ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (stvrtá komora) z 9. decembra 2015 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Banský priemysel -- Pomoc poskytnutá gréckymi orgánmi v prospech banského podniku Ellinikos Chrysos -- Zmluva o prevode vlastníctva k banskému podniku za nizsiu ako trhovú cenu a oslobodenie tohto plnenia od daní -- Rozhodnutie, ktorým sa opatrenia pomoci vyhlasujú za protiprávne a nariaduje sa vymáhanie zodpovedajúcich súm -- Pojem 'výhoda` -- Kritérium súkromného investora" Vo veciach T-233/11 a T-262/11, Helénska republika, v zastúpení: P. Mylonopoulos, V. Asimakopoulos, G. Kanellopoulos a A. Iosifidou, splnomocnení zástupcovia, zalobkyna vo veci T-233/11, Ellinikos Chrysos AE Metalleion kai Viomichanias Chrysou, so sídlom v Kifissii (Grécko), v zastúpení: pôvodne K. Adamantopoulos, E. Petritsi, E. Trova a P. Skouris, neskôr K. Adamantopoulos, E. Trova, P. Skouris a E. Roussou, advokáti, zalobkyna vo veci T-262/11, proti Európskej komisii, v zastúpení: É. Gippini Fournier a D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie 2011/452/EÚ z 23. februára 2011 o státnej pomoci, C 48/08 (ex NN 61/08), ktorú Grécko poskytlo spolocnosti Ellinikos Xrysos SA ([2]Ú. v. EÚ L 193, s. 27), VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá komora), v zlození: predseda komory M. Prek, sudcovia I. Labucka a V. Kreuschitz (spravodajca), tajomník: S. Spyropoulos, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 28. januára 2015, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1. Skutkový rámec 1 Banské podniky Kassandra (Grécko) sa nachádzajú v oblasti Chalkidiki (Grécko), ktorá je súcastou regiónu Centrálna Makedónia (Grécko) na severe peloponézskeho polostrova, a zahrnajú banskú lokalitu Olympias (Grécko), t. j. banu s tazbou olova, zinku a zlata, banskú lokalitu Stratoni (Grécko), t. j. bane s tazbou olova a zinku, a banskú lokalitu Skouries (Grécko), t. j. lozisko medi a zlata. 2 V dôsledku toho, ze Symvoulio tis Epikrateias (grécka státna rada) 6. decembra 2002 (rozsudok c. 3615/2002) zrusila povolenia na existujúci projekt rozsírenia banskej lokality Stratoni z dôvodu procesných nedostatkov a najmä z dôvodu neexistencie spojeného ministerského rozhodnutia piatich príslusných ministrov (ministri rozvoja, zivotného prostredia, polnohospodárstva, kultúry a zdravotníctva), táto banská lokalita ukoncila svoju cinnost. Na úcely vykonania tohto rozsudku ministerstvo rozvoja vydalo dve rozhodnutia: prvé zakazovalo vsetku banskú tazbu v Stratoni a druhé nariadovalo prijatie dodatocných bezpecnostných opatrení. 3 Dna 18. februára 2003 ministerstvo rozvoja udelilo nové banské povolenie na tazbu v banskej lokalite Stratoni a zrusilo predchádzajúce akty zo 7. a 29. januára 2003. Pocas celého roka 2003 vsak zostala tazba v baniach Kassandra pozastavená. 4 Bane Kassandra boli od roku 1927 vo vlastníctve gréckej spolocnosti az do ich predaja vo verejnom obstarávaní spolocnosti TVX Hellas AE, kontrolovanej kanadskou spolocnostou TVX Gold Inc., ktorá sa v júni 2002 zlúcila s kanadským zoskupením, ktorého materskou spolocnostou je Kinross Gold Corp. (dalej len "skupina Kinross"). 5 V dôsledku uz uskutocnených investícií, ako aj výdavkov vynalozených na obnovu zivotného prostredia, ktoré vyzadovali správne a súdne rozhodnutia uvedené v bodoch 2 a 3 vyssie, utrpela TVX Hellas znacné straty. Následne sa skupina Kinross rozhodla od januára 2003 prerusit cinnost svojej dcérskej spolocnosti v baniach Kassandra a opustit grécky trh. 6 S cielom definitívne ukoncit svoju cinnost v Grécku zacala skupina Kinross rokovania s Gréckom, ktoré boli 12. decembra 2003 ukoncené mimosúdnou dohodou, schválenou clánkom 51 gréckeho zákona c. 3220/2004 (dalej len "mimosúdna dohoda"). 7 Na základe mimosúdnej dohody sa Helénska republika stala vlastníkom aktív spolocnosti TVX Hellas, ktoré sú opísané v casti II uvedenej dohody, a zaplatila tejto spolocnosti financné odskodnenie vo výske jedenást miliónov eur. 8 V ten istý den Helénska republika podpísala kúpnu zmluvu na predaj uvedených aktív spolocnosti Ellinikos Chrysos AE Metalleion kai Viomichanias Chrysou (dalej len "Ellinikos Chrysos"), ktorá bola zriadená s cielom prevziat uvedené aktíva a ktorej hlavným investorom bola European Goldfields Ltd., kanadská spolocnost specializovaná na nákup, prieskum a rozvoj banských lokalít na Balkáne. Táto zmluva bola schválená clánkom 52 gréckeho zákona c. 3220/2004 (dalej len "sporná zmluva"). 2. Relevantné zmluvné ustanovenia 9 Clánok 51 gréckeho zákona c. 3220/2004 schvaluje mimosúdnu dohodu a spresnuje, ze úcastníci uvedenej dohody ju prijali s cielom vyhnút sa roky trvajúcim velmi nákladným arbitráznym a súdnym konaniam a sporom s neistým výsledkom. Táto dohoda predstavuje obojstranné úplné uspokojenie poziadaviek tak gréckeho státu, ako aj spolocností TVX Hellas a TVX Gold, ktoré sa týkajú vsetkých vzájomných nárokov alebo pohladávok. 10 Mimosúdnou dohodou grécky stát nadobúda vsetky aktíva TVX Hellas a zaväzuje sa jednak zaplatit tejto spolocnosti sumu jedenást miliónov eur z titulu primeraného financného odskodnenia, a jednak odstránit dôsledky akejkolvek správnej alebo trestnej zodpovednosti alebo akýkolvek záväzok za prípadné porusenia právnych predpisov o ochrane zivotného prostredia vo vseobecnosti, ktoré sa povazujú za premlcané, tak vzhladom na uvedenú spolocnost, ako aj clenov jej správnych rád. Okrem toho sa podla uvedenej dohody prenos daných aktív uskutocní uverejnením zákona, ktorým sa schvaluje táto dohoda, v Úradnom vestníku Európskej únie, pricom podla relevantných ustanovení nie je potrebný ich prepis ani iná registrácia. 11 Clánok 52 gréckeho zákona c. 3220/2004 schvaluje spornú zmluvu, ktorou grécky stát previedol na spolocnost Ellinikos Chrysos vsetky aktíva, ktoré nan boli prevedené spolocnostou TVX Hellas na základe mimosúdnej dohody. 12 Podla clánku 1 spornej zmluvy grécky stát spolocnosti Ellinikos Chrysos predá a prevedie na nu vsetky aktíva spolocnosti TVX Hellas "v nezmenenej podobe", ktoré nadobudol na základe mimosúdnej dohody. Uvedený clánok následne vymenúva vsetky súcasti majetku a konkrétne stanovuje, ze "grécky stát na nadobúdatela takisto prevedie vsetky existujúce správne a iné povolenia a oprávnenia, ktoré neboli zrusené alebo pozastavené súdnym rozhodnutím, ktoré sú uvedené v prílohe IV tejto zmluvy, a tieto povolenia a oprávnenia sú platné v mene nadobúdatela a na jeho úcet". 13 Clánok 1.3 spornej zmluvy spresnuje, ze Ellinikos Chrysos "v ziadnom prípade nezodpovedá za poskodenie zivotného prostredia a skody vzniknuté tretím osobám pred uverejnením zákona schvalujúceho túto zmluvu alebo ktorých príciny vznikli pred týmto uverejnením". 14 Podla clánku 2 spornej zmluvy "cena vsetkých aktív, ktoré vlastnila spolocnost TVX Hellas a ktoré sa na základe tejto zmluvy predávajú, je jedenást miliónov eur" a "táto suma musí byt zaplatená - v lehote piatich pracovných dní odo dna uverejnenia ratifikacného zákona v úradnom vestníku - priamo spolocnosti TVX Hellas na úcely uspokojenia pohladávky, ktorú má táto spolocnost voci gréckemu státu na základe mimosúdnej dohody". 15 Okrem záväzkov vzniknutých na základe clánku 1.3 spornej zmluvy clánok 3 uvedenej zmluvy s názvom "Záväzky nadobúdatela a gréckeho státu" opisuje vzájomné záväzky zmluvných strán. Podla clánku 3.1 tejto zmluvy sa nadobúdatel zaväzuje najmä: "a) uskutocnit vsetky cinnosti a postupy na ochranu zivotného prostredia a zachovanie... az do uplynutia lehoty - uvedenej v clánku 3.3 - na udelenie potrebných povolení a oprávnení; b) prijat, v kazdej bani alebo casti bane, pre ktorú neboli povolenia na prevádzku alebo príslusné oprávnenia zrusené alebo pozastavené súdnym rozhodnutím, vsetky prípravné opatrenia potrebné na to, aby sa v primeranej lehote neprekracujúcej tri mesiace mohla spustit tazba. V rámci tohto opätovného uvedenia baní Kassandra do prevádzky nadobúdatel zamestná potrebný personál vrátane bývalých zamestnancov baní Kasandra...". 16 Okrem toho podla clánku 3.2 spornej zmluvy sa nadobúdatel zaväzuje "najneskôr v lehote 24 mesiacov od uverejnenia zákona schvalujúceho túto zmluvu zostavit úplný investicný plán týkajúci sa vývoja baní Kassandra, ako aj výstavby a fungovania hutníckeho závodu na spracovanie zlata, spolu so vsetkými stúdiami stanovenými rozhodujúcimi predpismi, ktoré sú potrebné na získanie vsetkých príslusných povolení a oprávnení". 17 Podla clánku 3.3 spornej zmluvy sa grécky stát zaväzuje "preskúmat investicný plán, predlozený podla ustanovení predchádzajúceho odseku v lehote dvoch mesiacov a vydat vsetky potrebné povolenia a oprávnenia v maximálnej lehote desiatich mesiacov". 18 Clánok 3.4 spornej zmluvy uvádza, ze "investicný plán schválený príslusnými úradmi sa povazuje za prílohu tejto zmluvy, je jej súcastou a zaväzuje zmluvné strany v súlade s ustanoveniami zmluvy". 19 Podla clánku 3.5 spornej zmluvy sa nadobúdatel zaväzuje "uskutocnit schválený investicný plán spustením výroby najneskôr v lehotách, ktoré stanovia správne úrady alebo ktoré sú upravené v oprávneniach, ktoré získa". 20 Clánok 4 spornej zmluvy s názvom "Dôsledky neplnenia zmluvných záväzkov zmluvnými stranami" stanovuje, ze neplnenie jednou zo zmluvných strán záväzkov dohodnutých v zmluve je dôvodom na vypovedanie uvedenej zmluvy. V prípade vypovedania je nadobúdatel povinný vrátit vsetky aktíva gréckemu státu, ktorý je povinný vrátit priamo nadobúdatelovi zaplatenú kúpnu cenu vo výske jedenást miliónov eur spolu s primeraným odskodnením. Jednostranná zmena ustanovení tejto zmluvy a rezimu povolení a oprávnení týkajúcich sa investicného plánu zo strany gréckeho státu prijatím právnych alebo správnych predpisov, ako aj prijatím správnych opatrení akejkolvek povahy je dôvodom na vypovedanie dotknutej zmluvy. 21 Podla clánku 5 spornej zmluvy "ziadny financný záväzok spojený s fungovaním baní Kassandra nezatazuje nadobúdatela v prípade, ze vznikol pred uverejnením zákona schvalujúceho túto zmluvu" a "prevod vsetkých aktív, ktoré patrili TVX Hellas a boli nadobudnuté gréckym státom na nadobúdatela je oslobodený od dane z prevodu". 22 Clánok 53 gréckeho zákona c. 3220/2004 schvaluje dalsiu zmluvu uzavretú 22. decembra 2003 medzi spolocnostami TVX Hellas, TVX Gold, Ellinikos Chrysos a gréckym státom, ktorá sa týka podmienok platby kúpnej ceny, ktoré sú stanovené v clánku 2 spornej zmluvy. Clánok 4 spornej zmluvy stanovuje, ze ak sa schválenie zákonom neuskutocní do 31. januára 2004, grécky stát sa zaväzuje vrátit spolocnosti Ellinikos Chrysos zálohu, ktorú musí Ellinikos Chrysos zaplatit spolocnosti TVX Hellas podla clánku 1 danej zmluvy. 23 Podla clánku 56 gréckeho zákona c. 3220/2004 sporná zmluva nadobúda úcinnost v den nasledujúci po uverejnení uvedeného zákona v Úradnom vestníku Helénskej republiky. Tento zákon bol v nom uverejnený 28. januára 2004. Dna 30. januára 2004 Ellinikos Chrysos zaplatila jedenást miliónov eur a bola zbavená vsetkých platobných záväzkov. 3. Správne konanie 24 Dna 9. júla 2007 Komisia Európskych spolocenstiev prijala staznost, podla ktorej Helénska republika prostredníctvom spornej zmluvy poskytla dve opatrenia pomoci v prospech spolocnosti Ellinikos Chrysos. Grécke orgány podali svoje vyjadrenia k tejto staznosti listom z 5. novembra 2007. Komisia následne listami zo 7. apríla a 25. júna 2008 poslala ziadosti o doplnujúce informácie, na ktoré grécke orgány odpovedali listami z 13. mája a 30. júla 2008. 25 Rozhodnutím z 10. decembra 2008 Komisia podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ zacala konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa predmetných opatrení a vyzvala dotknuté subjekty, aby predlozili svoje pripomienky [rozhodnutie C (2008) 7853 v konecnom znení ([3]Ú. v. EÚ C 56, 2009, s. 45, dalej len "rozhodnutie o zacatí konania")]. 26 Ellinikos Chrysos predlozila svoje pripomienky k rozhodnutiu o zacatí konania 10. apríla 2009. V odpovedi na ziadost o doplnujúce informácie Ellinikos Chrysos predlozila doplnujúce pripomienky 29. júla 2009, 15. januára 2010 a 4. mája 2010. Okrem toho sa medzi Komisiou a spolocnostou Ellinikos Chrysos uskutocnili dve stretnutia, 26. júna 2009 a 24. júna 2010. 27 Dalsie tri dotknuté subjekty, medzi nimi European Goldfields, odborové organizácie baní Kassandra a Grécky úrad dohladu nad banskou cinnostou, predlozili svoje pripomienky. Napokon 4. januára 2011 Ellinikos Chrysos zaslala Komisii neformálny dokument, v ktorom vyjadrila svoje znepokojenie týkajúce sa vyhodnotenia a posúdenia skutkového rámca a vyhodnocovacej metódy, ktoré Komisia prijala. 4. Napadnuté rozhodnutie 28 Dna 23. februára 2011 Komisia prijala rozhodnutie 2011/452/EÚ o státnej pomoci, C 48/08 (ex NN 61/08), ktorú Grécko poskytlo spolocnosti Ellinikos Xrysos SA ([4]Ú. v. EÚ L 193, s. 27, dalej len "napadnuté rozhodnutie"), ktorým bola táto pomoc vyhlásená za nezlucitelnú s vnútorným trhom (clánok 1) a nariadené jej vymáhanie od Helénskej republiky (clánky 2 a 3). 29 Výrok napadnutého rozhodnutia znie takto: "Clánok 1 Státna pomoc vo výske 15,34 mil. EUR, ktorú Grécko neoprávnene poskytlo spolocnosti Ellinikos Xrysos SA v rozpore s clánkom 108 ods. 3 [ZFEÚ]..., je nezlucitelná s vnútorným trhom. Clánok 2 1. Grécko musí vymáhat vrátenie pomoci uvedenej v clánku 1 od príjemcu. 2. Sumy, ktoré majú byt vrátené, budú úrocené odo dna, ked boli poskytnuté príjemcovi, az do dna ich skutocného vrátenia. ... Clánok 3 1. Vymáhanie pomoci uvedenej v clánku 1 sa má uskutocnit bezodkladne a efektívne. 2. Grécko zabezpecí, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do styroch mesiacov od dátumu jeho oznámenia." 30 Uvedené rozhodnutie identifikuje obe opatrenia pomoci nasledujúcim spôsobom (odôvodnenia 15 az 18 napadnutého rozhodnutia): "II.c. Opatrenie 1: Cena predaja nizsia ako trhová hodnota (15) ...Grécko predalo bane [K]assandra spolocnosti Ellinikos Xrysos za 11 mil. EUR bez predchádzajúceho ocenenia aktív alebo verejnej sútaze. Predaj zahrnal predaj: a) baní Stratoni, Skouries a Olympias, spolu s príslusnými banskými právami, b) pozemkov, c) zásob nerastných surovín a d) dlhodobého majetku (zariadení na tazbu a spracovanie, ubytovanie pre zamestnancov a priemyselných budov). Úcelom opatrenia bolo podla gréckych orgánov nájst vlastníka ochotného prevádzkovat bane, a tak chránit zamestnanost a zivotné prostredie. ... II.d. Opatrenie 2: Danová úlava a znízenie právnych poplatkov ... (18) V tomto rozhodnutí Komisia dospela k celkovej hodnote pomoci vo výske 15,34 mil. EUR za opatrenia 1 a 2..." 31 Pokial ide o prvé opatrenie pomoci, konkrétne výpocet hodnoty baní Kassandra, Komisia preskúmala kazdú z troch banských lokalít, ktoré ich tvoria (Stratoni, Olympias a Skouries), na základe hodnoty kazdej bane, zalozenej na hospodárskych faktoroch existujúcich v case predaja, a kapacity fungovania kazdej z baní. Pri urcení uvedenej hodnoty vychádzala zo znaleckého posudku, ktorý na úcet spolocnosti European Goldfields vypracovala medzinárodná poradenská spolocnost specializovaná v banskom priemysle, v rámci plánu zvýsenia kapitálu v uvedenej spolocnosti, ktorá za relevantný cas urcenia hodnoty povazuje polnoc 30. júna 2004 (dalej len "znalecký posudok"). Uvedený posudok z hladiska príjmov, povazovaných Komisiou za uplatnitelné na dotknuté urcenie hodnoty, viedol pre tieto tri bane k nasledujúcim cistým hodnotám: záporné hodnoty -28,79 milióna amerických dolárov (USD) alebo -23,7 milióna eur pre banskú lokalitu Olympias, kladné hodnoty 10,48 milióna USD alebo 8,6 milióna eur pre banskú lokalitu Stratoni a 15,72 milióna USD alebo 12,9 milióna eur pre banskú lokalitu Skouries, pricom scítanie týchto troch hodnôt viedlo k zápornému výsledku -2,59 milióna eur. 32 Pokial ide konkrétne o hodnotu banskej lokality Olympias, Komisia sa v odôvodneniach 75 a 76 napadnutého rozhodnutia domnievala, ze: (75) ... cistá súcasná hodnota (na takmer produkcnej úrovni) bane Olympias bola v case predaja naozaj záporná. Napriek tomu... [táto] hodnota bane Olympias znamená, ze v case predaja boli ocakávané zisky vyplývajúce z prevádzky bane na cenovej úrovni zaznamenanej za uplynulých 11 rokov záporné. Vzhladom na cenu zlata by sa kazdý prípadný vlastník bane Olympias rozhodol neprevádzkovat banu a snazil by sa podla moznosti co najviac predchádzat stratám. Ako bolo uvedené, pozastavením prevádzky bane mohol kupujúci obmedzit straty na 5,5 mil. EUR, ktoré predstavujú náklady, ktoré kupujúci musel podla zmluvy vynalozit z dôvodov ochrany zivotného prostredia a na úcely zachovania poctu pracovných miest. Z toho vsak nemozno usudzovat, ze hodnota bane Olympias by sa mala odhadnút vo výske -5,5 mil. EUR, pretoze vlastníctvo bane v zásade má aj alternatívnu hodnotu: vlastník môze prevádzkovat banu v dobrých casoch (ked sú ceny zlata dostatocne vysoké) a rozhodnút sa prevádzku zastavit v zlých casoch (ceny zlata nie sú dostatocne vysoké). Preto sa spolocnost Ellinikos Xrysos mohla rozhodnút, ze prevezme banu ako súcast súboru baní [K]assandra alebo s cielom neskôr vykonat potrebné investície do bane Olympias a zacat opät tazbu so ziskom, ked sa ceny zlata zvýsia na úrovne (znacne) nad úroven zaznamenanú pocas predchádzajúceho obdobia 1993 - 2003. (76) Získanie spolahlivého odhadu tejto alternatívnej hodnoty je dost komplikované. Co je este dôlezitejsie, akákolvek takáto hodnota sa musí upravit tak, aby zohladnovala (prípadnú vysokú) pravdepodobnost, ze dokonca aj v prípade, ked by boli ceny zlata dost vysoké, zarucia prevádzku so ziskom, povolenie pre túto banu nemusí byt udelené. ... [B]anské povolenie a [povolenie na - neoficiálny preklad] spracovanie zlata pre banu Olympias boli zrusené z environmentálnych dôvodov, ktoré sa povazovali za vázne. Preto sa zdá byt vhodné predpokladat, ze bana Olympias má alternatívnu hodnotu, ktorá sa môze obozretne odhadnút ako nula. Preto by sa cistá hodnota ban[e] Olympias mala odhadnút na úrovni -5,5 mil. EUR". Konanie a návrhy úcastníkov konania 33 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 28. apríla 2011 Helénska republika podala zalobu, ktorá bola zapísaná do registra pod císlom T-233/11. 