ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) zo 14. júna 2012 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz -- Clánok 101 ZFEÚ -- Sektor automobilov -- Nariadenie (ES) c. 1400/2002 -- Skupinová výnimka -- Selektívny distribucný systém -- Pojem 'stanovené kritériá`, pokial ide o kvantitatívny selektívny distribucný systém -- Odmietnutie schválit distributéra nových vozidiel -- Chýbajúce presné, objektívne, primerané a nediskriminacné kritériá kvantitatívneho výberu" Vo veci C-158/11, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ podaný rozhodnutím Cour de cassation (Francúzsko) z 29. marca 2011 a dorucený Súdnemu dvoru 1. apríla 2011, ktorý súvisí s konaním: Auto 24 SARL proti Jaguar Land Rover France SAS, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory J. N. Cunha Rodrigues, sudcovia U. Lőhmus, A. Rosas, A. Ó Caoimh (spravodajca) a A. Arabadziev, generálny advokát: J. Mazák, tajomník: R. Seres, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 11. januára 2012, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Auto 24 SARL, v zastúpení: R. Bertin, avocat, -- Jaguar Land Rover France SAS, v zastúpení: J. Vogel a L. Boudailliez, avocats, -- francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a J. Gstalter, splnomocnení zástupcovia, -- Európska komisia, v zastúpení: B. Mongin, A. Biolan a F. Ronkes Agerbeek, splnomocnení zástupcovia, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 1 ods. 1 písm. f) nariadenia Komisie (ES) c. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatnovaní clánku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel (Ú. v. L 203, s. 30; Mim. vyd. 08/002, s. 158, dalej len "nariadenie"). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostami Auto 24 SARL (dalej len "Auto 24") a Jaguar Land Rover France SAS (dalej len "JLR") týkajúceho sa odmietnutia tejto poslednej menovanej spolocnosti udelit spolocnosti Auto 24 súhlas na distribúciu nových motorových vozidiel znacky LAND ROVER. Právny rámec Právo Únie 3 Nariadenie, ktoré bolo prijaté na základe clánku 1 nariadenia Rady c. 19/65/EHS z 2. marca 1965 o uplatnovaní clánku 85 ods. 3 Zmluvy na urcité kategórie dohôd a zosúladených postupov (Ú. v. ES, 36, s. 533; Mim. vyd. 08/001, s. 11), stanovuje výnimku zo zákazu uvedeného v clánku 81 ods. 1 ES pre urcité skupiny vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore automobilov (dalej len "výnimka"). 4 Odôvodnenia 1 a 4 az 8 nariadenia znejú: "(1) Skúsenosti získané v sektore motorových vozidiel ohladne distribúcie nových motorových vozidiel... umoznujú definovat kategórie vertikálnych dohôd, ktoré mozno povazovat za normálne splnajúce podmienky ustanovené v clánku 81 ods. 3. ... (4) Výhoda výnimky by sa mala obmedzit len na dohody, pri ktorých mozno s dostatocnou istotou predpokladat, ze splnia podmienky clánku 81 ods. 3 [Zmluvy]. (5) Vertikálne dohody spadajúce do kategórií definovaných v tomto nariadení môzu ulahcením lepsej koordinácie medzi zúcastnenými podnikmi zlepsit hospodársku úcinnost v retazci výroby alebo distribúcie. Najmä môzu viest k znízeniu transakcných a distribucných nákladov zúcastnených strán a optimalizácii úrovne ich predaja a investícií. (6) Pravdepodobnost, ze takéto úcinky zvýsenia efektívnosti prevázia nad protisútaznými úcinkami spôsobenými obmedzeniami obsiahnutými vo