ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) z 18. júna 2013 ( [1]*1 ) "Kartely -- Clánok 101 ZFEÚ -- Nariadenie (ES) c. 1/2003 -- Clánok 5 a clánok 23 ods. 2 -- Subjektívne podmienky ulozenia pokuty -- Vplyv právneho stanoviska alebo rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze -- Moznost vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze konstatovat porusenie práva hospodárskej sútaze Európskej únie bez toho, aby ulozil pokutu" Vo veci C-681/11, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Oberster Gerichtshof (Rakúsko) z 5. decembra 2011 a dorucený Súdnemu dvoru 27. decembra 2011, ktorý súvisí s konaním: Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt proti Schenker & Co. AG, ABX Logistics (Austria) GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, DHL Express (Austria) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, A. Ferstl Speditionsgesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co. KG, Johann Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Keimelmayr Speditions- u. Transport GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann, ako likvidátor Kubicargo Speditions GmbH, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co. KG, "Spedpack"-Speditions- und Verpackungsgesellschaft mbH, Johann Strauss GmbH, Thomas Spedition GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions- u. Logistik GmbH, Rail Cargo Austria AG, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda V. Skouris, podpredseda K. Lenaerts, predsedovia komôr A. Tizzano, R. Silva de Lapuerta, M. Ilesic a M. Berger, sudcovia E. Juhász (spravodajca), U. Lőhmus, E. Levits, A. Ó Caoimh, J.-C. Bonichot, J.-J. Kasel, M. Safjan, D. Sváby a A. Prechal, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: C. Strömholm, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 15. januára 2013, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Bundeswettbewerbsbehörde, v zastúpení: T. Thanner, K. Frewein a N. Harsdorf Enderndorf, splnomocnení zástupcovia, -- Bundeskartellanwalt, v zastúpení: A. Mair, splnomocnený zástupca, -- Schenker & Co. AG, v zastúpení: A. Reidlinger a F. Stenitzer, Rechtsanwälte, -- ABX Logistics (Austria) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH a Logwin Road + Rail Austria GmbH, v zastúpení: A. Ablasser-Neuhuber a G. Fussenegger, Rechtsanwälte, -- Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH a Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, v zastúpení: N. Gugerbauer, Rechtsanwalt, -- DHL Express (Austria) GmbH, v zastúpení: F. Urlesberger, Rechtsanwalt, -- G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH a Leopold Schöffl GmbH & Co. KG, v zastúpení: M. Stempkowski a M. Oder, Rechtsanwälte, -- Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, v zastúpení: D. Thalhammer, Rechtsanwalt, -- Kühne + Nagel GmbH, v zastúpení: M. Fellner, Rechtsanwalt, -- Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, v zastúpení: K. Wessely, Rechtsanwältin, -- Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH a Traussnig Spedition GmbH, v zastúpení: M. Eckel, Rechtsanwalt, -- Gebrüder Weiss GmbH, v zastúpení: I. Hartung, Rechtsanwältin, -- talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci L. D'Ascia, avvocato dello Stato, -- polská vláda, v zastúpení: M. Szpunar a B. Majczyna, splnomocnení zástupcovia, -- Európska komisia, v zastúpení: N. von Lingen, M. Kellerbauer a L. Malferrari, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 28. februára 