ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (siesta komora) z 15. júla 2015 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz -- Kartely -- Európsky trh s predpínacou ocelou -- Urcenie cien, rozdelenie trhu a výmena citlivých obchodných informácií -- Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 101 ZFEÚ -- Jediné, komplexné a nepretrzité porusenie -- Proporcionalita -- Zásada individualizácie trestov a sankcií -- Neobmedzená právomoc" Vo veci T-422/10, Trafilerie Meridionali SpA, predtým Emme Holding SpA, so sídlom v Pescaru (Taliansko), v zastúpení: G. Visconti, E. Vassallo di Castiglione, M. Siragusa, M. Beretta a P. Ferrari, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: pôvodne B. Gencarelli a V. Bottka, neskôr V. Bottka a R. Striani a napokon V. Bottka a G. Conte, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci P. Manzini, advokát, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie a zmenu rozhodnutia Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38344 - Predpínacia ocel), zmeneného a doplneného rozhodnutím Komisie K(2010) 6676 v konecnom znení z 30. septembra 2010 a rozhodnutím Komisie K(2011) 2269 v konecnom znení zo 4. apríla 2011, VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora), v zlození: predseda komory S. Frimodt Nielsen (spravodajca), sudcovia F. Dehousse a A. M. Collins, tajomník: J. Palacio González, hlavný referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 2. júla 2014, vyhlásil tento Rozsudok ( [2]1 ) [omissis] Konanie a návrhy úcastníkov konania 42 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 15. septembra 2010 podala Trame zalobu. 43 Samostatným podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 6. októbra 2010 podala Trame návrh na nariadenie predbezného opatrenia, ktorý sa týkal odkladu výkonu rozhodnutia. 44 Rozhodnutím z 29. októbra 2010 Vseobecný súd (prvá komora) informoval zalobkynu, ze má moznost upravit svoje zalobné dôvody a tvrdenia tak, aby zohladnili zmeny uskutocnené prvým rozhodnutím o zmene. 45 Trame predlozila pripomienky k prvému rozhodnutiu o zmene v rámci svojej repliky podanej 19. apríla 2011. 46 Rozhodnutím zo 6. júna 2011 Vseobecný súd poziadal Komisiu, aby mu dodala dokumenty. 47 Dna 22. júna 2011 Komisia oznámila spolocnosti Trame druhé rozhodnutie o zmene. 48 Dna 12. júla 2011 predseda Vseobecného súdu zamietol návrh na nariadenie predbezného opatrenia pre neexistenciu naliehavosti (uznesenie z 12. júla 2011, Emme/Komisia, T-422/10 R, [3]EU:T:2011:349). 49 Trame predlozila pripomienky k druhému rozhodnutiu o zmene 1. augusta 2011. 50 Dna 20. októbra 2011 Komisia podala originál svojej dupliky v jazyku konania, ako aj svoje poznámky k pripomienkam k druhému rozhodnutiu o zmene, ktoré predlozila Trame, v dôsledku coho doslo k ukonceniu písomnej casti konania. 51 Po zmene zlozenia komôr Vseobecného súdu s úcinnostou od 23. septembra 2013 bol sudca spravodajca pridelený do siestej komory, ktorej bola v dôsledku toho táto vec pridelená. 52 Predbezná správa uvedená v clánku 52 ods. 2 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991 bola predlozená siestej komore 8. novembra 2013. 53 Vseobecný súd 17. decembra 2013 v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania prijatých na základe clánku 64 svojho rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na sériu otázok, a Komisiu, aby dodala dokumenty. 54 Dna 28. februára 2014 Trame a Komisia predlozili odpovede na tieto ziadosti. Trame vo svojej odpovedi uviedla, ze 18. novembra 2013 predlozila Komisii novú ziadost, ktorou sa domáhala zohladnenia svojej platobnej neschopnosti vzhladom na ekonomickú a financnú situáciu, v ktorej sa táto spolocnost v tom case nachádzala. 55 Vseobecný súd v rámci opatrení týkajúcich sa dokazovania prijatých na základe clánku 65 svojho rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 nariadil 16. mája 2014 Komisii, aby predlozila dokumenty, ktoré odmietla predlozit v reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania prijaté 17. decembra 2013. 56 Komisia predlozila vyziadané dokumenty 28. mája 2014 a Trame k nim mala prístup pred pojednávaním. 57 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní 2. júla 2014. 58 Trame navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa ním tejto spolocnosti ukladá pokuta, alebo znízil pokutu, ktorá jej bola ulozená, -- na základe clánku 68 rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 predvolal a vypocul zástupcu spolocnosti Tréfileurope Italia na karteli s cielom overit urcité skutocnosti uvedené v bode 98 zaloby, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 59 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol vsetky návrhy zalobkyne, -- zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. Právny stav 60 Trame uvádza na podporu svojej zaloby pät zalobných dôvodov súvisiacich s jej úcastou na karteli a s prípadným vplyvom tejto úcasti na stanovenie výsky pokuty: prvý zalobný dôvod sa týka jediného porusenia, druhý zalobný dôvod sa týka vylúcenia trojvláknových lán z kartelu, na ktorom sa podielala, tretí zalobný dôvod sa týka doby úcasti na porusení, stvrtý zalobný dôvod sa týka jej okrajovej úlohy a skutocnosti, ze kartel neovplyvnil trh, a piaty zalobný dôvod sa týka úmyselnosti porusenia. V nadväznosti na druhé rozhodnutie o zmene Trame upravila svoje zalobné dôvody s cielom poukázat aj na porusenie zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri stanovení výsky pokuty vzhladom na zaobchádzanie so spolocnostami ArcelorMittal a Ori Martin v porovnaní so zaobchádzaním so spolocnostou Trame. Trame tiez uvádza siesty zalobný dôvod, ktorý je zalozený na jej neschopnosti zaplatit pokutu. A - Úvodné pripomienky 1. Obsah napadnutého rozhodnutia 61 Z clánku 1 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Trame porusila clánok 101 ZFEÚ a od 1. januára 1994 clánok 53 Dohody o EHP tým, ze sa pocas období uvedených v napadnutom rozhodnutí zúcastnila na "súbore dohôd a zosúladených postupov v odvetví predpínacej ocele na vnútornom trhu a od 1. januára 1994 v rámci EHP" (dalej len "kartel" alebo " jediné porusenie", pricom také porusenie je podla zvycajne pouzívanej terminológie tiez komplexné a nepretrzité). a) Zlozky kartelu a charakteristika jediného porusenia 62 V odôvodnení 122 napadnutého rozhodnutia sa kartel opisuje ako "paneurópska dohoda spocívajúca v takzvanej fáze Zürich a v takzvanej európskej fáze a/alebo v národných/regionálnych dohodách v závislosti od konkrétneho prípadu". Odôvodnenia 123 az 135 napadnutého rozhodnutia v skratke opisujú tieto rôzne dohody a zosúladené postupy, ktoré sú následne podrobne opísané a posúdené vzhladom na clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP. Pre schematické znázornenie sa kartel skladá z nasledujúcich dohôd: -- klub Zürich, prvá fáza paneurópskej dohody. Táto dohoda trvala od 1. januára 1984 do 9. januára 1996 a týkala sa stanovenia kvót na jednotlivé krajiny (Nemecko, Rakúsko, Benelux, Francúzsko, Taliansko a Spanielsko), rozdelenia zákazníkov, urcenia cien a výmeny citlivých obchodných informácií. Jeho clenmi boli Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK a Redaelli, ktorá zastupovala viacero talianskych podnikov minimálne od roku 1993 do roku 1995, a neskôr sa k nim pridali Emesa v roku 1992 a Tycsa v roku 1993; -- klub Italia, národná dohoda, ktorá trvala od 5. decembra 1995 do 19. septembra 2002. Táto dohoda sa týkala stanovenia kvót pre Taliansko, ako aj pre vývozy z tejto krajiny do zvysku Európy. Jeho clenmi boli talianske podniky Redaelli, ITC, CB a Itas, ku ktorým sa neskôr pripojili Tréfileurope a Tréfileurope Italia (3. apríla 1995), SLM (10. februára 1997), Trame (4. marca 1997), Tycsa (17. decembra 1996), DWK (24. februára 1997) a Austria Draht (15. apríla 1997); -- juzná dohoda, regionálna dohoda dohodnutá a uzavretá v roku 1996 talianskymi podnikmi Redaelli, ITC, CB a Itas, Tycsa a Tréfileurope s cielom stanovit mieru rozsírenia kazdého z úcastníkov v juzných krajinách (Spanielsko, Taliansko, Francúzsko, Belgicko a Luxembursko) a zaviazat sa spolocne dohodnút kvóty s ostatnými výrobcami zo severnej Európy; -- klub Európa, druhá fáza paneurópskej dohody. Táto dohoda bola uzavretá v máji 1997 spolocnostami Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa (nazvané "stáli clenovia" alebo "siesti výrobcovia") a skoncila sa v septembri 2002. Cielom dohody bolo prekonat krízu klubu Zürich, rozdelit si nové kvóty (vypocítané na obdobie od stvrtého stvrtroku 1995 do prvého stvrtroku 1997), rozdelit si zákazníkov a urcit ceny. Siesti výrobcovia dohodli koordinacné pravidlá, ktoré zahrnali vymenovanie koordinátorov zodpovedných za vykonanie dohôd v jednotlivých krajinách a koordináciu s ostatnými dotknutými podnikmi pôsobiacimi v dotknutých krajinách alebo vo vztahu k rovnakým zákazníkom. Ich zástupcovia sa pravidelne stretávali na rôznych úrovniach s cielom dohliadnut na vykonanie dohôd. Vymienali si medzi sebou citlivé obchodné informácie. V prípade odklonu od dohodnutého obchodného správania sa uplatnoval systém kompenzácií; -- koordinácia v súvislosti so zákazníkom Addtek. V rámci tejto paneurópskej dohody sa siesti výrobcovia, ku ktorým sa prílezitostne pripojili talianski výrobcovia a Fundia, udrziavali tiez bilaterálne (alebo multilaterálne) kontakty a zúcastnovali sa na urcovaní cien a rozdelení zákazníkov ad hoc, pokial to bolo v ich záujme. Napríklad spolocnosti Tréfileurope, Nedri, WDI, Tycsa, Emesa, CB a Fundia koordinovali spolocne ceny a objemy pre zákazníka Addtek. Tieto projekty sa týkali hlavne Fínska, Svédska a Nórska, ale aj Holandska, Nemecka, pobaltských státov a strednej a východnej Európy. Ku koordinácii v súvislosti so spolocnostou Addtek dochádzalo uz pocas fázy klubu Zürich, ktorá bola súcastou paneurópskej dohody, a táto koordinácia pokracovala prinajmensom do konca roka 2001; -- diskusie medzi klubom Európa a klubom Italia. V období od minimálne septembra 2000 do septembra 2002 sa siesti výrobcovia, ITC, ako aj CB, Redaelli, Itas a SLM pravidelne stretávali s cielom prijat talianske podniky do klubu Európa ako trvalých clenov. Talianske podniky chceli zvýsit talianske kvóty v Európe, kým klub Európa podporoval zachovanie status quo. Na tento úcel sa konali stretnutia v rámci klubu Italia s cielom definovat jednotný postoj, stretnutia v rámci klubu Európa s cielom preskúmat tento postoj a definovat vlastný postoj a stretnutia medzi clenmi klubu Európa a talianskymi zástupcami s cielom dospiet k dohode o rozdelení talianskej kvóty na konkrétnom trhu. Zúcastnené podniky si medzi sebou vymienali citlivé obchodné informácie. Pre potreby prerozdelenia európskej kvóty s cielom zahrnút talianskych výrobcov sa tieto podniky dohodli na pouzití nového referencného obdobia (od 30. júna 2000 do 30. júna 2001). Tieto podniky sa tiez dohodli na objeme celkového vývozu talianskych podnikov do Európy, ktorý si talianske podniky podla jednotlivých krajín. Súcasne prerokúvali ceny, pricom clenovia klubu Európa sa snazili prijat na úrovni Európy mechanizmus urcovania cien uplatnovaný talianskymi výrobcami v rámci klubu Italia; -- klub Espańa. Paralelne popri paneurópskej dohode a klube Italia sa pät spanielskych podnikov (Trefilerías Quijano, Tycsa, Emesa, Galycas a Proderac - tento podnik od mája 1994) a dva portugalské podniky (Socitrel od apríla 1994 a Fapricela od decembra 1998) dohodlo vo vztahu k Spanielsku a Portugalsku a na obdobie od minimálne decembra 1992 do septembra 2002 na zachovaní ich stabilného trhového podielu a stanovení kvót, rozdelení zákazníkov, vrátane verejných obstarávaní na práce, a na urcení cien a platobných podmienok. Takisto si vymienali citlivé obchodné informácie. 