajúcimi praktikami TP, ktoré sú znacných rozmerov, kedze sa rozprestierajú na celom území jedného z najväcsích státov Únie, sú významné trhy tak z pohladu hospodárskeho, ako aj zo sociálneho v rozsahu, v akom prístup k sirokopásmovému internetu predstavuje klúcový prvok vývoja informacnej spolocnosti. 182 Z odôvodnení 899 az 902, 904 a 905 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia zohladnila tieto okolnosti pri posudzovaní závaznosti porusenia. V týchto odôvodneniach totiz Komisia najskôr uviedla, ze zneuzitie dominantného postavenia vo forme odmietnutia poskytovat sluzby vytýkané TP bolo niekolkokrát odsúdené nou samotnou, ako aj súdmi Únie. Uviedla, ze trhy dotknutých produktov mali velký hospodársky význam a ze zohrávali klúcovú úlohu pri výstavbe informacnej spolocnosti. Komisia takisto zohladnila skutocnost, ze TP bola jediným vlastníkom vnútrostátnej siete telekomunikácií a ze z tohto dôvodu AO, ktorí chceli poskytovat sluzby na základe technológie DSL, boli na TP úplne závislí. Okrem toho sa zdôraznilo, ze správanie TP malo za ciel odstránit hospodársku sútaz na maloobchodnom trhu alebo prinajmensom oddialit príchod nových úcastníkov alebo vývoj trhu, ze toto správanie bolo vedomé a ze malo negatívne odozvy na hospodársku sútaz a na spotrebitelov (odôvodnenia 899 az 902 napadnutého rozhodnutia). Nakoniec Komisia zohladnila skutocnost, ze pocas celého obdobia porusovania TP mala dominantné postavenie nielen na velkoobchodnom trhu, na ktorom mala monopol, ale tiez na maloobchodných trhoch, kde jej podiely predstavovali od 57 % do 46 % z hladiska príjmov. Komisia v tejto súvislosti uviedla, ze rozdiel medzi trhovým podielom TP a trhovým podielom AO ovládajúcich podiel na trhu najvyssí po podiele TP bol znacný. Pokial ide o zemepisný rozsah dotknutého trhu, Komisia uviedla, ze porusenie spáchané TP sa vztahovalo na celé územie Polska (odôvodnenia 904 a 905 napadnutého rozhodnutia). 183 Tieto okolnosti, ktoré nie sú spochybnené zalobkynou, sú dostatocné na preukázanie, ze zneuzitie dominantného postavenia vytýkané TP bolo váznym porusením. 184 Okrem toho treba pripomenút, ze v kontexte uplatnenia usmernení z roku 1998, ktoré upravovali rozdiel medzi velmi závaznými, závaznými a menej závaznými poruseniami, Vseobecný súd potvrdil posúdenie Komisie, podla ktorého zavedenie praxe tarifných nozníc vnútrostátnym historickým telekomunikacným operátorom malo byt povazované za velmi vázne porusenie a závazné zneuzitie dominantného postavenia (rozsudok z 29. marca 2012, Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, [133]T-336/07, Zb., [134]EU:T:2012:172, body [135]382 az [136]387). Treba doplnit, ze Vseobecný súd potvrdil posúdenie dotknutého porusenia za "velmi závazné" pre celé dotknuté obdobie porusovania, hoci Komisia uznala, ze toto porusenie nebolo jednotnej závaznosti pre celé toto obdobie (rozsudok Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, uz citovaný, [137]EU:T:2012:172, body [138]417 az [139]419). 185 Hoci porusenie v clánku 102 ZFEÚ spocívajúce v uplatnení tarifných nozníc je porusením inej povahy ako porusenie spáchané TP, a to odmietnutie poskytovania, toto posledné porusenie môze byt tiez povazované ako zneuzitie s osobitnou závaznostou. Totiz vo veci, ktorá viedla k rozsudku Telefónica a Telefónica de Espańa/Komisia, uz citovanému v bode [140]184 vyssie ([141]EU:T:2012:172), posúdenie porusenia ako velmi závazné bolo v podstate zalozené na troch prvkoch, a to skutocnosti, ze zalobkyna nemohla nevediet o nezákonnosti svojho správania, úmyselnost tohto správania, ako aj skutocnost, ze historický operátor mal virtuálne monopolistické postavenie na velkoobchodnom trhu sirokopásmového prístupu a velmi silné dominantné postavenie na maloobchodných trhoch. V predmetnej veci sú vsetky tieto prvky naplnené, pricom ani úmyselná a nezákonná povaha správania TP ani velkost jej podielov na dotknutých trhoch neboli spochybnené. 186 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy sa Vseobecný súd domnieva, ze vzhladom na osobitnú závaznost porusenia spáchaného TP Komisia neporusila zásadu proporcionality, ked stanovila na 10 % podiel hodnoty predajov prijatý na úcely urcenia základnej sumy pokuty ulozenej tejto spolocnosti v súlade s bodmi 19 az 22 usmernení z roku 2006. 