34 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 20. mája 2011 Ellinikos Chrysos podala zalobu, ktorá bola zapísaná do registra pod císlom T-262/11. 35 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 9. augusta 2011 European Goldfields podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania vo veci T-233/11 na podporu návrhov Helénskej republiky. 36 Uznesením zo 7. septembra 2011 predseda piatej komory Vseobecného súdu podla clánku 40 druhého odseku Statútu Súdneho dvora Európskej únie, uplatnitelného na konanie pred Vseobecným súdom na základe clánku 53 prvého odseku uvedeného statútu, zamietol návrh na vstup vedlajsieho úcastníka konania uvedený v bode 35 vyssie z dôvodu, ze ide o spor medzi clenským státom a orgánom Európskej únie, a rozhodol, ze European Goldfields bude znásat svoje vlastné trovy konania. 37 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 9. augusta 2011 European Goldfields podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania vo veci T-262/11 na podporu návrhov spolocnosti Ellinikos Chrysos. 38 Uznesením z 27. marca 2012 predseda piatej komory Vseobecného súdu podla clánku 40 druhého odseku Statútu Súdneho dvora, uplatnitelného na konanie pred Vseobecným súdom na základe clánku 53 prvého odseku uvedeného statútu, zamietol návrh na vstup vedlajsieho úcastníka uvedený v bode 37 vyssie z dôvodu, ze European Goldfields odôvodnila len nepriamy a potenciálny záujem na vyriesení sporu, a rozhodol, ze táto spolocnost bude znásat svoje vlastné trovy konania. 39 V dôsledku zmeny zlozenia komôr Vseobecného súdu predseda Vseobecného súdu 3. októbra 2013 pridelil veci inému sudcovi spravodajcovi, pridelenému k stvrtej komore, ktorej boli tieto veci následne pridelené. 40 Dna 7. augusta 2014 polozil Vseobecný súd na základe opatrenia na zabezpecenie priebehu konania podla clánku 64 ods. 3 písm. a) Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu úcastníkom konania súbor písomných otázok, na ktoré v pozadovanej lehote odpovedali. 41 V ten istý den Vseobecný súd polozil úcastníkom konania otázky týkajúce sa prípadného spojenia vecí T-233/11 a T-262/11 na úcely ústnej casti konania a konecného rozsudku. 42 Dna 2. septembra 2014 Komisia predlozila svoje pripomienky, pricom uviedla, ze nemá zásadné námietky proti tomuto spojeniu vecí. 43 Elektronickou postou z 1. a 2. októbra 2014 Helénska republika vzniesla námietky proti spojeniu vecí T-233/11 a T-262/11. Takisto uviedla, ze v prípade spojenia je potrebné urcité casti spisu vo veci T-233/11 povazovat za dôverné a poziadala o dôverné zaobchádzanie s urcitými castami uvedeného spisu vzhladom na dalsieho úcastníka konania a pripojila nedôvernú verziu svojich písomností. 44 Dna 29. októbra 2014 Vseobecný súd rozhodol nespojit veci T-233/11 a T-262/11 na úcely ústnej casti konania. 45 Na základe správy sudcu spravodajcu Vseobecný súd (stvrtá komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania. 46 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na ústne otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaniach 28. januára 2015. Na týchto pojednávaniach boli úcastníkom konania polozené otázky týkajúce sa prípadného spojenia vecí T-233/11 a T-262/11 na úcely konecného rozhodnutia. Vo veci T-233/11 Helénska republika stiahla svoje námietky proti takémuto spojeniu vecí, zatial co Komisia námietky nevzniesla. Vo veci T-262/11 úcastníci konania formálne nevzniesli námietky proti uvedenému spojeniu vecí. 47 Helénska republika a Ellinikos Chrysos (dalej spolocne len "zalobkyne") navrhujú, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 48 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu vo veci T-233/11 ako nedôvodnú a zalobu vo veci T-262/11 ako ciastocne neprípustnú a ciastocne nedôvodnú, -- zaviazal zalobkyne na náhradu trov konania. Právny stav 49 Veci sú spojené na úcely rozsudku v súlade s clánkom 68 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. 1. O prípustnosti 50 Vo veci T-262/11 Komisia vyjadrila pochybnosti, pokial ide o prípustnost zaloby vzhladom na clánok 21 Statútu Súdneho dvora a clánok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku z 2. mája 1991, kedze táto zaloba je podla nej zbytocne dlhá a spôsob, akým sú v nej uvedené zalobné dôvody, je zmätocný. Okrem toho odkaz na prílohy bez uvedenia strany nie je "presný". Uvedené prílohy navyse nie sú vsetky poskytnuté v jazyku, ktorý bol zvolený ako jazyk konania v uvedenej veci podla clánku 35 ods. 3 uvedeného rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 a z toho dôvodu ich Komisia nepreskúmala. Dalej kedze Ellinikos Chrysos uvádza, ze jej tvrdenia boli Komisiou skreslené, Komisia povazuje zalobu za nedostatocne jasnú. 51 Ellinikos Chrysos odmieta tvrdenia Komisie. 52 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla clánku 21 Statútu Súdneho dvora a clánku 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 musí kazdá zaloba uvádzat predmet konania a zhrnutie dôvodov, na ktorých je zalozená. 53 Podla judikatúry musí byt toto uvedenie dostatocne jasné a presné na to, aby umoznilo zalovanému pripravit svoju obranu a Vseobecnému súdu rozhodnút o zalobe. To isté platí aj v prípade kazdého návrhu, ktorý musí byt sprevádzaný dôvodmi a tvrdeniami, ktoré umoznujú tak zalovanému, ako aj súdu posúdit jeho dôvodnost (rozsudok zo 7. júla 1994, Dunlop Slazenger/Komisia,[5]T-43/92, Zb., [6]EU:T:1994:79, bod [7]183). Na prípustnost zaloby sa vyzaduje, aby zo samotného jej textu aspon strucne, ale koherentným a zrozumitelným spôsobom vyplývali podstatné skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa zakladá. Aj ked v tejto súvislosti mozno hlavnú cast návrhu vo vztahu ku konkrétnym otázkam podporit a doplnit odkazmi na výnatky z dokumentov, ktoré sú k nemu pripojené, vseobecný odkaz na iné písomnosti, aj keby boli pripojené k návrhu, nemôze napravit neexistenciu základných prvkov právnej argumentácie, ktoré sa v zmysle ustanovení uvedených vyssie musia nachádzat v zalobe (pozri rozsudky zo 17. septembra 2007, Microsoft/Komisia,[8]T-201/04, Zb., [9]EU:T:2007:289, bod [10]94 a citovanú judikatúru; zo 7. mája 2009, NVV a i./Komisia, [11]T-151/05, Zb., [12]EU:T:2009:144, bod [13]61 a citovanú judikatúru, a z 5. októbra 2011, Transcatab/Komisia,[14]T-39/06, Zb., [15]EU:T:2011:562, bod [16]366 a citovanú judikatúru). Okrem toho Vseobecnému súdu neprinálezí vyhladávat a identifikovat v prílohách dôvody a tvrdenia, ktoré by mohli byt povazované za základ zaloby, kedze tie majú cisto dôkaznú a instrumentálnu funkciu (pozri v tomto zmysle rozsudky z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [17]C-382/12 P, Zb., [18]EU:C:2014:2201, bod [19]40; NVV a i./Komisia, uz citovaný, [20]EU:T:2009:144, bod [21]61, a Transcatab/Komisia, uz citovaný, [22]EU:T:2011:562, bod [23]366). 54 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze hoci sú zalobné dôvody predlozené a clenené nie velmi presným spôsobom, je mozné pochopit význam výhrad smerujúcich proti napadnutému rozhodnutiu. Predmet sporu je totiz jasne definovaný ako návrh na zrusenie napadnutého rozhodnutia a uvedené dôvody sú zalozené jednak na nesprávnom uplatnení a výklade clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a na viacerých nesprávnych posúdeniach skutocností týkajúcich sa existencie státnej pomoci a jednak porusení práva na obranu, porusení procesných práv, ako aj zneuzití právomoci a porusení zásady riadnej správy vecí verejných a povinnosti nestranného a nálezitého preskúmania. 55 Okrem toho, pokial ide o prílohy, z judikatúry vyplýva, ze aj ked sa obsah zaloby môze v konkrétnych bodoch podopriet a doplnit odkazom na výnatky z dokumentov, ktoré tvoria jej prílohu, vseobecný odkaz na iné písomnosti, aj keby boli prílohou zaloby, nemôze nahradit neexistenciu základných prvkov právnej argumentácie, ktoré tvoria nálezitosti zaloby (pozri rozsudok MasterCard a i./Komisia, uz citovaný v bode 53 vyssie, [24]EU:C:2014:2201, bod [25]40 a citovanú judikatúru). 56 V tomto ohlade, ako správne zdôraznuje Komisia, Ellinikos Chrysos v obsahu zaloby odkazuje na dlhé prílohy, z ktorých len krátke úseky sú rozhodujúce na podporu urcitého tvrdenia, co si vyzaduje komplexnejsie preskúmanie zaloby. Napriek tomu, ze je to polutovaniahodné, v prejednávanej veci to vsak aj vdaka tomu, ze najdôlezitejsie pasáze boli zdôraznené v samotnom texte príloh, nebránilo v porozumení podstaty tvrdení predstavujúcich podstatu zaloby, ktoré sú obsiahnuté v písomnostiach a opierajú sa o prílohy len s cielom poskytnút doplnujúce dôkazy. 57 Zaloba teda umoznila Komisii pripravit svoju obranu a Vseobecnému súdu porozumiet podstate uvedenej zaloby a treba sa preto domnievat, ze zaloba je v súlade s formálnymi poziadavkami, ako ich definuje judikatúra uvedená v bode 53 vyssie. Je preto potrebné vyhlásit zalobu za prípustnú. 2. O veci samej Zhrnutie návrhov na zrusenie 58 Na podporu svojej zaloby Helénska republika uvádza tri a Ellinikos Chrysos dva zalobné dôvody. Prvý zalobný dôvod, ktorý uvádzajú obe zalobkyne, je v podstate zhodný a je zalozený na nesprávnom výklade a uplatnení clánku 107 ods. 1 a clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a na nesprávnych posúdeniach skutkových okolností, pokial ide o existenciu státnej pomoci. Komisia podla nich totiz: -- pokial ide o prvé opatrenie pomoci (predaj baní Kassandra za cenu nizsiu ako je trhová hodnota): a) nesprávne povazovala za splnenú podmienku pouzitia státnych prostriedkov, zatial co grécky stát zohral pri transakcii len úlohu sprostredkovatela; b) subsidiárne nesprávne uplatnila kritérium súkromného investora; c) subsidiárne nesprávne povazovala za splnenú podmienku existencie výhody z dôvodu pochybenia pri výpocte hodnoty aktív, ktoré boli predmetom transakcie; d) vo veci T-233/11 podla Helénskej republiky nesprávne posúdila podmienku existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi, -- pokial ide o druhé opatrenie pomoci (oslobodenie od povinnosti zaplatit dane z transakcie): a) nesprávne posúdila podmienku existencie výhody; b) vo veci T-233/11 podla Helénskej republiky nesprávne posúdila podmienku existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi. 59 Ostatné zalobné dôvody, ktoré zalobkyne uviedli v prejednávaných veciach, sa odlisujú. Vo veci T-233/11 Helénska republika uvádza nesprávny výklad a uplatnenie clánku 14 ods. 1 druhej vety nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([26]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339), kedze poziadavka vymáhania pomoci porusila zásadu proporcionality, lojálnej spolupráce, právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery (druhý zalobný dôvod). Okrem toho Komisii vytýka nedostatocné a rozporuplné odôvodnenie a porusenie clánku 296 ZFEÚ vo viacerých bodoch týkajúcich sa existencie výhody a existencie skreslenia hospodárskej sútaze (tretí zalobný dôvod). Vo veci T-262/11 Ellinikos Chrysos uvádza porusenie svojich práv na obranu, porusenie svojich procesných práv, ako aj zneuzitie právomoci a porusenie zásady riadnej správy vecí verejných a povinnosti nestranného a nálezitého preskúmania (stvrtý zalobný dôvod). O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade a uplatnení clánku 107 ods. 1 a clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ako aj viacerých nesprávnych posúdeniach skutkových okolností v súvislosti s existenciou státnej pomoci (veci T-233/11 a T-262/11) O prvom opatrení pomoci - Úvodné pripomienky 60 Pokial ide o prvé opatrenie pomoci, teda predaj baní Kassandra za cenu nizsiu ako je trhová cena (dalej len "sporný predaj"), cielom zalobkýn je v podstate spochybnit záver Komisie, ktorý sa týka existencie výhody v prospech spolocnosti Ellinikos Chrysos. V tomto rámci mozno tvrdenia zalobkýn rozdelit do troch castí. V prvej casti spochybnujú pouzitie státnych prostriedkov, a teda pripísatelnost údajnej pomoci gréckemu státu. V druhej casti Komisii vytýkajú po prvé, ze pri svojom odhade trhovej hodnoty baní Kassandra nezohladnila niektoré základné skutocnosti, po druhé, ze nesprávne uplatnila kritérium súkromného investora, po tretie, ze nesprávne a selektívne vychádzala z údajov znaleckého posudku vypracovaného na tieto úcely, a po stvrté, ze sa pri posúdení trhovej hodnoty aktív nadobudnutých spolocnostou Ellinikos Chrysos dopustila výpoctovej chyby. V tretej casti Helénska republika v rámci veci T-233/11 takisto spochybnuje existenciu skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi. 61 Najskôr treba preskúmat druhú cast týkajúcu sa existencie výhody a uplatnenia zásady súkromného investora, dalej prvú cast týkajúcu sa pripísatelnosti udelenia tejto výhody státu a napokon tretiu cast, len so zretelom na vec T-233/11, týkajúcu sa existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi. - O druhej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky existencie výhody 62 Zalobkyne spochybnujú posúdenie, ktoré Komisia uskutocnila vzhladom na existenciu výhody, vyplývajúce z nesprávneho posúdenia urcitých skutkových okolností (prvá výhrada), ako aj z nesprávneho a selektívneho uplatnenia znaleckého posudku (druhá výhrada), zjavne nesprávneho posúdenia pri uplatnení kritéria súkromného investora (tretia výhrada) a chyby pri výpocte hodnoty majetku, ktorý bol predmetom transakcie (stvrtá výhrada). 63 Pokial ide o prvú výhradu, Ellinikos Chrysos v rámci skutkových okolností, ktoré Komisia údajne nesprávne posúdila, po prvé tvrdí, ze sporná zmluva nevedie k prevodu nehnutelností alebo baní Kassandra ako podniku v riadnej cinnosti, ale len aktív spolocnosti TVX Hellas, ktorá je v úpadku. Po druhé tvrdí na jednej strane, ze cena jedenást miliónov eur zaplatená za sporný prevod neodráza hodnotu prevedených aktív, ale len cast nákladov na odstúpenie spolocnosti TVX Hellas od investicného plánu v baniach Kassandra, a na druhej strane, ze uvedená suma nie je dôsledkom skutocného zapocítania pohladávok medzi gréckym státom a spolocnostou TVX Hellas, kedze uvedené pohladávky neboli urcité ani splatné. 64 Helénska republika tvrdí, ze sporný predaj nemal byt oznámený v rámci verejného obstarávania, ako uvádza Komisia, kedze dotknutá transakcia nepatrí do pôsobnosti smerníc z oblasti verejného obstarávania platných v roku 2003. Okrem toho uvádza bod II.2 písm. d) oznámenia Komisie o prvkoch státnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnoprávnymi orgánmi ([27]Ú. v. ES C 209, 1997, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 143), ktorý bola Komisia povinná dodrzat. 65 Pokial ide o druhú výhradu, zalobkyne kritizujú posúdenie Komisie týkajúce sa existencie výhody v rozsahu, v akom sa toto posúdenie zakladá na znaleckom posudku, pricom nenapádajú jeho dôveryhodnost ako takú, ale len jeho pouzitie a posúdenie Komisiou. Po prvé uvedený posudok bol totiz vypracovaný v kontexte projektu zvýsenia vkladov spolocnosti European Goldfields v spolocnosti Ellinikos Chrysos. Po druhé posúdenie sa uskutocnilo po uzavretí spornej zmluvy. Po tretie tento posudok nevyhodnocuje aktíva spolocnosti TVX Hellas v case ich predaja v decembri 2003 ako celok, ale len potenciálnu a v case posúdenia striktne aktuálnu hodnotu baní patriacich spolocnosti Ellinikos Chrysos, ako novému dôveryhodnému investorovi, zaoberajúcemu sa prípravou investicného plánu v odvetví zlata. Po stvrté dotknutý posudok bol zalozený na tvrdení, podla ktorého tri bane Kassandra boli v "takmer prevádzkovatelnom" stave, co je hypotézou, ktorá v skutocnosti nie je uplatnitelná na bane Kassandra z dôvodu neexistencie povolenia na prevádzku. 66 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia podala selektívny a svojvolný výklad údajov znaleckého posudku, kedze v zásade prijala výpoctovú metódu uvedeného posudku, ale koherentným spôsobom z nej nevyvodila dôsledky pre bane Stratoni a Olympias. Na tieto úcely predkladajú opravené tabulky s výpoctami, ktoré pokladajú za správne pre kazdú vyhodnocovaciu metódu navrhnutú v tomto posudku. Tento výsledok vyhodnotenia je záporný a nachádza sa v rozpätí od -4,20 a -4,80 milióna eur. 67 Pokial ide o tretí zalobný dôvod, zalobkyne Komisii vytýkajú, ze nesprávne uplatnila kritérium súkromného investora. Helénska republika v tomto ohlade tvrdí, ze ho nebolo potrebné skúmat, ak správanie gréckeho státu splnalo "kritérium obozretného súkromného investora", kedze odskodnenie stanovené v rámci mimosúdnej dohody zodpovedalo cene, ktorá mohla vyplynút z volného rokovania o predaji baní Kassandra inej tretej osobe ako tento stát, pricom vzájomné pohladávky strán uvedenej dohody vyplývajú z cinnosti a prevádzky uvedených baní a sú uvedené ako súcast aktív alebo pasív v majetku predávajúceho týchto baní. 68 Zalobkyne dalej kritizujú uplatnenie "kritéria obozretného súkromného investora" v jeho "idealizovanej podobe". V podstate sa domnievajú, ze Komisia mala vziat do úvahy skutocného súkromného investora, teda skupinu Kinross/TVX Hellas, ktorá existovala v case, v ktorom treba posúdit existenciu pomoci. Helénska republika dodáva, ze súkromný investor, v konkrétnom kontexte predaja baní, by sa snazil zabezpecit riadne fungovanie uvedených baní, ktorého nevyhnutnou podmienkou je ochrana zivotného prostredia a zamestnancov. 69 Pokial ide o stvrtú výhradu, zalobkyne Komisii vytýkajú, ze sa dopustila chyby pri výpocte v rámci urcenia hodnoty baní Kassandra. Kritizujú na jednej strane skutocnost, ze Komisia uskutocnila samostatný výpocet pre kazdú z dotknutých banských lokalít, hoci tieto predstavujú jediný a ucelený banský komplex, ktorý bol predaný ako celok, a na druhej strane výpocet uskutocnený Komisiou pre kazdú z uvedených banských lokalít, pricom zdôraznujú urcité skutocnosti, ktoré Komisia mala zohladnit a ktoré by podla nich viedli k odlisnému posúdeniu. 