63 Podla Komisie vsetky dohody opísané v bode 62 vyssie majú vlastnosti jediného porusenia podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (odôvodnenia 135 a 609, ako aj oddiel 12.2.2 napadnutého rozhodnutia). 64 Konkrétne sa Komisia domnievala, ze vyssie citované dohody boli súcastou spolocného plánu urcujúceho línie cinnosti clenov kartelu vo vsetkých geografických zónach a ze "tieto podniky obmedzili svoje individuálne obchodné správanie, aby dosiahli jeden protisútazný ciel a jeden protisútazný obchodný ciel, a síce skreslit alebo odstránit normálne sútazné podmienky na trhu predpínacej ocele v EHP, a zaviest globálnu rovnováhu, a to najmä urcením cien a stanovením kvót, rozdelením zákazníkov a výmenou citlivých obchodných informácií" (odôvodnenie 610 a oddiel 9.3 napadnutého rozhodnutia). 65 Komisia v tejto súvislosti uviedla: "Plán, ktorý sa zaviazali plnit DWK, WDI, Tréfileurope, Tycsa, Emesa, Fundia, Austria Draht, Redaelli, CB, ITC, Itas, SLM, Trame, Proderac, Fapricela, Socitrel, Galycas a Trefilerías Quijano (hoci nie vsetky súcasne), bol rozvinutý a uplatnovaný pocas obdobia minimálne 18 rokov, prostredníctvom súboru tajných dohovorov, osobitných dohôd a/alebo zosúladených postupov. Jeho jediný a spolocný ciel spocíval v obmedzení hospodárskej sútaze medzi úcastníkmi pouzitím podobných mechanizmov na dosiahnutie uvedeného ciela (pozri oddiel 9.3.1). Hoci aj niektorý z dohovorov bol problematický, ostatné zatial fungovali normálne" (odôvodnenie 612 napadnutého rozhodnutia). 66 Komisia v rámci svojich úvah zdôraznila: -- "Fázy paneurópskej dohody klub Zürich a klub Európa sú súcastou jediného porusenia, ktoré nebolo prerusené obdobím krízy od 9. januára 1996 do 12. mája 1997. ... Okrem toho, tak ako v prípade klubu Zürich, úcastníci klubu Európa nadalej stanovovali kvóty, rozdelovali si zákazníkov a urcovali ceny. Ich diskusie a ich dohoda sa týkali toho istého územia ako klub Zürich, ktoré vsak zahrnalo viaceré dalsie krajiny... ." (odôvodnenie 613) -- "Usporiadanie samotného kartelu (najmä systém koordinácie...) a jeho praktické uplatnovanie... svedcia o tom, ze paneurópska, pyrenejská a talianska dohoda predstavujú jediné porusenie. Zásadné rozhodnutia, ako napríklad stanovenie európskych kvót vztahujúcich sa na referencnú oblast, ktorá sa postupom casu vyvíjala,... vypocítaných z objemov predaja za aktualizované referencné obdobie..., sa prijímali na úrovni riadiacich orgánov na mnohostranných stretnutiach siestich výrobcov klubu Európa .... Vedúci zamestnanci sa tiez zaoberali rozdelením urcitých (referencných) zákazníkov (ako napríklad Betonson a Addtek,...) alebo stanovením minimálnych cien pre urcité krajiny a pre urcitých referencných zákazníkov. Niektorí stáli clenovia paneurópskej dohody boli na úrovni predajcov poverení tým, aby predovsetkým kontrolovali uplatnovanie dohôd uzavretých na európskej úrovni v jednej alebo viacerých krajinách, najmä pokial ide o koordináciu cien a zákazníkov (vrátane Talianska, Spanielska a Portugalska, ktoré sú súcastou referencnej oblasti a domovskými krajinami clenov klubu Italia a klubu Espańa), a tiez aby nadväzovali kontakty s inými zainteresovanými výrobcami pôsobiacimi v príslusných geografických oblastiach (vrátane úcastníkov dohôd klubu Italia a klubu Espańa a napríklad spolocnosti Fundia, pokial ide o koordináciu v súvislosti so zákazníkom Addtek)." (odôvodnenie 614) -- "Konkrétne fungovanie kartelu tiez svedcí o tom, ze paneurópske a vnútrostátne dohody predstavujú jediné porusenie: pyrenejská dohoda a talianska dohoda boli uz od zaciatku úzko prepojené s paneurópskou dohodou. Kvótový systém klubu Italia slúzil ako vzor na vytvorenie kvótového systému klubu Zürich a pocas fázy klubu Zürich a obdobia krízy úcastníci klubu Zürich a klubu Italia dojednávali a uzatvárali dohody o kvótach, cenách a rozdelení zákazníkov, a to tak pre Taliansko, ako aj pre iné európske trhy referencnej oblasti. Hoci talianski výrobcovia uz neboli stálymi clenmi klubu Európa, koordináciu medzi oboma klubmi zabezpecovala Tréfileurope, koordinátorka pre Taliansko, ktorá sa zúcastnovala takmer na vsetkých diskusiách klubu Italia, a tak mohla ovplyvnit aj rokovania a diskusie v rámci jedného klubu, pricom umoznila vsetkým úcastníkom, aby vzali do úvahy plány a dohody uzavreté v druhom klube. Platí to aj pre spolocnosti DWK, Tycsa a neskôr aj Nedri, paneurópskych výrobcov, ktorí sa tiez pravidelne zúcastnovali na stretnutiach klubu Italia a na dvojstranných stretnutiach s talianskymi výrobcami. Výrobcovia klubu Zürich/Európa a klubu Espańa rovnako dojednávali a uzatvárali dohody o kvótach, cenách a rozdelení zákazníkov, a to tak v rámci klubov, ako aj na dvojstrannej úrovni. Tycsa (koordinátorka pre Spanielsko a Portugalsko) a Emesa, ktoré sa podielali na oboch kluboch, opät mohli ovplyvnit rokovania v rámci jedného klubu so zretelom na ciele a dohody uzavreté v rámci druhého klubu. Diskusie vedené vo vsetkých troch kluboch sa casto týkali rokovaní, dohôd alebo rozhodnutí prijatých v ostatných kluboch. Od 11. septembra 2000 sa rokovania medzi hlavnými výrobcami predpínacej ocele navyse zintenzívnili s cielom rozsírit systém kvót klubu Európa na vsetkých velkých výrobcov predpínacej ocele... ." (odôvodnenie 615) -- "Z týchto dôvodov Komisia povazuje opatrenia dohodnuté a prijaté na vnútrostátnej a regionálnej úrovni (pyrenejská, talianska alebo juzná) za ucelený súbor opatrení prepojený s dohodami na paneurópskej úrovni. Zo skutocností uvedených v kapitole IV, ktorá sa týka opisu skutkového stavu, jasne vyplýva, ze vsetci úcastníci protisútazných dohôd dodrziavali a v rôznej miere (teda podla toho, ci boli úcastníkmi jednej alebo viacerých dohôd) prispievali k spolocnému protisútaznému plánu." (odôvodnenie 616) 67 Pokial ide konkrétnejsie o nepretrzitost úcasti na porusení, Komisia uviedla tieto dve poznámky: -- po prvé "vsetci adresáti [napadnutého rozhodnutia] sa podielali na karteli, ktorý trval viac ako 18 rokov, a viacerí z nich sa zároven podielali na rôznych úrovniach tohto kartelu. Skutocnost, ze urcitý podnik sa priamo nepodielal na vsetkých prvkoch celkového kartelu, nevylucuje jeho zodpovednost za porusenie clánku 101 ZFEÚ alebo clánku 53 Dohody o EHP. V prejednávanom prípade skutocnost, ze urcité podniky sa nezúcastnili na vsetkých paneurópskych alebo vnútrostátnych stretnutiach, vôbec nespochybnuje konstatovanie o ich úcasti na karteli, lebo vsetky podniky o nich mohli byt informované a zohladnit a vyuzit informácie, ktoré si vymenili so svojimi konkurentmi, pri urcovaní svojho obchodného správania na trhu. Ako bolo uvedené vyssie, väcsina úcastníkov sa zaviazala dodrziavat vseobecný systém a uplatnovala ho pocas obdobia niekolkých rokov, pricom vyuzívala tie isté mechanizmy a sledovala ten istý spolocný ciel, ktorým bolo obmedzit hospodársku sútaz. Vsetci adresáti... teda tiez vedeli, ze sa podielajú na vseobecnom systéme uplatnovanom na rôznych úrovniach, hoci v prípade niektorých z nich sa túto vedomost podarilo preukázat az v pomerne neskorom stádiu porusenia" (odôvodnenie 622 napadnutého rozhodnutia); -- po druhé "vsak intenzita úcasti kazdého podniku na karteli nie je rovnaká vzhladom na dlzku trvania individuálnej úcasti podnikov na karteli..., ich geografickú prítomnost (oblast výroby a predaja) a ich velkost (velkí alebo malí aktéri). Vsetky tieto skutocnosti sú preskúmané v kapitole VIII [napadnutého rozhodnutia, ktorá sa týka skutocností zohladnených pri stanovení výsky pokút]" (odôvodnenie 623 napadnutého rozhodnutia). b) Skutocnosti zohladnené v súvislosti so spolocnostou Trame 68 Voci spolocnosti Trame sa vyvodzuje zodpovednost za úcast na karteli v zmysle clánku 1 napadnutého rozhodnutia (pozri bod 61 vyssie) v období od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002. 69 Hlavné dôkazy umoznujúce preukázat túto úcast sú nasledujúce. Klub Italia (od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002) 70 Komisia konstatovala, ze Trame sa zúcastnovala na klube Italia od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 (odôvodnenia 124 a 385 a nasl. napadnutého rozhodnutia, ako aj odôvodnenia 467 az 473 napadnutého rozhodnutia, ktoré sú súcastou oddielu 9.2.1.8 nazvaného "Individuálna úcast na klube Italia"). 71 Z napadnutého rozhodnutia vyplývajú najmä tieto skutocnosti: -- úcast spolocnosti Trame na karteli potvrdzujú pocetné dokumenty nájdené pri inspekciách a vyhlásenia aspon troch úcastníkov kartelu (SLM, Redaelli a Tréfileurope) (odôvodnenie 467 napadnutého rozhodnutia); -- aj ked sa Trame nezúcastnovala na rozdelení talianskeho trhu od zaciatku, úcastníci stretnutia z 18. decembra 1995 (Redaelli, Itas, CB a ITC) sa rozhodli informovat okrem iného spolocnost Trame o záveroch, ku ktorým sa dospelo v súvislosti s novými cenami, ktoré sa majú uplatnovat v roku 1996. Okrem toho na stretnutí zo 17. decembra 1996 bola rozdaná tabulka s uvedením pridelených ton podla zákazníkov, v ktorej boli vymenovaní hlavní dodávatelia pre urcitý pocet zákazníkov na talianskom trhu v roku 1997. Hoci kolónky týkajúce sa spolocnosti Trame zostali prázdne, zohladnenie tejto spolocnosti v tabulke svedcí o tom, ze diskusie medzi úcastníkmi sa museli uskutocnit alebo aspon boli plánované (odôvodnenie 467 napadnutého rozhodnutia); -- prvým dôkazom o priamom kontakte klubu Italia so spolocnostou Trame je dokument týkajúci sa stretnutia zo 4. marca 1997. Tento dokument obsahuje rukou písané poznámky zo stretnutia, z ktorých vyplýva, ze "Trame informovala clenov klubu Italia o tom, ze sa chce stat úcastníckou talianskej dohody" ("Trame sa chce zúcastnit - nabudúce príde") (odôvodnenie 467 napadnutého rozhodnutia); -- Trame sa zúcastnila na stretnutí klubu Italia z 10. marca 1997 (odôvodnenie 467 napadnutého rozhodnutia); -- pocas správneho konania Trame priznala, ze sa zúcastnila na stretnutiach klubu Italia najprv sestkrát, a to 5. októbra 1998, 9. novembra 1998, 18. januára 1999, 8. februára 1999, 22. februára 1999 a 15. marca 1999 (v poznámke pod ciarou sa uvádza, ze Trame vsak popiera, ze uzavrela kartelovú dohodu, a uvádza, ze sa zúcastnovala na stretnutiach len s cielom získat informácie), následne od 28. februára 2000 do 19. júna 2000 (v poznámke pod ciarou sa uvádza, ze Trame najmä priznáva, ze sa zúcastnila na stretnutiach z 28. februára 2000, 6. marca 2000, 13. marca 2000, 21. marca 2000, 15. mája 2000, 12. júna 2000 a 19. júna 2000) a napokon na stretnutiach z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002 (odôvodnenie 468 napadnutého rozhodnutia); -- úcast spolocnosti Trame na klube Italia nebola od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 nikdy prerusená. Pokial ide o stretnutia klubu Italia konané od 15. marca 1999 do 28. februára 2000, napriek neprítomnosti spolocnosti Trame na týchto stretnutiach boli ostatní úcastníci kartelu nadalej informovaní o údajoch týkajúcich sa spolocnosti Trame a o jej situácii sa nadalej diskutovalo. Jej neprítomnost bola výslovne zaznamenaná pri stretnutiach z 12. júla 1999 a zo 17. januára 2000, z coho vyplýva, ze jej prítomnost sa ocakávala, a nie je preukázané, ze Trame sa niekedy distancovala od kartelu. Pokial ide o stretnutia konané po júni 2000, Trame sa nadalej zúcastnovala na karteli, a to nielen na stretnutiach z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002, v prípade ktorých priznáva svoju úcast, ale aj na stretnutiach z 9. októbra 2000 a 30. júla 2002, pricom o jej situácii sa nadalej diskutovalo az do konca porusenia (odôvodnenia 469 a 470 napadnutého rozhodnutia). 