vertikálnych dohodách[,] závisí od stupna trhovej sily zúcastnených podnikov, a teda od miery, v akej uvedené podniky celia konkurencii iných dodávatelov tovaru alebo sluzieb, ktor[é] kupujúci pokladá za vzájomne zameniteln[é] alebo nahraditeln[é]... (7) Na základe trhového podielu by sa mali stanovit prahové hodnoty, aby odrázali trhovú silu dodávatela. ... Prahové hodnoty, pod ktorými mozno predpokladat, ze výhody zabezpecené vertikálnymi dohodami prevázia nad ich obmedzujúcimi úcinkami, by sa mali menit s charakteristickými vlastnostami rozlicných druhov vertikálnych dohôd. Mozno preto predpokladat, ze vo vseobecnosti majú vertikálne dohody takéto výhody, ked príslusný dodávatel má trhový podiel do 30 % na trhoch distribúcie nových motorových vozidiel alebo náhradných dielov alebo do 40 %, ked sa v predaji nových motorových vozidiel uplatnuje kvantitatívna selektívna distribúcia. ... (8) Nad uvedenými prahovými trhovými podielmi nemozno predpokladat, ze vertikálne dohody, ktoré spadajú do rozsahu clánku 81 ods. 1[,] zvycajne umoznia vznik objektívnych výhod takého charakteru a velkosti, aby vyvázili nevýhody, ktoré vytvoria pre hospodársku sútaz. Také výhody vsak mozno ocakávat v prípade kvalitatívnej selektívnej distribúcie bez ohladu na dodávatelov trhový podiel." 5 V zmysle clánku 1 ods. 1 písm. f) az h) nariadenia na úcely uplatnovania tohto nariadenia: "f) 'selektívny distribucný systém` znamená distribucný systém, v ktorom sa dodávatel priamo alebo nepriamo zaviazal predávat zmluvný tovar alebo sluzby, len distributérom alebo opravovniam vybraným na základe stanovených kritérií a títo distributéri alebo opravovne sa zaviazali nepredávat takýto tovar alebo sluzby neschváleným distributérom alebo nezávislým opravovniam bez dopadu na moznost predávat náhradné diely nezávislým opravovniam alebo povinnosti poskytovat nezávislým prevádzkovatelom vsetky technické informácie, diagnostické zariadenia, nástroje a zaskolenie potrebné na opravu a údrzbu motorových vozidiel alebo zavedenie opatrení na ochranu zivotného prostredia; g) 'kvantitatívny selektívny distribucný systém` znamená selektívny distribucný systém, kde dodávatel uplatnuje na výber distributérov alebo opravovní kritériá, ktoré priamo obmedzujú ich pocet; h) 'kvalitatívny selektívny distribucný systém` znamená selektívny distribucný systém, kde dodávatel uplatnuje na výber distributérov alebo opravovní kritériá, ktoré majú výhradne kvalitatívnu povahu, vyzaduje si ich povaha zmluvného tovaru alebo sluzieb, sú stanovené jednotne pre vsetkých distributérov alebo opravovne ziadajúce o prijatie do distribucného systému, neuplatnujú sa diskriminacným spôsobom a priamo neobmedzujú pocet distributérov alebo opravovní." 6 Clánok 3 ods. 1 nariadenia stanovuje: "S výhradou odsekov 2, 3, 4, 5, 6 a 7 sa výnimka uplatnuje pod podmienkou, ze trhový podiel dodávatela na relevantnom trhu, na ktorom predáva nové motorové vozidlá, náhradné diely alebo opravárenské sluzby a údrzbu, neprevysuje 30 %. Pri dohodách ustanovujúcich kvantitatívne selektívne distribucné systémy predaja nových motorových vozidiel vsak prahová hodnota trhového podielu na uplatnenie výnimky je 40 %. Uvedené prahové hodnoty neplatia pri dohodách ustanovujúcich kvalitatívne selektívne distribucné systémy." 