187 V dôsledku toho treba tento zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. O stvrtom zalobnom dôvode 188 Stvrtý zalobný dôvod je zalozený na nezohladnení polahcujúcich okolností. Zalobkyna podporovaná PIIT v tejto súvislosti uvádza, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia a nesprávneho posúdenia, ked odmietla zohladnit ako polahcujúce okolnosti tri okolnosti vznesené TP pocas správneho konania, a to: po prvé "kolosálne" investície vynalozené odo dna dohody s UKE s cielom modernizovat polskú infrastruktúru pevných liniek v prospech AO a konecných pouzívatelov; po druhé dobrovolné ukoncenie porusovania zo strany TP a po tretie záväzky navrhnuté touto spolocnostou. 189 Okrem toho za predpokladu, ze sa Vseobecný súd nebude domnievat, ze variácie trvania a intenzity jej správania, na ktoré poukázala v rámci prvej casti tretieho zalobného dôvodu, odôvodnujú znízenie základnej sumy pokuty, zalobkyna ziada Vseobecný súd zohladnit tieto skutocnosti ako polahcujúce okolnosti. 190 Komisia odmieta tvrdenia zalobkyne a navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. 191 Tvrdenia uvedené zalobkynou a PIIT treba preskúmat z hladiska zásad uvedených v bodoch 110 az 114 vyssie. - O investíciách vynalozených TP odo dna dohody s UKE 192 Pokial ide o investície do zariadení, zalobkyna tvrdí, ze podla dohody s UKE sa zaviazala uskutocnit dva druhy investícií, a to na jednej strane investície, ktorých cielom je zlepsenie prístupu AO k sluzbám prístupu BSA a sluzbám prístupu LLU, a na druhej strane investície smerujúce k modernizácii polskej infrastruktúry pevných liniek. 193 Práve tieto posledné investície, odhadované na 761,4 milióna eur od októbra 2009 do konca roka 2011, z ktorých 168,3 milióna eur bolo pouzitých na konci roka 2010, mali byt podla zalobkyne zohladnené ako polahcujúca okolnost. Zalobkyna v tejto súvislosti tvrdí, ze tieto investície sú dobrovolným opatrením idúcim nad rámec opatrení nevyhnutných na ukoncenie porusenia konstatovaného Komisiou a ze boli v prospech jednak polských spotrebitelov, ako aj AO. Tieto investície mali byt povazované za opatrenie napravujúce porusenie spáchané TP, porovnatelné a tým, ktoré Vseobecný súd uznal ako polahcujúcu okolnost vo svojom rozsudku z 30. apríla 2009, Nintendo a Nintendo of Europe/Komisia ([142]T-13/03, Zb., [143]EU:T:2009:131). Tieto investície sú tiez porovnatelné s platbami, ktoré uskutocnili súkromné skoly v Spojenom královstve v prospech výchovného správcovského fondu vo veci riesenej rozhodnutím orgánu hospodárskej sútaze Spojeného královstva z 20. novembra 2006 (vec CA 98/05/2006 - Independent Schools). 194 Na pojednávaní tak zalobkyna, ako aj PIIT zdôraznili, ze viac ako 12 % investícií do modernizácie siete TP sa týkali castí polského územia, v ktorých neexistovala nijaká infrastruktúra umoznujúca pevný prístup k internetu. Investície v týchto regiónoch nazývaných tiez "biele zóny" (white spots) alebo "zóny bez digitalizácie" (digital exclusion zones) nie sú pre AO zaujímavé, najmä z dôvodu hospodárskych a právnych bariér, ktoré ich charakterizujú. V tomto ohlade PIIT zaslala dokumenty potvrdzujúce pozitívne úcinky investícií TP pre AO a konecných pouzívatelov, pripojené v prílohe k vyjadreniam zalobkyne a k jej vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania. 195 Zalobkyna okrem toho tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked odmietla povazovat tieto investície za polahcujúcu okolnost z dôvodu, ze nemenia povahu porusenia. Takéto odmietnutie totiz predpokladá, ze za polahcujúce okolnosti mozno povazovat iba okolnosti meniace povahu porusenia. Usmernenia z roku 2006 vsak uznávajú ako mozné polahcujúce okolnosti také okolnosti, ktoré nemajú vplyv na povahu porusenia, ako je spolupráca s Komisiou. Zalobkyna tvrdí, ze odmietnutie zohladnit tieto investície porusuje tiez zásadu proporcionality. 196 V tomto ohlade treba uviest, ze investície, na ktoré poukazuje zalobkyna, sú spojené s povinnostou formulovanou v bode 2 ods. 1 písm. k) dohody s UKE podpísanej na jednej strane predsedom UKE a na druhej strane riaditelom TP. V súlade s týmto bodom dohody sa TP zaviazala zabezpecit infrastruktúru pevného prístupu k sirokopásmovému internetu umoznujúcu vytvorit prinajmensom 1200000 nových pripojení podla postupov opísaných v prílohách k tejto dohode. 