72 Komisia v konecnom dôsledku konstatovala, ze Trame sa priamo zúcastnila na 18 stretnutiach klubu Italia, ze bolo výslovne uvedené, ze nebola prítomná na styroch stretnutiach tohto klubu, z coho vyplynulo, ze jej prítomnost sa ocakávala, a ze v rámci tohto klubu sa sústavne diskutovalo o jej situácii (poznámka v odôvodnení 468 napadnutého rozhodnutia). Klub Európa a paneurópsky systém (od 15. mája 2000 do 19. septembra 2002) 73 S cielom preukázat jednotnú a nepretrzitú povahu porusenia vytýkaného spolocnosti Trame, najmä "individuálnu vedomost tejto spolocnosti o jej úcasti na globálnejsom systéme" (pozri názov oddielu 12.2.2.4 napadnutého rozhodnutia), Komisia konstatovala: "(651) Vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách Trame nevzniesla nijakú námietku v súvislosti s tým, ze vedela o iných dohodách. Komisia má v kazdom prípade dôkaz, ze Trame vedela alebo primerane musela vediet o jednotlivých úrovniach kartelu. Napríklad na stretnutí z 15. mája 2000, na ktorom sa Trame zúcastnila, Tréfileurope vyhlásila, ze tak klub Európa, ako aj klub Italia sa nachádzajú v kríze... . Dna 12. júna 2000 sa Trame zúcastnila na stretnutí so spolocnostami Redaelli, ITC, Itas, Tréfileurope Italia, CB, SLM, Tycsa a DWK, pocas ktorého bolo uvedené, ze klub Európa sa stazuje na spolocnost Tycsa, ktorá je tiez clenom klubu Espańa. Na tomto stretnutí boli spomenuté aj názvy iných clenov klubu Espańa, ako sú Socitrel a Fapricela... . Okrem toho sa Trame 9. októbra 2000 zúcastnila na stretnutí, pocas ktorého úcastníci klubu Európa a klubu Italia zacali hladat spolocné riesenie rastúceho vývozu talianskych výrobcov do Európy. Pocas toho istého stretnutia siesti výrobcovia (okrem spolocnosti Emesa) a talianski výrobcovia okrem iného analyzovali európsky trh a percentuálne podiely prieniku... . Z týchto dôvodov Komisia dospela k záveru, ze Trame najneskôr od 15. mája 2000 vedela alebo musela vediet, ze je neoddelitelnou súcastou sirsieho paneurópskeho systému, ktorý sa skladal z viacerých úrovní a ktorého cielom bolo stabilizovat trh predpínacej ocele, a tak zabránit poklesu cien. Trame v kazdom prípade pocas celého obdobia porusenia nepredávala svoje výrobky mimo Talianska...". 74 Komisia teda súbezne s úcastou spolocnosti Trame na klube Italia od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 tiez konstatovala, ze táto spolocnost od 15. mája 2000"vedela alebo primerane musela vediet o jednotlivých úrovniach kartelu", a to najmä o klube Európa. c) Výpocet sumy pokuty ulozenej spolocnosti Trame 75 Komisia na úvod pripomenula, ze pri stanovovaní výsky pokuty musí v súlade s clánkom 23 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 zohladnit vsetky relevantné okolnosti, a to najmä závaznost a dobu trvania porusovania. Komisia tiez spresnila, ze na tento úcel vychádzala zo zásad vymedzených v usmerneniach z roku 2006 (odôvodnenie 920 napadnutého rozhodnutia). 76 Pokuta vo výske 3,249 milióna eur ulozená spolocnosti Trame bola vypocítaná takto. 77 Po prvé Trame bola uznaná za zodpovednú za celkový kartel na trhu predpínacej ocele v rámci EHP. Preto na úcely stanovenia základnej sumy pokuty Komisia uviedla, ze v súlade s bodom 13 usmernení z roku 2006 zohladnila "hodnotu predaja tovarov a sluzieb podniku, ktorých sa porusenie týka, v príslusnej geografickej oblasti v rámci EHP" pocas posledného celého roka jeho úcasti na porusení (odôvodnenie 929 a nasl. napadnutého rozhodnutia). 78 V prípade spolocnosti Trame predstavovala zohladnovaná hodnota predaja 8231277 eur (bod 5 prvého rozhodnutia o zmene). Ide o hodnotu predaja predpínacej ocele týkajúcu sa geografickej oblasti dotknutej porusením, ktorú vo vztahu k zohladnenému obdobiu porusenia v prípade spolocnosti Trame konkrétne tvorili Nemecko, Francúzsko, Taliansko, Holandsko, Belgicko, Luxembursko, Spanielsko, Rakúsko, Portugalsko, Dánsko, Svédsko, Fínsko a Nórsko (odôvodnenia 931 a 932 napadnutého rozhodnutia). V prejednávanom prípade vsak bol zohladnený len predaj spolocnosti Trame v Taliansku, kedze Trame neuskutocnovala pocas tohto obdobia predaj mimo Talianska (odôvodnenie 651 napadnutého rozhodnutia). 79 Po druhé percentuálny podiel, ktorý sa má uplatnit na takto vypocítanú hodnotu predaja, závisí od závaznosti porusenia ako takého. V tomto ohlade Komisia zohladnila spomedzi mnozstva okolností relevantných v prejednávanej veci povahu porusenia, kumulovaný trhový podiel vsetkých dotknutých podnikov, geografický rozsah porusenia a vykonanie ci nevykonanie porusenia (odôvodnenie 936 a nasl. napadnutého rozhodnutia). 80 Co sa týka povahy porusenia, Komisia poukázala na to, ze celý kartel predpokladal rozdelenie trhu, pridelenie zákazníkov a horizontálne dohody o cenách (odôvodnenie 939 napadnutého rozhodnutia). 81 Komisia tiez zohladnila skutocnost, ze podniky zapojené do porusenia mali kumulovaný trhový podiel priblizne 80 % (odôvodnenie 946 napadnutého rozhodnutia) a ze porusenie sa týkalo podstatnej casti EHP. Pokial ide o spolocnosti Socitrel, Proderac, Fapricela a Fundia, z ktorých sa prvé tri zúcastnovali len na klube Espańa (pokrývajúcom Spanielsko a Portugalsko) a posledná sa zúcastnovala len na koordinácii v súvislosti so spolocnostou Addtek a vo vztahu ku ktorým bolo mozné preukázat vedomost o jedinom porusení az vo velmi neskorom stádiu (17. mája 2001 v prípade spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela a 14. mája 2001 v prípade spolocnosti Fundia), Komisia zohladnila pri urcovaní casti hodnoty predaja, ktorá sa má zohladnit v rámci posudzovania stupna závaznosti porusenia, obmedzenejsí geografický rozsah. Komisia konstatovala, ze situácia bola odlisná v prípade ostatných úcastníkov klubu Espańa (Emesa/Galycas, Tycsa/Trefilerías Quijano), ktorí sa súcasne zúcastnovali rôznych úrovní kartelu a pre ktorých vedomost o jedinom porusení mohla byt preukázaná v ovela skorsom stádiu. Rovnako bola situácia úcastníkov klubu Italia odlisná od situácie spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela, kedze geografický rozsah klubu Italia sa vo velkej miere prekrýval s geografickým rozsahom paneurópskych dohôd a znacne presahoval geografický rozsah klubu Espańa (Spanielsko a Portugalsko) (odôvodnenie 949 napadnutého rozhodnutia). 82 Pokial ide o vykonanie dohôd, Komisia sa domnievala, ze hoci neboli vzdy úplne úspesné, dohody v skutocnosti boli vykonané (odôvodnenie 950 napadnutého rozhodnutia). 83 Vzhladom na okolnosti prejednávanej veci a uz citované kritériá sa Komisia domnievala, ze podiel hodnoty predaja, ktorý je potrebné zohladnit v rámci posudzovania stupna závaznosti porusenia, predstavoval 16 % pre spolocnost Fundia, 18 % pre spolocnosti Socitrel, Fapricela a Proderac a 19 % pre vsetky ostatné podniky vrátane spolocnosti Trame (odôvodnenie 953 napadnutého rozhodnutia). 84 Po tretie dlzka trvania porusenia bola v prípade spolocnosti Trame stanovená na pät rokov a sest mesiacov, teda od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 (odôvodnenie 956 napadnutého rozhodnutia). 85 Po stvrté, co sa týka percentuálneho podielu, ktorý je potrebné zahrnút do základnej sumy nezávisle od dlzky trvania úcasti podniku na porusení, Komisia dospela k záveru, ze podiely 16 % pre spolocnost Fundia, 18 % pre spolocnosti Socitrel, Fapricela a Proderac a 19 % pre vsetky ostatné podniky vrátane spolocnosti Trame sú primerané (odôvodnenie 962 napadnutého rozhodnutia). 86 Po piate Komisia preskúmala polahcujúce okolnosti uvádzané v priebehu správneho konania spolocnostou Trame. Islo najmä o tvrdenia týkajúce sa vedlajsej alebo pasívnej úlohy (odôvodnenia 987 a 992 napadnutého rozhodnutia) a vyhýbania sa uplatnovaniu protiprávnych dohôd alebo výrazne obmedzenej úcasti na porusení (odôvodnenia 1023 a 1025 napadnutého rozhodnutia), v súvislosti s ktorými Komisia uznala, ze - tak ako v prípade spolocnosti Proderac - úloha spolocnosti Trame bola "výrazne obmedzenejsia ako úloha ostatných úcastníkov kartelu, a teda sa malo týmto podnikom priznat znízenie pokuty", a poukázala na to, ze "Trame bol okrajovým aktérom v rámci klubu Italia, pricom vytvárala napätie s ostatnými úcastníkmi", co odôvodnovalo znízenie pokuty o 5 %. 87 Komisia v dôsledku toho znízila základnú sumu pokuty vo výske 10 miliónov eur na 9,5 milióna eur. Vzhladom na to, ze táto suma presahovala hornú hranicu vo výske 10 % celkového obratu spolocnosti Trame dosiahnutého v roku 2009 (priblizne 32,5 milióna eur), bola následne znízená na 3,249 milióna eur (odôvodnenia 963, 1057 a 1071 napadnutého rozhodnutia). 2. Pripomenutie zásad a) Dôkaz existencie a dlzky trvania porusenia 88 V prvom rade treba pripomenút, ze podla judikatúry je Komisia povinná dokázat nielen existenciu kartelu, ale aj dlzku jeho trvania. Pokial ide konkrétne o dokazovanie porusenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, je Komisia povinná preukázat porusenia, ktoré konstatuje, a pripojit vhodné dôkazy na to, aby z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu skutocností zakladajúcich porusenie. Pokial má súd pochybnosti, musia byt tieto pochybnosti v prospech podniku, ktorý je adresátom rozhodnutia konstatujúceho porusenie. Súd preto nemôze dospiet k záveru, ze Komisia dostatocne právne preukázala existenciu daného porusenia, ak má v tomto ohlade nadalej pochybnost, co platí najmä v rámci zaloby smerujúcej k zruseniu alebo zmene rozhodnutia, ktorým sa ukladá pokuta. V takejto situácii je totiz potrebné zohladnit zásadu prezumpcie neviny, ktorá je súcastou základných práv chránených v právnom poriadku Únie a ktorá bola zakotvená v clánku 48 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie. Vzhladom na povahu predmetných porusení, ako aj na povahu a stupen prísnosti sankcií, ktoré sú s tým spojené, sa zásada prezumpcie neviny uplatnuje najmä na konania týkajúce sa porusenia pravidiel hospodárskej sútaze uplatnitelných na podniky, ktorých výsledkom môze byt ulozenie pokút alebo penále. Je teda nevyhnutné, aby Komisia predlozila presné a zhodujúce sa dôkazy na podlozenie silného presvedcenia, ze doslo k spáchaniu porusenia (pozri rozsudok zo 17. mája 2013, Trelleborg Industrie a Trelleborg/Komisia, T-147/09 a T-148/09, Zb., [4]EU:T:2013:259, bod 50 a citovanú judikatúru). 89 Okrem toho je obvyklé, ze sa cinnosti, s ktorými sú spojené protisútazné dohody, uskutocnujú tajne, stretnutia sa konajú potajomky a súvisiaca dokumentácia je obmedzená na minimum. Z toho vyplýva, ze aj ked Komisia objaví dôkazy výslovne preukazujúce protiprávny kontakt medzi hospodárskymi subjektmi, ako sú poznámky zo stretnutí, obycajne sú len zlomkovité a nesúrodé do tej miery, ze je casto nutné rekonstruovat niektoré detaily prostredníctvom dedukcií. Vo väcsine prípadov sa preto existencia protisútazného postupu alebo dohody musí vydedukovat z urcitého mnozstva zhôd okolností a nepriamych dôkazov, ktoré posudzované ako celok môzu v prípade neexistencie iného koherentného vysvetlenia predstavovat dôkaz porusenia pravidiel hospodárskej sútaze (pozri rozsudok Trelleborg Industrie a Trelleborg/Komisia, uz citovaný v bode 88 vyssie, [5]EU:T:2013:259, bod 52 a citovanú judikatúru). 90 Okrem toho sa podla judikatúry pozaduje, aby sa Komisia pri neexistencii dôkazov spôsobilých priamo preukázat dlzku trvania porusenia opierala prinajmensom o dôkazy, ktoré súvisia so skutocnostami dostatocne blízkymi z hladiska casu tak, aby bolo mozné odôvodnene pripustit, ze toto porusenie trvalo neprerusene medzi dvoma konkrétnymi dátumami (pozri rozsudok Trelleborg Industrie a Trelleborg/Komisia, uz citovaný v bode 88 vyssie, [6]EU:T:2013:259, bod 53 a citovanú judikatúru). b) Pojem jediné porusenie v zmysle komplexného porusenia 91 V druhom rade stále podla ustálenej judikatúry môze porusenie clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP vyplývat nielen zo samostatného aktu, ale aj zo skupiny aktov, alebo dokonca z pokracujúceho správania, hoci jeden alebo viacero prvkov tejto skupiny aktov alebo tohto pokracujúceho správania by mohli ako také a samostatne predstavovat porusenie uvedeného ustanovenia. Pokial rôzne cinnosti spadajú do "spolocného plánu" vzhladom na ich rovnaký ciel skreslujúci hospodársku sútaz na vnútornom trhu, Komisia je oprávnená vyvodzovat zodpovednost za tieto cinnosti v závislosti od úcasti na porusení ako celku (rozsudky z 8. júla 1999, Komisia/Anic Partecipazioni, C-49/92 P, Zb., [7]EU:C:1999:356, bod 81; zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb., [8]EU:C:2004:6, bod 258, a zo 6. decembra 2012, Komisia/Verhuizingen Coppens, C-441/11 P, Zb., [9]EU:C:2012:778, bod 41). 