2013, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 101 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Bundeswettbewerbsbehörde (spolkový orgán pre hospodársku sútaz) a Bundeskartellanwalt (spolkový zástupca pre kartelové veci) na jednej strane a 31 podnikmi, vrátane Schenker & Co. AG (dalej len "Schenker"), na druhej strane, vo veci zistenia porusenia clánku 101 ZFEÚ a ustanovení vnútrostátneho práva o karteloch, ako aj ulozenia pokuty na základe ustanovení vnútrostátneho práva. Právny rámec Právo Únie 3 Odôvodnenie 1 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([2]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) stanovuje: "Na vytvorenie systému, ktorý zabezpecí nerusenú hospodársku sútaz na spolocnom trhu, sa musia clánky [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] uplatnovat v spolocenstve úcinne a jednotne..." 4 Clánok 5 uvedeného nariadenia nazvaný "Právomoci orgánov hospodárskej sútaze clenských státov" stanovuje: "Orgány hospodárskej sútaze clenských státov majú právomoc na uplatnovanie clánkov [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] v jednotlivých prípadoch. Na tento úcel, konajúc zo svojho vlastného podnetu alebo na základe staznosti, môzu prijímat tieto rozhodnutia: -- nariadit skoncenie porusovania, -- nariadit docasné opatrenia, -- prijímat záväzky, -- ukladat pokuty, pravidelné penále alebo iné sankcie podla vnútrostátneho práva. Ak na základe informácií, ktoré majú k dispozícii, nie sú splnené podmienky pre zákaz, môzu tiez rozhodnút, ze nie sú ziadne dôvody na zásah z ich strany." 5 Clánok 7 nariadenia c. 1/2003 nazvaný "Zistenie a ukoncenie porusovania" vo svojom odseku 1 stanovuje: "Ak Komisia, konajúc na základe staznosti alebo z vlastného podnetu, zistí porusovanie clánkov [101 ZFEÚ] a [alebo - neoficiálny preklad] [102 ZFEÚ], môze rozhodnutím od príslusných podnikov a zdruzení podnikov poziadat o ukoncenie takého porusovania... Ak má Komisia na tom oprávnený záujem, môze tiez zistit porusenie po tom, co bolo spáchané." 6 Clánok 10 uvedeného nariadenia nazvaný "Zistenie neuplatnitelnosti" vo svojom prvom odseku uvádza: "Ked si to verejný záujem spolocenstva týkajúci sa uplatnovania clánkov [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] vyzaduje, Komisia, konajúc na vlastný podnet, môze rozhodnutím stanovit, ze clánok [101 ZFEÚ] nie je uplatnitelný na dohodu, rozhodnutie zdruzenia podnikov alebo zosúladený postup bud preto, ze nie sú splnené podmienky clánku [101] ods. 1 [ZFEÚ], alebo ze sú splnené podmienky clánku [101] ods. 3 [ZFEÚ]." 7 Clánok 15 ods. 3 prvý pododsek nariadenia c. 1/2003 znie: "Príslusné orgány [hospodárskej sútaze] clenských státov konajúc z vlastného podnetu môzu predlozit vnútrostátnym súdom svojich clenských státov písomné pripomienky k otázkam týkajúcim sa uplatnovania clánku [101 ZFEÚ] alebo [102 ZFEÚ]. S povolením príslusného súdu sa môzu tiez ústne vyjadrit pred vnútrostátnymi súdmi svojich clenských státov. Ked si to koherentné uplatnovanie clánku [101 ZFEÚ] alebo [102 ZFEÚ] vyzaduje, Komisia konajúc z vlastného podnetu môze predlozit písomné pripomienky súdom clenských státov. S povolením príslusného súdu sa môze tiez ústne vyjadrit." 8 Clánok 23 ods. 2 uvedeného nariadenia stanovuje, ze Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti porusujú ustanovenia clánkov 101 ZFEÚ alebo 102 ZFEÚ. 9 Podla clánku 23 ods. 5 rovnakého nariadenia "rozhodnutia prijaté podla odsekov 1 a 2 nemajú trestno-právny charakter". Rakúske právo 10 § 16 zákona o karteloch z roku 1988 (Kartellgesetz 1988, BGBl. 600/1988), v úcinnosti od 1. januára 1989 do 31. decembra 2005, stanovoval: "Bagatelnými kartelmi sa rozumejú kartely, ktoré majú v case svojho vzniku podiel na zásobovaní 1. celého tuzemského trhu nizsí ako 5 % a 2. prípadného miestneho tuzemského ciastkového trhu nizsí ako 25 %." 