197 Jednak podla ustanovení odôvodnení 6 az 9 preambuly tejto dohody: "6. Predseda UKE sa domnieva, ze TP nedodrziava právne podmienky, ktoré jej ukladajú [jej] rozhodnutia, osobitne povinnost zákazu diskriminácie, pokial ide o prístup k infrastruktúre TP. 7. Spolocnosti TP sa ulozili pokuty vo viacerých desiatkach prípadov najmä z dôvodu, ze v lehote nesplnila podmienky zabezpecujúce prístup v oblasti telekomunikácií; ze nevykonala ponuku definujúcu rámcové podmienky dohôd o uvolnení prístupu k miestnej prípojke a pripojené zariadenia (ponuka RUO [ponuka referencného uvolnenia]); ze porusila rozhodnutie zavádzajúce ponuku Bitstream Access [sluzby sirokopásmového prístupu]; ze nesplnila instrukciu týkajúcu sa vedenia riadneho úctovníctva a opisu výpoctu nákladov na trhu volaní zo siete TP; ze nevykonala rámcovú ponuku TP o prístupe v oblasti telekomunikácií týkajúcu sa pripojenia sietí (ponuka RIO [ponuka referencného medzipripojenia]) a ze neodtajnila obsah dohôd o prístupe v oblasti telekomunikácií. 8. Podla názoru predsedu UKE právne povinnosti týkajúce sa prístupu k sieti telekomunikácií ulozené spolocnosti TP neumoznili zabezpecit úcinnú hospodársku sútaz na dotknutých trhoch, na ktorých je TP operátorom so znacnou silou a tento nedostatok úcinnej hospodárskej sútaze má podla predsedu UKE dlhodobú povahu. V dôsledku toho predseda UKE zacal práce, ktorých cielom je ulozit TP z titulu právnych opatrení povinnost funkcného rozdelenia. 9. S cielom vyhnút sa ulozeniu povinnosti funkcného rozdelenia TP zacala rokovania s aktérmi na trhu telekomunikácií, ktoré majú urcit pravidlá spolupráce s [AO], ktoré podla TP umoznia odstránit protisútazné a diskriminacné správania TP konstatované na dotknutých trhoch, na ktorých je [táto spolocnost] operátorom so znacnou silou". 198 Na druhej strane podla bodu 2 ods. 2 dohody s UKE, podla predsedu UKE, vykonanie zo strany TP vsetkých záväzkov prijatých podla tejto dohody, najmä záväzok stanovený v bode 2 ods. 1 písm. k) o vytvorení 1200000 nových pripojení, mohlo viest k odstráneniu najväcsích problémov, ktoré sa odhalili na trhu telekomunikácií, pokial ide o prístup k sieti telekomunikácií, a ktoré sú vymenované v bode 8 preambuly dohody prevzatom v bode 197 vyssie. 199 Vzhladom na tieto okolnosti treba po prvé konstatovat, ze investície vykonané spolocnostou TP nemozno povazovat za opatrenia nápravy porovnatelné s opatreniami, ktoré uznala Komisia vo veci, ktorá bola predmetom rozsudku Nintendo a Nintendo of Europe/Komisia, uz citovaného v bode [144]193 vyssie ([145]EU:T:2009:131). 200 Totiz na rozdiel od kompenzácií dotknutých vo veci, ktorá viedla k rozsudku Nintendo a Nintendo of Europe/Komisia, uz citovaného v bode [146]193 vyssie ([147]EU:T:2009:131), ktoré mali za ciel odskodnit tretie osoby identifikované v oznámení o výhradách ako osoby, ktorým bola spôsobená financná ujma z dôvodu trestných správaní inkriminovaných podnikov, vytvorenie nových liniek a investície, ktoré zahrnalo, nemali za ciel kompenzáciu vo vztahu k AO prípadných skôd, ktoré by sa im spôsobili, ale odstránit z dotknutých trhov, na ktorých TP pôsobila ako operátor so znacnou silou, to, co predseda UKE definoval ako stav "neexistencie úcinnej hospodárskej sútaze... dlhodobej povahy". Okrem toho v rozsahu, v akom investície TP mali za ciel vytvorit nové pripojenia, konecní pouzívatelia a AO, ktorí znásali úcinky protisútazných praktík TP, nemohli vyuzívat tieto investície. 201 Investície vykonané spolocnostou TP nemozno povazovat ani za opatrenia nápravy porovnatelné s platbami, ktoré uskutocnili súkromné skoly v Spojenom královstve vo veci CA 98/05/2006 - Independent Schools. Totiz z rozhodnutia orgánu hospodárskej sútaze Spojeného královstva vyplýva, ze súkromné skoly, potrestané za to, ze si vymienali informácie o sadzbách zápisného, uzavreli s orgánom urcitú formu dohody, podla ktorej pokuta, ktorá sa im ulozila, bola relatívne nízka. Naopak skoly, ktoré sa dopustili porusenia, sa zaviazali prispievat do výchovného správcovského fondu vytvoreného osobitne v prospech ziakov, ktorí navstevovali tieto skoly pocas univerzitných rokov, pre ktoré sa informácie týkajúce sa zápisného vymienali. Príspevky dotknutých skôl do správcovského fondu môzu byt porovnávané s platbami vo veci, ktorá viedla k rozsudku Nintendo a Nintendo of Europe/Komisia, uz citovanému v bode [148]193 vyssie ([149]EU:T:2009:131). Naopak, nie sú rovnakej povahy ako investície vykonané spolocnostou TP, ktorých cielom nebolo odskodnit AO a konecných pouzívatelov, ktorí znásali úcinky praktík TP. 202 Po druhé, hoci záväzky definované v dohode s UKE boli akceptované zo strany TP dobrovolne, je nutné konstatovat, ze boli motivované vôlou TP