70 Pokial ide o banskú lokalitu Stratoni, zalobkyne sa domnievajú, ze mala byt ocenená na nizsiu sumu, kedze na túto lokalitu neexistovalo platné povolenie na prevádzku a povolenie udelené 18. februára 2003 bolo v case, ked bola uzavretá sporná zmluva, predmetom zaloby o zrusenie podanej na vnútrostátne súdy a touto zmluvou nemohla byt uvedená lokalita prevedená na Ellinikos Chrysos. Preto nebolo mozné povazovat uvedenú banskú lokalitu za banskú prevádzku nachádzajúcu sa v "takmer prevádzkovatelnom" stave a cinnost v tejto lokalite bola obnovená az dva roky po uzavretí danej zmluvy. Okrem toho Komisia v prípade tejto banskej lokality nezohladnila ani náklady na prevádzku bane v stave pozastavenej cinnosti, ani náklady na ochranu zivotného prostredia, hoci v prípade banskej lokality Olympias tak urobila. 71 Pokial ide o banskú lokalitu Skouries, zalobkyne tvrdia, ze táto lokalita predstavuje lozisko, ktorého banská prevádzka si vyzaduje vysoké investicné a licencné náklady. Jej predajom by sa pokryl len prevod banských práv, ktoré sú s nou spojené, a prípadné získanie banského povolenia by bolo spojené s rizikom zrusenia, podobne ako pri iných banských lokalitách. Uvedená banská lokalita nebola nikdy v prevádzke, a preto by jej hodnota bola v case uzavretia spornej zmluvy bezvýznamná. 72 Pokial ide o banskú lokalitu Olympias, zalobkyne uvádzajú, ze táto lokalita mala v case sporného predaja zápornú hodnotu (-23,7 milióna eur podla znaleckého posudku) z dôvodu vysokých nákladov na prepravu a spracovanie zlata, nakladanie s odpadom a ochranu zivotného prostredia, ako aj nízke ceny zlata. Okrem toho tvrdia, ze hodnota tejto banskej lokality mala dôlezitý hospodársky vplyv na stanovenie predajnej ceny vsetkých banských lokalít Kassandra a mohla viest aj k znízeniu hodnoty banskej lokality v Stratoni, kedze na to, aby bola investícia do týchto baní výnosná, podnik by musel mat moznost vykonávat tazbu zlata v banskej lokalite Olympias. Komisia sa podla nich dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked odmietla priznat zápornú hodnotu banskej lokality Olympias a tým, ze sa rozhodla nezohladnit hodnotu tejto banskej lokality urcenú v znaleckom posudku (odôvodnenia 75 a 76 napadnutého rozhodnutia). Napokon, podla spolocnosti Ellinikos Chrysos bol kupujúci na základe spornej zmluvy povinný bezodkladne investovat do tazby zlata a znásat náklady na túto tazbu. 73 Pokial ide o hodnotu pozemkov, zalobkyne uvádzajú, ze pozemky, ktoré sú predmetom spornej zmluvy, nemozno na základe gréckeho banského práva (clánok 65 gréckeho legislatívneho dekrétu c. 210/1973) povazovat za aktíva oddelené od bane Kassandra, kedze ich vyuzitie je úzko späté s banskou cinnostou. Boli totiz klasifikované ako banské pozemky zmluvou uzavretou v roku 1995 a kvalifikované ako "priemyselné lokality" gréckym zákonom c. 3220/2004, ktorým bola schválená sporná zmluva. Kedze vsak bane neboli v prevádzke, uvedené pozemky nemohli byt pouzité pre potreby banského podniku a ich hodnota bola nizsia ako hodnota uvedená Komisiou. Navyse Komisia sa svojvolne rozhodla viazat hodnotu predaja uvedených banských pozemkov stanovených v danej zmluve na vseobecný index cien priemyselnej produkcie, cím tieto banské pozemky stotoznila s výrobkami, ktoré sa na nich vyrábajú. 74 Napokon, pokial ide o hodnotu zásob nerastných surovín, Helénska republika spochybnuje opis predmetu sporného predaja, ako aj spôsob, akým Komisia zohladnila loziská, ktoré boli opísané v znaleckom posudku, hoci v rokoch 2003 a 2004 Ellinikos Chrysos spracovala cast nerastov. Okrem toho namieta proti záveru Komisie, podla ktorého nebolo mozné vycíslit hodnotu zásob. Uvedená hodnota je vsak záporná z dôvodu vysokých nákladov na uskladnenie a ochranu zivotného prostredia, ktoré sú spojené s koncentrovanými zlatonosnými rudami existujúcimi v dotknutých banských lokalitách. 75 Komisia namieta voci tvrdeniam zalobkýn. 76 Podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ "pomoc poskytovaná v akejkolvek forme clenským státom alebo zo státnych prostriedkov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, je nezlucitelná s vnútorným trhom, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi". 77 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze pojem státna pomoc, ktorý je definovaný v Zmluve, má právnu povahu a musí sa vykladat na základe objektívnych skutocností. Z tohto dôvodu musí súd Únie v zásade a s ohladom tak na konkrétne okolnosti sporu, o ktorom rozhoduje, ako aj na technickú povahu alebo zlozitost hodnotení uskutocnených Komisiou vykonat celkové preskúmanie, pokial ide o otázku, ci opatrenie patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia,[28]C-487/06 P, Zb., [29]EU:C:2008:757, bod [30]111 a citovanú judikatúru). 78 V súlade s ustálenou judikatúrou dodanie tovarov alebo poskytnutie sluzieb za preferencných podmienok môze predstavovat státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. septembra 2004, Valmont/Komisia,[31]T-274/01, Zb., [32]EU:T:2004:266, bod [33]44 a citovanú judikatúru). 79 Pokial ide o posúdenie hodnoty pomoci vo forme predaja pozemku za údajne preferencnú cenu, je potrebné overit, ci údajný príjemca pomoci kúpil pozemok za cenu, ktorú nemohol získat za normálnych trhových podmienok (pozri v tomto zmysle rozsudky z 2. septembra 2010, Komisia/Scott,[34]C-290/07 P, Zb., [35]EU:C:2010:480, bod [36]68; zo 16. decembra 2010, Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe,[37]C-239/09, Zb., [38]EU:C:2010:778, bod [39]34 a citovanú judikatúru, a zo 6. marca 2002, Diputación Foral de Álava a i./Komisia, [40]T-127/99, T-129/99 a T-148/99, Zb., [41]EU:T:2002:59, bod [42]73). Za týchto podmienok sa hodnota pomoci rovná rozdielu medzi sumou, ktorú príjemca skutocne zaplatil, a sumou, ktorú by v tom case musel zaplatit pri kúpe porovnatelného pozemku od súkromného predajcu za normálnych trhových podmienok (rozsudok z 13. decembra 2011, Konsum/Komisia,[43]T-244/08, [44]EU:T:2011:732, bod [45]61). Urcením trhovej ceny musí Komisia zohladnit náhodný charakter, ktorý môze mat retrospektívne urcenie takejto trhovej ceny (rozsudok Valmont/Komisia, uz citovaný v bode 78 vyssie, [46]EU:T:2004:266, bod [47]45). Uvedená judikatúra sa uplatní aj pokial ide o iné tovary, akými sú aktíva banského podniku. 80 V tomto ohlade musí Komisia uskutocnit komplexné ekonomické posúdenie (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Scott, uz citovaný v bode 79 vyssie, [48]EU:C:2010:480, bod [49]68). 81 Pokial Komisia vykonáva komplexné ekonomické posúdenie, preskúmanie zo strany súdu Únie je obmedzené. Tento súd sa obmedzí na overenie dodrzania procesných pravidiel a pravidiel odôvodnenia, vecnej správnosti skutkových zistení, ako aj absencie zjavne nesprávneho posúdenia a zneuzitia právomocí (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia,[50]C-73/11 P, Zb., [51]EU:C:2013:32, body [52]74 a [53]75, a z 24. októbra 2013, Spolková krajina Burgenland a i./Komisia, [54]C-214/12 P, C-215/12 P a C-223/12 P, Zb., [55]EU:C:2013:682, body [56]77 a [57]78). 82 Aby sa preukázalo zjavné pochybenie Komisie pri posúdení skutkového stavu, ktoré by odôvodnilo zrusenie napadnutého rozhodnutia, musia byt dôkazy, ktoré podali zalobkyne, dostacujúce na to, aby sa posúdenie skutkového stavu v spornom rozhodnutí stalo neprijatelným (rozsudky z 12. decembra 1996, AIUFFASS a AKT/Komisia, [58]T-380/94, Zb., [59]EU:T:1996:195, bod [60]59, a z 12. februára 2008, BUPA a i./Komisia, [61]T-289/03, Zb., [62]EU:T:2008:29, bod [63]221). 83 Aj ked Komisia má v ekonomických zálezitostiach priestor na volnú úvahu, nevyplýva z toho, ze súd Únie sa musí zdrzat posúdenia výkladu údajov ekonomickej povahy Komisiou. Uvedený súd totiz musí nielen preverit vecnú presnost predlozených dôkazov, ich vierohodnost a súladnost, ale tiez preskúmat, ci tieto dôkazy ako celok predstavujú relevantné údaje, ktoré musia byt zohladnené pri posúdení komplexnej situácie, a ci môzu opodstatnit závery, ktoré sa z nich vyvodili (rozsudok z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval,[64]C-12/03 P, Zb., [65]EU:C:2005:87, bod [66]39; pozri tiez rozsudky z 22. novembra 2007, Spanielsko/Lenzing,[67]C-525/04 P, Zb., [68]EU:C:2007:698, body [69]56 a [70]57 a citovanú judikatúru, a Komisia/Scott, uz citovaný v bode 79 vyssie, [71]EU:C:2010:480, body [72]64 a [73]65 a citovanú judikatúru). Tomuto súdu vsak neprinálezí, aby v rámci daného preskúmania nahradil ekonomické posúdenie Komisie svojím vlastným posúdením (rozsudky Spanielsko/Lenzing, uz citovaný v bode 83 vyssie, [74]EU:C:2007:698, bod [75]57; Komisia/Scott, uz citovaný v bode 79 vyssie, [76]EU:C:2010:480, bod [77]66, a Frucona Kosice/Komisia, uz citovaný v bode 81 vyssie, [78]EU:C:2013:32, bod [79]75). 84 V prípade, ze institúcia Únie disponuje sirokou mierou volnej úvahy, preskúmaniu dodrziavania procesných záruk sa prikladá zásadný význam. Medzi týmito zárukami figuruje povinnost príslusnej institúcie starostlivo a nestranne preskúmat vsetky relevantné skutocnosti daného prípadu a dostatocne odôvodnit svoje rozhodnutie (rozsudky z 21. novembra 1991, Technische Universität München,[80]C-269/90, Zb., [81]EU:C:1991:438, bod [82]14, a Spanielsko/Lenzing, uz citovaný v bode 83 vyssie, [83]EU:C:2007:698, bod [84]58). 85 Vo svetle týchto zásad treba posúdit, ci sa Komisia dopustila pochybenia, ked konstatovala existenciu výhody. 86 V prejednávanej veci Komisia uviedla, ze sporný predaj sa uskutocnil bez verejného obstarávania a nezávislého znaleckého posúdenia (odôvodnenie 15 napadnutého rozhodnutia). 87 V bode II.4 oznámenia Komisie o prvkoch státnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnoprávnymi orgánmi je spresnené, ze pokial Komisia dostane staznost alebo iné podanie od tretích strán, ktoré tvrdia, ze v dohode o predaji pozemkov alebo budov verejnoprávnymi orgánmi je prvok státnej pomoci, predpokladá, ze o ziadnu státnu pomoc nejde, ak informácie dodané príslusným clenským státom ukazujú, ze zásady definované v bode II.1 a II.2 uvedeného oznámenia boli dodrzané, teda ak sa predaj uskutocnil v rámci verejného obstarávania alebo po tom, ako bola trhová hodnota urcená nezávislým znalcom. 88 Vzhladom na to, ze zalobkyne nespochybnujú platnost oznámenia Komisie o prvkoch státnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnoprávnymi orgánmi, treba v prejednávanej veci uplatnit judikatúru, podla ktorej je v specifickej oblasti státnej pomoci Komisia obmedzená pokynmi a oznámeniami, ktoré prijme, pokial sa neodchylujú od ustanovení Zmluvy a sú akceptované clenskými státmi (rozsudok z 11. septembra 2008, Nemecko a i./Kronofrance, [85]C-75/05 P a C-80/05 P, Zb., [86]EU:C:2008:482, bod [87]61). Komisia sa prijatím takýchto pravidiel postupu a zverejnením, ze ich odteraz bude uplatnovat na príslusné prípady, sama obmedzuje pri výkone svojej volnej úvahy a nemôze sa od týchto pravidiel odchýlit bez toho, aby nebola prípadne sankcionovaná z dôvodu porusenia vseobecných právnych zásad, akými sú zásada rovnosti zaobchádzania alebo zásada ochrany legitímnej dôvery (rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [88]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb., [89]EU:C:2005:408, bod [90]211, a Nemecko a i./Kronofrance, uz citovaný, [91]EU:C:2008:482, bod [92]60). 89 Kedze podla oznámenia Komisie o prvkoch státnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnoprávnymi orgánmi sa sporný predaj neuskutocnil ani v rámci verejného obstarávania, ani po vyhodnotení nezávislým znalcom, Komisia nebola povinná domnievat sa, ze uvedený predaj neobsahoval prvok státnej pomoci. 90 Na to, aby sama posúdila hodnotu predaného majetku, Komisia vychádzala zo znaleckého posudku. Pokial ide o moznost Komisie vychádzat z uvedeného posudku, treba pripomenút, ze ak Komisia skúma znalecké posudky vyhotovené po predmetnej transakcii, musí na úcely zistenia, ci nadobúdatel nemohol získat predajnú cenu majetku za obvyklých trhových podmienok, porovnat skutocne zaplatenú predajnú cenu s cenami, ktoré vyplývajú z týchto rôznych posudkov, aby zistila, ci sa predajná cena neodchýlila od ceny uvedenej v týchto posudkoch do tej miery, ze by sa to dalo povazovat za zvýhodnenie. Táto metóda umoznuje zohladnit náhodný charakter, ktorý môze mat retrospektívne urcenie takejto trhovej ceny (pozri rozsudok Valmont/Komisia, uz citovaný v bode 78 vyssie, [93]EU:T:2004:266, bod [94]45 a citovanú judikatúru). 91 Okrem toho, aj ked Komisia môze - hoci to nie je povinná urobit - prizvat na pomoc externých znalcov, nezbavuje ju to povinnosti posúdit ich prácu. Hlavnú a výlucnú zodpovednost za zabezpecenie dodrzania clánku 107 ZFEÚ a uplatnovania clánku 108 ZFEÚ pod dohladom súdu Únie nesie totiz Komisia a nie uvedení znalci (pozri rozsudok Valmont/Komisia, uz citovaný v bode 78 vyssie, [95]EU:T:2004:266, bod [96]72 a citovanú judikatúru). 92 V prejednávanej veci je nesporné, ze dôveryhodnost a objektivitu znaleckého posudku nespochybnuje ani Helénska republika, ani Ellinikos Chrysos, na úcet ktorej bol tento posudok vypracovaný. Zalobkyne vsak spochybnujú moznost Komisie vychádzat z uvedeného posudku, kedze tento posudok bol vypracovaný sest mesiacov po uskutocnení sporného predaja a jeho analýza bola zalozená na tom, ze vsetky tri sporné banské lokality boli v "takmer prevádzkovatelnom" stave. Takisto spochybnujú skutocnost, ze uvedené banské lokality v case ich prevodu splnili podmienky metódy posúdenia, ktorá bola vyuzitá v danom posudku. 93 Pokial ide po prvé o dátum vypracovania znaleckého posudku, je potrebné sa domnievat, ze Komisia môze na úcely urcenia trhovej ceny majetku poziadat o spoluprácu znalcov az po tom, ako sa uskutocnil predaj uvedeného majetku, pod podmienkou, ze zohladnené údaje boli dostupné este pred dnom uvedeného predaja, alebo v daný den. 94 V prejednávanej veci to tak bolo. Spomedzi troch metodologických prístupov posúdenia navrhnutých v znaleckom posudku Komisia zohladnila len prvý, a síce hladisko príjmu. V tomto ohlade uvedený posudok rozlisuje tri vetvy hodnôt podla zohladnených cien, a to priemer cien v rokoch 1993 az 2003, dalej cenu v prvom polroku 2004 a napokon priemernú cenu v období rokov 1993 az 2003 plus cenu za prvý polrok 2004 vydelenú dvoma. Z týchto troch mozností si Komisia vybrala len prvú, pricom sa odvolávala na priemerné ceny v rokoch 1993 az 2003, teda na ceny, ktoré predchádzali spornému predaju. Okrem toho Komisia nezohladnila údaje obsiahnuté v danom posudku, pokial ide o budúce aktíva alebo teoretické zdroje nerastných surovín. 95 Tento záver nemôze vyvrátit ani okolnost, ze pre posúdenie v znaleckom posudku bola rozhodujúca polnoc 30. júna 2004, teda sest mesiacov po spornom predaji, kedze zohladnené priemerné ceny uvedenému predaju predchádzali. 96 Po druhé pokial ide o spochybnenie východiskovej hypotézy znaleckého posudku, teda "takmer prevádzkovatelný" stav dotknutých banských lokalít, je opodstatnené zdôraznit, ze zo znenia úvodnej casti uvedeného posudku vyplýva, ze podla tohto posudku sa v "takmer prevádzkovatelnom" stave nachádza banská lokalita, ktorá je funkcná alebo je predmetom posúdenia jej funkcnosti. Podla tohto posudku to tak bolo v prípade troch banských lokalít Kassandra, pricom banské lokality Stratoni a Olympias boli v prevádzke v minulosti a ich cinnost bola pozastavená z dôvodov týkajúcich sa sociálnych podmienok a zivotného prostredia, nie vsak ekonomických dôvodov, a banská lokalita Skouries bola predmetom posúdenia jej funkcnosti. 97 Znalecký posudok okrem iného zohladnuje skutocnost, ze cinnost v dotknutých banských lokalitách bola pozastavená a bola obnovená az v roku 2006, pokial ide o banskú lokalitu v Stratoni, a v roku 2008, pokial ide o banskú lokalitu v Olympias, ako aj skutocnost, ze grécke úrady poskytli velmi slabé ubezpecenia týkajúce sa udelenia potrebných banských povolení pri obnovení cinnosti vsetkých troch dotknutých banských lokalít. 98 Túto poslednú skutocnost potvrdzuje clánok 1 spornej zmluvy, ktorý uvádza, ze "grécky stát na nadobúdatela takisto prevedie vsetky existujúce správne a iné povolenia a oprávnenia, ktoré neboli zrusené alebo pozastavené súdnym rozhodnutím, ktoré sú uvedené v prílohe IV tejto zmluvy, a tieto povolenia a oprávnenia sú platné v mene nadobúdatela a na jeho úcet". Okrem toho clánok 3.3 danej zmluvy stanovuje, ze grécky stát sa zaväzuje "preskúmat investicný plán, predlozený... v lehote dvoch mesiacov a vydat vsetky potrebné povolenia a oprávnenia v maximálnej lehote desiatich mesiacov". 99 Z predchádzajúceho vyplýva, ze tvrdenia zalobkýn, ktorých cielom je spochybnit platnost znaleckého posudku ako referencného dokumentu na urcenie hodnoty banských podnikov Kassandra, ktoré sú zhrnuté v bode 65 vyssie, musia byt zamietnuté. 100 Po tretie pokial ide o vyhodnocovaciu metódu, znalecký posudok posúdil cistú hodnotu príjmov ocakávaných z budúcej produkcie dotknutých banských lokalít, pricom pripustil, ze pretrváva urcitý stupen neistoty, pokial ide o dlhodobé investicné plány. Tento prístup nazvaný "hladisko príjmu" je definovaný ako základný prvok posúdenia banských podnikov, ktoré sú "v prevádzke, budujú sa, alebo pre ktoré bola vypracovaná stúdia prevádzkovatelnosti". Tento prístup, vrátane moznosti jeho vseobecného vyuzitia na urcenie hodnoty daných banských lokalít za vyssie uvedených podmienok, ako taký zalobkyne nespochybnujú. Spochybnujú vsak skutocnost, ze tieto banské lokality také podmienky splnali v case sporného predaja. 101 Treba vsak uviest, ze situácia banských lokalít v Stratoni a Olympias skutocne zodpovedala definícii banských lokalít v znaleckom posudku ako lokality, ktoré "boli v minulosti v prevádzke". Ako totiz zalobkyne pripústajú, tieto lokality boli v prevádzke aspon do roku 1992, pokial ide o banskú lokalitu Olympias, a do roku 2002, pokial ide o banskú lokalitu Stratoni, a ze banská lokalita Skouries zodpovedá tomu, co uvedený posudok definuje ako "lokalitu, pre ktorú bola vypracovaná stúdia funkcnosti" (pozri bod 96 vyssie). Túto skutocnost uvedenú v danom posudku zalobkyne nespochybnili. 