11 § 18 ods. 1 bod 1 zákona o karteloch z roku 1988 stanovoval: "Vytváranie kartelov, aj ciastocných, je zakázané za týchto podmienok: 1. pokial povolenie nenadobudlo právoplatnost (§ 23 a § 26); toto pravidlo sa nevztahuje na zosúladené postupy, neúmyselné kartely, ako aj bagatelné kartely, okrem prípadov, ked vstupom dalsieho podniku do kartelu doslo k prekroceniu limitov stanovených v § 16". 12 § 1 ods. 1 zákona o karteloch z roku 2005 (Kartellgesetz 2005, BGBl. I, 61/2005), v úcinnosti od 1. januára 2006, stanovuje: "Vsetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia zdruzení podnikov a zosúladené postupy podnikov, ktorých cielom alebo následkom je vylúcenie, obmedzenie alebo narusenie hospodárskej sútaze (kartely), sú zakázané." 13 § 2 ods. 2 bod 1 zákona o karteloch z roku 2005 stanovuje: "Zákaz stanovený v odseku 1 sa v kazdom prípade nevztahuje na tieto kartely: 1. kartely, na ktorých sa zúcastnujú podniky, ktorých spolocný podiel na celkovom tuzemskom trhu nie je vyssí ako 5 % a na prípadnom miestnom tuzemskom ciastkovom trhu je ich podiel nizsí ako 25 % (bagatelné kartely)." 14 § 29 bod 1 písm. a) a d) zákona o karteloch z roku 2005 znie: "Kartellgericht [súd pre kartely] je povinný ulozit pokuty 1. podniku alebo zdruzeniu podnikov az do výsky 10 % celkového obratu dosiahnutého pocas predchádzajúceho úctovného obdobia, ak úmyselne alebo z nedbanlivosti a) porusí zákaz kartelov (§ 1), zákaz zneuzívajúceho konania (§ 5), ... ... alebo d) porusí ustanovenia clánkov [101 ZFEÚ] alebo [102 ZFEÚ]". Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 15 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze odporkyne v konaní vo veci samej boli clenkami Spediteur-Sammelladungs-Konferenz (Konferencia speditérov zberných nákladov, dalej len "SSK"). SSK bola záujmovým zdruzením zoskupujúcim cast bezných clenov Zentralverband der Spediteure (Ústredný zväz dopravcov, dalej len "Zentralverband"). Zentralverband zalozený ako zdruzenie zastupuje spolocné záujmy dopravcov, ako aj poskytovatelov sluzieb v logistike, ktorí majú oprávnenie na prepravu. 16 Dna 30. mája 1994 SSK získala právnu formu obchodnej spolocnosti, s odkladacou podmienkou svojho povolenia zo strany Kartellgericht. Podla bodov 1 a 7.1 rámcovej dohody SSK je jej cielom "poskytnút odosielatelom a konecným uzívatelom výhodnejsie sadzby za cestnú a zeleznicnú prepravu zberných nákladov (v porovnaní so zeleznicnými tarifami za kusový tovar) a - prostredníctvom vytvorenia rovnakých podmienok hospodárskej sútaze - podporit spravodlivú hospodársku sútaz medzi jej clenmi, pricom tento úcel... bude dosahovaný s osobitným zretelom na súlad s rakúskym sútazným právom a sútazným právom [Európskej únie a Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP)]". 