vyhnút sa radikálnemu právnemu opatreniu, a to funkcnému rozdeleniu, ktoré zamýslal príslusný právny orgán s cielom ukoncit pokracujúce a opakujúce sa porusovania právneho rámca zo strany TP. V tomto ohlade treba doplnit, ze tak z napadnutého rozhodnutia, ako aj zo znenia dohody s UKE prevzatého v bode 197 vyssie vyplýva, ze funkcné rozdelenie zacal UKE zamýslat, ked sa ostatné opatrenia prijaté s cielom prinútit TP postupovat v súlade s právnym rámcom, najmä s viacerými rozhodnutiami, ktorými jej UKE ulozil pokutu, ukázali ako neúcinné (pozri odôvodnenie 153 napadnutého rozhodnutia). Vôla vyhnút sa hrozbe funkcného rozdelenia tak oslabuje dobrovolný charakter záväzkov prijatých podla dohody, na ktoré sa odvoláva zalobkyna. 203 Po tretie investície, aj zvýsené a vykonané v menej atraktívnych zónach z obchodného hladiska, predstavujú normálny prvok podnikatelského zivota a uskutocnujú sa s perspektívou zisku. Vytvorenie 1200000 nových pripojení tak pre TP znamenalo predovsetkým moznost získat 1200000 nových klientov v zónach, v ktorých AO, ktorí nemajú rovnaký rozsah a nedisponujú tými istými zdrojmi ako historický operátor, nemohli investovat. Preto hoci investície do modernizácie a rozvoja polskej infrastruktúry pevných liniek patriacich TP boli v prospech nepriamo tak konecných uzívatelov, ako aj AO, je nutné konstatovat, ze tieto investície boli predovsetkým v prospech samotnej TP. 204 Po stvrté, nakoniec, pokial ide o tvrdenia PIT, zalozené na dokumentoch pripojených k jej vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania a k vyjadreniam zalobkyne, treba najskôr poukázat na ich málo pravdepodobnú povahu. Totiz tézy, ktoré PIIT uvádza vo svojom vyjadrení vedlajsieho úcastníka konania a ktoré rozvinula na pojednávaní, sú v rozpore s obsahom dokumentov, ktoré pripája v prílohe k jej vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania. Osobitne rozhodnutie UKE z 28. apríla 2011 pripojené v prílohe 1 k vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania, ktoré TP nenapadla na polských vnútrostátnych súdoch, poukazuje predovsetkým na negatívne úcinky, ktoré malo správane TP na rozvoj trhu prístupu k sirokopásmovému internetu v Polsku, osobitne pocas obdobia porusovania. UKE zdôraznuje, ze zavedené právne opatrenia nepriniesli sledované výsledky, pokial ide o odstránenie diskriminacných správaní historického operátora a dodrziavanie rovnosti zaobchádzania so vsetkými operátormi. 205 Iste, niektoré dokumenty, na ktoré poukázala PIIT, potvrdzujú, ze tak AO, ako aj UKE uznali priaznivé úcinky dohody s UKE, vrátane investícií, ktoré predpokladala, na AO a konecných pouzívatelov. Tieto priaznivé úcinky vsak nemôzu odôvodnit znízenie základnej výsky pokuty z titulu polahcujúcich okolností. 206 Vyssie uvedené priaznivé úcinky sú totiz pripisované dohode ako takej, a nie konkrétne investíciám. V prvom rade tak v dokumente o stratégii regulácie az do roku 2015 z novembra 2012 (príloha 18 vyjadrenia vedlajsieho úcastníka konania) UKE uznala priaznivé úcinky vykonania vsetkých záväzkov prijatých zo strany TP podla dohody na trh. Rovnako v prezentácii z 20. novembra 2011 o úcinkoch dohody, ktorú uzavrel s TP (príloha 23 vyjadrenia vedlajsieho úcastníka konania) UKE odkázal na priaznivé úcinky celej dohody na AO a konecných pouzívatelov. Okrem toho konstatovaním, ze táto dohoda bola v prospech AO a konecných pouzívatelov, najmä rozsírením infrastruktúry telekomunikácie, zlepsením prístupu k tejto infrastruktúre, zvýsenou hospodárskou sútazou na dotknutom trhu a znízením cien, UKE doplnila, ze rovnako priniesla výhody samotnej TP, najmä tým, ze jej umoznila vyhnút sa funkcnému rozdeleniu a prípadným sporom týkajúcim sa porusenia zásady zákazu diskriminácie. Nakoniec vo svojej osobitnej správe z mája 2010 (príloha 3 vyjadrenia vedlajsieho úcastníka konania) Netia, ktorá je najväcsím konkurentom TP na maloobchodnom trhu, uznáva, ze ustanovenia dohody týkajúce sa dodrziavania zásady zákazu diskriminácie by jej mali umoznit urýchlit aktiváciu nových predplatitelských liniek prostredníctvom siete TP. Pokial ide o investície TP do infrastruktúry, Netia sa obmedzuje iba na oznámenie, ze zvýsia velkost trhu, na ktorom je aktívna. 207 Zlepsenie situácie na dotknutom trhu vyplývajúce zo zmeny správania TP, ktoré nasledovalo po podpísaní dohody s UKE, bolo Komisiou tiez zohladnené. Komisia totiz rozhodla zvolit den podpísania dohody ako den skoncenia porusovania. 