92 Podnik, ktorý sa zúcastnil na takomto jedinom a komplexnom porusení vlastným správaním, ktoré spocíva v dohode alebo zosúladenom postupe s protisútazným predmetom v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a ktorého cielom je prispiet k poruseniu v celom rozsahu, môze byt zodpovedný aj za správanie ostatných podnikov v rámci toho istého porusenia pocas celého obdobia svojej úcasti na tomto porusení. Tak je to, ak je preukázané, ze uvedený podnik zamýslal prispiet svojím vlastným správaním k spolocným zámerom, ktoré sledoval celok úcastníkov, a ze mal vedomost o protiprávnom správaní, ktoré zamýslali alebo realizovali dalsie podniky sledujúce rovnaké ciele, alebo ze ho mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko (rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 91 vyssie, [10]EU:C:1999:356, body 83, 87 a 203; Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 91 vyssie, [11]EU:C:2004:6, bod 83, a Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 91 vyssie, [12]EU:C:2012:778, bod 42). 93 Podnik sa tak mohol priamo zúcastnovat na vsetkých protisútazných správaniach tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie a Komisia bola v takom prípade oprávnená pripisovat mu zodpovednost za vsetky tieto správania, a teda za uvedené porusenie v celom rozsahu. Podnik sa mohol tiez priamo zúcastnovat iba na casti protisútazných správaní tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie, avsak vedel o vsetkých ostatných protiprávnych správaniach, ktoré zamýslali alebo uskutocnili dalsí úcastníci kartelu sledujúci rovnaké ciele, alebo ich mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko. V takomto prípade je Komisia rovnako oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost za vsetky protisútazné správania tvoriace takéto porusenie a následne za porusenie v celom rozsahu (rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 91 vyssie, [13]EU:C:2012:778, bod 43). 94 Ak sa naproti tomu podnik priamo zúcastnoval na jednom alebo niekolkých protisútazných správaniach tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie, avsak nie je preukázané, ze svojím vlastným správaním zamýslal prispiet k vsetkým spolocným zámerom, ktoré sledovali dalsí úcastníci kartelu, a ze mal vedomost o vsetkých dalsích protiprávnych správaniach, ktoré zamýslali alebo uskutocnili uvedení úcastníci sledujúci rovnaké ciele, alebo ich mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko, je Komisia oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost iba za správania, na ktorých sa priamo zúcastnoval, a za správania zamýslané alebo uskutocnené dalsími úcastníkmi sledujúcimi rovnaké ciele, aké sledoval tento podnik, a v prípade ktorých je preukázané, ze o nich vedel alebo ich mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko (rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 91 vyssie, [14]EU:C:2012:778, bod 44). 95 To by vsak neviedlo k zbaveniu tohto podniku zodpovednosti za správania, na ktorých sa nesporne zúcastnil alebo za ktoré mu môze byt skutocne pripísaná zodpovednost. Takéto rozdelenie rozhodnutia Komisie, ktoré kvalifikuje celkový kartel ako jediné a nepretrzité porusenie, je vsak vhodné iba vtedy, ak na jednej strane uvedenému podniku bolo v správnom konaní umoznené oboznámit sa s tým, ze mu je rovnako vytýkané kazdé zo správaní tvoriacich porusenie, a teda bránit sa v tomto smere, a ak na druhej strane je uvedené rozhodnutie v tejto súvislosti dostatocne jasné (rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 91 vyssie, [15]EU:C:2012:778, body 45 a 46). 96 Nakoniec skutocnost, ze sa urcitý podnik nepodielal na vsetkých zlozkách kartelu alebo ze zohrával malú úlohu v aspektoch, na ktorých sa zúcastnoval, sa musí zohladnit pri posudzovaní závaznosti porusenia a prípadne pri stanovovaní výsky pokuty (rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 91 vyssie, [16]EU:C:1999:356, bod 90; Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 91 vyssie, [17]EU:C:2004:6, bod 86, a Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 91 vyssie, [18]EU:C:2012:778, bod 45). c) Pojem distancovania sa v prípade úcasti na stretnutí 97 V tretom rade z judikatúry tiez vyplýva, ze ak Komisia preukáze, ze dotknutý podnik sa zúcastnil na stretnutiach, pocas ktorých boli uzatvorené dohody protisútaznej povahy, bez toho, aby zjavne proti nim namietal, je to dostatocný dôkaz o úcasti uvedeného podniku na karteli. Ak sa preukáze úcast na takýchto stretnutiach, prinálezí tomuto podniku, aby predlozil dôkazy, ze jeho úcast na predmetných stretnutiach nemala protisútaznú povahu, a to preukázaním, ze svojim konkurentom oznámil, ze sa na týchto stretnutiach zúcastnil z iných dôvodov ako oni (pozri rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 91 vyssie, [19]EU:C:2004:6, bod 81 a citovanú judikatúru). d) Zásady týkajúce sa zohladnenia osobitnej situácie 98 V stvrtom rade v judikatúre sa uplatnujú urcité zásady, pokial ide o individuálnu zodpovednost, ktorá vyplýva z takého porusenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, akým je kartel (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. mája 2010, Chalkor/Komisia, T-21/05, Zb., [20]EU:T:2010:205, bod 90 a nasl.). 99 Komisia je totiz po tom, ako preukáze existenciu jediného porusenia a identifikuje jeho úcastníkov, povinná na úcely ulozenia pokút preskúmat relatívnu závaznost úcasti kazdého z nich na tomto porusení. Vyplýva to tak z judikatúry, ako aj z usmernení, ktoré upravujú jednak nerovnaké zaobchádzanie, pokial ide o východiskovú sumu pokuty (specifickú východiskovú sumu), a jednak zohladnenie pritazujúcich a polahcujúcich okolností, umoznujúce úpravu sumy pokuty predovsetkým v závislosti od aktívnej ci pasívnej úlohy dotknutých podnikov pri uskutocnovaní porusenia [pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 91 vyssie, [21]EU:C:1999:356, body 90 a 150, a - pokial ide o usmernenia z roku 1998 ([22]Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171; dalej len "usmernenia") - rozsudok Chalkor/Komisia, uz citovaný v bode 98 vyssie, [23]EU:T:2010:205, bod 92 a citovanú judikatúru]. 100 V kazdom prípade podniku nikdy nemozno ulozit pokutu, ktorej suma je vypocítaná v závislosti od úcasti na tajnom dohovore, za ktorý nebol uznaný zodpovedným (rozsudok Chalkor/Komisia, uz citovaný v bode 98 vyssie, [24]EU:T:2010:205, bod 93 a citovanú judikatúru). 101 Podnik mozno navyse sankcionovat len za skutky, ktoré sa mu individuálne vytýkajú (rozsudok z 13. decembra 2001, Krupp Thyssen Stainless a Acciai speciali Terni/Komisia, T-45/98 a T-47/98, Zb., [25]EU:T:2001:288, bod 63). 102 Sankcie teda musia byt individualizované v tom zmysle, ze sa musia vztahovat na konanie a specifiká vlastné dotknutým podnikom (rozsudky z 29. júna 2006, SGL Carbon/Komisia, C-308/04 P, Zb., [26]EU:C:2006:433, bod 46, a zo 7. júna 2007, Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, C-76/06 P, Zb., [27]EU:C:2007:326, bod 44). 103 Súdny dvor konkrétne uz rozhodol, ze podnik, ktorého zodpovednost je preukázaná vo vztahu k viacerým castiam kartelu, prispieva k úcinnosti a závaznosti tohto kartelu viac nez porusovatel, ktorý bol zapojený výlucne do jedinej casti toho istého kartelu. Prvý podnik sa preto dopústa závaznejsieho porusenia ako druhý (rozsudok Chalkor/Komisia, uz citovaný v bode 98 vyssie, [28]EU:T:2010:205, bod 99). 104 Tvrdenia úcastníkov konania, ktoré boli podrobne uvedené v správe pre pojednávanie oznámenej Vseobecným súdom, je potrebné posúdit vzhladom na obsah napadnutého rozhodnutia a je potrebné pritom zohladnit zásady uvedené vyssie. B - O úcasti na jedinom porusení 1. Tvrdenia úcastníkov konania 105 Trame tvrdí, ze Komisia jej nemôze vytýkat, ze sa pät rokov a sest mesiacov zúcastnovala na jedinom porusení pozostávajúcom z dohôd na európskej úrovni (klub Európa), regionálnej úrovni a vnútrostátnej úrovni (klub Espańa, juzná dohoda, klub Italia). V case skutkových okolností Trame predávala svoje výrobky len v Taliansku, a to nie z dôvodu údajnej dohody o rozdelení trhu, ale preto, lebo nemala typové schválenie na predaj svojich výrobkov v zahranicí. Informácie týkajúce sa iných státov ako Talianska nemali pre nu nijaký význam. Okrem toho ziadny dôkaz nepreukazuje jej úcast na nadnárodnej úrovni porusenia alebo na inom karteli, nez je klub Italia. Po prvé Trame sa nikdy nezúcastnila na stretnutiach na európskej úrovni ani si nevymienala informácie v tejto súvislosti. Po druhé úcast na jedinom porusení nemozno vyvodit len z toho, ze v rámci klubu Italia niektorí konkurenti sporadicky alebo nepriamo spomínali v prítomnosti spolocnosti Trame klub Európa. V tejto súvislosti Komisia sama uznáva, ze Trame pred 15. májom 2000 nevedela o európskej úrovni porusenia (odôvodnenie 651 napadnutého rozhodnutia), co mala prinajmensom vziat do úvahy pri stanovení výsky pokuty. Jediná zmienka o klube Európa vyplýva z dokumentu týkajúceho sa stretnutia z 15. mája 2000, v ktorom sa len uvádza, ze tento klub sa nachádza v kríze. Podla Komisie ide navyse o "pravdepodobnú" zmienku o klube Európa, co vyjadruje pochybnosti, ktoré má Komisia v tejto súvislosti. Dokumenty týkajúce sa stretnutí z 12. júna a z 9. októbra 2000 neobsahujú výslovnú zmienku o klube Európa. Pocas obdobia porusovania, ktoré sa jej vytýka, Trame vôbec skutocne nevedela ani nemohla vediet o klube Európa a o jeho mechanizmoch. 106 Trame zároven poukazuje na to, ze Socitrel, Proderac a Fapricela boli sankcionované len za svoju úcast na jednej zlozke jediného porusenia (klub Espańa), a to najmä vzhladom na to, ze sa oneskorene dozvedeli o európskej úrovni tejto zlozky. Komisia vytýkala spolocnosti Fapricela, ze sa podielala na karteli od decembra 1998 do septembra 2002, ale vzala do úvahy len úcast tejto spolocnosti na klube Espańa, lebo Fapricela sa nikdy nezúcastnila na európskych stretnutiach a dozvedela sa o nich az v máji 2001. Táto situácia je podobná situácii spolocnosti Trame, ktorej Komisia vytýkala úcast na klube Italia od marca 1997 do septembra 2002, ako aj to, ze vedela o európskej úrovni kartelu od mája 2000. Tieto spolocnosti teda nezohrávali nijakú úlohu na európskej úrovni a dozvedeli sa o tejto úrovni kartelu az po uplynutí polovice vytýkaného obdobia porusovania. Svojvolné rozdielne zaobchádzanie s týmito dvoma spolocnostami má nepriaznivé dôsledky pre stanovenie výsky pokuty ulozenej spolocnosti Trame, ktorá bola stanovená na neprimerane vysokej úrovni vzhladom na situáciu, v ktorej sa táto spolocnost nenachádzala. 107 Komisia sa s touto argumentáciou nestotoznuje. V napadnutom rozhodnutí je preukázané, ze clenovia klubu Italia boli sústavne informovaní o rozhodnutiach prijatých klubom Európa a ze sami informovali clenov klubu Európa o svojich rozhodnutiach. Medzi klubom Zürich a klubom Italia existovala intenzívna koordinácia. Tak pocas fázy klubu Zürich, ako aj pocas fázy klubu Európa clenovia klubu Italia mohli prijímat svoje rozhodnutia na základe informácií, ktoré im poskytol ich zástupca na paneurópskej úrovni (pocas fázy klubu Zürich to bola Redaelli a pocas fázy klubu Európa to bola Tréfileurope). Tiez je preukázané, ze od 15. mája 2000 Trame vedela alebo musela vediet, ze bola neoddelitelnou súcastou sirsieho paneurópskeho systému, ktorý sa skladal z viacerých úrovní. Situácia spolocnosti Trame sa tiez odlisuje od situácie spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela, ktoré vedeli, ze sa zúcastnujú na paneurópskom systéme, az od 15. mája 2001, dávno po tom, co sa o tom dozvedela Trame. Okrem toho treba zohladnit skutocnost, ze klub Italia a klub Európa sa z geografického hladiska prekrývali. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 108 Na úvod treba poukázat na to, ze Komisia nesprávne pripísala spolocnosti Trame úcast na jedinom porusení pocas piatich rokov a siestich mesiacov, od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 (pozri clánok 1 napadnutého rozhodnutia a body 61 a 68 vyssie), kedze Komisia bola schopná az od 15. mája 2000 preukázat, ze Trame "vedela alebo musela vediet", ze svojou úcastou na klube Italia sa zúcastnovala aj na sirsom paneurópskom systéme, ktorý sa skladal z viacerých úrovní (pozri odôvodnenie 651 napadnutého rozhodnutia a bod 73 vyssie). 109 V kazdom prípade teda spolocnosti Trame nemozno vytýkat, ze sa jednak podielala na klube Italia od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 a ze sa jednak - v rámci klubu Italia - nachádzala v situácii, ked mozno konstatovat, ze od 15. mája 2000 vedela alebo musela vediet, ze jej úcast na tejto zlozke kartelu bola súcastou sirsieho systému, ku ktorému chcela prispiet svojím vlastným správaním, co by umoznilo Komisii konstatovat, ze táto spolocnost sa zúcastnovala na jedinom porusení v zmysle vymedzenom judikatúrou citovanou v bode 91 a nasl. vyssie. 110 Práve v tomto kontexte treba najmä overit, ci Komisia bola schopná konstatovat, ze Trame od 15. mája 2000"vedela alebo musela vediet", ze klub Italia je súcastou celkového plánu, ktorý zahrna osobitne druhú fázu paneurópskej dohody, klub Európa, ktorý v tom case existoval popri klube Italia. a) Situácia spolocnosti Trame v porovnaní so situáciou ostatných aktérov klubu Italia 111 V prvom rade treba poukázat na to, ze Trame nie je uvedená medzi podnikmi, ktoré sa zúcastnili na stretnutí klubu Italia zo 16. decembra 1997, ktoré sa povazuje za jedno zo stretnutí, ktoré najviac svedcia o úzkej súvislosti medzi talianskymi a paneurópskymi dohodami pocas fázy klubu Európa (odôvodnenie 558 napadnutého rozhodnutia). Na tomto stretnutí totiz Tréfileurope podrobne vysvetlila spolocnostiam Redaelli, CB, Itas a ITC pravidlá klubu Európa (pozri rubriku týkajúcu sa stretnutia zo 16. decembra 1997, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia). 112 V prípade týchto piatich výrobcov je Komisia oprávnená konstatovat - ako to robí v prvej casti svojej argumentácie (pozri bod 107 vyssie) -, ze clenovia klubu Italia boli informovaní o rozhodnutiach prijatých klubom Európa a ze informovali clenov klubu Európa o svojich rozhodnutiach. Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Tréfileurope bola nielenze clenom klubu Italia, ale aj jedným zo stálych clenov klubu Európa a ze Redaelli, CB, Itas a ITC a neskôr aj SLM sa zúcastnovali alebo boli základným predmetom pocetných diskusií v rámci klubu Európa a klubu Italia, ktorých cielom bolo vymedzit kvótu talianskych výrobcov na vývoz mimo Talianska. Obsah diskusií vedených v tejto súvislosti mozno zhrnút takto: európski výrobcovia chceli navrhnút talianskym výrobcom vývoznú kvótu, ktorú mohli strpiet, pricom talianski výrobcovia povazovali túto kvótu za nedostatocnú, co viedlo k diskusiám, kým sa nedospelo k rieseniu, ktoré mohlo byt vzájomne prijatelné (pozri odôvodnenie 278 a nasl. napadnutého rozhodnutia, ktoré sa nachádzajú v casti nazvanej "Opis hlavných mnohostranných stretnutí" a z ktorých vyplýva, ze vzhladom na kvótu 47000 ton, ktorú navrhli európski výrobcovia, a kvótu 60000 ton, ktorú navrhli talianski výrobcovia, bola v zásade dohodnutá kvóta 50000 ton). 113 Treba vsak konstatovat, ze - ako Trame tvrdí vo svojej argumentácii (pozri bod 105 vyssie) - jej situácia sa odlisuje od situácie spolocností Tréfileurope, Redaelli, CB, Itas, ITC a neskôr SLM. Ako sa totiz uvádza v odôvodnení 651 napadnutého rozhodnutia, "Trame... pocas celého obdobia porusenia nepredávala svoje výrobky mimo Talianska". Okrem toho, ako sa uvádza v napadnutom rozhodnutí, Trame bola prítomná na 18 stretnutiach klubu Italia (poznámka v odôvodnení 468 napadnutého rozhodnutia). Trame v tejto súvislosti spresnuje, ze ide o 18 stretnutí z celkového poctu 234. Tento pocet je ovela nizsí ako pocet stretnutí, na ktorých sa zúcastnili hlavní aktéri klubu Italia. S výnimkou stretnutí, ktoré Komisia výslovne uviedla v napadnutom rozhodnutí, je vo vseobecnosti tiez zrejmé, ze Trame nebola prítomná na hlavných stretnutiach týkajúcich sa diskusií, ktorých predmetom bol klub Italia, ako aj klub Európa (pozri napríklad okrem stretnutia zo 16. decembra 1997 rubriky týkajúce sa stretnutí z 12. a 23. júla 2001, ktoré sa nachádzajú v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia). 114 Komisia implicitne uznáva, ze situácia spolocnosti Trame - v porovnaní so situáciou hlavných aktérov klubu Italia - je specifická, kedze Trame podla Komisie "vedela alebo musela vediet", ze svojou úcastou na klube Italia sa zúcastnovala aj na paneurópskom systéme, az od 15. mája 2000, a nie od svojho vstupu do klubu Italia v marci 1997. Vyplýva to aj z vyhlásenia spolocnosti Trame v mene jedného zo zástupcov spolocnosti Tréfileurope v rámci klubu Italia, v ktorom sa okrem iného uvádza, ze "[Trame] sa zúcastnila na velmi nízkom pocte stretnutí v rámci klubu Italia, najcastejsie na pôde Federacciai... . Casto sa stávalo, ze [Trame] prisla na stretnutie az neskôr. Niekedy na vlastný podnet odisla zo stretnutia predcasne". 115 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze pokial neexistujú dôkazy týkajúce sa specificky situácie spolocnosti Trame, Komisia nemôze len tvrdit, ze skutocnost, ze je preukázané, ze piati hlavní aktéri klubu Italia a neskôr SLM boli úcastníkmi diskusií vedených medzi klubom Európa a klubom Italia v súvislosti s vývoznou kvótou talianskych výrobcov mimo Talianska, stací na preukázanie, ze Trame ako clen klubu Italia vedela alebo musela vediet o týchto diskusiách. V rozpore s tým, co tvrdí Komisia, clenovia klubu Italia netvoria rovnorodú kategóriu, ale sú to podniky, ktoré sa výrazne odlisujú. Niektorí clenovia klubu Italia boli tiez clenmi iných klubov, ako napríklad Tréfileurope alebo Tycsa. Dalsími clenmi klubu Italia boli podniky pôsobiace nielen v Taliansku, ale aj v iných clenských státoch, ako napríklad Redaelli, CB, Itas, ITC a neskôr SLM. V prejednávanom prípade Trame síce bola clenom klubu Italia, ale jej úcast sa tak zo skutkového hladiska (nevyvázala svoje výrobky, oneskorene sa dozvedela o paneurópskom rozmere kartelu), ako aj z dôkazného hladiska (nízky pocet stretnutí, na ktorých bola zaznamenaná prítomnost spolocnosti Trame) odlisuje od situácie piatich hlavných aktérov klubu Italia, ktorí sa na týchto dohodách podielali od zaciatku, a to tak pokial ide o ich vnútorný, ako aj ich vonkajsí aspekt. b) Preskúmanie dôkazov týkajúcich sa stretnutí z mája, júna a októbra 2000 116 Z napadnutého rozhodnutia a z druhej casti argumentácie Komisie (pozri bod 107 vyssie) vyplýva, ze podla Komisie mozno konstatovat, ze Trame sa od 15. mája 2000 podielala na jedinom porusení, kedze od tohto okamihu Trame "vedela alebo musela vediet", ze bola neoddelitelnou súcastou sirsieho paneurópskeho systému. Komisia zastáva názor, ze taký záver mozno vyvodit z dôkazov týkajúcich sa troch stretnutí uvedených v odôvodnení 651 napadnutého rozhodnutia: stretnutí z 15. mája, 12. júna a 9. októbra 2000. 117 Preskúmanie týchto dôkazov vsak nedovoluje Vseobecnému súdu dospiet k rovnakému záveru, k akému dospela Komisia. 118 Prvým stretnutím, ktoré Komisia uvádza s cielom preukázat, ze Trame mohla od 15. mája 2000 vediet, ze klub Italia bol súcastou sirsieho celkového plánu, a to najmä preto, lebo tento plán predpokladal koordináciu klubu Italia s klubom Európa, je stretnutie klubu Italia, ktoré sa konalo v tento den. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze na nom boli zastúpené tieto spolocnosti: CB, Itas, ITC, Tréfileurope Italia, SLM, Trame a DWK, pricom Tycsa bola spomenutá ako neprítomná. 119 V tejto rubrike Komisia opísala body, ktorých sa týkalo stretnutie z 15. mája 2000, takto: -- "diskusia o cenách surovín a o kríze trhu. Podla [jedného zo zástupcov spolocnosti Tréfileurope] sa klub Európa, ktorý tvoria Emesa, Tycsa, Tréfileurope, Nedri, DWK a WDI, ako aj klub Italia nachádzajú v kríze", -- "Emesa opústa klub Európa" a "Tycsa a Emesa vzali velké mnozstvá spolocnosti Fundia", "tiez sú spomenuté Fapricela a Socitrel", -- "Tréfileurope potvrdzuje stretnutie týkajúce sa talianskeho trhu". 120 Tieto informácie pochádzajú od spolocností ITC, CB, SLM a Tréfileurope a boli získané bud pri inspekciách, alebo v rámci ziadosti o zhovievavost. Rukou písaná zápisnica zo stretnutia z 15. mája 2000, ktorú poskytla ITC, umoznuje preukázat najmä skutocnosti uvedené v prvej a druhej zarázke bodu 119 vyssie. 121 Druhým predmetným stretnutím je stretnutie klubu Italia z 12. júna 2000. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze na nom boli zastúpené tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope Italia, SLM, Trame, Tycsa a DWK. 122 V tejto rubrike Komisia opísala body, ktorých sa týkalo stretnutie z 12. júna 2000, takto: -- "diskusia o trhu. Tycsa pozaduje predaj za nizsie ceny (uvádza sa, ze táto spolocnost predáva na talianskom trhu 4000 ton, co je 4 % podiel na trhu). Portugalci sú pod tlakom Spanielov. Sú citované názvy 'Emesa-Tycsa, Socitrel-Fapricela`. Zmienka (pravdepodobne) o klube Európa, ktorý sa stazuje na spolocnost Tycsa (Antverpy a Düsseldorf sa stazujú na spolocnost Tycsa)", -- "pridelenie urcitých (vymenovaných) zákazníkov a dodávky dodávatelom, ktorí sú oznacení ako 'lídri`". 123 Tieto informácie pochádzajú od spolocností Tycsa a ITC a boli získané bud pri inspekciách, alebo v rámci ziadosti o zhovievavost. Rukou písaná zápisnica zo stretnutia z 12. júna 2000, ktorú poskytla ITC, umoznuje preukázat najmä skutocnosti uvedené v prvej zarázke bodu 122 vyssie. 124 Tretím predmetným stretnutím je stretnutie klubu Italia z 9. októbra 2000. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze na nom boli zastúpené tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a Tréfileurope Italia, SLM, Trame, Tycsa, DWK, Nedri a WDI. 125 V tejto rubrike Komisia opísala body, ktorých sa týkalo stretnutie z 9. októbra 2000, takto: -- "diskusia o kvótach pre európsky trh (vrátane Spojeného královstva, Írska, Portugalska, Svajciarska, Rakúska, Belgicka). V tejto súvislosti sa uskutocnila diskusia o tom, co by SLM bola ochotná akceptovat [1400 ton z celkového objemu predaja (v Taliansku) v roku 2001 odhadovaného na 50000 ton]. Konstatuje sa, ze SLM by bola ochotná dalej rokovat o svojom postavení s Európou", -- "podla spolocnosti CB sa stretnutie týkalo analýzy európskeho trhu a percenta vzájomného prieniku. Rokovania s talianskymi výrobcami s ohladom na dohodu o rozdelení trhu", -- "Tycsa: analýza trhu a ziadost niektorých výrobcov o zabezpecenie kvót podla krajín nebola akceptovaná", -- "Nedri: (nedosiahnutým) cielom bolo zaclenit talianskych výrobcov do nového rozdelenia kvót. Pocas stretnutia talianski výrobcovia (CB, ITC, Itas, Redaelli, SLM) poziadali spolocnosti WDI, DWK, Nedri, Tycsa a Tréfileurope o vývoznú kvótu 60000 ton", -- "toto stretnutie pripravili úcastníci klubu Európa na stretnutí z 26. septembra 2000 v Bruseli...". 126 Tieto informácie pochádzajú najmä od spolocností ITC, CB, Tycsa, Nedri, WDI, Tréfileurope, DWK a Redaelli. 