17 Dna 28. júna 1994 bola na Kartellgericht podaná ziadost o povolenie SSK ako kartelovej dohody ("Vereinbarungskartell"). Táto ziadost vysvetlovala podstatné ustanovenia uvedenej rámcovej dohody a analyzovala situáciu vzhladom na právo Únie a EHP. Bolo v nej vysvetlené, ze SSK sa týkala len cinností prepravy zberných nákladov v rámci Rakúska a ze preprava medzi Rakúskom a inými státmi EHP nebola dotknutá. Okrem toho tam bolo spresnené, ze z dôvodu velmi nízkeho podielu na dotknutom trhu, konkrétne menej ako 2 % rakúskeho trhu prepravy tovaru, nie je citelné nijaké obmedzenie hospodárskej sútaze, ze trh nebol uzavretý a ze je navyse otvorený pre zahranicných poskytovatelov sluzieb. Paritätischer Ausschuss für Kartellangelegenheiten (Paritný výbor pre kartelové zálezitosti) usúdil, ze existencia SSK nie je hospodársky opodstatnená, co viedlo k spätvzatiu uvedenej ziadosti o povolenie. 18 Vyjadrením zo 6. februára 1995 Zentralverband poziadal Kartellgericht o urcenie, ze SSK je bagatelným kartelom ("Bagatellkartell") v zmysle § 16 zákona o karteloch z roku 1988, a teda môze byt vytvorená bez povolenia. V tomto vyjadrení boli v celom rozsahu oznámené zalozenie SSK, uzavretie rámcovej dohody o tomto zalození, model budúcej spolocnej tarifikácie, ako aj rezim uplatnujúci sa na výnimocných klientov. Uznesením z 2. februára 1996 Kartellgericht urcil, ze SSK je bagatelným kartelom v zmysle § 16 uvedeného zákona. Kedze nebol podaný opravný prostriedok, toto uznesenie nadobudlo právoplatnost. 19 Advokátska kancelária, ktorú ako poradcu oslovil Kartellbevollmächtigte (kartelový splnomocnenec) SSK, sa takisto domnievala, ze SSK predstavuje bagatelný kartel. V liste z 11. marca 1996 odporúcala kroky, ktoré bolo treba uskutocnit, aby sa SSK povazovala za bagatelný kartel. Tento list sa naproti tomu nezaoberal otázkou zlucitelnosti tohto kartelu s kartelovým právom Únie. 20 Vzhladom na ocakávané nadobudnutie úcinnosti zákona o karteloch z roku 2005 1. januára 2006 Zentralverband poziadal advokátsku kanceláriu o preskúmanie dôsledkov, ktoré bude mat táto novela pre SSK. Vo svojej odpovedi z 15. júla 2005 advokátska kancelária uviedla, ze treba overit, ci podiel SSK na trhu prekracuje 5 % vnútrostátneho trhu, a ak by bol tento podiel prekrocený, ci dohody prijaté v rámci SSK nie sú vynaté zo zákazu kartelov. Táto odpoved sa nevenovala otázke zlucitelnosti SSK s kartelovým právom Únie. 21 Zentralverband prostredníctvom prieskumu vykonaného elektronickou postou zistil podiely clenov SSK na trhu v preprave zberných nákladov v oblasti kusového tovaru v Rakúsku za roky 2004, 2005 a 2006. Pri výpocte jednotlivých podielov na trhu sa Zentralverband drzal zásad vymedzenia trhu a výpoctu trhových podielov, ktoré boli pouzité v nom predlozenom návrhu na urcenie, a v uznesení, ktoré na jeho základe vydal Kartellgericht v súvislosti s touto ziadostou. Z týchto prieskumov vyplynul podiel SSK na trhu vo výske 3,82 % v roku 2005 a 3,23 % v roku 2006. Skutocnost, ze SSK pocas týchto dvoch rokov nadalej nedosahovala hranicu 5 %, bola oznámená aspon najdôlezitejsím clenom SSK. Podla vnútrostátneho súdu je vylúcené, ze by v dôsledku pristúpenia nových clenov bola do konca roku 2004 prekrocená hranica 5 %. 22 Dna 11. októbra 2007 Komisia oznámila, ze den predtým niektorí z jej zamestnancov vykonali neohlásené kontroly v obchodných priestoroch rôznych poskytovatelov medzinárodných prepravných sluzieb a ze má dôvod predpokladat, ze dotknuté podniky mohli porusit ustanovenia Zmluvy o ES, ktoré zakazujú obchodné praktiky obmedzujúce hospodársku sútaz. 