102 Najskôr banská lokalita Stratoni má povolenie na prevádzku vydané 18. februára 2003, ktoré napriek tomu, ze bolo predmetom zaloby o zrusenie, bolo v case sporného predaja este platné. Okrem toho zo znenia clánku 3.1 spornej zmluvy vyplýva, ze aspon jedno povolenie na prevádzku uz existovalo. Treba teda zamietnut tvrdenia zalobkýn uvádzajúce nizsiu hodnotu z dôvodu neexistencie platných povolení týkajúcich sa tejto lokality v case uvedeného predaja a skutocnost, ze uvedenou zmluvou neboli prevedené. 103 Dalej, pokial ide o hodnotu banskej lokality Skouries, je nesporné, ze uvedená lokalita je len loziskom, ktoré este nedisponuje infrastruktúrou ani banskými povoleniami a nikdy nebolo v prevádzke. Toto konstatovanie teda zodpovedá definícii "lokality, pre ktorú bola vypracovaná stúdia funkcnosti", uvedenej v znaleckom posudku. Takúto stúdiu skutocne vypracovala jedna spolocnost v roku 1998. Podla uvedenej správy mozno túto banskú lokalitu vyhodnotit z hladiska príjmu, kedze môze získat banské povolenie a zacat svoju prevádzku. Okrem toho táto správa na úcely výpoctu hodnoty tejto banskej lokality zohladnuje náklady na rozvoj, výstavbu a fungovanie, ako aj administratívne náklady na získanie takého povolenia. V dôsledku toho sa Komisia nedopustila ziadneho zjavného pochybenia, ked sa v odôvodneniach 77 a 78 napadnutého rozhodnutia opierala o hodnotu dotknutej banskej lokality odhadovanú v predmetnej správe. 104 Z predchádzajúceho vyplýva, ze mozno vyvodit záver, ze Komisia sa mohla oprávnene domnievat, ze v predmetnej veci bolo pre banské lokality Stratoni a Skouris uplatnitelné hladisko príjmu. 105 Napokon, pokial ide o banskú lokalitu Olympias, zalobkyne Komisii vytýkajú, ze selektívnym spôsobom pouzila údaje znaleckého posudku. V tomto ohlade treba pripomenút, ze Komisia nie je povinná sa striktne pridrzat výsledkov uvedených v znaleckom posudku, ale naopak musí overit a posúdit cinnost uvedených znalcov (pozri v tomto zmysle rozsudok Valmont/Komisia, uz citovaný v bode 78 vyssie, [97]EU:T:2004:266, bod [98]72). Otázne je skôr to, ci Komisia, ktorá akceptovala znalecký posudok ako východiskový bod urcenia hodnoty baní Kassandra, sa mohla odklonit od výsledkov uvedeného posudku, konkrétne pokial ide o uvedenú banskú lokalitu, ako vyplýva z odôvodnení 74 az 76 napadnutého rozhodnutia. 106 V tomto ohlade je potrebné konstatovat, ze Komisia bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, bola oprávnená v odôvodnení 75 napadnutého rozhodnutia uviest, ze nemohla zohladnit aktuálnu cistú zápornú hodnotu banskej lokality Olympias, ako bola odhadnutá z hladiska príjmu v znaleckom posudku. Na jednej strane totiz uvedená hodnota predpokladá existenciu bane v aktívnej prevádzke. V období prijatia napadnutého rozhodnutia vsak uvedená banská lokalita nemohla byt v prevádzke pocas niekolkých rokov, vzhladom na vázne problémy spojené s ochranou zivotného prostredia, ktoré viedli k zruseniu existujúcich povolení na prevádzku a k tazkostiam pri získavaní nových. Z tohto dôvodu sa Komisia v stádiu prijatia napadnutého rozhodnutia oprávnene domnievala, ze východisková hypotéza uvedeného posudku, podla ktorej sa mala cinnost v tejto banskej lokalite obnovit v roku 2008, ako aj lehoty na udelenie povolenia v clánku 3.3 spornej zmluvy neboli reálne. Okrem toho samotné zalobkyne opakovane poukázali na neistotu udelovania povolení, pokial ide o tú istú banskú lokalitu. 107 Na druhej strane Komisia dostatocne presvedcivo uviedla, ze ziadny súkromný investor by nesúhlasil so zaplatením kladnej ceny za tovar, ktorého hodnota je záporná. Správanie súkromného investora v trhovom hospodárstve sa totiz riadi vyhliadkami výnosnosti (pozri rozsudok z 12. decembra 2000, Alitalia/Komisia,[99]T-296/97, Zb., [100]EU:T:2000:289, bod [101]84 a citovanú judikatúru). Ako presvedcivo uvádza Komisia, v rámci vyhodnotenia perspektív výnosnosti by tento investor zohladnil alternatívnu hodnotu banskej lokality Olympias a naplánoval uvedenie tejto bane do prevádzky len vtedy, ak by bolo na základe cien zlata výhodné, aby sa vyhol stratám. Zalobkyniam sa vsak nepodarilo vyvrátit presvedcivost tvrdenia Komisie, ze udelenie povolení potrebných na prevádzku uvedenej bane bolo nepravdepodobné. To isté platí v prípade hypotézy, podla ktorej aj v prípade, ze cena zlata teoreticky povedie k výnosnosti uvedenej bane, je moznost uviest uvedenú banu do cinnosti natolko neistá, ze predmetnú hodnotu nebolo mozné vypocítat a bola preto stanovená ako nulová. 108 Komisia tiez bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, od uvedenej hodnoty odpocítala sumu 5,5 milióna eur z dôvodu nákladov na údrzbu banskej lokality Olympias, ktoré boli stanovené zmluvným záväzkom na základe clánku 3 spornej zmluvy (pozri bod 75 napadnutého rozhodnutia), podla ktorého mala uvedené náklady znásat Ellenikos Chrysos v období maximálne troch rokov. Vzhladom na to, ze pocet rokov, pocas ktorých nemala byt uvedená banská lokalita v prevádzke, nebolo mozné predvídat z dôvodu neexistencie potrebných povolení na prevádzku, nemozno Komisii vytýkat, ze nezohladnila dodatocné náklady na prevádzku. Okrem toho uvedená zmluva v clánku 4 obsahovala dolozku o ukoncení, podla ktorej v prípade, ak jedna zo strán porusí zmluvné záväzky, v rámci ktorých bolo uvedené udelenie povolenia na prevádzku zo strany gréckeho státu, mohla druhá strana danú zmluvu vypovedat. V dôsledku toho v prípade neudelenia uvedených povolení sa Ellinikos Chrysos mohla oslobodit od svojej povinnosti znásat náklady na prevádzku v rokoch nasledujúcich po uplynutí lehôt stanovených v clánku 3.3 uvedenej zmluvy. 109 Vzhladom na predchádzajúce sa treba domnievat, ze odôvodnenie uvedené v odôvodneniach 75 a 76 napadnutého rozhodnutia je prijatelné a koherentné a Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia pri uplatnení kritéria súkromného investora. 110 Tento záver nie je spochybnený ani ostatnými tvrdeniami zalobkýn. 111 Je to tak po prvé, pokial ide o tvrdenie zalobkýn zalozené na tom, ze Komisia mala zohladnit súkromného investora skutocne existujúceho v prejednávanej veci, teda skupinu Kinross/TVX Hellas, na úcely posúdenia, ci cena aktív prevedených v rámci sporného predaja zodpovedala ich trhovej hodnote. 112 V tomto ohlade je potrebné uviest, ze na jednej strane, skupina Kinross/TVX Hellas bola predchádzajúcim majitelom uvedených aktív, ktorá sa vzhladom na významné straty vzniknuté pri jej cinnosti snazila ukoncit svoj investicný plán, a na druhej strane cena stanovená za prevod baní Kassandra Helénskej republike zjavne nevyplynula z rokovania týkajúceho sa hodnoty predaných aktív, ktoré by zahrnalo objektívne urcenie ich ceny. Ako výslovne vyplýva z úvodných ustanovení mimosúdnej dohody, cena jedenást miliónov eur predstavuje "primerané financné odskodnenie", ktorým sa vyrovnávajú vsetky vzájomné pohladávky medzi uvedeným predchádzajúcim majitelom a Helénskou republikou. Logicky bola teda zohladnená nielen hodnota aktív ako takých, ale aj pohladávky vyplývajúce z nesplnenia ostatných záväzkov. Tieto skutocnosti sa vsak netýkajú hodnoty aktív, ale predchádzajúcich skutkových okolností, ktoré pre nového nadobúdatela nemusia byt relevantné v budúcnosti. 113 Okrem toho je takisto potrebné zamietnut tvrdenie spolocnosti Ellinikos Chrysos, zalozené na tom, ze skutocnost, ze pohladávky v case sporného predaja neboli vycíslené a vymáhatelné, svedcí o tom, ze suma jedenást miliónov eur nevyplývala zo skutocného zapocítania pohladávok. V case, ked sa úcastníci mimosúdnej dohody dohodli na tom, ze vyriesia svoje vzájomné nároky a záväzky, dospeli k dohode, ze túto sumu mozno povazovat za "primerané financné odskodnenie", s cielom vyhnút sa roky trvajúcim arbitráznym a súdnym konaniam s neistým výsledkom (pozri bod F úvodných ustanovení uvedenej dohody). Tieto pohladávky boli vycíslené a vymáhatelné od uverejnenia zákona potvrdzujúceho uvedenú dohodu. Okrem toho treba uviest, ze v bodoch D a E úvodných ustanovení uvedenej dohody boli dané pohladávky identifikované jednak ako nároky, ktoré stát uviedol v súvislosti s tým, ze bane neboli v prevádzke a neboli predlozené nové stúdie na vytvorenie a fungovanie podniku zaoberajúceho sa metalurgiou zlata, ako aj nároky týkajúce sa porusení (ci uz konstatovaných alebo nie) právnych predpisov o ochrane zivotného prostredia, a jednak ako nároky spolocnosti TVX Hellas, zalozené na vyhláseniach o rucení a udelení vsetkých povolení a oprávnení potrebných na riadne fungovanie týchto baní, najmä vyhlásenia týkajúce sa skôd spôsobených stratou investicného kapitálu. 114 Hoci zo zásady nemozno vylúcit, ze suma jedenást miliónov eur predstavuje primeranú trhovú hodnotu majetku, ktorý Helénska republika následne previedla na Ellinikos Chrysos, nemozno potvrdit, ze táto suma nebola spojená so zapocítaním pohladávok existujúcich medzi Helénskou republikou a spolocnostou TVX Hellas. Vzhladom na predchádzajúce sa Komisia nedopustila skutkových pochybení, ked v odôvodneniach 53 az 55 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze uvedená suma vyplýva z kapitalizácie vzájomných pohladávok medzi oboma úcastníkmi mimosúdnej dohody. 115 Vzhladom na neexistenciu podrobných tvrdení zalobkýn, ktoré by umoznili preukázat, ze výsledok zapocítania pohladávok mohol odrázat skutocnú trhovú hodnotu baní, kedze vzájomné pohladávky, ktoré si úcastníci zapocítali, boli súcastou objektívnej hodnoty predaných aktív a tým aj ich ceny, Komisii nemozno vytýkat, ze v odôvodnení 54 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze táto kapitalizácia pohladávok nezodpovedala hodnote predaných aktív. 116 Za týchto podmienok je opodstatnené sa domnievat, ze Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked odmietla zohladnit správanie skupiny Kinross/TVX Hellas v rámci uplatnenia zásady súkromného investora ako východiskový bod urcenia hodnoty aktív prevedených spornou zmluvou. 117 To isté platí po druhé, pokial ide o tvrdenie Helénskej republiky, podla ktorého by sa v konkrétnom kontexte predaja baní súkromný investor snazil zabezpecit riadne fungovanie baní a v dôsledku toho by pri urcení hodnoty uvedených baní mali byt zohladnené poziadavky ochrany zivotného prostredia a zamestnanosti. V tomto ohlade treba zdôraznit, ze zo znenia spornej zmluvy nevyplýva, ze grécky stát sa prostredníctvom transakcie so spolocnostou Ellinikos Chrysos snazil kontrolovat presun zodpovednosti v oblasti zivotného prostredia a sociálnej oblasti z predchádzajúceho na nového vlastníka, alebo musel konat urýchlene, aby sa vyhol dalsím skodám na zivotnom prostredí a sociálnym problémom. Naopak, grécky stát vlozil do uvedenej zmluvy ustanovenie, ktoré úplne oslobodzuje Ellinikos Chrysos od akejkolvek zodpovednosti za skody vzniknuté na zivotnom prostredí alebo spôsobené tretím osobám, ku ktorým doslo pred uverejnením zákona schvalujúceho zmluvu alebo ktorých prícina vznikla pred uvedeným uverejnením. Úplné oslobodenie je stanovené v prípade vypovedania spornej zmluvy, pokial ide o zodpovednost vzniknutú po podpise uvedenej zmluvy (pozri clánok 1.3 tejto zmluvy). 118 Po tretie musí byt takisto zamietnutá argumentácia Helénskej republiky, podla ktorej by zásahom do dotknutej transakcie znízila straty, ktoré by jej vznikli v prípade úplného ukoncenia cinnosti baní Kassandra. Skutocnost, ze operácia je pre orgány verejnej moci alebo verejný podnik, ktoré poskytujú pomoc, primeraná, totiz nemá za následok zánik povinnosti overit, ci predmetné opatrenia priznávajú podniku, ktorý je ich príjemcom, hospodársku výhodu, ktorú by za obvyklých trhových podmienok nezískal, a preto nestací na to, aby bolo dotknuté opatrenie v súlade s kritériom súkromného investora (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. septembra 2010, Grécko a i./Komisia, [102]T-415/05, T-416/05 a T-423/05, Zb., [103]EU:T:2010:386, body [104]213 a [105]214). 119 Po stvrté nie je takisto relevantné tvrdenie spolocnosti Ellinikos Chrysos v kontexte tohto zalobného dôvodu, ktoré namieta existenciu skutkového pochybenia, pokial ide o to, ze investícia do baní Kassandra bola vo výrocnej správe skupiny Kinross/TVX Hellas zapísaná ako strata. 120 Na jednej strane toto tvrdenie splýva s tvrdením o údajnom pochybení pri uplatnení kritéria súkromného investora, kedze Komisia mala pri urcení trhovej hodnoty prevedených aktív zohladnit správanie skutocného investora, teda skupiny Kinross/TVX Hellas, ktoré bolo analyzované v bodoch 110 az 116 vyssie. Na druhej strane ako Komisia správne uviedla v odôvodnení 52 napadnutého rozhodnutia, úctovná hodnota spolocnosti sa vzdy nerovná trhovej hodnote, pokial ide o urcenie hodnoty aktív na úcely stanovenia ceny pri predaji (pozri v tomto zmysle rozsudok Grécko a i./Komisia, uz citovaný v bode 118 vyssie, [106]EU:T:2010:386, body [107]307 az [108]309). 121 Preto kedze neexistujú skutocnosti preukazujúce súvislost medzi úctovnou hodnotou aktív prevedených v rámci sporného predaja a ich úctovnou hodnotou, Komisii nemozno vytýkat, ze v odôvodnení 52 napadnutého rozhodnutia uvedenú hodnotu nezohladnila. 122 Po piate, pokial ide o výhradu zalobkýn týkajúcu sa pochybenia pri výpocte hodnoty baní prevedených spornou zmluvou, na úvod treba pripomenút, ze Komisia v odôvodnení 68 napadnutého rozhodnutia vysvetluje, ze hodnotu kazdej z troch banských lokalít preskúmala z dvoch hladísk, a to jednak z hladiska hodnoty bane, ktorá sa musí zakladat na ekonomických faktoroch existujúcich v case predaja, a jednak z hladiska prevádzkovej kapacity bane, ktorá umoznuje túto hodnotu dosiahnut. 123 V toto ohlade Ellinikos Chrysos spochybnuje, ze Komisia mohla pre kazdú z dotknutých banských lokalít uskutocnit odlisný výpocet. Na tieto úcely na pojednávaní vychádzala z rozsudku c. 1492/2013 Symvoulio tis Epikrateias, zo 17. apríla 2013, v ktorom bolo konstatované, ze bane Kassandra predstavujú jednotný a nerozdelitelný celok. Vseobecný súd sa domnieva, ze toto tvrdenie nie je dôvodné, kedze nezohladnuje skutocnost, ze celková hodnota uvedených baní je len súhrnom hodnôt kazdej z nich a záporná hodnota jednej z týchto banských lokalít má vplyv na kladnú hodnotu ostatných. 124 Po prvé, pokial ide o výpocet hodnoty kazdej z dotknutých banských lokalít, treba odkázat na body 100 az 109 vyssie. 125 Po druhé, pokial ide o hodnotu dotknutých pozemkov, treba pripomenút, ze sporná zmluva v rámci aktív prevádza velký pocet nehnutelností a pozemkov, ci uz stavebných alebo nie, ako aj polnohospodárskych pozemkov (pozri clánok 1 cast A uvedenej zmluvy). Komisia v odôvodnení 81 napadnutého rozhodnutia kvalifikuje tieto pozemky ako aktíva banského podniku a nie ako nehnutelnosti v sirsom zmysle slova, z dôvodu osobitných vlastností banskej cinnosti. Zalobkyne tvrdia, ze vzhladom na skutocnost, ze bane Kassandra neboli v case sporného predaja v prevádzke, hodnota uvedených pozemkov bola nizsia z dôvodu nemoznosti vyuzívat ich. 126 V tomto ohlade je potrebné uviest, ze Komisia v odôvodnení 81 napadnutého rozhodnutia povazovala za referencný bod urcenia hodnoty dotknutých pozemkov znalecký posudok, pricom ich posudzovala ako aktíva oddelené od baní, hoci pripustila, ze nemôzu byt pouzité na iné úcely ako banskú cinnost. Toto posúdenie je potrebné prijat, kedze uvedené pozemky predstavujú dalsie casti majetku, ktoré majú svoju vlastnú ekonomicky vycíslitelnú hodnotu. 127 Okrem toho, kedze znalecký posudok bol zalozený na údajoch, ktoré Ellinikos Chrysos predlozila na urcenie hodnoty uvedených baní, a teda nepredstavovali skutocne samostatné posúdenie, Komisia overila hodnotu dotknutých pozemkov, ktorá bola uvedená v danom posudku a zodpovedala siestim miliónom eur, pricom sa odvolala na cenu zaplatenú pri ich nákupe spolocnostou TVX Hellas v roku 1995, ktorú prispôsobila podla vseobecného indexu cien priemyselnej produkcie v rokoch 1995 az 2003 (pozri odôvodnenia 84 az 86 napadnutého rozhodnutia). 128 Komisia týmto postupom dospela k hodnote 3,5 milióna eur, pokial ide o pozemky kúpené spolocnostou TVX Hellas v roku 1995, a 1,1 milióna eur, pokial ide o 70 dalsích pozemkov, ktoré uvedená spolocnost kúpila v roku 1995. Hodnota týchto pozemkov vychádzala z financného stavu tejto spolocnosti a Komisia povazovala cenu, ktorá tam bola uvedená, za reprezentatívnu v trhovej ekonómii, pretoze bola stanovená samotným trhom (pozri odôvodnenie 88 napadnutého rozhodnutia). Takto získaná celková suma 4,6 milióna eur bola upravená pomocou gréckeho vseobecného indexu cien priemyselnej produkcie za obdobia 1995 - 2003 a 1998 - 2003, cím dosiahla výslednú hodnotu 5,9 milióna eur. Komisia tak získala sumu, ktorá bola velmi blízka hodnote navrhnutej v znaleckom posudku, a povazovala ju preto za zodpovedajúcu trhovej hodnote v decembri 2003 (pozri odôvodnenia 89 a 90 napadnutého rozhodnutia). 129 Na jednej strane samotné grécke orgány pocas správneho konania pripustili, ze sa môze zobrat do úvahy hodnota pozemkov urcená vo verejnej sútazi v roku 1995 (pozri odôvodnenie 87 napadnutého rozhodnutia). 130 Na druhej strane takýto postup zodpovedá judikatúre, ktorá uznáva, ze náklady na nákup môzu poskytnút druhoradý alebo nepriamy údaj o hodnote pozemku (rozsudok z 10. apríla 2003, Scott/Komisia,[109]T-366/00, Zb., [110]EU:T:2003:113, bod [111]106, nenapadnutý odvolaním v tomto bode). Komisia v prejednávanej veci skutocne pouzila cenu zaplatenú spolocnostou TVX Hellas v case nákupu pozemkov v roku 1995 na úcely overenia a potvrdenia ich hodnoty, ktorá uz bola odhadnutá v znaleckom posudku, ako je uvedené v odôvodnení 86 napadnutého rozhodnutia. 