208 Vzhladom na tieto úvahy nemozno vytýkat Komisii, ze nepriznala TP výhodu polahcujúcich okolností z titulu investícií, ktoré uskutocnila s cielom modernizovat polskú infrastruktúru pevných liniek. V tomto ohlade je nepodstatné zistit, ci môzu byt za polahcujúce okolnosti povazované iba okolnosti, ktoré menia povahu porusenia alebo tiez okolnosti, ktoré nemajú takúto kvalitu. 209 Z toho vyplýva, ze odmietnutie priznat zalobkyni výhodu polahcujúcej okolnosti z titulu investícií vykonaných na základe dohody s UKE nemozno povazovat za porusenie bodu 29 usmernení z roku 2006 ani za porusenie zásady proporcionality. - O dobrovolnom skoncení porusovania 210 Zalobkyna, podporovaná PIIT, zdôraznuje, ze podla dohody s UKE dobrovolne skoncila porusovania a tvrdí, ze je v rozpore so zásadou proporcionality, ako aj s bodom 29 usmernení z roku 2006 nepriznat jej nijakú polahcujúcu okolnost z dôvodu, ze nedoslo k skonceniu porusovania ihned po zásahu Komisie. V tomto ohlade uvádza, ze od decembra 2008, to znamená uz dva mesiace po inspekciách Komisie v jej priestoroch organizovaných od 23. do 26. septembra 2008 a az do podpísania dohody s UKE 22. októbra 2009, sa TP aktívne zapájala do nápravy zneuzívania konstatovaného Komisiou. 211 V súlade s bodom 29 prvou zarázkou usmernení z roku 2006 základná suma pokuty môze byt znízená, ak Komisia konstatuje existenciu polahcujúcich okolností, akou napríklad je skutocnost, ze dotknutý podnik predlozí dôkaz, ze ukoncil porusovanie uz od prvých intervencií Komisie. 212 Toto ustanovenie v podstate preberá bod 3 usmernení z roku 1998. Pokial ide o tento bod, na jednej strane Vseobecný súd dospel k záveru, ze jeho úcelom bolo v prípade, ked Komisia zacne v tomto smere vysetrovanie, podnietit podniky, aby okamzite ukoncili svoje protisútazné správanie (rozsudok z 13. júla 2011, Schindler Holding a i./Komisia, [150]T-138/07, Zb., [151]EU:T:2011:362, bod [152]274). 213 Na druhej strane podla judikatúry skoncenie porusenia po prvom zásahu Komisie môze byt logicky polahcujúcou okolnostou len vtedy, ak existujú dôvody predpokladat, ze dotknuté podniky boli motivované ukoncit svoje protisútazné správania predmetným zásahom (rozsudok z 26. septembra 2013, Alliance One International/Komisia,[153]C-679/11 P, [154]EU:C:2013:606, bod [155]80). Inými slovami na to, aby skoncenie porusenia mohlo byt uznané ako polahcujúca okolnost, treba, aby existoval prícinný vztah medzi zásahmi Komisie a dotknutým skoncením porusovania. 214 V predmetnej veci je vsak nutné najskôr konstatovat, ze TP neprerusila svoje protisútazné správanie ihned po prvom zásahu Komisie, a to po inspekciách v jej priestoroch vo Varsave, vykonaných Komisiou za pomoci polského úradu pre hospodársku sútaz od 23. do 26. septembra 2008. Totiz, hoci TP zacala postupne dodrziavat svoje právne povinnosti od konca roku 2008, z odôvodnení 574 a 577 napadnutého rozhodnutia vyplýva, bez toho, aby to zalobkyna spochybnila, ze AO mali aj nadalej tazkosti spojené s prístupom k velkoobchodným produktom sirokopásmového prístupu BSA a LLU pre inkriminovanému správaniu TP, a to aj po podpísaní dohody s UKE 22. októbra 2009. 215 Dalej, ako vyplýva z odôvodnení 78 a 567 az 571 napadnutého rozhodnutia, ako aj z bodu 197 vyssie, a bez toho, aby to zalobkyna spochybnila, hlavný dôvod podpísania dohody s UKE bolo vyhnút sa funkcnému rozdeleniu zamýslanému UKE z dôvodu nepretrzitého porusovania právnych povinností týkajúcich sa prístupu k jej sieti TP. Vzhladom na túto skutocnost prícinný vztah pozadovaný judikatúrou medzi inspekciami Komisie a skoncením porusovania zo strany TP nemozno povazovat za preukázaný. 216 Nakoniec, hoci ako sa uviedlo v bode 214 vyssie, AO mali aj nadalej tazkosti spojené s prístupom k velkoobchodným produktom sirokopásmového prístupu BSA a LLU, Komisia uznala význam tejto dohody a skutocnost, ze znamenala obrat v správaní TP tým, ze zvolila den podpísania dohody za den skoncenia porusovania. Uzavretie tejto dohody tak malo významný dosah na výpocet pokuty v rozsahu, v akom zastavila multiplikacnú sadzbu uplatnovanú v závislosti od trvania porusovania. 217 Za týchto okolností odmietnutie priznat TP výhodu polahcujúcej okolnosti podla bodu 29 prvej zarázky usmernení z roku 2006 nemozno povazovat ani za porusenie tohto ustanovenia, ani za porusenie zásady proporcionality. - O záväzkoch navrhnutých spolocnostou TP 218 Zalobkyna pripomína, ze TP predlozila návrh záväzkov a ze tento návrh bol zamietnutý. Uvádza, ze tento návrh, hoci zamietnutý, mal byt povazovaný ako prejav skutocnej spolupráce v zmysle bodu 29 usmernení z roku 2006. Odmietnutie Komisie zohladnit tento návrh záväzkov pri výpocte pokuty je okrem toho v rozpore so zásadou proporcionality. 