23 Dna 29. novembra 2007 sa uskutocnili konzultácie predstavenstva SSK a predsedníctva Zentralverband so zástupcom advokátskej kancelárie, ktorú SSK oslovila ako poradcu, v súvislosti s uplatnovaním rakúskeho a európskeho práva hospodárskej sútaze na spoluprácu v rámci SSK a Zentralverband. Vtedy boli po prvýkrát vyjadrené pochybnosti o zákonnosti SSK ako bagatelného kartelu. Bolo nastolené riziko uplatnovania kartelového práva Únie vzhladom na tazkosti pri urcení, ci dohovory alebo dohody skutocne môzu ovplyvnit medzistátny obchod. Predstavenstvo SSK preto jednomyselne rozhodlo o okamzitom rozpustení SSK. 24 Dna 18. februára 2010 Bundeswettbewerbsbehörde podal na Oberlandesgericht Wien, ktorý koná ako súd pre kartely, návrh na urcenie, ze Schenker porusila najmä clánok 101 ZFEÚ, pricom vsak nenavrhol, by jej bola ulozená pokuta, no naproti tomu navrhol, aby bola ostatným odporkyniam ulozená pokuta za porusenie clánku 101 ZFEÚ. Uviedol, ze od roku 1994 do 29. novembra 2007 sa odporkyne tým, ze si dohadovali tarify vnútrostátnej prepravy zberných zásielok v Rakúsku, podielali na jedinom komplexnom porusení vnútrostátneho kartelového práva a kartelového práva Únie vo viacerých formách. 25 Odporkyne navrhli zamietnutie návrhu Bundeswettbewerbsbehörde a s výnimkou spolocnosti Schenker predovsetkým namietali proti tomu, ze by sa dopustili pochybenia, pricom uviedli, ze Kartellgericht urcil, ze SSK je bagatelným kartelom, ze bol vseobecne známy a ze si nechali poradit od spolahlivej advokátskej kancelárie, ktorá mala skúsenosti s právom hospodárskej sútaze. Uviedli, ze právo Únie sa neuplatnuje, kedze obmedzenie hospodárskej sútaze neovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi. 26 Oberlandesgericht Wien uznesením z 22. februára 2011 zamietol tento návrh Bundeswettbewerbsbehörde. 27 Oberlandesgericht Wien odôvodnil zamietnutie uvedeného návrhu najmä tým, ze usúdil, ze dotknuté podniky nepochybili, ked si dohadovali ceny, kedze mohli vychádzat z uznesenia z 2. februára 1996, ktorým Kartellgericht urcil, ze ich dohoda predstavuje bagatelný kartel. Podla Oberlandesgericht Wien toto uznesenie znamená, ze SSK neovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi, a preto nedoslo k poruseniu clánku 101 ZFEÚ. Oberlandesgericht Wien sa okrem iného domnieva, ze neexistencia pochybenia dotknutých podnikov je rovnako vyjadrená skutocnostou, ze podniky podielajúce sa na karteli si od advokátskej kancelárie specializujúcej sa na kartelové právo vopred vyziadali právne stanovisko k zákonnosti ich správania. 28 Pokial ide o Schenker, ktorá predlozila ziadost o zhovievavost a spolupracovala s orgánmi pri vysetrovaní na základe kartelového práva, Bundeswettbewerbsbehörde sa domáhal konstatovania porusenia clánku 101 ZFEÚ a rakúskeho kartelového práva bez ulozenia pokuty. Oberlandesgericht Wien zamietol tento návrh z dôvodu, ze podla clánkov 5, 7 a 10 nariadenia c. 1/2003 iba Komisii prislúcha, aby konstatovala porusenia bez ulozenia pokuty. 29 Bundeswettbewerbsbehörde a Bundeskartellanwalt podali odvolanie proti uzneseniu Oberlandesgericht Wien. Vyjadrením z 12. septembra 2011 Komisia na základe clánku 15 nariadenia c. 1/2003 predlozila písomné pripomienky k veci prejednávanej pred Oberster Gerichtshof. 30 Za týchto okolností sa Oberster Gerichtshof rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Smie byt porusenie clánku 101 ZFEÚ podnikom potrestané pokutou, ak bol podnik v otázke zákonnosti svojho správania v omyle a tento omyl mu nemozno vytýkat? Pre prípad, ze bude otázka 1 zodpovedaná záporne: a) Nemozno omyl v otázke zákonnosti správania vytýkat, ak sa podnik správal v súlade s radou právneho poradcu skúseného v oblasti práva hospodárskej sútaze a nesprávnost rady nebola ani zjavná, ani dostatocným overením podnikom rozpoznatelná? b) Nemozno omyl v otázke zákonnosti správania vytýkat, ak sa podnik spoliehal na správnost rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze, ktorý samotné posudzované správanie preskúmal a konstatoval jeho prípustnost? 