131 V tomto ohlade kritika týkajúca sa toho, ze Komisia uplatnila vseobecný index cien priemyselnej produkcie na úcely prispôsobenia hodnoty dotknutých pozemkov inflácii trvajúcej az do roku 2003, kedze tento index sa uplatnuje na priemyselné tovary a nie na pozemky, na ktorých sa tieto tovary získavajú, zjavne nie je presvedcivá. Na jednej strane totiz prinálezí Komisii vyhladat hodnotu uvedených pozemkov nie v roku 1995, ale v case sporného predaja, teda v roku 2003, a na druhej strane, kedze neexistoval index cien priemyselných pozemkov, Komisii prinálezí uplatnit bud index cien obchodných nehnutelností, alebo vseobecný index cien priemyselnej výroby, ktorý bol pouzitý v prejednávanej veci. Okrem toho je potrebné uviest, ze táto volba je skôr výhodná pre zalobkyne, kedze viedla k nizsej cene, nez aká by vznikla v dôsledku uplatnenia indexu cien obchodných nehnutelností. Za týchto okolností sa Komisia nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked pouzila vseobecný index cien priemyselnej výroby. Preto sa treba domnievat, ze v prejednávanej veci poskytla hodnotu pozemkov, ktorá s dostatocnou presnostou zodpovedala ich hodnote v decembri 2003, ako vyzaduje uplatnitelná judikatúra (rozsudok Scott/Komisia, uz citovaný v bode 130 vyssie, [112]EU:T:2003:113, bod [113]100). 132 Vzhladom na predchádzajúce je potrebné zamietnut výhradu zalobkýn, pokial ide o výpocet hodnoty dotknutých pozemkov. 133 Po tretie, pokial ide o hodnotu dotknutých zásob nerastných surovín, je opodstatnené uviest, ze grécky stát spornou zmluvou previedol na Ellinikos Chrysos jednak zásoby zlatonosných rúd a jednak loziská iných koncentrovaných nerastných surovín (olovo a zinok). 134 Pokial ide o zásoby zlatonosných rúd, Komisia v rámci napadnutého rozhodnutia pripústa, ze hodnota zásob zlata bola v case sporného predaja záporná z dôvodu vztahu medzi cenou a nákladmi vzhladom na relatívne nízku cenu zlata a náklady na dopravu a spracovanie koncentrovaného zlata, vycíslené v bode 92 uvedeného rozhodnutia. Okrem toho zdôraznuje, ze znalecký posudok neobsahuje posúdenie hodnoty zlatonosných rúd. Dospela preto k záveru, ze uvedenú hodnotu nemozno vypocítat (pozri odôvodnenie 93 napadnutého rozhodnutia). 135 Pokial totiz ide o zásoby zlatonosných rúd, Komisia sa domnieva, ze obozretný investor s cielom vyhnút sa stratám by ich nespracúval, a preto ich hodnota nie je záporná, ale nulová. Helénska republika vsak poznamenala, ze koncentrované zásoby zlata obsahujú skoro 10 % arzénu a pokial ich nemozno uviest na trh, sú klasifikované ako nebezpecný odpad, ktorého spracovanie a nakladanie s ním je povinné na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/21/ES z 15. marca 2006 o nakladaní s odpadom z tazobného priemyslu ([114]Ú. v. EÚ L 102, s. 15). Komisia vsak správne uviedla, ze náklady na zivotné prostredie uz boli zohladnené v rámci výpoctu hodnoty baní, a preto nie je vhodné ich odpocítat znovu v rámci výpoctu hodnoty uvedených zásob. 136 Pokial ide o dalsie koncentráty nerastných surovín, ktoré sa nachádzajú v prevedených loziskách, Komisia vychádzala z odhadu uvedeného v znaleckom posudku týkajúceho sa existujúcich koncentrátov z 30. júna 2004, na základe standardnej metódy výpoctu pouzitej na kovy, ktoré poskytujú cistý výnos taviarne (pozri odôvodnenia 95 a 96 napadnutého rozhodnutia). Následne vynásobila mnozstvá nerastných surovín (uvedené spolocnostou Ellinikos Chrysos) v decembri 2003 cenou kovov, ktorá bola uvedená v kótovaní cien na Burze kovov, pricom dospela k hodnote 3 milióny eur. Okrem toho spresnila, ze vzhladom na to, ze Ellinikos Chrysos predala loziská v decembri 2004, teda po vypracovaní uvedeného posudku, neexistoval ziadny iný predaj, ku ktorému by doslo v rovnakom case ako sporný predaj a mohol by byt zohladnený pri komparatívnej analýze. Výpocet Komisie preto v tomto ohlade neobsahuje zjavné pochybenie. 137 Pokial ide o tvrdenie Helénskej republiky, podla ktorého v podstate v case predaja spolocnosti Ellinikos Chrysos boli mnozstvá nerastných surovín nachádzajúce sa v prevedených loziskách mensie ako mnozstvá odhadnuté v znaleckom posudku, je potrebné zamietnut toto tvrdenie, kedze Komisia o nom v správnom konaní nevedela. Z judikatúry totiz vyplýva, ze zákonnost rozhodnutia v oblasti státnej pomoci treba posúdit podla skutocností, ktorými Komisia disponovala v case, ked rozhodnutie prijala (pozri rozsudok z 20. marca 2013, Rousse Industry/Komisia,[115]T-489/11, [116]EU:T:2013:144, bod [117]33 a citovanú judikatúru) a zalobca sa pred súdom nemôze odvolávat na skutkové okolnosti, ktoré neboli uvedené v konaní pred podaním zaloby podla clánku 108 ZFEÚ. Rovnako nie je mozné Komisii vytýkat, ze nezohladnila prípadné skutkové alebo právne okolnosti, ktoré jej mohli byt predlozené pocas správneho konania, ale predlozené neboli, lebo Komisia nie je povinná ex offo a na základe domnienok skúmat, ktoré sú také okolnosti, ktoré jej mohli byt predlozené (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. septembra 2012, Wam Industriale/Komisia,[118]T-303/10, [119]EU:T:2012:505, bod [120]119 a citovanú judikatúru). 138 Je preto opodstatnené zamietnut túto výhradu v rozsahu, v akom sa odvoláva na pochybenie pri výpocte hodnoty ostatných nerastných surovín nachádzajúcich sa v prevedených loziskách. 139 Vo svetle predchádzajúcich úvah treba v celom rozsahu zamietnut druhú cast prvého zalobného dôvodu, ktorá sa týka prvého opatrenia pomoci, kedze Vseobecný súd nekonstatoval ziadne nesprávne posúdenie, pokial ide o uplatnenie kritéria súkromného investora, ani iné pochybenie pri uplatnení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ci uz skutkové alebo týkajúce sa výpoctu. - O prvej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky pouzitia státnych prostriedkov 140 Zalobkyne v podstate tvrdia, ze Komisia tým, ze v odôvodnení 106 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze Helénska republika zastávala úlohu predajcu, a nie len sprostredkovatela konajúceho vo verejnom záujme, nesprávne posúdila skutocnosti a v dôsledku toho sa chybne domnievala, ze kritérium státnych prostriedkov bolo splnené. Na jednej strane totiz transakcia v skutocnosti pozostávala zo "zrkadlových", "vzájomne naviazaných" alebo "back-to-back" zmlúv medzi súkromnými podnikmi, pricom grécky stát zohrával len úlohu sprostredkovatela s cielom nájst kupujúceho a zabezpecit neprerusenú prevádzku baní spolu s trvalou ochranou zivotného prostredia a udrzaním zamestnanosti v regióne. 141 Na druhej strane prostriedky pouzité na zaplatenie ceny sporného predaja baní Kassandra, ktoré boli podla clánku 2 spornej zmluvy zaplatené priamo spolocnosti TVX Hellas, nepredstavujú priamu stratu státnych prostriedkov, ktorú by bolo mozné pripísat gréckemu státu, kedze v zmysle relevantnej judikatúry nedoslo k ziadnemu prevodu státnych prostriedkov, ci uz priamo alebo nepriamo. 142 Okrem toho podla Helénskej republiky úlohu jednoduchého sprostredkovatela v rámci spornej transakcie potvrdilo stanovisko, ktoré v tomto ohlade prijalo oddelenie "Právnych predpisov v oblasti verejného obstarávania" v rámci riaditelstva "Verejné obstarávanie" patriaceho pod generálne riaditelstvo "Vnútorný trh a sluzby" v liste adresovanom 21. septembra 2009 generálnemu sekretariátu gréckeho ministerstva rozvoja v odpovedi na otázku, ci sporná zmluva patrí do pôsobnosti práva verejného obstarávania. Toto stanovisko takisto potvrdilo skutocnost, ze právo Únie na úcely predaja baní nevyzaduje uskutocnenie verejnej sútaze. 143 Ellinikos Chrysos dodáva, ze skutocnost, ze sporné aktíva alebo suma jedenást miliónov eur nikdy neboli zapísané v rozpocte gréckeho státu, podla gréckeho práva znemoznuje vymáhanie pomoci, ktoré vyzaduje napadnuté rozhodnutie. Grécky stát by totiz na to, aby dodrzal poziadavku vymáhania, musel prijat novú právnu úpravu. 144 Podla Helénskej republiky na to, aby bola cena predaja baní Kassandra kvalifikovaná ako státna pomoc, nestací, ze uvedená cena je nizsia ako trhová hodnota, ze grécky stát sa v fiktívnom období stal vlastníkom aktív spolocnosti TVX Hellas pred tým, ako ich previedol na nadobúdatela Ellinikos Chrysos, a ze grécky stát kontroloval a prostredníctvom zákona schvaloval vsetky tieto transakcie. 145 Komisia namieta voci tvrdeniam zalobkýn. 146 Pokial ide o podmienku pouzitia státnych prostriedkov, a teda pripísatelnost dotknutého opatrenia státu, z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze na to, aby mohli byt výhody povazované za pomoc v zmysle clánku [107] ods. 1 [ZFEÚ], musia byt na jednej strane priznané priamo alebo nepriamo z prostriedkov státu (pozri rozsudok zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia,[121]C-482/99, Zb., [122]EU:C:2002:294, bod [123]24 a citovanú judikatúru). Tieto dve podmienky sú samostatné a kumulatívne (rozsudok z 5. apríla 2006, Deutsche Bahn/Komisia,[124]T-351/02, Zb., [125]EU:T:2006:104, bod [126]103). 147 Na druhej strane musí výhoda vyplynút z prevodu státnych prostriedkov. Podla ustálenej judikatúry totiz len výhody poskytované priamo alebo nepriamo zo státnych prostriedkov alebo predstavujúce pre stát dodatocnú zátaz mozno povazovat za pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok z 19. marca 2013, Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., [127]C-399/10 P a C-401/10 P, Zb., [128]EU:C:2013:175, bod [129]99 a citovanú judikatúru) Tieto dve podmienky sú oddelené a kumulatívne (rozsudok z 5. apríla 2006, Deutsche Bahn/Komisia,[130]T-351/02, Zb., [131]EU:T:2006:104, bod [132]103). 148 V tomto ohlade na to, aby bola výhoda priznaná jednému alebo viacerým podnikom povazovaná za státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, nebude vzdy nevyhnutné preukázat, ze doslo k prevodu prostriedkov státu. Za pomoc sa tak predovsetkým povazujú zásahy, ktoré rôznymi formami znizujú náklady obvykle zatazujúce rozpocet podniku, a ktoré, hoci nie sú subvenciami v úzkom zmysle slova, majú z toho dôvodu rovnakú povahu a rovnaké úcinky (pozri rozsudok Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., uz citovaný v bode 147 vyssie, [133]EU:C:2013:175, body [134]100 a [135]101 a citovanú judikatúru). 149 Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze clánok 107 ods. 1 ZFEÚ definuje státne zásahy na základe ich úcinkov (pozri rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF,[136]C-124/10 P, Zb., [137]EU:C:2012:318, bod [138]77 a citovanú judikatúru; rozsudok Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., uz citovaný v bode 147 vyssie, [139]EU:C:2013:175, bod [140]102). 150 Zásah státu, ktorý môze podniky, na ktoré sa uplatnuje, postavit v porovnaní s inými podnikmi do výhodnejsej situácie a zároven vyvolat konkrétne riziko vzniku dodatocnej zátaze pre stát v budúcnosti, môze zatazit státne prostriedky (pozri rozsudok Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., uz citovaný v bode 147 vyssie, [141]EU:C:2013:175, bod [142]106 a citovanú judikatúru). 151 Okrem toho Súdny dvor spresnil, ze výhody poskytované vo forme státnej záruky môzu znamenat dodatocnú zátaz pre stát (rozsudky z 1. decembra 1998, Ecotrade,[143]C-200/97, Zb., [144]EU:C:1998:579, bod [145]43; z 8. decembra 2011, Residex Capital IV,[146]C-275/10, Zb., [147]EU:C:2011:814, body [148]39 az [149]42, a Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., uz citovaný v bode 147 vyssie, [150]EU:C:2013:175, bod [151]107). 152 Navyse z judikatúry vyplýva, ze kedze z ekonomického hladiska je zmena trhových podmienok, z ktorej vyplýva výhoda nepriamo poskytnutá urcitým podnikom, výsledkom straty príjmov na strane orgánov verejnej pomoci, ani vlozenie samostatného rozhodnutia investorov nemá za následok zánik súvislosti medzi uvedenou stratou príjmov a výhodou, z ktorej majú prospech dotknuté podniky (rozsudok Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., uz citovaný v bode 147 vyssie, [152]EU:C:2013:175, bod [153]108). 153 V dôsledku toho musí Komisia na úcely zistenia existencie státnej pomoci preukázat dostatocne priamu súvislost medzi výhodou poskytnutou príjemcovi na jednej strane a znízením státneho rozpoctu, ci dokonca dostatocne konkrétnym ekonomickým rizikom výdavkov zatazujúcich tento rozpocet na strane druhej (rozsudok Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia a i. a Komisia/Francúzsko a i., uz citovaný v bode [154]147 vyssie, [155]EU:C:2013:175, bod [156]109). 154 V prejednávanej veci je nesporné, ze sporná zmluva, z ktorej vyplýva výhoda v prospech spolocnosti Ellinikos Chrysos, bola uzavretá medzi touto spolocnostou a gréckym státom. V rámci tejto zmluvy grécky stát ako predávajúci má voci druhej zmluvnej strane urcité povinnosti a práva, ako sú uvedené v clánkoch 1.3, 3.3 a 4 uvedenej zmluvy. Preto treba konstatovat, ze výhodu vyplývajúcu z tejto zmluvy, v ktorej grécky stát figuruje ako iniciátor, signatár a rucitel, mozno pripísat tomuto státu. 155 Pokial ide o skutocnost, ci je výhoda priznaná priamo alebo nepriamo zo státnych prostriedkov, treba uviest, po prvé, ze sporný predaj, teda následný predaj baní Kassandra spolocnosti Ellinikos Chrysos za cenu nizsiu, ako je trhová cena, zahrna znízenie príjmov gréckeho státu v porovnaní s príjmami, ktoré mohol získat, a tým aj stratu státnych prostriedkov. To samo osebe predstavuje výhodu pre spolocnost, ktorá je nadobúdatelom majetku, a výdavky, ktoré môzu zatazit prostriedky státu. Po druhé prostredníctvom záväzkov prijatých na základe clánkov 1.3, 3.3 a 4 spornej zmluvy, ktoré boli potvrdené clánkami 52 a 53 gréckeho zákona c. 3220/2004, grécky stát vystavil svoj rozpocet riziku zatazenia spojeného s prípadnými krokmi potrebnými na dosiahnutie súladu s ustanoveniami právnych predpisov uplatnitelných na nadobúdatela. Tieto záruky poskytnuté gréckym státom predstavujú dostatocne konkrétne riziko, ze v budúcnosti vznikne pre stát dodatocné zatazenie v zmysle judikatúry citovanej v bodoch 151 a 153 vyssie. 156 V dôsledku toho sa Komisia nedopustila pochybenia, ked v odôvodneniach 105 az 107 napadnutého rozhodnutia potvrdila, ze kritérium prevodu státnych prostriedkov bolo splnené. 157 Tento záver nemôzu spochybnit ani tvrdenia zalobkýn. 158 V prvom rade, pokial ide o tvrdenie zalobkýn zalozené na existencii jednej transakcie, zlozenej zo zmlúv typu "back-to-back" medzi súkromnými zmluvnými stranami, treba na jednej strane uviest, ze ustanovenia spornej zmluvy, ako aj mimosúdnej dohody výslovne odkazujú na nadobudnutie dotknutého majetku gréckym státom [pozri bod II písm. a) a e) mimosúdnej dohody, ako aj odsek 3 písm. a) úvodných ustanovení a clánok 1 spornej zmluvy]. Tento stát v skutocnosti nadobudol uvedený majetok, ktorého vlastníctvo potom previedol na Ellinikos Chrysos. Okrem toho skutocnost, ze uvedený majetok nebol zapísaný v katastri ako vlastníctvo gréckeho státu, na ktorú sa odvoláva Ellinikos Chrysos s cielom preukázat, ze grécky stát sa nestal vlastníkom tohto majetku, bola výslovne stanovená prostredníctvom odchýlky od uplatnitelných vseobecných ustanovení v clánku 51 ods. 2 písm. a) zákona c. 3220/2004. Cielom takéhoto osobitného zákonného ustanovenia vsak nebolo zabránit prevodu vlastníctva na grécky stát. Ak by totiz grécky stát nebol vlastníkom uvedeného majetku, nemohol by previest svoje vlastníctvo na Ellinikos Chrysos. 159 Dalej je takisto potrebné zamietnut tvrdenie Helénskej republiky týkajúce sa neexistencie priameho prevodu státnych prostriedkov, kedze sa zakladá na ciastkovom a nesprávnom výklade judikatúry. Ako bolo totiz pripomenuté v bodoch 147 az 149 vyssie, priamy prevod týchto prostriedkov nie je nevyhnutný. 160 Napokon treba takisto zamietnut tvrdenie spolocnosti Ellinikos Chrysos, podla ktorého nebolo mozné vymáhat státnu pomoc a grécky stát by na tieto úcely musel prijat nové osobitné právne predpisy, kedze dotknuté aktíva alebo suma jedenást miliónov eur neboli nikdy zapísané ako súcast státneho rozpoctu. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze jediný dôvod, ktorého sa môze dovolávat stát, ktorému je urcené rozhodnutie o vymáhaní pomoci, na odôvodnenie nevymáhania pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom, je dôvod zalozený na absolútnej nemoznosti riadne vykonat rozhodnutie, ktorým sa nariaduje vymáhanie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. mája 2005, Komisia/Grécko,[157]C-415/03, Zb., [158]EU:C:2005:287, bod [159]35 a citovanú judikatúru). Prípadná nevyhnutnost prijat osobitné právne predpisy na tieto úcely vsak nemôze predstavovat takúto absolútnu nemoznost, ale spadá skôr pod povinnost uvedeného státu spolupracovat v dobrej viere s cielom prekonat tieto tazkosti pri úplnom respektovaní ustanovení Zmluvy a najmä ustanovení o státnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Grécko, [160]C-415/03, [161]EU:C:2005:287, bod [162]42). 161 Vzhladom na predchádzajúce je potrebné zamietnut prvú cast prvého zalobného dôvodu týkajúcu sa prvého opatrenia pomoci ako nedôvodnú. - O tretej casti týkajúcej sa chybného posúdenia podmienky existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi (vec T-233/11) 162 Po prvé Helénska republika uvádza, ze doslo k poruseniu pravidiel definície relevantného trhu v práve hospodárskej sútaze, kedze Komisia do nej zahrnula kovy obsiahnuté v loziskách. Podla nej kedze v case sporného predaja bola spomedzi dotknutých banských lokalít v prevádzke len banská lokalita Stratoni, v ktorej sa získavajú len olovené a zinkové rudy, uvedený predaj sa týkal len trhu s týmito rudami. 163 Po druhé Helénska republika spochybnuje konstatovanie Komisie uvedené v odôvodnení 110 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého sa tazba medi, olova, zlata a striebra uskutocnuje okrem Grécka v jedenástich clenských státoch a tieto výrobky sú predmetom obchodu v celej Únii. Toto konstatovanie totiz odkazovalo len na trh s kovmi, ktorý nie je správnym relevantným trhom. Konkurencní výrobcovia olovených a zinkových rúd (správny relevantný trh) mali vsak sídlo v siestich (olovené rudy) a piatich (zinkové rudy) clenských státoch uvedených Komisiou, ako sa uvádza v posudku nazvanom "Olympias Marketing Study". Okrem toho bol vplyv spolocnosti Ellinikos Chrysos na hospodársku sútaz zanedbatelný, kedze v roku nasledujúcom po spornom predaji jej výroba predstavovala len 0,2 % tazby zinkových rúd a 0,9 % tazby olovených rúd na európskom trhu. Napokon dôsledkom uvedeného predaja bolo zvýsenie tazby vyssie uvedených rúd v rámci Únie. Kedze tieto rudy pokrývajú len 34 % (zinkové rudy) a 54 % (olovené rudy) metalurgického potenciálu Únie, deficit bol pokrytý dovozom z krajín, ktoré nie sú clenmi Únie. Z tohto dôvodu daný predaj neskreslil, ale podporil konkurencieschopnost európskych podnikov. 