7 Pokial ide o predaj nových motorových vozidiel, clánok 5 ods. 2 písm. b) nariadenia stanovuje, ze výnimka sa neuplatnuje na nijaký "priamy alebo nepriamy záväzok ktorémukolvek distributérovi osobných alebo lahkých úzitkových vozidiel v selektívnom distribucnom systéme, ktorý obmedzuje jeho schopnost vytvárat dalsie predajné alebo dodacie miesta v iných lokalitách na spolocnom trhu, kde sa uplatnuje selektívna distribúcia". 8 Podla clánku 6 nariadenia mozno odnat výhodu z výnimky, ak sa v danom prípade zistí, ze vertikálne dohody, o ktoré ide, majú úcinky nezlucitelné s podmienkami uvedenými v clánku 81 ods. 3 ES. 9 Z clánku 12 nariadenia vyplýva, ze toto nariadenie nadobudlo úcinnost 1. októbra 2002, okrem uvedeného clánku 5 ods. 2 písm. b), ktorý je úcinný od 1. októbra 2005. Francúzske právo 10 Podla clánku 1382 obcianskeho zákonníka "akýkolvek skutok kohokolvek, ktorým sa inému spôsobí skoda, zaväzuje toho, koho vinou skoda vznikla, na jej náhradu". Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 11 JLR je dovozcom nových motorových vozidiel a výrobkov znacky LAND ROVER do Francúzska. 12 Od roku 1994 bola spolocnost Auto 24 výlucným koncesionárom JLR v meste Périgueux (Francúzsko). Jej koncesionárska zmluva bola vypovedaná 27. septembra 2002 s úcinnostou k 30. septembru 2004, na základe dvojrocnej výpovednej lehoty, ako bolo stanovené v zmluvných ustanoveniach. Ku dnu úcinnosti tohto vypovedania uzatvorila uvedená spolocnost s JLR zmluvu o schválenej opravovni. JLR naopak nevyhovela jej ziadosti o získanie postavenia schváleného distributéra. 13 Rozsudkom, ktorý nadobudol právoplatnost 28. októbra 2005, Tribunal de commerce de Versailles rozhodol, ze JLR sa dopustila diskriminácie pri posudzovaní uvedenej ziadosti a v dôsledku toho jej ulozil povinnost zaplatit spolocnosti Auto 24 sumu 100000 eur ako náhradu skody za uslý zisk, ktorý by táto spolocnost mohla dosiahnut, ak by získala postavenie schváleného distributéra. 14 Dna 19. januára 2006 JLR znova odmietla priznat spolocnosti Auto 24 postavenie schváleného distributéra v meste Périgueux z dôvodu, ze zásada numerus clausus stanovená JLR neumoznuje urcit distributéra nových vozidiel v tomto meste. 15 V októbri 2006 spolocnost Pericaud Automobiles, schválený distributér JLR, otvorila svoju dalsiu prevádzkaren v Trélissacu (Francúzsko) na predmestí Périgueux. 16 Za týchto okolností podala spolocnost Auto 24 zalobu na JLR na Tribunal de commerce de Bordeaux, aby získala náhradu skody spôsobenej odmietnutím tejto poslednej menovanej spolocnosti schválit ju ako distributéra pre oblast Périgueux. 17 Rozsudkom z 8. februára 2008 Tribunal de commerce de Bordeaux zamietol vsetky návrhy spolocnosti Auto 24. 18 Rozsudkom z 2. decembra 2009 Cour d'appel de Paris potvrdil tento rozsudok, pricom predovsetkým uviedol, ze JLR odmietla odsúhlasit Auto 24 ako distributéra na základe zásady numerus clausus stanovenej 8. apríla 2005, ktorá stanovuje 72 zmlúv so schválenými distributérmi pre 109 miest uvedených v tabulke zmlúv a miest, kde Périgueux nie je. 19 Spolocnost Auto 24 preto podala dovolanie proti tomuto rozsudku na vnútrostátny súd, ktorý podal návrh na zacatie prejudiciálneho konania. Vo svojom dovolaní Auto 24 predovsetkým uvádza, ze Cour d'appel de Paris nesprávne uplatnil clánok 1 ods. 1 písm. g) nariadenia a clánok 1382 obcianskeho zákonníka, ked usúdil, ze nijaké ustanovenie