219 Podla bodu 29 stvrtej zarázky usmernení z roku 2006 základná suma pokuty môze byt znízená, ak Komisia konstatuje existenciu polahcujúcich okolností, akou je napríklad skutocnost, ze dotknutý podnik úcinne spolupracuje s Komisiou nad rámec pôsobnosti oznámenia "zhovievavosti" a nad rámec jeho povinnosti spolupráce. 220 V tomto ohlade podla ustálenej judikatúry znízenie sumy pokuty z dôvodu spolupráce v priebehu správneho konania sa zakladá na úvahe, ze taká spolupráca ulahcuje úlohu Komisie pri zistovaní porusenia (pozri rozsudok z 19. mája 2010, Boliden a i./Komisia, [156]T-19/05, Zb., [157]EU:T:2010:203, bod [158]104 a citovanú judikatúru). 221 Pri zohladnení judikatúry citovanej v bode 114 vyssie treba pripomenút, ze Komisia si zachováva urcitú mieru volnej úvahy na úcely celkového posúdenia významu prípadného znízenia sumy pokuty z titulu polahcujúcich okolností (rozsudok zo 16. júna 2011, FMC Foret/Komisia,[159]T-191/06, Zb., [160]EU:T:2011:277, bod [161]333). Táto miera jej musí byt priznaná osobitne vtedy, ak ide o posúdenie uzitocnosti spolupráce dotknutého podniku pre konanie, ako aj úrovne, na akej táto spolupráca ulahcuje jej úlohu pri zistovaní porusenia. 222 V predmetnej veci zalobkyna uvádza, ze pred prijatím oznámenia o výhradách TP vyzvala Komisiu na diskusiu o návrhu záväzkov, podla ktorého najmä navrhla Komisii právnu záväznost dohody s UKE, poskytovat jej velkoobchodné sluzby sirokopásmového prístupu BSA a LLU v rámci rozdielnej a specifickej obchodnej operácie, zaviest kódex riadnych praktík a stanovit systém dohladu nad jej povinnostami zverený nezávislému subjektu. 223 Na jednej strane sa vsak Vseobecný súd domnieva, ze záväzky navrhnuté TP neboli spôsobilé ulahcit Komisii zistenie porusenia. Totiz z týchto záväzkov vyplýval príslub zlepsit správanie TP a týkali sa tak skôr skoncenia porusovania, ktorého existencia uz nevyvolávala pochybnosti. 224 Na druhej strane sa Vseobecný súd domnieva, ze bod 29 stvrtá zarázka usmernení z roku 2006 nemôze byt rozumne vykladaná ako v tom zmysle, ze jednoduchá skutocnost, ze podnik navrhne záväzky v priebehu správneho konania, stací na preukázanie skutocnej spolupráce s Komisiou idúcej nad rámec povinnosti spolupracovat a v dôsledku toho zarucit tomuto podniku znízenie pokuty. Ak by islo o takýto prípad, kazdému podniku nachádzajúcemu sa v situácii zalobkyne by stacilo na dosiahnutie znízenia sumy pokuty predlozit návrhy záväzkov bez ohladu na ich kvalitu a schopnost ulahcit úlohu Komisie zistit porusenie. Takýto výklad je teda v rozpore s ratio legis bodu 29 usmernení z roku 2006, ktorým je povzbudit podniky, aby zacali úzko a podstatne spolupracovat s Komisiou. 225 Vzhladom na vyssie uvedené odmietnutie priznat TP výhodu polahcujúcej okolnosti podla bodu 29 stvrtej zarázky usmernení z roku 2006 nemozno povazovat ani za porusenie tohto ustanovenia, ani za porusenie zásady proporcionality. 3. O návrhoch na zmenu 226 Najskôr treba uviest, ze vzhladom na to, ze napadnuté rozhodnutie neobsahuje nijakú nezákonnost alebo neoprávnenost, návrhy na zmenu nemôzu byt prijaté v rozsahu, v akom smerujú k tomu, aby Vseobecný súd vyvodil dôsledky, pokial ide o výsku pokuty, z týchto nezákonností alebo neoprávneností. 227 Dalej treba preskúmat, z hladiska vsetkých dôkazov v spise, najmä tých, ktoré zdôraznovala zalobkyna, ci Vseobecnému súdu prislúcha z titulu jeho neobmedzenej právomoci nahradit sumu pokuty stanovenú Komisiou novou pokutou z dôvodu, ze pokuta stanovená Komisiou nie je primeraná. 228 Z tohto preskúmania vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, spôsob, akým Komisia zohladnila v napadnutom rozhodnutí variácie trvania a intenzity jej správania, bol primeraný okolnostiam predmetnej veci, v súlade s poziadavkami spravodlivosti a neobsahoval nijaké chyby alebo nerovnosti. 229 Okrem toho v súlade s judikatúrou citovanou v bode 67 vyssie treba poukázat na neexistenciu okolností, o ktorých Komisia nemala vedomost v case prijímania napadnutého rozhodnutia a s ktorými by bol neskôr oboznámený súd Únie, ktoré by boli spôsobilé odôvodnit zmenu výsky pokuty. 