164 Komisia namieta voci tvrdeniam Helénskej republiky. 165 Najskôr treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry v oblasti státnej pomoci sú dve podmienky uplatnenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, týkajúce sa vplyvu na obchod medzi clenskými státmi a rizika skreslenia hospodárskej sútaze, vo vseobecnosti neoddelitelne späté. Osobitne, ak financná pomoc, ktorú stát poskytne, posilnuje v rámci obchodu v Spolocenstve postavenie jedného podniku voci iným konkurujúcim podnikom, je potrebné na tieto konkurujúce podniky hladiet ako na ovplyvnené pomocou (pozri rozsudok z 30. apríla 2009, Komisia/Taliansko a Wam, [163]C-494/06 P, [164]EU:C:2009:272, bod [165]52 a citovanú judikatúru). 166 Okrem toho z ustálenej judikatúry vyplýva, ze Komisia v rámci svojho posúdenia podmienok uplatnenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ nie je povinná preukázat skutocný vplyv pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné skreslenie hospodárskej sútaze, ale len preskúmat, ci uvedená pomoc môze tento obchod ovplyvnit a narusit hospodársku sútaz (rozsudky z 29. apríla 2004, Taliansko/Komisia,[166]C-372/97, Zb., [167]EU:C:2004:234, bod [168]44, a z 15. decembra 2005, Unicredito Italiano,[169]C-148/04, Zb., [170]EU:C:2005:774, bod [171]54). 167 Nezlucitelnost pomoci so spolocným trhom treba konstatovat s konecnou platnostou, ked má alebo môze mat vplyv na obchod v rámci Únie a úcinok skreslenia v nom existujúcej hospodárskej sútaze (rozsudok Unicredito Italiano, uz citovaný v bode 166 vyssie, [172]EU:C:2005:774, bod [173]55). 168 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení 110 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze Ellinikos Chrysos pôsobí v sektore, konkrétne v odvetví tazby zinku, medi, olova, zlata a striebra, s ktorého výrobkami clenské státy vo velkej miere obchodujú, ze uvedená cinnost sa uskutocnuje v jedenástich clenských státoch, ze pomoc priznáva uvedenej spolocnosti výhodu v porovnaní s jej konkurentmi, a napokon, ze existuje riziko skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi. 169 Tvrdenia Helénskej republiky, ktorých cielom je spochybnit definíciu relevantného trhu uvedenú Komisiou, neumoznujú vyvrátit dôvodnost tohto záveru. Stací totiz, ze Komisia preukáze, ze sporná pomoc môze mat vplyv na obchod medzi clenskými státmi a skresluje alebo môze skreslit hospodársku sútaz, pricom nie je nevyhnutné stanovit dotknutý trh (pozri rozsudok z 15. júna 2010, Mediaset/Komisia,[174]T-177/07, Zb., [175]EU:T:2010:233, bod [176]146 a citovanú judikatúru). 170 Pokial ide o tvrdenie Helénskej republiky týkajúce sa údajnej prosútaznej povahy prvého opatrenia pomoci, ktorá je zalozená na nedostatku surovín na európskom trhu, treba ho zamietnut ako neúcinné. Aj keby sa totiz táto skutocnost preukázala ako potvrdená, nemôze vyvázit riziko skreslenia hospodárskej sútaze, ktoré vyplýva z posilnenia postavenia spolocnosti Ellinikos Chrysos na trhu z dôvodu prijatia uvedeného opatrenia, kedze ako bolo pripomenuté v bodoch 166 a 167 vyssie, Komisia nie je povinná preukázat skutocný vplyv pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné skreslenie hospodárskej sútaze. 171 Napriek tomu, ze je európsky trh v deficite, pokial ide o produkciu nerastných surovín, Ellinikos Chrysos je v kazdom prípade príjemcom konkurencnej výhody v porovnaní s ostatnými banskými podnikmi, kedze konkuruje ostatným banským podnikom na vnútornom trhu bez toho, aby musela uvedené nerastné suroviny dovázat. 172 Vzhladom na predchádzajúce je potrebné zamietnut tretiu cast prvého odvolacieho dôvodu, ktorá sa týka prvého opatrenia pomoci, ako nedôvodnú. O druhom opatrení pomoci - O prvej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky existencie výhody (veci T-233/11 a T-262/11) 173 Zalobkyne tvrdia, ze oslobodenie od daní uplatnitelných na sporný predaj bolo nizsie ako hranica de minimis v oblasti státnej pomoci. V tomto ohlade na jednej strane dan z prevodu bola urcená z nesprávneho základu hodnoty dotknutých pozemkov, cize sumy 6 miliónov eur, ktorú neoprávnene poskytla European Goldfields. Na druhej strane dan z prevodu banských práv bola urcená z nesprávneho základu celkovej hodnoty baní Kassandra, namiesto samostatnej hodnoty banských práv, na rozdiel od toho, co stanovuje clánok 173 ods. 1 gréckeho banského zákonníka, ktorý zo základu na výpocet tejto dane vylucuje hodnotu banských podnikov. 174 Ellinikos Chrysos dodáva, ze dan z prevodu nebolo potrebné platit vzhladom na to, ze sporná zmluva nemá definitívnu povahu, kedze clánky 3 a 4 stanovovali povinnost nadobúdatela pripravit plán podniku, ktorý nebol predlozený. 175 Komisia odmieta tieto tvrdenia. 176 Najskôr treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry opatrenie, ktorým verejné orgány priznajú urcitým podnikom oslobodenie od dane, ktoré - aj ked nepredstavuje prevod státnych prostriedkov, stavia jeho príjemcov do financnej situácie výhodnejsej ako situácia iných danovníkov - predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (rozsudky z 15. marca 1994, Banco Exterior de Espańa,[177]C-387/92, Zb., [178]EU:C:1994:100, bod [179]14; z 19. mája 1999, Taliansko/Komisia,[180]C-6/97, Zb., [181]EU:C:1999:251, bod [182]16, a z 22. júna 2006, Belgicko a Forum 187/Komisia, [183]C-182/03 a C-217/03, Zb., [184]EU:C:2006:416, bod [185]87). 177 V prejednávanej veci sa Komisia v odôvodnení 118 napadnutého rozhodnutia domnievala, ze zo sporného predaja mali byt zaplatené dve dane, a síce dan z prevodu vlastníctva k baniam Kassandra, ktorá podla gréckeho banského zákonníka zodpovedala 5 % z predajnej ceny uvedených baní, a dan z prevodu vlastníctva k dotknutým pozemkom, ktorá zodpovedala 7 az 9 % z ceny ich predaja. 178 Pokial ide o druhú dan, ako bolo uvedené v bodoch 125 az 132 vyssie, zalobkyniam sa nepodarilo preukázat, ze Komisia sa dopustila pochybení pri výpocte hodnoty dotknutých pozemkov. Preto výska uvedenej dane, ktorá bola stanovená na tomto základe a zodpovedala 0,54 milióna eur (pozri odôvodnenie 124 napadnutého rozhodnutia) je takisto správna. Táto hodnota vsak prekracuje 100000 eur pre státnu pomoc de minimis, ktorú stanovuje nariadenie Komisie (ES) c. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy ES pri pomoci de minimis ([186]Ú. v. ES L 10, s. 30; Mim. vyd. 08/002, s. 138), úcinné v case sporného predaja. Z toho vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie neobsahuje nesprávnosti týkajúce sa existencie prvku pomoci, pokial ide o oslobodenie od povinnosti zaplatit dan z prevodu vlastníctva k uvedeným pozemkom. 179 Tento záver nemozno spochybnit tvrdením Helénskej republiky, ze dotknuté pozemky nemozno pouzit na iné úcely ako banskú cinnost. Ako bolo uvedené v bode 126 vyssie, treba sa domnievat, ze hodnota uvedených pozemkov je dodatocná vo vztahu k hodnote dotknutých banských lokalít a ich predaj nemôze byt oslobodený od dotknutej danovej povinnosti. 180 Vzhladom na to, ze v bodoch 107 az 109 vyssie sa konstatovalo, ze Komisia sa nedopustila pochybenia pri urcení hodnoty baní Kassandra, treba takisto vyvodit záver, ze výpocet hodnoty dane z prevodu vlastníctva k uvedeným baniam, ktorú Ellinikos Chrysos v súlade s clánkom 5 tretím odsekom a clánkom 9 ods. 5 spornej zmluvy nezaplatila, je tiez správny. 181 Také oslobodenie od dane stanovené v právnej úprave, konkrétne v clánku 52 gréckeho zákona c. 3220/2004, ktorým bola schválená sporná zmluva, predstavuje opatrenie pripísatelné státu a zahrna tak výhodu pre nadobúdatela aktív, ktoré sú predmetom sporného predaja, ako aj stratu príjmov pre státny rozpocet. 182 Vzhladom na to, ze Helénska republika uvádza skutocnost, ze len "prevod banských práv" môze podliehat dani na základe gréckeho banského práva (clánok 173 ods. 1 gréckeho banského zákonníka), treba uvedené tvrdenie vyhlásit za neprípustné podla judikatúry uvedenej v bode 137 vyssie. 183 Rovnako je potrebné zamietnut tvrdenie spolocnosti Ellinikos Chrysos, podla ktorého nevznikla danová povinnost na dan z prevodu, kedze sporná zmluva nebola definitívna. Po prvé totiz zo ziadneho ustanovenia uvedenej zmluvy nevyplýva, ze táto zmluva bola provizórnej alebo nedefinitívnej povahy. Po druhé ustanovenia, na ktoré sa odvoláva Ellinikos Chrysos (clánky 3 a 4 uvedenej zmluvy), obsahujú len dolozky o vypovedaní uvedenej zmluvy, ktoré umoznujú ukoncenie jej úcinkov, ale nebránia jej uzavretiu. Po tretie táto zmluva vo svojom clánku 9 výslovne stanovuje, ze nadobúda úcinnost uverejnením ratifikacného zákona v Úradnom vestníku Helénskej republiky. 184 Vzhladom na predchádzajúce treba prvú cast prvého zalobného dôvodu zamietnut, aj pokial ide o druhé opatrenie pomoci. - O druhej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi (vec T-233/11) 185 Helénska republika spochybnuje existenciu hrozby skreslenia hospodárskej sútaze, pokial ide o druhé opatrenie pomoci, pricom sa v podstate odvoláva na tvrdenia uvedené v rámci tretej casti prvého zalobného dôvodu, ktorá sa týka prvého opatrenia pomoci. 186 Vzhladom na to, ze druhé opatrenie pomoci je doplnujúce k prvému opatreniu pomoci, a pokial ide o prvé opatrenie, musí byt podmienka existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi povazovaná za splnenú, treba ju takisto povazovat za splnenú, pokial ide o druhé opatrenie pomoci, a to z rovnakých dôvodov, ako sú dôvody uplatnené v odpovedi na tvrdenia predlozené v rámci tretej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa prvého opatrenia pomoci, ktoré sú uvedené v bodoch 165 az 172 vyssie. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade a uplatnení clánku 14 ods. 1 druhej vety nariadenia c. 659/1999 a porusení zásad proporcionality, lojálnej spolupráce, právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery (vec T-233/11) 187 Helénska republika s odvolaním sa na znenie clánku 14 ods. 1 druhej vety nariadenia c. 659/1999, ako aj obsah dokumentu Komisie zo 7. júna 2005 nazvaného "Akcný plán státnej pomoci - Mensia a lepsie zacielená státna pomoc: orientacný plán reformy státnej pomoci na roky 2005 - 2009" [KOM (2005) 107 v konecnom znení], spochybnuje zákonnost rozhodnutia Komisie pozadovat vymáhanie státnej pomoci z dôvodu, ze Komisia prekrocila hranice svojej diskrecnej právomoci a porusila zásady proporcionality, lojálnej spolupráce a ochrany legitímnej dôvery. V tomto ohlade zdôraznuje, ze poziadavka vymáhat 15,34 milióna eur môze viest k pozastaveniu priamej investície v Grécku vo výske 850 miliónov eur, cím v období váznej hospodárskej krízy v tejto krajine obmedzí ekonomický rast a hospodársku sútaz namiesto toho, aby ich posilnila. Komisia sa teda dopustila pochybenia pri vyvázení hrozby skreslenia hospodárskej sútaze a uzitocnosti pokracovania v cinnosti banských lokalít, cím porusila vyssie uvedené zásady. 188 Komisia tieto tvrdenia odmieta. 189 Najskôr treba pripomenút, ze clánok 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 má nasledujúce znenie: "Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu.... Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva [Únie]." 190 Okrem toho je potrebné pripomenút, ze odstránenie protiprávnej pomoci prostredníctvom jej vymáhania je logickým dôsledkom konstatovania jej protiprávnosti, kedze cielom vymáhania neoprávnene poskytnutej pomoci je umoznit obnovenie pôvodného stavu, ktorý existoval pred poskytnutím pomoci, cím príjemca stratí výhodu, ktorú v skutocnosti pozíval voci svojim konkurentom. Vrátením pomoci jej príjemca stratí výhodu, ktorú na trhu pozíval voci svojim konkurentom, a obnoví sa pôvodný stav, ktorý existoval pred poskytnutím pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. marca 2012, Komisia/Taliansko,[187]C-243/10, Zb., [188]EU:C:2012:182, bod [189]35 a citovanú judikatúru). 191 Z úcelu tohto vrátenia tiez vyplýva, ze Komisia v zásade, okrem výnimocných okolností, neporusuje svoju diskrecnú právomoc, ked ziada od clenského státu, aby vymáhal sumy priznané ako protiprávna pomoc, lebo vymáhanie sa týka len obnovenia pôvodného stavu (rozsudok z 9. septembra 2009,Diputación Foral de Álava a i./Komisia, [190]T-227/01 az T-229/01, T-265/01, T-266/01 a T-270/01, Zb., [191]EU:T:2009:315, bod [192]373). 192 Po prvé, pokal ide o tvrdenie zalozené na porusení zásady proporcionality, je nesporné, ze táto zásada vyzaduje, aby akty institúcií Únie nepresahovali hranice toho, co je primerané a potrebné na dosiahnutie sledovaného ciela, pricom ak sa ponúka výber medzi viacerými primeranými opatreniami, je potrebné uchýlit sa k najmenej obmedzujúcemu opatreniu (rozsudok Diputación Foral de Álava a i./Komisia, uz citovaný v bode 191 vyssie, [193]EU:T:2009:315, bod [194]374). 193 Vymáhanie protiprávnej pomoci s cielom návratu do pôvodného stavu nemozno v zásade posudzovat ako neprimerané opatrenie vzhladom na úcel ustanovení Zmluvy v oblasti státnej pomoci (pozri rozsudok Diputación Foral de Álava a i./Komisia, uz citovaný v bode 191 vyssie, [195]EU:T:2009:315, bod [196]372 a citovanú judikatúru). 194 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze Helénska republika sa obmedzuje na to, ze odkazuje na zásadu proporcionality bez toho, aby vysvetlila presný rozsah, v akom bola táto zásada porusená, a to napriek tomu, ze zásady pripomenuté v bodoch 192 a 193 vyssie predpokladajú osobitne presvedcivú argumentáciu. Túto výhradu je teda potrebné zamietnut ako neprípustnú vzhladom na judikatúru, podla ktorej clánok 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991 vyzaduje "zhrnutie dôvodov", pricom táto poziadavka sa vztahuje aj na výhrady uvedené na podporu zalobného dôvodu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 25. októbra 2012, Arbos/Komisia,[197]T-161/06, [198]EU:T:2012:573, bod [199]22 a citovanú judikatúru) a samotný odkaz na zásadu práva Únie bez toho, aby boli uvedené skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa toto tvrdenie zakladá, nesplna poziadavky clánku 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. septembra 2009, El Morabit/Rada,[200]T-37/07 a T-323/07, [201]EU:T:2009:296, bod [202]27). 195 Po druhé, pokial ide o tvrdenie zalozené na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze právo uplatnovat túto zásadu má kazdá osoba podliehajúca súdnej právomoci v situácii, ked institúcia Únie spôsobila vznik dôvodných ocakávaní zalozených na presných uisteniach, ktoré tejto osobe poskytla (pozri rozsudok z 21. júla 2011, Alcoa Trasformazioni/Komisia,[203]C-194/09 P, Zb., [204]EU:C:2011:497, bod [205]71 a citovanú judikatúru). Takéto záruky predstavujú bez ohladu na formu, v akej sú oznámené, presné, nepodmienecné a zhodné informácie, ktoré pochádzajú z oprávnených a dôveryhodných zdrojov. Naopak nikto sa nemôze dovolávat porusenia tejto zásady, ak neexistujú presné záruky, ktoré mu poskytla administratíva (pozri rozsudok zo 14. februára 2006, TEA-CEGOS a i./Komisia, [206]T-376/05 a T-383/05, Zb., [207]EU:T:2006:47, bod [208]88 a citovanú judikatúru). 196 Z tejto zásady, osobitne uplatnitelnej v oblasti kontroly státnej pomoci, na základe clánku 14 nariadenia c. 659/1999 vyplýva, ze na ochranu legitímnej dôvery príjemcu pomoci sa mozno odvolávat pod podmienkou, ze tento príjemca disponuje dostatocne presnými uisteniami vyplývajúcimi z pozitívneho konania Komisie, ktoré mu umoznujú domnievat sa, ze opatrenie nepredstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (rozsudok z 30. novembra 2009, Francúzsko/Komisia,[209]T-427/04 a T-17/05, Zb., [210]EU:T:2009:474, bod [211]261). Naopak, ak neexistuje výslovné stanovisko Komisie k opatreniu, ktoré jej bolo oznámené, nemôze mlcanie institúcie bránit tomu, aby zásada ochrany legitímnej dôvery podniku, ktorý je príjemcom státnej pomoci, bránila jej vymáhaniu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. novembra 2004, Demesa a Territorio Histórico de Álava/Komisia, [212]C-183/02 P a C-187/02 P, Zb., [213]EU:C:2004:701, bod [214]44). 197 Platí vsak, ze nemozno vylúcit moznost príjemcu protiprávnej pomoci dovolávat sa výnimocných okolností, ktoré mohli legitímne odôvodnit jeho dôveru v zákonnú povahu tejto pomoci a v dôsledku toho odmietnut jej vrátenie [pozri v tomto zmysle rozsudky z 15. septembra 1998, BFM a EFIM/Komisia, [215]T-126/96 a T-127/96, Zb., [216]EU:T:1998:207, bod [217]70; z 5. augusta 2003, P & O European Ferries (Vizcaya) a Diputación Foral de Vizcaya/Komisia, [218]T-116/01 a T-118/01, Zb., [219]EU:T:2003:217, body [220]201 a [221]204, a Francúzsko/Komisia, uz citovaný v bode 196 vyssie, [222]EU:T:2009:474, bod [223]263]. 198 Naopak, clenský stát, ktorého orgány poskytli pomoc v rozpore s procesnými pravidlami ustanovenými v clánku 108 ZFEÚ, sa nemôze odvolávat na ochranu legitímnej dôvery príjemcov pomoci, aby odôvodnil svoje nesplnenie povinnosti prijat kroky potrebné na vykonávanie rozhodnutia Komisie, v ktorom sa nariaduje vymáhanie poskytnutej pomoci. Pripustenie tejto moznosti by totiz zbavovalo clánky 107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ ich potrebného úcinku, kedze vnútrostátne orgány by sa mohli odvolávat na svoje vlastné protiprávne konanie na to, aby spôsobili, ze rozhodnutia prijaté Komisiou na základe týchto ustanovení Zmluvy budú neúcinné (rozsudky z 20. septembra 1990, Komisia/Nemecko,[224]C-5/89, Zb., [225]EU:C:1990:320, bod [226]17, a z 1. apríla 2004, Komisia/Taliansko,[227]C-99/02, Zb., [228]EU:C:2004:207, bod [229]20). Uvedený clenský stát sa na tieto úcely nemôze odvolávat ani na zásadu právnej istoty (rozsudok zo 14. septembra 1994, Spanielsko/Komisia,[230]C-278/92 az C-280/92, Zb., [231]EU:C:1994:325, bod [232]76). 