právneho poriadku ani nariadení, ci uz vnútrostátneho práva, alebo práva Spolocenstva, neukladá povolujúcej osobe preukázat hospodárske alebo iné dôvody, ktoré viedli k zásade numerus clausus, a uviedol, ze JLR stanovila zásadu numerus clausus, ktorá nepredpokladá moznost prevádzkarne v Périgueux, pricom nepreskúmal objektivitu kritérií výberu, ich hospodársky význam, zlepsenie sluzieb poskytovaných zákazníkom ani podmienky ich uplatnovania. Podla spolocnosti Auto 24 musí dodávatel v kvantitatívnom selektívnom distribucnom systéme pri výbere distributérov uplatnovat kritériá kvantitatívneho výberu, ktoré sú presné, objektívne, primerané cielu, ktorý sa má dosiahnut, a uplatnované nediskriminacným spôsobom. 20 Za týchto podmienok Cour de cassation, ktorý má pochybnosti o výklade nariadenia, najmä poziadaviek týkajúcich sa kritérií výberu v oblasti kvantitatívnej selektívnej distribúcie, rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Co treba rozumiet pod pojmom 'stanovené kritériá` uvedeným v clánku 1 [ods.] 1 [písm.] f) nariadenia... v súvislosti s kvantitatívnou selektívnou distribúciou?" O prejudiciálnej otázke 21 Svojou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má pojem "stanovené kritériá" uvedený v clánku 1 ods. 1 písm. f) nariadenia vykladat v tom zmysle, ze vyzaduje, aby kvantitatívny selektívny distribucný systém v zmysle nariadenia na to, aby mohol mat výhodu z výnimky, vychádzal z kritérií, ktoré sú objektívne odôvodnené a uplatnujú sa jednotne a nerozdielne vo vztahu k vsetkým ziadatelom o schválenie. 22 Na úvod treba pripomenút, ze z judikatúry Súdneho dvora (pozri najmä rozsudky z 18. decembra 1986, VAG Francúzsko, [2]10/86, Zb. s. 4071, bod 12, z 30. apríla 1998, Cabour, [3]C-230/96, Zb. s. I-2055, body 47, 48 a 51, ako aj z 2. apríla 2009, Pedro IV Servicios, [4]C-260/07, Zb. s. I-2437, bod 68) vyplýva, ze nesplnenie podmienky nevyhnutnej na výnimku nemôze samo osebe viest k náhrade skody v zmysle clánku 101 ZFEÚ ani nútit dodávatela prijat ziadatela o postavenie distributéra v distribucnom systéme. 23 V prejednávanej veci spolocnost Auto 24 v podstate tvrdí, ze kazdé kvantitatívne kritérium v zmysle clánku 1 ods. 1 písm. g) nariadenia, t. j. kazdé kritérium, ktoré pri výbere distributérov alebo opravovní priamo obmedzuje ich pocet, musí zodpovedat objektívnym hospodárskym dôvodom, ktoré musí dodávatel preukázat a ktoré musia byt uplatnované jednotne a nediskriminacne vo vsetkých spádových oblastiach a vo vztahu k vsetkým potenciálnym ziadatelom v distribucnom systéme. 24 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze z odôvodnení 1, ako aj 4 az 6 nariadenia vyplýva, ze výhoda z výnimky sa obmedzuje na vertikálne dohody, o ktorých sa z dôvodu nárastu efektívnosti, ktorý prinásajú, predpokladá, ze vzhladom na skúsenosti získané v oblasti distribúcie v odvetví automobilov splnajú podmienky stanovené v clánku 101 ods. 3 ZFEÚ. 25 Ako vyplýva z odôvodnenia 7 nariadenia, prahové hodnoty, pod ktorými mozno predpokladat, ze výhody zabezpecené vertikálnymi dohodami prevázia nad ich obmedzujúcimi úcinkami, sa menia v závislosti od charakteristických vlastností rozlicných druhov vertikálnych dohôd. 