2. Majú vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze právomoc urcit, ze sa podnik zúcastnil na karteli, ktorý porusuje právo hospodárskej sútaze Únie, ak tomuto podniku nie je mozné ulozit pokutu z dôvodu 'úpravy o korunnom svedkovi`?" O prejudiciálnych otázkach 31 Svojimi otázkami sa vnútrostátny súd snazí získat spresnenie v súvislosti so subjektívnymi podmienkami ulozenia pokuty osobe, ktorá porusila pravidlá Únie v oblasti hospodárskej sútaze, najmä pokial ide o dôsledky, ktoré v súvislosti s týmito podmienkami môze mat právne stanovisko alebo rozhodnutie vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze. Vnútrostátny súd chce navyse vediet, ci vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze môze konstatovat porusenie pravidiel Únie v oblasti hospodárskej sútaze bez toho, aby ulozil pokutu osobe, ktorá sa dopustila tohto porusenia, v prípade úcasti dotknutého podniku na programe zhovievavosti. 32 Tieto otázky boli polozené v rámci vnútrostátneho konania v oblasti hospodárskej sútaze týkajúceho sa uplatnovania clánku 101 ZFEÚ vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze a vnútrostátnymi súdmi v období od roku 1994 do 29. novembra 2007, t. j. ciastocne po 1. máji 2004, odkedy sa uplatnuje nariadenie c. 1/2003. Pri vysvetlovaní svojich otázok sa vnútrostátny súd navyse okrem relevantného ustanovenia Zmluvy odvoláva aj na toto nariadenie ako na právny základ svojich otázok. O prvej otázke 33 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze podnik, ktorý porusil toto ustanovenie, sa môze vyhnút ulozeniu pokuty, ak toto porusenie vychádza z omylu tohto podniku o zákonnosti jeho správania z dôvodu riadenia sa právnym stanoviskom advokáta alebo stanoviskom vyplývajúcim z rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze. 34 Podla clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 Komisia môze rozhodnút o ulození pokuty podnikom alebo zdruzeniam podnikov, ak "úmyselne alebo z [nedbanlivosti]" porusujú ustanovenia clánkov 101 ZFEÚ alebo 102 ZFEÚ. 35 Clánok 5 nariadenia c. 1/2003 vymedzuje právomoci orgánov hospodárskej sútaze clenských státov pri uplatnovaní clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ a stanovuje, ze tieto orgány môzu najmä ukladat pokuty, pravidelné penále alebo iné sankcie podla vnútrostátneho práva. Zo znenia uvedeného clánku vsak nevyplýva, ze by prijatie opatrení stanovených týmto nariadením na jeho uplatnenie vyzadovalo splnenie podmienok subjektívnej povahy. 36 Hoci v záujme jednotného uplatnovania clánkov 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ v Únii clenské státy zavádzajú podmienky subjektívnej povahy v rámci uplatnovania clánku 5 nariadenia c. 1/2003, na to, aby sa nespochybnila úcinnost práva Únie, vsak treba, aby boli tieto podmienky prinajmensom rovnako prísne ako podmienka stanovená v clánku 23 nariadenia c. 1/2003. 37 Pokial ide o otázku, ci k poruseniu doslo úmyselne alebo z nedbanlivosti a ci ho z tohto dôvodu mozno postihovat pokutou podla clánku 23 ods. 2 prvého pododseku nariadenia c. 1/2003, z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze táto podmienka je splnená, pokial dotknutý podnik nemôze nevediet o protisútaznej povahe svojho konania, ci uz by si uvedomoval porusovanie sútazných pravidiel Zmluvy, alebo nie (pozri rozsudky z 8. novembra 1983, IAZ International Belgium a i./Komisia, [3]96/82 az 102/82, 104/82, 105/82, 108/82 a 110/82, Zb. s. 3369, bod 45; z 9. novembra 1983, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin/Komisia, [4]322/81, Zb. s. 3461, bod 107, ako aj zo 14. októbra 2010, Deutsche Telekom/Komisia, [5]C-280/08 P, Zb. s. I-9555, bod 124). 