127 Vzhladom na rukou písanú zápisnicu zo stretnutia z 9. októbra 2000, ktorú poskytla ITC, nemozno jednoznacne konstatovat, ze diskusia sa týkala vsetkého, co je uvedené v prvej zarázke bodu 125 vyssie. Z relevantných údajov uvedených v tejto zápisnici totiz vyplýva: po prvé v zozname prítomných osôb a podnikov zastúpených na stretnutí je k výrazom "SLM" a "RT [Redaelli]" pripojený výraz "- NO" a k menu zástupcu spolocnosti Trame je pripojený výraz "15 hod." (podla toho, co je uvedené inde, sa stretnutie zacalo o 10 hod.; okrem toho z preskúmania mena tohto zástupcu podla vsetkého vyplýva, ze toto meno bolo uvedené nad znackou "-", ktorá bola pôvodne uvedená vedla výrazu "Trame"); po druhé diskusia o kvótach pre európsky trh, ktorá sa podla jej umiestnenia v zápisnici uskutocnila na zaciatku stretnutia, vyplýva len zo styroch riadkov, v ktorých sú uvedené tieto údaje: "Spojené královstvo + Írsko 40; Nórsko, Svédsko, Dánsko 40; Portugalsko 25; Svajciarsko - Rakúsko 10" (mohlo by íst o percentá alebo o sadzby prieniku vývozu, ale vzhladom na zápisnicu to nie je jasné); po tretie viaceré údaje uvedené v súvislosti so spolocnostou SLM, vrátane zmienky o "1400 tonách", o "výrobe v roku 2001" v objeme "50000 ton" a o ochote spolocnosti SLM dalej rokovat o svojom postavení v Európe, pricom nie je zrejmé, ze tieto údaje sa týkajú údajov o údajných kvótach na európskom trhu, lebo sú oddelené sirokou ciarou cez celú stranu a inými údajmi o dalsích skutocnostiach. 128 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze dokument, o ktorý sa Komisia opiera s cielom preukázat obsah toho, co je uvedené v prvej zarázke bodu 125 vyssie, neumoznuje skutocne preukázat to, co je uvedené v druhej a tretej vete tejto zarázky, pricom nie je dostatocne preukázaný záver, ze táto cast diskusie sa konala v prítomnosti spolocností SLM a Redaelli alebo v case, ked bol prítomný zástupca spolocnosti Trame, kedze mozno povazovat za pravdepodobné, ze hoci sa stretnutie zacalo o 10 hod., zástupca spolocnosti Trame prisiel az o 15 hod. 129 Okrem toho z dalsích údajov, ktoré Komisia uviedla v zhrnutí informácií o stretnutí z 9. októbra 2000, ktoré má k dispozícii, vyplýva, ze ked Nedri spomenula talianskych výrobcov a diskusiu o vývozných kvótach, uviedla, ze týmito výrobcami boli CB, ITC, Itas, Redaelli a SLM, pricom nespomenula spolocnost Trame. Ak by Trame bola prítomná v tomto okamihu diskusie, mozno sa domnievat, ze Nedri by ju spomenula. 130 Dôkazy týkajúce sa troch uvedených stretnutí ako celok umoznujú konstatovat v súvislosti so spolocnostou Trame tri veci. Po prvé pocas týchto stretnutí bol klub Európa v nepochybne výslovnej podobe spomenutý v máji 2000, lebo Trame mohla pochopit aj zlozenie tohto klubu, a aspon implicitne v júni 2000 (na základe zmienky o Antverpách a Düsseldorfe, ktorá by sa mohla chápat tak, ze sa týka sídla podnikov, ktoré boli clenmi klubu Európa). Po druhé zmienky o klube Európa uvedené pocas týchto stretnutí sa tiez týkali jedného podniku, a to spolocnosti Tycsa (ktorá bola navyse prítomná na stretnutiach z júna a októbra 2000), ktorá bola zastúpená v Taliansku len okrajovo, alebo dalsích podnikov, ktoré neboli talianske (Socitrel, Fapricela, Emesa). Na základe toho sa mozno primerane domnievat, ze kartel týkajúci sa predpínacej ocele existoval len v Taliansku alebo sa týkal len výrobcov, ktorí mali záujem predovsetkým o Taliansko. Po tretie sa tiez mozno primerane domnievat, ze prípadné pochybnosti o povahe a cinnostiach klubu Európa vzniknuté na stretnutiach z mája a júna 2000 boli odstránené v októbri 2000, kedze úcastníkmi tohto stretnutia neboli len hlavní aktéri klubu Italia alebo výrobcovia pôsobiaci na talianskom trhu. Stále je vsak sporné, ci sa Trame mohla zúcastnit na casti tohto stretnutia, ktorá sa týkala zámerov spolocnosti SLM mimo Talianska. 131 V kazdom prípade vsak aj za predpokladu, ze zástupca spolocnosti Trame prisiel na stretnutie z 9. októbra 2000 az o 15 hod., sa tento zástupca zúcastnil na stretnutí, na ktorom boli prítomní najmä zástupcovia spolocností DWK, WDI a Nedri, ktoré nie sú výrobcami, ktorí majú záujem predovsetkým o Taliansko. 132 Vzhladom na vyssie uvedené skutocnosti sa teda mozno domnievat, ze aspon od tretieho stretnutia z 9. októbra 2000 Trame - tak ako ktorýkolvek podnik, ktorý sa zúcastnil na troch uvedených stretnutiach - bola schopná pochopit, ze popri klube Italia existoval dalsí klub, a to klub Európa, ktorý bol spomenutý v máji a uvedený v júni tohto roka a ktorého cinnosti nielenze mali byt podobné cinnostiam klubu Italia, ale boli tiez koordinované s klubom Italia, o com svedcila prítomnost iných ako talianskych výrobcov, ako je DWK, na stretnutiach klubu Italia. 133 V rozpore s tým, co bolo uvedené v napadnutom rozhodnutí, naopak z právneho hladiska nie je dostatocne preukázané, ze od úcasti spolocnosti Trame na prvom z troch predmetných stretnutí klubu Italia 15. mája 2000 sa táto spolocnost nachádzala v situácii, ked poznala alebo musela poznat paneurópsky rozmer kartelu. Zmienka o samotnom názve "klub Európa" na tomto stretnutí este neumoznuje predpokladat vedomost o dohodách uzavretých úcastníkmi tohto klubu. Taký výklad je este hodnovernejsí vzhladom na to, ze k zmienke o tomto klube je pripojený prívlastok "v kríze" a údaj, ze "Emesa opústa klub Európa", ako aj vzhladom na to, ze "Tycsa a Emesa vzali velké mnozstvá spolocnosti Fundia". Tieto údaje umoznujú domnievat sa, ze bez ohladu na to, co to znamená, klub Európa stráca dynamiku. 134 Co sa týka druhého stretnutia z 12. júna 2000, zmienka o spolocnosti Tycsa (ktorá ziada o znízenie cien) sa rovnako týka talianskeho trhu, na ktorom mala táto spolocnost 4 % podiel s predajom v objeme 4000 ton. Táto spolocnost teda mohla byt vnímaná ako clen klubu Italia, a to ako clen narusitel, a nie ako clen klubu Európa. Ostatné údaje vyplývajúce z tohto stretnutia tiez mozno podla vsetkého pouzit na podporu názoru, ze ak existuje klub Európa (ktorý bol spomenutý na prvom stretnutí), jeho súcastou sú clenovia s agresívnym konkurencným správaním, ako napríklad spanielske spolocnosti (Emesa a Tycsa), ktoré vyvíjajú tlak na portugalské spolocnosti (Socitrel a Fapricela). 135 V tejto fáze teda nemozno konstatovat, ze je z právneho hladiska dostatocne preukázané, ze Trame od 15. mája 2000 vedela alebo musela vediet o paneurópskom rozmere porusenia. Taký záver môze platit az od 9. októbra 2000. 136 Mimochodom treba poukázat na to, ze - ako Trame uvádza vo svojej argumentácii (pozri bod 105 vyssie) -, aj ked sa mozno domnievat, ze Trame vedela alebo musela vediet o paneurópskom rozmere porusenia od 9. októbra 2000, také úvahy v kazdom prípade nemôzu viest Komisiu k záveru, ze Trame sa ako taká podielala na klube Európa, v súvislosti so stanovením výsky pokuty. V prejednávanom prípade je situácia spolocnosti Trame opät specifická v tom zmysle, ze je nesporné, ze pocas celého obdobia porusovania, ktoré sa jej kladie za vinu, sa táto spolocnost zúcastnovala len na klube Italia. Trame sa konkrétnejsie pocas celého tohto obdobia podielala len na vnútornom aspekte klubu Italia, kedze nemala potrebné povolenia na predaj predpínacej ocele mimo Talianska. Komisia navyse v napadnutom rozhodnutí uznáva, ze Trame pocas tohto obdobia nepredávala svoje výrobky mimo Talianska, co je pravda, pokial ide o pevninskú Európu, ktorej sa týkal kartel, zatial co Trame predávala urcité výrobky v Spojenom královstve, ktorého sa jediné porusenie netýkalo. Táto situácia sa teda odlisuje od situácie hlavných aktérov klubu Italia (ako napríklad Redaelli), ktorí pôsobili tak v Taliansku, ako aj v iných clenských státoch, alebo od situácie niektorých stálych clenov klubu Európa (ako napríklad Tréfileurope), ktorí pôsobili v ostatných krajinách Európy, ale aj v Taliansku. c) Situácia spolocnosti Trame v porovnaní so situáciou niektorých aktérov klubu Espańa 137 Treba zdôraznit poslednú skutocnost uvedenú v argumentácii úcastníkov konania (pozri body 106 a 107 vyssie), teda otázku, ci bola situácia spolocnosti Trame podobná situácii spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela, v dôsledku coho s nou mala Komisia zaobchádzat rovnako. 138 Mutatis mutandis treba tieto situácie skutocne povazovat za podobné. Tak ako Trame, ktorej situácia sa odlisuje v rámci klubu Italia od situácií piatich hlavných aktérov tohto klubu, ktorými sú Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope, sa situácia spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela, troch aktérov klubu Espańa, odlisuje od situácií ostatných aktérov tohto klubu, medzi ktorých patria Emesa a Tycsa, ktoré sa podielali aj na klube Európa a - pokial ide o spolocnost Tycsa - aj na klube Italia. 139 Z napadnutého rozhodnutia pritom vyplýva, ze Komisia nesankcionovala spolocnosti Socitrel, Proderac a Fapricela celkovo za ich úcast na jedinom porusení pocas celej dlzky trvania porusenia, ktoré sa im kladie za vinu, ale s prihliadnutím na ich úcast len na jednej zlozke tohto porusenia, ktorou je klub Espańa, najmä vzhladom na to, ze sa o paneurópskom rozmere kartelu dozvedeli neskoro (v máji 2001) (odôvodnenie 949 napadnutého rozhodnutia, pokial ide o rozlísenie, ktoré Komisia stanovila v tejto súvislosti vo fáze stanovenia základnej sumy pokuty vymedzenej v usmerneniach z roku 2006). V prípade spolocnosti Trame to nebolo tak, lebo táto spolocnost bola sankcionovaná za jej úcast na jedinom porusení od marca 1997 do septembra 2002. 140 Komisia uvádza na odôvodnenie skutocnosti, ze nezaobchádzala so spolocnostou Trame podobne ako so spolocnostami Socitrel, Proderac a Fapricela, dve skutocnosti: po prvé skutocnost, ze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Socitrel, Proderac a Fapricela sa dozvedeli, ze sa zúcastnujú na sirsom systéme, 15. mája 2001 (odôvodnenia 658, 660 a 661 napadnutého rozhodnutia ), teda o rok neskôr ako Trame, ktorá sa o tom dozvedela 15. mája 2000, a po druhé skutocnost, ze - na rozdiel od spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela - "geografický rozsah klubu Italia sa vo velkej miere prekrýva s geografickým rozsahom paneurópskych dohôd a znacne presahuje geografický rozsah klubu Espańa (Spanielsko a Portugalsko)" (odôvodnenie 949 napadnutého rozhodnutia). 141 Treba vsak konstatovat, ze napriek rozdielom, na ktoré poukázala Komisia, faktom zostáva, ze tie isté okolnosti, ktoré uviedla Komisia v súvislosti so spolocnostami Socitrel, Proderac a Fapricela - teda jednak to, ze sa neskoro dozvedeli o paneurópskom rozmere porusenia (v októbri 2000 a nie v máji 2000), a jednak geografický rozsah klubu Italia, ktorý mohol pokrývat v prípade spolocnosti Trame len Taliansko, kedze táto spolocnost nevyvázala svoje výrobky mimo Talianska, lebo nemala potrebné povolenia -, sa v mensej miere vztahujú aj na spolocnost Trame. Treba tiez poukázat na to, ze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze aj ked sa klub Espańa týkal predovsetkým Spanielska a Portugalska, v rámci neho sa zohladnoval aj vývoz pyrenejských výrobcov (pozri rubriku týkajúcu sa stretnutia zo 6. júla 2001, ktorá sa nachádza v prílohe 4 napadnutého rozhodnutia). d) Záver 142 Z vyssie uvedeného v konecnom dôsledku vyplýva, ze posúdenie, ktoré Komisia uviedla v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o úcast spolocnosti Trame na jedinom porusení, je nesprávne z troch hladísk. 143 Po prvé Komisia nesprávne pripísala spolocnosti Trame úcast na jedinom porusení, teda na "súbore dohôd a zosúladených postupov v odvetví predpínacej ocele na vnútornom trhu a od 1. januára 1994 v rámci EHP" od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002, kedze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Trame sa dozvedela o paneurópskom rozmere kartelu az 15. mája 2000. 