230 Za týchto okolností treba zamietnut návrhy na zmenu predlozené zalobkynou a v nadväznosti na to zamietnut zalobu v celom rozsahu. O trovách 231 Podla clánku 134 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhom Komisie. 232 Kedze Komisia nenavrhla, aby bola PIIT ulozená povinnost nahradit trovy konania spojené s jej vedlajsím úcastníctvom, nie je PIIT povinná tieto trovy nahradit. 233 ECTA znása svoje vlastné trovy konania v súlade s clánkom 138 ods. 3 rokovacieho poriadku. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Orange Polska S.A. znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Európskej komisie. 3. Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji a European Competitive Telecommunications Association znásajú svoje vlastné trovy konania. Gratsias Kanceva Wetter Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 17. decembra 2015. Podpisy Obsah Okolnosti predchádzajúce sporu 1. Technologický, legislatívny a skutkový kontext napadnutého rozhodnutia 2. Správne konanie 3. Napadnuté rozhodnutie Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav 1. O rozsahu sporu 2. O návrhoch na zrusenie O návrhoch na úplné zrusenie napadnutého rozhodnutia O návrhoch na ciastocné zrusenie napadnutého rozhodnutia O prvom zalobnom dôvode O druhom zalobnom dôvode O tretom zalobnom dôvode - O prvej casti zalozenej na nezohladnení skutocnosti, ze trvanie rôznych podstatných znakov porusenia a ich intenzita sa v priebehu casu menili - O druhej casti zalozenej na existencii chýb týkajúcich sa záverov Komisie o vplyve porusenia na dotknuté trhy O stvrtom zalobnom dôvode - O investíciách vynalozených TP odo dna dohody s UKE - O dobrovolnom skoncení porusovania - O záväzkoch navrhnutých spolocnostou TP 3. O návrhoch na zmenu O trovách __________________________________________________________________ ( [162]* ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXbyAFUY/L90297-7042TMP.html#t-ECR_62011TJ0486_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2000:336:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:108:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:123:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2011:324:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&locale=sk 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point265 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A326&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A326&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A816&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A816&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A816&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point131 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point213 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A630&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A630&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A630&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point133 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A628&locale=sk 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A628&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A628&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point438 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A627&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A627&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A627&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point257 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1959%3A29&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1959%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A894&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A894&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A894&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A52&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A52&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A349&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A349&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2000:365E:TOC 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A350&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A350&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A350&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A61&locale=sk 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A61&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A61&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point282 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A61&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point284 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A61&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point287 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A367&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A367&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A367&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A488&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A488&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A488&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point217 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A488&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2012:308:TOC 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A270&locale=sk 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A270&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&locale=sk 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point148 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2062&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point196 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point189 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A603&locale=sk 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A603&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A603&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point273 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A603&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point274 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&locale=sk 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point102 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&locale=sk 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point248 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point158 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point248 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1998:009:TOC 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point158 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point248 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point82 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point158 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A355&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point248 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2030&locale=sk 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2030&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2030&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2030&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A810&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point189 130. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&locale=sk 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point382 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point387 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point417 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point419 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point184 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&locale=sk 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point193 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point193 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point193 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A131&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A362&locale=sk 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A362&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A362&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point274 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A606&locale=sk 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A606&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A606&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point80 156. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A203&locale=sk 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A203&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A203&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 159. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A277&locale=sk 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A277&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A277&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point333 162. file:///tmp/lynxXXXXbyAFUY/L90297-7042TMP.html#c-ECR_62011TJ0486_SK_01-E0001