38 Preto skutocnost, ze dotknutý podnik údajne z právneho hladiska nesprávne vymedzil svoje správanie, z ktorého vychádza konstatovanie porusenia, nemôze mat za následok oslobodenie od ulozenia pokuty, pokial tento podnik nemohol nevediet o protisútaznej povahe uvedeného správania. 39 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze clenovia SSK sa dohadovali o tarifách za vnútrostátnu prepravu zberných zásielok na celom území Rakúska. Podniky, ktoré sa priamo dohadujú o predajných cenách, vsak zjavne nemôzu nevediet o protisútaznej povahe svojho správania. Z toho vyplýva, ze v situácii, ako je tá, o ktorú ide vo veci samej, je splnená podmienka podla clánku 23 ods. 2 prvého pododseku nariadenia c. 1/2003. 40 Napokon treba pripomenút, ze vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze môzu výnimocne rozhodnút o neulození pokuty, aj ked podnik úmyselne alebo z nedbanlivosti porusil clánok 101 ZFEÚ. Taký prípad môze nastat najmä vtedy, ak vseobecná zásada práva Únie, ako je zásada ochrany legitímnej dôvery, bráni ulozeniu pokuty. 41 Nikto sa vsak nemôze dovolávat porusenia zásady ochrany legitímnej dôvery, ak neexistujú presné záruky, ktoré mu poskytol príslusný orgán (pozri rozsudky zo 17. marca 2011, AJD Tuna, [6]C-221/09, Zb. s. I-1655, bod 72, a zo 14. marca 2013, Agrargenossenschaft Neuzelle, C-545/11, bod 25). Z toho vyplýva, ze právne stanovisko advokáta v kazdom prípade nemôze zalozit legitímnu dôveru podniku, ze jeho správanie neporusuje clánok 101 ZFEÚ alebo ze nepovedie k ulozeniu pokuty. 42 Pokial ide o vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze, kedze nemajú právomoc na prijatie negatívneho rozhodnutia, t. j. rozhodnutia konstatujúceho neexistenciu porusenia clánku 101 ZFEÚ (rozsudok z 3. mája 2011, Tele2 Polska, [7]C-375/09, Zb. s. I-3055, body 19 az 30), pri podnikoch nemôzu vyvolat legitímnu dôveru, ze ich správanie neporusuje uvedené ustanovenie. Zo znenia prvej otázky navyse vyplýva, ze vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze skúmal správanie podnikov, o ktoré ide vo veci samej, len z hladiska vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze. 43 V dôsledku toho treba na prvú otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze podnik, ktorý porusil toto ustanovenie, sa nemôze vyhnút ulozeniu pokuty, ak toto porusenie vychádza z omylu tohto podniku o zákonnosti jeho správania, ktorý vyplýva z obsahu právneho stanoviska advokáta alebo rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze. O druhej otázke 44 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze a vnútrostátne súdy poverené uplatnovaním clánku 101 ZFEÚ môzu konstatovat porusenie tohto ustanovenia bez toho, aby ulozili pokutu, ak sa dotknutý podnik zúcastnil na vnútrostátnom programe zhovievavosti. 45 Clánok 5 nariadenia c. 1/2003 nepochybne výslovne nestanovuje právomoc vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze konstatovat porusenie clánku 101 ZFEÚ bez ulozenia pokuty, ale ju ani nevylucuje. 46 Aby sa vsak zabezpecilo úcinné uplatnovanie clánku 101 ZFEÚ vo vseobecnom záujme (pozri rozsudok zo 7. decembra 2010, VEBIC, [8]C-439/08, Zb. s. I-12471, bod 56), je potrebné, aby vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze pristupovali k neulozeniu pokuty v prípade, ak podnik úmyselne alebo z nedbanlivosti porusil uvedené ustanovenie, iba výnimocne. 