26 Podla odôvodnení 7 a 8 nariadenia majú vertikálne dohody vo vseobecnosti takéto výhody vtedy, ak má príslusný dodávatel trhový podiel do 40 % v prípadoch, ked sa v predaji nových motorových vozidiel uplatnuje "kvantitatívna selektívna distribúcia", pricom v prípade "kvalitatívnej selektívnej distribúcie" mozno s takýmito výhodami pocítat bez ohladu na trhový podiel dodávatela. 27 Dalej v zmysle clánku 3 ods. 1 druhého pododseku nariadenia pri dohodách stanovujúcich kvantitatívne selektívne distribucné systémy predaja takýchto vozidiel je prahová hodnota trhového podielu na uplatnenie výnimky 40 %, pricom podla tretieho pododseku uvedeného odseku 1 trhový podiel dotknutého dodávatela nemá pri uplatnovaní výnimky na dohody stanovujúce kvalitatívne selektívne distribucné systémy nijaký význam. 28 Pojmy "selektívny distribucný systém", "kvantitatívny selektívny distribucný systém" a "kvalitatívny selektívny distribucný systém" definované v clánku 1 ods. 1 písm. f) az h) nariadenia treba chápat v uvedenej súvislosti. 29 Z týchto posledných uvedených ustanovení vyplýva, ze pokial ide tak o kvantitatívne selektívne distribucné systémy, ako aj o kvalitatívne selektívne distribucné systémy v zmysle nariadenia, distributéri musia byt vybraní na základe "stanovených kritérií" v zmysle clánku 1 ods. 1 písm. f) nariadenia. 30 V tejto súvislosti sa pojmy "stanovené kritériá" v zmysle tohto ustanovenia musia vykladat tak, ze odkazujú na kritériá, ktorých presný obsah mozno preverit. 31 V tejto otázke treba spresnit, ze na preverenie ich presného obsahu nie je nevyhnutné, aby kritériá výberu pouzité v selektívnom distribucnom systéme boli zverejnené, pricom by hrozilo, ako uviedla francúzska vláda, prezradenie obchodného tajomstva alebo ulahcenie prípadných tajne dohodnutých správaní. 32 Okrem toho z definície pojmu "kvantitatívny selektívny distribucný systém" uvedeného v clánku 1 ods. 1 písm. g) nariadenia nevyplýva, ze tento pojem treba vykladat tak, ze obsahuje poziadavku, podla ktorej musia byt kritériá uplatnované dodávatelom pri výbere distributérov nielen "stanovené", ale aj objektívne odôvodnené a uplatnované jednotne a nerozdielne vo vztahu k vsetkým ziadatelom o schválenie. 33 Iba v súvislosti s kvalitatívnymi selektívnymi distribucnými systémami totiz nariadenie prostredníctvom definície uvedenej v jeho clánku 1 ods. 1 písm. h) vyzaduje predovsetkým to, aby si kritériá výberu pouzité dodávatelom "vyzad[ovala] povaha zmluvného tovaru alebo sluzieb, [boli] stanovené jednotne pre vsetkých distributérov alebo opravovne ziadajúce o prijatie do distribucného systému [a] neuplatn[ovali] sa diskriminacným spôsobom". 34 Zo samotných znení definícií uvedených v clánku 1 ods. 1 písm. f) a g) nariadenia vyplýva, ze ak distribucný systém predaja nových motorových vozidiel zakazuje dalsí predaj neschváleným distributérom a vychádza zo stanovených kritérií, ktoré priamo obmedzujú pocet distributérov, takýto systém mozno povazovat za "kvantitatívny selektívny distribucný systém" v zmysle nariadenia. Skutocnost, ze distribucné systémy nových motorových vozidiel v praxi velmi casto obsahujú tak kvalitatívne, ako aj kvantitatívne kritériá, nie je v tejto súvislosti relevantná, ako to na pojednávaní v podstate priznali JLR a Európska komisia. 