144 Po druhé Komisia tiez nesprávne konstatovala, ze Trame vedela alebo musela vediet o paneurópskom rozmere kartelu od 15. mája 2000, kedze nemozno dostatocne preukázat, ze Trame k tomuto dátumu mohla poznat povahu a ciele, ktoré sledoval klub Európa. Vzhladom na dôkazy uvedené v tejto súvislosti takú situáciu mozno konstatovat az od 9. októbra 2000, ked sa Trame zúcastnila na stretnutí clenov klubu Italia s podnikmi, ktoré neboli clenmi tohto klubu, ale len klubu Európa, co jej muselo umoznit odstránit vsetky pochybnosti, ktoré este mohla mat, pokial ide o význam, ktorý treba pripísat výrazu "klub Európa", ktorý bol predtým spomenutý alebo uvedený v rámci stretnutí klubu Italia. 145 Od tohto dátumu Komisia môze oprávnene povazovat za preukázané, ze Trame chcela svojím vlastným správaním prispiet k spolocným cielom sledovaným vsetkými úcastníkmi kartelu, aj ked nevyvázala svoje výrobky, a ze si bola vedomá protiprávneho správania, ktoré zamýslali alebo uskutocnili ostatné podniky pri dosahovaní tých istých cielov, alebo ich mohla rozumne predpokladat, a ze bola pripravená prijat z toho vyplývajúce riziko v zmysle judikatúry. 146 Po tretie, pokial ide o posúdenie povahy a rozsahu úcasti spolocnosti Trame na jedinom porusení, Komisia nedostatocne zohladnila rozdiely, ktoré existujú medzi situáciou spolocnosti Trame a situáciami piatich hlavných aktérov klubu Italia, ako aj podobnosti, ktoré - mutatis mutandis - existujú medzi situáciou spolocnosti Trame a situáciami troch najmenej významných aktérov klubu Espańa. 147 Z tohto dôvodu treba uz teraz zrusit clánok 1 bod 17 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom Komisia konstatovala, ze Trame sa od 4. marca 1997 do 9. októbra 2000 podielala na európskej casti predmetného porusenia. Ostatné dôsledky vyplývajúce z vyssie uvedeného budú posúdené celkovo po preskúmaní tvrdení úcastníkov konania. 148 Uz teraz vsak treba poukázat na to, ze prípadný vplyv týchto dôsledkov na výsku pokuty, ktorú stanovila Komisia, nemôze byt mimoriadne velký, kedze jej výpocet bol vykonaný na základe celkového objemu predaja predpínacej ocele, ktorý Trame uskutocnila len v Taliansku. V tejto súvislosti sa nemozno domnievat, ze úcast spolocnosti Trame len na vnútornom aspekte klubu Italia sa ako taká nevyznacuje urcitou mierou závaznosti, aj ked podla judikatúry citovanej v bode 103 vyssie je táto úcast zo svojej podstaty menej závazná ako úcast podniku, ktorý sa nepodielal len na vnútornom aspekte klubu Italia, ale aj na jeho vonkajskom aspekte, ci dokonca na iných kluboch, ako sú klub Európa a klub Espańa. C - O trojvláknových lanách 1. Tvrdenia úcastníkov konania 149 Trame tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho posúdenia, ked pri stanovení výsky pokuty vzala do úvahy jej predaj trojvláknových lán ("treccia"). Toto nesprávne posúdenie je znacné, kedze v roku 2001 hodnota predaja trojvláknových lán predstavovala viac ako 50 % celkového objemu jej predaja lán. Hodnota predaja sedemvláknových lán ("trefolo") spolocnosti Trame teda predstavovala len 4,05 milióna eur z celkového objemu predaja 8,2 milióna eur vrátane trojvláknových lán. 150 Trame vseobecne tvrdí, ze trojvláknové laná nikdy neboli predmetom klubu Italia. Tento výrobok sa niekedy spomína v dôkazoch, ale nie je preukázané, ze clenovia klubu Italia skutocne uzavreli dohodu o tomto výrobku. Na podporu opacného tvrdenia sa Komisia pri dokazovaní opiera o tabulku nazvanú "dohoda na rok 1996", ktorá pochádza z decembra 1995 a v ktorej Trame nie je uvedená. Konstatovanie, ze kvóty uvedené v tejto tabulke sa nadalej uplatnovali az do roku 2002, nie je podporené inými dokumentmi zalozenými v spise v správnom konaní. K jedinému pokusu o zahrnutie trojvláknových lán do kartelu v skutocnosti doslo, a to neúspesne, na stretnutiach z 28. februára a zo 6. marca 2000. Ked sa Komisia odvoláva na stretnutie z 28. februára 2000, uvádza, ze sa pocas neho konali diskusie o "zhodnotení moznosti zahrnút trojvláknové laná do obchodnej dohody pre taliansky trh". 151 Po stretnutí z 28. februára 2000 neexistuje dôkaz o tom, ze klub Italia skutocne zahrnal trojvláknové laná. Komisia sa v prejednávanom prípade odvoláva na dokument týkajúci sa stretnutia zo 6. marca 2000, ktorý obsahuje "velmi podrobný zoznam názvov 80 (talianskych) zákazníkov, v prípade ktorých boli dodávky trojvláknových lán rozdelené medzi spolocnosti Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope, SLM a Trame". Nejde pritom o rozdelenie kvót alebo zákazníkov do budúcnosti, ale - ako spresnila ITC, ktorá poskytla tento dokument - o "preskúmanie dodávok uskutocnených výrobcami v roku 1999". Zástupca spolocnosti ITC, ktorý sa podielal na vyhláseniach spolocnosti ITC v rámci ziadostí o zhovievavost, to potvrdil vo vyhlásení, ktoré predlozila Trame. Tiez uviedol, ze "pocas referencného obdobia sa diskusie v rámci klubu Italia sústredili na sedemvláknové laná". Predmetné informácie boli poskytnuté v rámci neúspesného pokusu zahrnút trojvláknové laná do kartelu, ku ktorému doslo vo februári 2000. Aj za predpokladu, ze poskytnutie takých informácií je porusením pravidiel hospodárskej sútaze (co nie je tak), ide o menej závazné porusenie ako dohoda o rozdelení podielov na trhu, co sa malo zohladnit pri výpocte sumy pokuty. Okrem toho z neskorsej tabulky, ktorá sa nachádza v dokumente 15905 spisu v správnom konaní, ktorý Komisia oznacuje ako "plán pridelenia kvót v roku 2001 a prognózy na rok 2002", vyplýva, ze uvedené objemy sa týkajú výlucne sedemvláknových lán, co opät svedcí o tom, ze trojvláknové laná neboli predmetom kartelu. 152 Trame sa napokon odvoláva na vyhlásenie zástupcu spolocnosti Tréfileurope, ktorý potvrdil, ze trojvláknové laná neboli predmetom kartelu, v ktorom sa uvádza, ze "v rámci klubu Italia konkurenti alebo aspon Trame nikdy neuzavreli nijakú dohodu, pokial ide o trojvláknové laná", ze "výroba, uvádzanie na trh a vývoz takého výrobku nespadali do rámca diskusií pocas stretnutí, ktoré sa uskutocnili medzi talianskymi výrobcami predpínacej ocele, kedze tieto podniky nemali záujem o tento výrobok", a ze "ide totiz o okrajový výrobok, ktorý je urcený najmä pre taliansky trh". Skutocnost, ze v rámci klubu Italia sa prílezitostne spomínali aj trojvláknové laná, napríklad pri neúspesnom pokuse zahrnút ich do kartelu, nic nemení na pravdivosti týchto vyhlásení. Trame tiez uvádza, ze dopyt po trojvláknových lanách v Taliansku od roku 1997 do roku 2002 dosahoval 20 000/22 000 ton rocne a od tohto obdobia klesal, zatial co dopyt po sedemvláknových lanách dosahoval pocas toho istého obdobia 100 000/120 000 ton rocne. 153 Komisia tvrdí, ze trojvláknové laná boli predmetom kartelu, a to aj v rámci klubu Italia, este pred 28. februárom 2000 (odôvodnenia 409 az 411 napadnutého rozhodnutia). Trame teda nemôze tvrdit, ze na tento výrobok sa nevztahovali dohody uzavreté v rámci tohto klubu. Pokial ide o stretnutie z 28. februára 2000, rukou písaná zápisnica spolocnosti ITC z tohto stretnutia svedcí o tom, ze diskusia prebiehala s prihliadnutím na presné císelné údaje týkajúce sa mnozstiev a ceny trojvláknových lán. Podniky tazko mohli diskutovat o takých informáciách bez toho, aby o nich predtým vedeli. Táto zápisnica v kazdom prípade poukazuje na výmenu obchodných informácií. Dôkazy týkajúce sa stretnutia zo 6. marca 2000 sú tiez jednoznacné. V reakcii na tvrdenie spolocnosti Trame, ze rukou písané poznámky z tohto stretnutia sa týkajú zásielok, ktoré výrobcovia uskutocnili v roku 1999, co potvrdzuje ITC, Komisia poznamenáva, ze na prvej strane týchto poznámok ich autor uviedol, ze císelné údaje sa týkajú "kvót" na "trojvláknové laná". Vo vyhlásení spolocnosti CB z 26. novembra 2002 sa tiez uvádza, ze specifickým predmetom stretnutí z 13. marca 2000, z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002 bolo rozdelenie odberatelov trojvláknových a sedemvláknových lán. Okrem toho vyhlásenie zástupcu spolocnosti Tréfileurope je málo dôveryhodné vzhladom na to, co Trame oznacuje za pokus zaradit trojvláknové laná, ku ktorému doslo na stretnutiach z 28. februára a zo 6. marca 2000. Pokial ide o vyhlásenie zástupcu spolocnosti ITC, v tabulke zo 6. marca 2000 sa tiez nenachádza nic, co by nasvedcovalo tomu, ze ide o "historické údaje týkajúce sa zásielok trojvláknových lán". Také vyhlásenia nemôzu zmensit hodnotu dostupných dôkazov. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 154 Na úvod treba pripomenút, ze Trame bola sankcionovaná za svoju úcast na karteli v odvetví predpínacej ocele. Komisia v tejto súvislosti v napadnutom rozhodnutí spresnuje, ze výraz predpínacia ocel oznacuje ocelové laná a splietané laná z valcovaného drôtu. Komisia tiez pouzíva na oznacenie predpínacej ocele výraz "káble/laná", na základe coho sa mozno domnievat, ze oba tieto výrazy sú synonymické. V rozhodnutí sa v kazdom prípade výslovne uvádza, ze "laná z predpínacej ocele sa skladajú z troch alebo siedmich vláken" (odôvodnenia 2 a 3 napadnutého rozhodnutia). 155 Z napadnutého rozhodnutia teda vyplýva, ze Komisia skutocne konstatovala, ze kartel sa týkal tak trojvláknových lán, ako aj sedemvláknových lán. Medzi týmito dvoma typmi výrobkov vsak existujú rozdiely, a to tak z hladiska vlastností výrobkov ako takých, ako aj z hladiska dopytu a ponuky. 156 Z odpovedí na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania vyplýva, ze trojvláknové laná nemôzu slúzit ako náhrada sedemvláknových lán, aj ked sú vyrobené z rovnakej suroviny, ktorou je valcovaný drôt. Zatial co trojvláknové laná mozno pouzit pri konstrukciách s obmedzenou nosnostou, ako sú stlpy pouzívané vo viniciach, sedemvláknové laná sa pouzívajú ako nosný prvok vo velkých prefabrikovaných dielcoch. 157 Za týchto okolností Trame tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho posúdenia, ked zaradila do kartelu trojvláknové laná. Podla spolocnosti Trame sa porusenie, ktoré sa jej kladie za vinu, týkalo len sedemvláknových lán. Komisia v dôsledku toho mala pri stanovení výsky pokuty vziat do úvahy len predaj sedemvláknových lán tejto spolocnosti, ktorý predstavuje priblizne polovicu jej predaja trojvláknových a sedemvláknových lán v roku 2001. a) Dôkazy týkajúce sa prvých rokov klubu Italia 158 V prvom rade Trame tvrdí, ze trojvláknové laná nikdy neboli predmetom klubu Italia. Treba vsak konstatovat, ze táto argumentácia odporuje napadnutému rozhodnutiu a dôkazom, ktoré sú v nom spomenuté, pokial ide o prvé roky klubu Italia. 159 Podla napadnutého rozhodnutia bol klub Italia národnou dohodou, ktorá trvala od 5. decembra 1995 do 19. septembra 2002. Táto dohoda sa týkala stanovenia kvót pre Taliansko, ako aj pre vývozy z tejto krajiny do zvysku Európy. Jeho clenmi boli Redaelli, CB, Itas a ITC, ku ktorým sa neskôr pripojili Tréfileurope (3. apríla 1995), SLM (10. februára 1997), Trame (4. marca 1997), Tycsa (17. decembra 1996), DWK (24. februára 1997) a Austria Draht (15. apríla 1997). 160 V tejto súvislosti - ako Komisia správne tvrdí - z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze 5. decembra 1995 Redaelli, CB, Itas a ITC uzavreli dohodu o pridelení kvót na drôt, trojvláknové laná a sedemvláknové laná na talianskom trhu a na vnútornom trhu (odôvodnenie 409 napadnutého rozhodnutia). O tejto dohode svedcí najmä tabulka uvedená v odôvodnení 409 napadnutého rozhodnutia, v ktorej sa spomína celkové mnozstvo 85000 ton (z toho 9000 ton drôtu, 13000 ton trojvláknových lán a 63000 ton sedemvláknových lán) pre taliansky trh a celkové mnozstvo 45000 ton (z toho 16300 ton drôtu, 3900 ton trojvláknových lán a 24800 ton sedemvláknových lán) pre vnútorný trh. 161 Ako Komisia tiez poznamenala v reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, z citovanej dohody jasne vyplýva, ze Redaelli, CB, Itas a ITC sa spolu rozhodli rozdelit si uvedené mnozstvá valcovaného drôtu, trojvláknových lán a sedemvláknových lán v Taliansku a v ostatných krajinách Únie a ze táto dohoda bola uzavretá, kedze ju podpísali dotknutí úcastníci. 