47 Okrem toho treba uviest, ze takéto neulozenie pokuty by sa v rámci vnútrostátneho programu zhovievavosti malo priznat len vtedy, pokial sa uplatnuje spôsobom, ktorý nie je v rozpore s poziadavkou úcinného a jednotného uplatnovania clánku 101 ZFEÚ. 48 Pokial ide o právomoc Komisie znízit pokutu na základe jej vlastného programu zhovievavosti, z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze znízenie pokuty v prípade spolupráce podnikov podielajúcich sa na poruseniach práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze je odôvodnené len vtedy, ak takáto spolupráca ulahcí prácu Komisie pri zistovaní existencie porusenia a jeho prípadnom ukoncení, pricom správanie podniku musí byt súcasne povazované za skutocnú spoluprácu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, [9]C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb. s. I-5425, body 393, 395 a 396). 49 Pokial ide o imunitu alebo neulozenie pokuty, na to, aby takéto zaobchádzanie, ktoré je okrem toho sporné vo veci samej, neohrozilo úcinné a jednotné uplatnovanie clánku 101 ZFEÚ, môze byt priznané len v striktne výnimocných situáciách, ako sú situácie, ked spolupráca podniku bola rozhodujúca pri zistení a úcinnom potlacení kartelu. 50 Na druhú otázku teda treba odpovedat tak, ze clánok 101 ZFEÚ, ako aj clánok 5 a clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 sa majú vykladat v tom zmysle, ze v prípade, ak sa preukáze existencia porusenia clánku 101 ZFEÚ, vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze sa môzu výnimocne obmedzit na konstatovanie tohto porusenia bez toho, aby ulozili pokutu, ak sa dotknutý podnik zúcastnil na vnútrostátnom programe zhovievavosti. O trovách 51 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: 1. Clánok 101 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze podnik, ktorý porusil toto ustanovenie, sa nemôze vyhnút ulozeniu pokuty, ak toto porusenie vychádza z omylu tohto podniku o zákonnosti jeho správania, ktorý vyplýva z obsahu právneho stanoviska advokáta alebo rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze. 2. Clánok 101 ZFEÚ, ako aj clánok 5 a clánok 23 ods. 2 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] sa majú vykladat v tom zmysle, ze v prípade, ak sa preukáze existencia porusenia clánku 101 ZFEÚ, vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze sa môzu výnimocne obmedzit na konstatovanie tohto porusenia bez toho, aby ulozili pokutu, ak sa dotknutý podnik zúcastnil na vnútrostátnom programe zhovievavosti. Podpisy __________________________________________________________________ ( [10]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXIZDJrg/L93254-6035TMP.html#t-ECR_62011CJ0681_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:001:TOC 3. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61982??0096&locale=SK 4. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61981??0322&locale=SK 5. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62008C?0280&locale=SK 6. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62009C?0221&locale=SK 7. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62009C?0375&locale=SK 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62008C?0439&locale=SK 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002C?0189&locale=SK 10. file:///tmp/lynxXXXXIZDJrg/L93254-6035TMP.html#c-ECR_62011CJ0681_SK_01-E0001