35 Za týchto okolností, ako to v podstate uviedli JLR, francúzska vláda a Komisia, ak by v rámci nariadenia museli byt kvantitatívne kritériá výberu nevyhnutne objektívne a nediskriminacné, vyplýval by z toho zmätok medzi podmienkami vyzadovanými nariadením na uplatnovanie výnimky na kvalitatívne selektívne distribucné systémy a podmienkami, ktoré sa vyzadujú na uplatnovanie výnimky na kvantitatívne selektívne distribucné systémy. 36 Zo struktúry nariadenia vsak nevyplýva, ze by normotvorca chcel stanovit rovnaké podmienky výnimky pre obidva tieto selektívne distribucné systémy. Naopak, vzhladom na to, ze nariadenie, ako to vyplýva predovsetkým z bodov 26 a 27 tohto rozsudku, uvádza rozdielne podmienky výnimky podla toho, ci je selektívna distribúcia, o ktorú ide, kvalifikovaná ako "kvantitatívna", alebo "kvalitatívna", okolnosti uvedené výlucne v clánku 1 ods. 1 písm. h) nariadenia nemôzu byt rovnako uplatnované v písmene g) tohto ustanovenia, ak nejde o kombináciu týchto dvoch druhov selektívnej distribúcie. 37 Navyse na rozdiel od toho, co tvrdí Auto 24, skutocnost, ze podla clánku 5 ods. 2 nariadenia dodávatel nemôze zabránit otvoreniu dalsej prevádzkarne jedným zo svojich schválených distributérov, nie je v tejto súvislosti relevantná. 38 Okrem toho judikatúra, ktorú uviedla spolocnost Auto 24 a ktorá vychádza z rozsudku z 25. októbra 1977, Metro SB-Großmärkte/Komisia ([5]26/76, Zb. s. 1875), nie je v prejednávanej veci relevantná. V tejto zálezitosti stací konstatovat, ze v rámci nariadenia, ako vyplýva predovsetkým z bodov 32 az 34 tohto rozsudku, sa "kvantitatívny selektívny distribucný systém" zo svojej podstaty odlisuje od kvalitatívneho výberu distributérov, o ktorý islo v bode 20 uz citovaného rozsudku Metro SB-Großmärkte/Komisia. 39 Vzhladom na vsetko, co bolo uvedené, treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze pod pojmom "stanovené kritériá" uvedeným v clánku 1 ods. 1 písm. f) nariadenia treba, pokial ide o kvantitatívny selektívny distribucný systém v zmysle tohto nariadenia, rozumiet kritériá, ktorých presný obsah mozno preverit. Aby takýto systém mohol mat výhodu z výnimky stanovenej uvedeným nariadením, nie je nevyhnutné, aby vychádzal z kritérií, ktoré sú objektívne odôvodnené a uplatnujú sa jednotne a nerozdielne na vsetkých ziadatelov o schválenie. O trovách 40 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: Pod pojmom "stanovené kritériá" uvedeným v clánku 1 ods. 1 písm. f) nariadenia Komisie (ES) c. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatnovaní clánku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel treba, pokial ide o kvantitatívny selektívny distribucný systém v zmysle tohto nariadenia, rozumiet kritériá, ktorých presný obsah mozno preverit. Aby takýto systém mohol mat výhodu z výnimky stanovenej uvedeným nariadením, nie je nevyhnutné, aby vychádzal z kritérií, ktoré sú objektívne odôvodnené a uplatnujú sa jednotne a nerozdielne na vsetkých ziadatelov o schválenie. Podpisy __________________________________________________________________ ( [6]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX2RgR9L/L94453-3541TMP.html#t-ECR_62011CJ0158_SK_01-E0001 2. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61986??0010&locale=SK 3. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61996C?0230&locale=SK 4. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0260&locale=SK 5. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61976??0026&locale=SK 6. file:///tmp/lynxXXXX2RgR9L/L94453-3541TMP.html#c-ECR_62011CJ0158_SK_01-E0001