199 Helénska republika sa nemôze odvolávat na zásadu ochrany legitímnej dôvery na to, aby bránila vymáhaniu pomoci, ktorú poskytla v rozpore s procesnými pravidlami upravenými v clánku 108 ZFEÚ. 200 Po tretie, pokial ide o tvrdenie zalozené na porusení zásady lojálnej spolupráce, z clánku 4 ods. 3 ZEÚ vyplýva, ze na základe uvedenej zásady sa Únia a clenské státy vzájomne respektujú a vzájomne si pomáhajú pri vykonávaní úloh, ktoré vyplývajú zo Zmlúv. 201 Zo zásady lojálnej spolupráce vyplýva, ze clenský stát, ktorému je adresované rozhodnutie o jeho povinnosti vymáhat protiprávnu pomoc, musí prijat vsetky opatrenia potrebné na zabezpecenie výkonu uvedeného rozhodnutia, aby umoznil efektívne vrátenie dlzných súm (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. marca 2012, Komisia/Taliansko,[233]C-243/10, [234]EU:C:2012:182, bod [235]35 a citovanú judikatúru). Tejto zásady sa vsak nemozno dovolávat na úcely oslobodenia clenského státu od povinnosti vymáhat uvedenú pomoc. 202 Ako bolo totiz pripomenuté v bode 190 vyssie, odstránenie protiprávnej pomoci prostredníctvom jej vymáhania je logickým dôsledkom konstatovania jej protiprávnosti, pretoze cielom vymáhania protiprávne poskytnutej pomoci je umoznit obnovit pôvodný stav. Okrem toho podla clánku 14 nariadenia c. 659/1999 je Komisia povinná nariadit clenskému státu, aby prijal vsetky opatrenia potrebné na vymáhanie protiprávnej pomoci, ak konstatuje jej nezlucitelnost s vnútorným trhom, okrem situácie, v ktorej by vymáhanie odporovalo vseobecnej zásade práva Únie. Navyse v rámci povinnosti lojálnej spolupráce, ktorá vzájomne zaväzuje Komisiu a clenské státy pri uskutocnovaní pravidiel Zmluvy v oblasti státnej pomoci, má dotknutý clenský stát dokonca povinnost urcit presnú výsku pomoci, ktorú treba vymôct (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. júla 2014, Grécko/Komisia,[236]T-52/12, [237]EU:T:2014:677, bod [238]197 a citovanú judikatúru). 203 Je preto potrebné sa domnievat, ze Helénska republika sa nemôze odvolávat na zásadu lojálnej spolupráce s cielom zbavit sa povinnosti prijat opatrenia potrebné na výkon rozhodnutia Komisie, ktorým sa jej nariaduje vymáhanie pomoci. 204 Okrem toho sa Helénska republika v rámci tohto zalobného dôvodu nemôze odvolávat ani na dokument Komisie zo 7. júna 2005 nazvaný "Akcný plán státnej pomoci - Mensia a lepsie zacielená státna pomoc: orientacný plán reformy státnej pomoci na roky 2005 - 2009". V tomto ohlade stací konstatovat, ako správne uviedla Komisia, ze uvedený dokument predstavuje len orientacný plán vývoja jej politiky v oblasti státnej pomoci, ktorý ju nezaväzuje pri uplatnení clánku 107 ZFEÚ a nástrojov, ktoré uvedenú politiku vykonávajú v konkrétnych prípadoch, akými sú nariadenia o skupinových výnimkách alebo nariadenia týkajúce sa pomoci v prospech malých a stredných podnikov, pomoci pri investíciách na regionálne úcely, pomoci v oblasti zamestnanosti alebo usmernenia a pravidlá prijaté Komisiou. 205 Okrem toho vzhladom na tvrdenie Helénskej republiky, ze prípadné vymáhanie protiprávnej pomoci by mohlo viest k strate priamych investícií v krajine, sa treba domnievat, ze túto skutocnost za predpokladu, ze by sa potvrdila, by mohla Komisia zohladnit v rámci posúdenia zlucitelnosti pomoci s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ alebo usmernení týkajúcich sa pomoci na regionálne úcely, pomoci na ochranu zivotného prostredia alebo pomoci v oblasti zamestnanosti. Helénska republika vsak neuvádza, ze by Komisia porusila niektoré z uvedených ustanovení. 206 Vzhladom na predchádzajúce treba druhý zalobný dôvod Helénskej republiky zamietnut. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatocnom a rozporuplnom odôvodnení a porusení clánku 296 ZFEÚ (vec T-233/11) 207 Helénska republika kritizuje odôvodnenie napadnutého rozhodnutia v styroch základných bodoch. 208 Po prvé sa Helénska republika domnieva, ze Komisia v odôvodneniach 105 az 107 napadnutého rozhodnutia nedostatocne odôvodnila existenciu prvého opatrenia pomoci, kedze nevysvetlila, v akom rozsahu výlucne súkromné prostriedky, ktoré Ellinikos Chrysos vyplatila priamo spolocnosti TVX Hellas, predstavovali priamu alebo nepriamu stratu prostriedkov gréckeho státu, ktorú mozno tomuto státu pripísat. 209 Po druhé Helénska republika tvrdí, ze Komisia v odôvodneniach 117 a 123 napadnutého rozhodnutia nedostatocne odôvodnila existenciu druhého opatrenia pomoci a dôvody, pre ktoré povazovala za splatnú tak dan z prevodu vlastníctva k baniam Kassandra, ako aj dan z prevodu vlastníctva k dotknutým pozemkom, a nie len samotnú prvú uvedenú dan, pricom nevyjadrila svoje vlastné stanovisko v tomto ohlade. 210 Po tretie Helénska republika tvrdí, ze Komisia v odôvodnení 126 napadnutého rozhodnutia nevysvetlila, preco sa pre kazdé z opatrení pomoci, ktoré definovala, nemohlo osobitne uplatnit pravidlo de minimis. 211 Po stvrté Helénska republika vytýka Komisii rozporuplné a nepresné posúdenia, pokial ide o urcenie hodnoty baní a selektívne zohladnenie odhadov hodnoty uvedených v znaleckom posudku, konkrétne, pokial ide o: -- zápornú hodnotu banskej lokality Olympias, kedze vychádzala z vlastných posúdení, ktoré odporovali vede a deontológii, pokial ide o moznost prevádzkovatela baní uviest tieto bane do cinnosti podla toho, ci cena zlata je alebo nie je priaznivá (odôvodnenie 69 napadnutého rozhodnutia), -- nezohladnenie nákladov na ochranu zamestnanosti a zivotného prostredia a udrziavania banskej lokality Stratoni v stave mimo prevádzky, na rozdiel od banskej lokality Olympias, hoci obe tieto banské lokality v case sporného predaja neboli v prevádzke (odôvodnenie 77 napadnutého rozhodnutia), -- zohladnenie predajnej ceny z roku 1995 pre výpocet hodnoty pozemkov a nie pre výpocet celkovej ceny sporného predaja (odôvodnenia 54 az 57, 86 a 87 napadnutého rozhodnutia), -- definíciu relevantného trhu a jeho geografického rozsahu, vzhladom na rozdiel medzi kovmi a nerastnými surovinami skutocne vyrobenými v týchto baniach. 212 Komisia namieta voci tvrdeniam Helénskej republiky. 213 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze rozsah povinnosti odôvodnenia stanovený v clánku 296 ZFEÚ závisí od povahy dotknutého aktu a od kontextu jeho prijatia. Odôvodnenie musí vysvetlit jasne a jednoznacne dôvody institúcie, autora aktu, takým spôsobom, aby jednak súd Únie mohol vykonat preskúmanie zákonnosti a jednak dotknuté osoby mohli zistit dôvody prijatého opatrenia, aby mohli bránit svoje práva a overit, ci je rozhodnutie dôvodné. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázku, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ treba posúdit nielen vzhladom na jeho znenie, ale takisto vzhladom na jeho kontext, ako aj vsetky právne pravidlá upravujúce dotknutú oblast (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [239]C-367/95 P, Zb., [240]EU:C:1998:154, bod [241]63, a z 30. novembra 2011, Sniace/Komisia,[242]T-238/09, [243]EU:T:2011:705, bod [244]37). Konkrétne Komisia nie je povinná zaujat stanovisko ku vsetkým tvrdeniam, ktoré pred nou dotknuté osoby uvedú v rámci konania o kontrole státnej pomoci. Stací, ked uvedie skutkové okolnosti a právne úvahy, ktoré majú podstatný význam v struktúre rozhodnutia (rozsudky z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., [245]C-341/06 P a C-342/06 P, Zb., [246]EU:C:2008:375, bod [247]96, a z 3. marca 2010, Freistaat Sachsen a i./Komisia, [248]T-102/07 a T-120/07, Zb., [249]EU:T:2010:62, bod [250]180). 214 Okrem iného je potrebné pripomenút, ze povinnost odôvodnenia je podstatnou formálnou nálezitostou, ktorú treba odlisovat od otázky dôvodnosti odôvodnenia, ktorá sa týka zákonnosti sporného aktu z vecnej stránky (rozsudok z 22. marca 2001, Francúzsko/Komisia,[251]C-17/99, Zb., [252]EU:C:2001:178, bod [253]35). Z toho vyplýva, ze pokial cielom výhrad zalobkýn je spochybnit dôvodnost napadnutého rozhodnutia v daných bodoch, ktoré okrem toho uz boli preskúmané v rámci prvého zalobného dôvodu tejto zaloby, treba ich v rámci tohto zalobného dôvodu povazovat za irelevantné (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. decembra 2006, Asociación de Estaciones de Servicio de Madrid a Federación Catalana de Estaciones de Servicio/Komisia, [254]T-95/03, Zb., [255]EU:T:2006:385, bod [256]107). 215 Po prvé Helénska republika sa tým, ze poukazuje na nedostatocnost odôvodnenia 106 napadnutého rozhodnutia, v skutocnosti snazí spochybnit dôvodnost posúdenia Komisie, pokial ide o podmienku verejných prostriedkov a pripísatelnost opatrenia pomoci státu. Preto treba uvedené tvrdenie v rámci prvého zalobného dôvodu povazovat za neúcinné. V kazdom prípade, ako vyplýva z bodu 208 vyssie, Helénska republika sa mohla oboznámit s odôvodneniami prijatého rozhodnutia s cielom bránit svoje práva a preskúmat, ci bolo rozhodnutie dôvodné, a ako vyplýva z bodov 146 az 156 vyssie, Vseobecný súd v tomto ohlade mohol vykonat svoje posúdenie zákonnosti napadnutého rozhodnutia. Podla judikatúry uvedenej v bodoch 213 a 214 vyssie je potrebné vyvodit záver, ze napadnuté rozhodnutie je v tomto ohlade dostatocne odôvodnené. 216 Po druhé, pokial ide o existenciu druhého opatrenia pomoci a dôvodov, pre ktoré sa Komisia domnievala, ze bolo potrebné zaplatit tak dan z prevodu vlastníctva baní Kassandra, ako aj dan z prevodu vlastníctva k dotknutým pozemkom, je opodstatnené pripomenút, na jednej strane, ze Komisia dostatocne ozrejmila dôvody vzniku danovej povinnosti na prvú uvedenú dan, ked sa odvolala na kladnú hodnotu uvedených baní v case sporného predaja. 217 Na druhej strane v odôvodnení 123 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze Helénska republika uznala, ze vo vsetkých prípadoch predaja pozemkov sa naozaj vyberá dan od 7 do 9 % bez ohladu na to, ci sa predávajú aktíva podniku alebo aktíva súkromných osôb. V tom istom odôvodnení Komisia spresnila, ze dostala k tejto zálezitosti dva rozdielne listy, jeden z ministerstva financií (ktoré je zodpovedné v danovej oblasti) a jeden z ministerstva zivotného prostredia (ktoré je zodpovedné za banské zálezitosti), ktoré si navzájom odporujú. Vysvetlila vsak, ze na tento rozpor upozornila grécke orgány, nedostala vsak definitívnu odpoved. Komisia preto vychádzala z informácií, ktoré mala k dispozícii, najmä z informacného listu, ktorý predlozilo ministerstvo financií, ktoré uznalo uplatnenie takej dane na sporný predaj. 218 Z bodu 217 vyssie vyplýva, ze uvazovanie Komisie, ktoré ju viedlo k tomu, ze uprednostnila jednu dan pred druhou, jasne vyplýva z napadnutého rozhodnutia a nie je teda postihnuté ziadnym nedostatkom odôvodnenia. 219 Po tretie, pokial ide o uplatnitelnost pravidla de minimis na jedno z opatrení pomoci, Helénska republika sa v skutocnosti snazí spochybnit dôvodnost napadnutého rozhodnutia v tomto ohlade, co uz bolo preskúmané v bode 178 vyssie. V rámci tohto zalobného dôvodu preto treba zamietnut tvrdenia Helénskej republiky v tomto zmysle. 220 Po stvrté, pokial ide o údajne rozporuplné a nepresné posúdenia týkajúce sa urcenia hodnoty baní a údajne selektívneho zohladnenia odhadov hodnoty v znaleckom posudku, vzhladom na to, ze sa Helénska republika snazí spochybnit dôvodnost posúdenia Komisie, jej tvrdenie je v rámci posúdenia tohto zalobného dôvodu neúcinné. Okrem toho na jednej strane Helénska republika sa v tomto ohlade mohla bránit a na druhej strane Vseobecný súd mohol vykonat svoje posúdenie, ako vyplýva z bodov 105 az 109 vyssie. Preto treba vyvodit záver, ze odôvodnenia 75 a 76 napadnutého rozhodnutia sú dostatocne odôvodnené. 221 Pokial ide o to, ze v napadnutom rozhodnutí údajne neboli zohladnené náklady na údrzbu banskej lokality Stratoni, tvrdenie Helénskej republiky sa prekrýva s jej spochybnením dôvodnosti výpoctu hodnoty baní Kassandra, ktoré uz bolo preskúmané v bodoch 100 a 102 vyssie, a v rámci tohto zalobného dôvodu je teda potrebné ho zamietnut ako neúcinné. 222 Pokial ide o zohladnenie predajnej ceny z roku 1995 na úcely výpoctu hodnoty dotknutých pozemkov namiesto celkovej ceny baní Kassandra, treba konstatovat, ze cielom tohto tvrdenia je v skutocnosti spochybnenie dôvodnosti tvrdenia Komisie, vzhladom na ktoré treba odkázat na body 90 az 109 a 116 az 130 vyssie, a preto je v rámci tohto zalobného dôvodu neúcinné. 223 Napokon, pokial ide o kritérium vplyvu na hospodársku sútaz a na obchod medzi clenskými státmi, Súdny dvor spresnil, ze aj v prípade, ze z okolností, za ktorých bola státna pomoc poskytnutá, vyplýva, ze mohla mat vplyv na obchod medzi clenskými státmi a narusit alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze, je Komisia prinajmensom povinná spomenút tieto okolnosti v odôvodnení svojho rozhodnutia (rozsudky zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia,[257]C-88/03, Zb., [258]EU:C:2006:511, bod [259]89, a Komisia/Taliansko a Wam, uz citovaný v bode 165 vyssie, [260]EU:C:2009:272, bod [261]49). 224 Pokial vsak Komisia uviedla, ako státna pomoc narúsa hospodársku sútaz a ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi, nie je povinná skúmat podiely podniku, ktorý je príjemcom pomoci, na vnútrostátnom alebo európskom trhu, postavenie konkurencných podnikov, ani obchod s dotknutými výrobkami a sluzbami medzi clenskými státmi (pozri v tomto zmysle rozsudky z 30. apríla 1998, Vlaams Gewest/Komisia,[262]T-214/95, Zb., [263]EU:T:1998:77, bod [264]67; z 15. júna 2005, Regione autonoma della Sardegna/Komisia,[265]T-171/02, Zb., [266]EU:T:2005:219, bod [267]85, a zo 6. septembra 2006, Taliansko a Wam/Komisia, [268]T-304/04 a T-316/04, [269]EU:T:2006:239, bod [270]64). 225 Ako bolo uvedené v bode 169 vyssie, Komisia totiz nebola povinná podrobne skúmat kovy, ktoré boli v case sporného predaja skutocne vyrobené alebo vyvezené, kedze na úcely posúdenia tohto kritéria stacilo preukázat a odôvodnit, ze pomoc posilnila postavenie podniku, ktorý je príjemcom pomoci, na trhu v oblasti cinnosti, ktorú mal tento podnik uskutocnovat, co Komisia v odôvodnení 110 napadnutého rozhodnutia urobila. V dôsledku toho je potrebné sa domnievat, ze toto rozhodnutie je aj v tomto ohlade dostatocne odôvodnené. 226 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba tento zalobný dôvod zamietnut v celom rozsahu. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práv na obranu, porusení procesných práv, ako aj zneuzití právomoci a porusení zásady riadnej správy vecí verejných a povinnosti nestranného a nálezitého preskúmania (vec T-262/11) 227 V rámci tohto zalobného dôvodu Ellinikos Chrysos vo svojej prvej výhrade uvádza porusenie svojich práv na obranu, najmä práv na prístup k spisu a práva byt vypocutý, a clánku 41 Charty základných práv Európskej únie, kedze identita stazovatela nebola odhalená, co bolo dôlezitou skutocnostou na to, aby mohla pripravit svoju obranu a spochybnit dôveryhodnost stazovatela a oprávnený záujem, na ktoré sa tento mohol odvolávat. 228 Svojou druhou výhradou Ellinikos Chrysos spochybnuje skutocnost, ze Grécky úrad dohladu nad banskou cinnostou bol v priebehu správneho konania prijatý ako "zainteresovaná strana", tak ako ju definuje clánok 1 písm. h) nariadenia c. 659/1999 a ustálená judikatúra, kedze neexistuje vlastný záujem tohto úradu, ktorý mohlo priznanie pomoci ovplyvnit. 229 Svojou tretou výhradou Ellinikos Chrysos uvádza zneuzitie právomoci a porusenie zásady riadnej správy vecí verejných a povinnosti nestranného a nálezitého preskúmania zo strany Komisie, ktorá pri posudzovaní tvrdení úcastníkov zvolila selektívny, ciastkový a svojvolný postup, pricom skreslila ich tvrdenia a nesprávne posúdila skutocnosti. Na podporu svojho tvrdenia cituje tlacové komuniké, ktoré Komisia vydala 23. februára 2011 a v ktorom potvrdila, ze rozhodnutie konstatujúce existenciu státnej pomoci vychádzalo zo znaleckého posudku, v ktorom bola hodnota baní Kassandra urcená na 25 miliónov eur, hoci uvedená hodnota zodpovedala odhadu Komisie. Komisia vykonala opravu uvedeného tlacového komuniké v texte prvého komuniké, pricom nevypracovala osobitnú opravu. Okrem toho správne konanie bolo podla nej protiprávne, pricom bola porusená povinnost nestranného a nálezitého preskúmania, kedze nebola zohladnená skutocná hodnota prevedených aktív napriek tomu, ze spis obsahoval dostatocné dôkazy. 230 Komisia s týmito výhradami nesúhlasí. 231 Treba zdôraznit, ze nijaké procesné ustanovenie konania o preskúmaní státnej pomoci nepriznáva príjemcovi pomoci osobitné postavenie medzi zúcastnenými stranami. Okrem toho konanie o preskúmaní státnej pomoci nepredstavuje konanie otvorené "voci" príjemcovi pomoci, ktoré by znamenalo, ze príjemca pomoci sa môze odvolávat na také rozsiahle práva, akým je právo na obranu ako také. Napriek tomu hoci príjemca pomoci nemá postavenie úcastníka konania, judikatúra mu priznala urcité procesné práva, ktoré majú za ciel umoznit mu poskytnút informácie Komisii a uplatnit svoje tvrdenia (rozsudok Scott/Komisia, uz citovaný v bode 130 vyssie, [271]EU:T:2003:113, bod [272]54). 232 Podla tejto judikatúry sú tak predovsetkým dotknuté osoby zdrojmi informácií pre Komisiu v rámci správneho konania zacatého podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (rozsudky z 22. októbra 1996, Skibsvćrftsforeningen a i./Komisia, [273]T-266/94, Zb., [274]EU:T:1996:153, bod [275]256, a z 25. júna 1998, British Airways a i./Komisia, [276]T-371/94 a T-394/94, Zb., [277]EU:T:1998:140, bod [278]59). 233 Ellinikos Chrysos bola ako príjemca dotknutých opatrení vyzvaná, aby predlozila pripomienky a mohla oznámit svoje stanovisko, pokial ide o úvahy Komisie a dotknutého clenského státu, a poskytnút informácie Komisii, ktoré boli riadne zohladnené v správnom konaní. Preto sa treba domnievat, ze Komisia v prejednávanej veci úplne respektovala procesné záruky tejto spolocnosti. 234 Pokal ide o prvú výhradu týkajúcu sa neuvedenia identity stazovatela, treba uviest, ako správne zdôraznuje Komisia, ze neexistuje ziadne ustanovenie, ktoré by jej ukladalo povinnost oznámit dotknutým úcastníkom identitu stazovatela alebo akéhokolvek zdroja informácií. Ellinikos Chrysos tak nemá právo vytýkat Komisii, ze sa v tomto ohlade dopustila procesného pochybenia. 235 Pokal ide o druhú výhradu týkajúcu sa toho, ze Grécky úrad dohladu nad banskou cinnostou bol v priebehu správneho konania prijatý ako zainteresovaná strana, túto výhradu treba povazovat za neúcinnú. Prijatie tohto úradu ako zainteresovanej strany totiz vyplýva priamo z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a nemá ziadny vplyv na procesné postavenie spolocnosti Ellinikos Chrysos, ani na jej procesné práva v rámci uvedeného konania. 236 Pokial ide o tretiu výhradu týkajúcu sa údajného zneuzitia právomoci a porusenia zásady riadnej správy vecí verejných a povinnosti nestranného a nálezitého preskúmania zo strany Komisie, v prvom rade treba konstatovat, ze Ellinikos Chrysos sa prostredníctvom nedostatocne konkrétnych tvrdení nepodarilo preukázat, ze Komisia porusila svoju povinnost nálezitej starostlivosti a riadnej správy vecí verejných. Z meritórneho preskúmania veci totiz vyplýva, ze Komisia správne urcila hodnotu vsetkých súcastí majetku, ktorý bol predmetom sporného predaja, uplatnila zásadu súkromného investora a vyuzila vsetky informácie, ktoré mala k dispozícii na to, aby správne posúdila uvedenú hodnotu. 237 Dalej, pokial ide o zneuzitie právomoci, ktorého sa údajne dopustila Komisia, je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry je akt poznacený zneuzitím právomoci len vtedy, ak sa na základe objektívnych, relevantných a súladných nepriamych dôkazov javí, ze bol prijatý s výlucným alebo prinajmensom urcujúcim úcelom dosiahnut iné ako uvádzané ciele alebo obíst postup osobitne predpísaný Zmluvou pre upravenie okolností predmetného prípadu (pozri rozsudok zo 4. decembra 2013, Komisia/Rada,[279]C-121/10, Zb., [280]EU:C:2013:784, bod [281]81 a citovanú judikatúru). 238 Tvrdenia spolocnosti Ellinikos Chrysos v tomto zmysle sú vsak velmi vseobecné a nie sú podlozené. V podstate sa obmedzuje na to, ze uvádza pochybenie obsiahnuté v tlacovom komuniké, ktoré Komisia vydala 23. februára 2011 a ktoré, ako sama uznáva, Komisia na základe jej ziadosti opravila. Za týchto okolností sa treba domnievat, ze podmienky stanovené judikatúrou uvedenou v bode 237 vyssie v prejednávanej veci zjavne nie sú splnené. 239 Na záver je teda potrebné zamietnut stvrtý zalobný dôvod ako nedôvodný a následne zamietnut obe zaloby v celom rozsahu. O trovách 240 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyne nemali vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ich na náhradu trov konania v súlade s návrhom Komisie. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Veci T-233/11 a T-262/11 sa spájajú na úcely tohto rozsudku. 2. Zaloby sa zamietajú. 3. Vo veci T-233/11 Helénska republika znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania vynalozené Európskou komisiou. 4. Vo veci T-262/11 Ellinikos Chrysos AE Metalleion kai Viomichanias Chrysou znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania vynalozené Komisiou. Prek Labucka Kreuschitz Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 9. decembra 2015. Podpisy Obsah Okolnosti predchádzajúce sporu 1. Skutkový rámec 2. Relevantné zmluvné ustanovenia 3. Správne konanie 4. Napadnuté rozhodnutie Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav 1. O prípustnosti 2. O veci samej Zhrnutie návrhov na zrusenie O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade a uplatnení clánku 107 ods. 1 a clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ako aj viacerých nesprávnych posúdeniach skutkových okolností v súvislosti s existenciou státnej pomoci (veci T-233/11 a T-262/11) O prvom opatrení pomoci - Úvodné pripomienky - O druhej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky existencie výhody - O prvej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky pouzitia státnych prostriedkov - O tretej casti týkajúcej sa chybného posúdenia podmienky existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi (vec T-233/11) O druhom opatrení pomoci - O prvej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky existencie výhody (veci T-233/11 a T-262/11) - O druhej casti týkajúcej sa nesprávneho posúdenia podmienky existencie skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi (vec T-233/11) O druhom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade a uplatnení clánku 14 ods. 1 druhej vety nariadenia c. 659/1999 a porusení zásad proporcionality, lojálnej spolupráce, právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery (vec T-233/11) O tretom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatocnom a rozporuplnom odôvodnení a porusení clánku 296 ZFEÚ (vec T-233/11) O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práv na obranu, porusení procesných práv, ako aj zneuzití právomoci a porusení zásady riadnej správy vecí verejných a povinnosti nestranného a nálezitého preskúmania (vec T-262/11) O trovách __________________________________________________________________ ( [282]*1 ) Jazyky konania: gréctina a anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXwHqFtN/L90321-2512TMP.html#t-ECR_62011TJ0233_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:193:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:056:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:193:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A79&locale=sk 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A79&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A79&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point183 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A289&locale=sk 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A289&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point94 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point366 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A562&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point366 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:209:TOC 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A59&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point73 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A732&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A195&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A195&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A195&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point221 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&locale=sk 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&locale=sk 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A438&locale=sk 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point211 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point72 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point72 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A289&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A289&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point84 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&locale=sk 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point213 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point214 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point307 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point309 109. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&locale=sk 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point106 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:102:TOC 115. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&locale=sk 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A505&locale=sk 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point119 121. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 124. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&locale=sk 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point103 127. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&locale=sk 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point99 130. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&locale=sk 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point103 133. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point101 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point102 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point106 143. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A579&locale=sk 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A579&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A579&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&locale=sk 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point107 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point108 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point147 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 157. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&locale=sk 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 160. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&locale=sk 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A287&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 163. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&locale=sk 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 166. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&locale=sk 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 169. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 171. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 174. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A233&locale=sk 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point146 177. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&locale=sk 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&locale=sk 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:010:TOC 187. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&locale=sk 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 190. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&locale=sk 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 192. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point373 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point374 195. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point372 197. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A573&locale=sk 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A573&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 199. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A573&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 200. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A296&locale=sk 201. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A296&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 202. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A296&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 203. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A497&locale=sk 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A497&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A497&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 206. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A47&locale=sk 207. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A47&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 208. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A47&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point88 209. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&locale=sk 210. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 211. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point261 212. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A701&locale=sk 213. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A701&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A701&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 215. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A207&locale=sk 216. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A207&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A207&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 218. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A217&locale=sk 219. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A217&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 220. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A217&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point201 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A217&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point204 222. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 223. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point263 224. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A320&locale=sk 225. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A320&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 226. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A320&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 227. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A207&locale=sk 228. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A207&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 229. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A207&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 230. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A325&locale=sk 231. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A325&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 232. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A325&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 233. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&locale=sk 234. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 235. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A182&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 236. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A677&locale=sk 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A677&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 238. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A677&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point197 239. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 242. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A705&locale=sk 243. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A705&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 244. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A705&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 245. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&locale=sk 246. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 247. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 248. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&locale=sk 249. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 250. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point180 251. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&locale=sk 252. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 253. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 254. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A385&locale=sk 255. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A385&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 256. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A385&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point107 257. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 259. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 260. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 261. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 262. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A77&locale=sk 263. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A77&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 264. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A77&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 265. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A219&locale=sk 266. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A219&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 267. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A219&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point85 268. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A239&locale=sk 269. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A239&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 270. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A239&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 271. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 272. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A113&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 273. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&locale=sk 274. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 275. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point256 276. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A140&locale=sk 277. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A140&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 278. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A140&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 279. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A784&locale=sk 280. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A784&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 281. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A784&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 282. file:///tmp/lynxXXXXwHqFtN/L90321-2512TMP.html#c-ECR_62011TJ0233_SK_01-E0001