162 Na stretnutí z 18. decembra 1995 Redaelli, ITC, Itas a CB potvrdili svoje kvóty na vývoz predpínacej ocele (drôt, trojvláknové laná a sedemvláknové laná) do ostatných krajín Európy (odôvodnenie 410 a príloha 3 napadnutého rozhodnutia). 163 Trame teda nesprávne tvrdí, ze klub Italia, na ktorom sa este nepodielala, sa týkal len sedemvláknových lán, kedze Redaelli, CB, Itas a ITC sa dohodli, ze si medzi sebou rozdelia 100 % mnozstiev uvedených v tabulke citovanej v odôvodnení 409 napadnutého rozhodnutia. 164 Komisia navyse tvrdí, ze táto dohoda sa uplatnovala az do roku 2002. Na preukázanie tejto skutocnosti Komisia v odôvodnení 411 napadnutého rozhodnutia najmä uvádza, ze "dohodu nadalej uplatnovali Redaelli, CB, Itas a ITC (ku ktorým sa neskôr pripojili Tréfileurope Italia, Trame, SLM a paneurópski výrobcovia Tréfileurope, Tycsa, Austria Draht a DWK) az do roku 2002", a ze "napríklad mnozstvá 85000 a 45000 ton, ktoré boli dohodnuté v rámci talianskej dohody..., sú citované v tabulke juznej dohody z 3. februára 1997". 165 Komisia v tejto súvislosti uvádza len jeden dôkaz, ktorý sa týka len spolocností Redaelli, CB, Itas a ITC, ktoré sa podielali na dohode z 5. decembra 1995. Je teda logické, ak sa títo styria clenovia klubu Italia odvolávali na svoju dohodu pri diskusiách vedených v rámci juznej dohody (pozri bod 62 vyssie). V prejednávanom prípade vsak nic neumoznuje vyvodit, ze k tejto dohode sa pripojila Trame, ktorá navyse nie je spomenutá pri rozdelení 85000 a 45000 ton, ktoré uvádza Komisia, a nebola úcastníkom juznej dohody. 166 Hoci dôkazy uvádzané Komisiou sú relevantné, pokial ide o spolocnosti Redaelli, CB, Itas a ITC, ktoré podpísali dohodu z decembra 1995, nemajú takmer nijakú dôkaznú silu, pokial ide o preukázanie, ze Trame od svojho vstupu do klubu Italia v marci 1997 vedela alebo musela vediet, ze kartel sa týkal tak sedemvláknových lán, ako aj trojvláknových lán, ci dokonca aj valcovaného drôtu. Komisia vo svojej argumentácii v tejto súvislosti nespomína nijaký dôkaz, na základe ktorého by bolo skutocne mozné domnievat sa, ze Trame sa podielala na karteli v období od 3. februára 1997, ked bola vyhotovená tabulka, v ktorej sú spomenuté kvóty, o ktorých sa rozhodlo v decembri 1995, bez toho, aby sa Trame zúcastnila na tejto diskusii, do 28. februára 2000, co je dátum, ktorý Trame uvádza ako dátum prvej diskusie o trojvláknových lanách. 167 Komisia v reakcii na otázku polozenú v tomto smere v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania nebola schopná oznacit relevantné dôkazy v tejto súvislosti, kedze dôkazy, na ktoré sa odvoláva, sa týkajú dvoch stretnutí klubu Italia z 30. septembra 1997 a zo 7. októbra 1997, pri ktorých nie je uvedená prítomnost spolocnosti Trame (pozri rubriky týkajúce sa týchto stretnutí, ktoré sa nachádzajú v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia). 168 V tejto fáze teda Komisia nie je schopná konkrétne a úcinne preukázat - co je jej povinnostou (pozri bod 88 vyssie) -, ze Trame v období od marca 1997 do februára 2000 vedela alebo musela vediet, ze kartel sa týkal trojvláknových lán. b) Preskúmanie dôkazov týkajúcich sa stretnutia z 28. februára 2000 169 V druhom rade z rubriky týkajúcej sa stretnutia z 28. februára 2000, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, vyplýva, ze na tomto stretnutí, na ktorom sa zúcastnili Redaelli, CB, Itas a ITC, ale aj Tréfileurope, SLM a Trame, sa preberali tieto otázky: -- "diskusie v reakcii na návrh [zástupcu spolocnosti Trame] týkajúce sa velkosti trhu trojvláknových lán (25000 ton namiesto 35000 ton, vypocítaných na základe predaja, ktorý uviedli výrobcovia)", -- "zhodnotenie moznosti zahrnút trojvláknové laná do obchodnej dohody pre taliansky trh", -- "okrem toho podrobná diskusia o cenách a urcenie ceny (vrátane prirázky) medzi spolocnostami Redaelli, CB, Itas, ITC, SLM a Trame". 170 Tento opis podporuje názor spolocnosti Trame, kedze z dôkazov, ktoré má Komisia k dispozícii, a to najmä z rukou písanej zápisnice z tohto stretnutia, ktorú poskytla ITC, vyplýva, ze v dôsledku návrhu spolocnosti Trame sa uskutocnila diskusia o trojvláknových lanách. Je teda opodstatnené domnievat sa, ze ak by Trame uz bola informovaná o tom, ze tento výrobok bol predmetom klubu Italia, urcite by nepovazovala za uzitocné zacat diskusiu v tejto súvislosti, z coho navyse vyplýva, ze existoval výrazný rozdiel vo vzájomnom vnímaní. 171 Komisia navyse v prílohe 1 vyjadrenia k zalobe poukazuje na vyhlásenie spolocnosti CB z 26. decembra 2002, z ktorého vyplýva, ze stretnutie z 28. februára 2000 sa týkalo zhodnotenia moznosti zahrnút trojvláknové laná do obchodnej dohody pre taliansky trh ("Valutazioni per l'inserimento del prodotto cd. 'treccia` nell'accordo commerciale per il mercato italiano"). Tento dôkaz, ktorý je spomenutý v druhej zarázke bodu 169 vyssie, tiez podporuje názor spolocnosti Trame, podla ktorého nie je preukázané, ze táto spolocnost vedela alebo musela vediet, ze diskusie vedené v rámci klubu Italia pred jej vstupom do tohto klubu v marci 1997 sa uz týkali trojvláknových lán. 172 Komisia sa vsak domnieva, ze z rukou písanej zápisnice spolocnosti ITC (príloha B.2 vyjadrenia k zalobe) vyplýva, ze trojvláknové laná uz boli predmetom tejto dohody, kedze diskusia prebiehala s prihliadnutím na presné císelné údaje týkajúce sa tak mnozstva, ako aj ceny tohto výrobku, o ktorých by podniky tazko mohli diskutovat bez toho, aby o nich predtým vedeli. 173 Podla názoru Vseobecného súdu výklad rukou písanej zápisnice, ktorú vyhotovila ITC, nemôze vylúcit akúkolvek pochybnost súdu. Predmetné mnozstvá a ceny totiz boli uvedené pocas diskusií, ktoré nasledovali po návrhu spolocnosti Trame na zhodnotenie moznosti zahrnút trojvláknové laná do klubu Italia, a to aspon pokial ide o iných výrobcov ako úcastníkov dohody z decembra 1995. Jednotliví výrobcovia prítomní na stretnutí teda mohli poskytnút tieto údaje, najmä uviest uplatnované ceny. Vsetky predmetné mnozstvá sú navyse priblizné a nie úplne presné. Sú uvedené v tisícoch jednotiek. 174 Okrem toho treba poznamenat, ze názor spolocnosti Trame podporuje obsah dvoch vyhlásení, ktoré Trame v tejto súvislosti poskytla na podporu svojej argumentácie s ohladom na argumentáciu Komisie, a to vyhlásenie zástupcu spolocnosti Tréfileurope (príloha 10 zaloby) a vyhlásenie zástupcu spolocnosti ITC (príloha Z.1 repliky), ktorí sú spomenutí medzi osobami prítomnými na stretnutí z 28. februára 2000 (pozri rubriku týkajúcu sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, a bod 152 vyssie). 175 Z vyssie uvedeného v konecnom dôsledku vyplýva, ze Komisia nie je schopná z právneho hladiska dostatocne preukázat, ze Trame vedela alebo musela vediet o tom, ze klub Italia sa týkal tak sedemvláknových lán, ako aj trojvláknových lán, pred stretnutím z 28. februára 2000, pocas ktorého Trame zacala diskusiu o tejto otázke, ako to uvádzajú iní úcastníci prítomní na tomto stretnutí, co preukazuje, ze Trame o tom predtým nevedela. c) Preskúmanie dôkazov týkajúcich sa stretnutia zo 6. marca 2000 176 V tretom rade Trame tvrdí, ze po stretnutí z 28. februára 2000 neexistuje dôkaz o tom, ze klub Italia skutocne zahrnul trojvláknové laná do kartelu. Podla spolocnosti Trame sa v tejto súvislosti nemozno odvolávat na dokument týkajúci sa stretnutia zo 6. marca 2000 (príloha 7 zaloby), kedze jeho predmetom nie je rozdelenie podielov na trhu alebo zákazníkov vopred pre budúcnost, ale tento dokument sa týka len historických údajov o "dodávkach uskutocnených výrobcami v roku 1999". Trame v tejto súvislosti poukazuje na vyhlásenia spolocnosti ITC poskytnuté Komisii (príloha 8 zaloby) a na vyhlásenie zástupcu tejto spolocnosti (príloha Z.1 repliky), ktoré skutocne a výslovne podporujú tento názor. 177 Z rubriky týkajúcej sa stretnutia zo 6. marca 2000, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, vsak vyplýva, ze na tomto stretnutí, ktoré nasledovalo po stretnutí z 28. februára 2000 a na ktorom sa zúcastnili Redaelli, Itas, ITC, Tréfileurope, SLM a Trame, sa preberali tieto otázky: -- "zápisnica z tohto stretnutia obsahuje velmi podrobný zoznam názvov 80 (talianskych) zákazníkov, v prípade ktorých boli dodávky trojvláknových lán rozdelené medzi spolocnosti Redaelli, ITC, CB, Itas, SLM, Trame a [Tréfileurope]", -- "podla spolocnosti CB toto rozdelenie zahrnalo odberatelov trojvláknových lán a sedemvláknových lán." 178 Prvá informácia pochádza od spolocnosti ITC, ktorá poskytla predmetnú rukou písanú zápisnicu, zatial co druhá informácia pochádza od spolocnosti CB, ktorá v rámci svojej ziadosti o zhovievavost oznámila, co bolo obsahom tohto stretnutia, pricom vsak jej prítomnost na tomto stretnutí nebola uvedená v zápisnici spolocnosti ITC. 179 V rozpore s tým, co tvrdí Trame, nemozno konstatovat, ze obsah rukou písanej zápisnice spolocnosti ITC neumoznuje preukázat existenciu diskusií o trojvláknových lanách v rámci klubu Italia. 180 Ako Komisia uviedla vo svojich odpovediach na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, z uvedenej zápisnice jasne vyplýva, ze na stretnutí zo 6. marca 2000, na ktorom boli prítomní dvaja zástupcovia spolocnosti Trame, sa uskutocnila podrobná diskusia o dodávkach trojvláknových lán ôsmich podnikov (Redaelli, ITC, CB, Itas, SLM, Trame, Tréfileurope a Tycsa) týkajúcich sa niekolkých desiatok talianskych zákazníkov. 181 Výrazom, ktorý je v tejto súvislosti pouzitý v zápisnici na oznacenie tabulky týkajúcej sa dodávok, je "kvóty - zoznam zákazníkov" ("Quote - elenco clienti"). V tomto smere otázka, ci sa diskusie týkali uskutocnených dodávok alebo dodávok, ktoré sa majú uskutocnit, nie je sama osebe rozhodujúca, kedze z tejto zápisnice prinajmensom vyplýva, ze aj za predpokladu, ze predmetné informácie boli poskytnuté vzhladom na minulost, mozno sa domnievat, ze nadväzujú na diskusie zacaté 28. februára 2000 s cielom zvázit moznost uzavriet dohodu o trojvláknových lanách týkajúcu sa ôsmich podnikov uvedených v bode 180 vyssie v rámci klubu Italia. 182 Komisia navyse správne poznamenala, ze podla tabulky z 5. decembra 1995 uvedenej v odôvodnení 409 napadnutého rozhodnutia trh trojvláknových lán v Taliansku alebo aspon kvóty pridelené výrobcom spomenutým v tejto tabulke predstavovali priblizne 13000 ton. Vzhladom na informácie uvedené v zápisnici zo stretnutia zo 6. marca 2000 sa pritom mnozstvo rozdelené medzi jednotlivých výrobcov, ktorí sú v nej spomenutí, rovná spolu priblizne 12000 tonám. Mozno teda povazovat za pravdepodobné, ze výrobkom, ktorý bol predmetom diskusií na stretnutí zo 6. marca 2000, sú skutocne trojvláknové laná, a nie trojvláknové laná a sedemvláknové laná ako celok, ako to uviedla CB. V opacnom prípade by bol pocet ton, ktoré sa majú rozdelit medzi clenov klubu Italia, ovela vyssí. 183 Treba teda súhlasit s tvrdením Komisie, ze - aspon od stretnutí z 28. februára a zo 6. marca 2000, z ktorých vyplýva, ze sa diskutovalo o citlivých obchodných informáciách, pokial ide o trojvláknové laná - mozno spolocnosti Trame, ako aj ostatným úcastníkom týchto dvoch stretnutí klást za vinu, ze vyjadrili svoj zámer koordinovat svoje cinnosti v súvislosti s týmto výrobkom s cielom vedome nahradit medzi sebou riziká hospodárskej sútaze praktickou spoluprácou, co predstavuje porusenie clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. d) Preskúmanie dôkazov nasledujúcich po 6. marci 2000 184 V stvrtom rade je medzi úcastníkmi konania sporné, co mozno vyvodit z dôkazov nasledujúcich po stretnutí zo 6. marca 2000, pokial ide o to, ci Trame vedela, ze klub Italia sa týkal aj trojvláknových lán. 185 Podla spolocnosti Trame bol pokus zahrnút trojvláknové laná do klubu Italia neúspesný. Vyplýva to najmä z obsahu vyhlásení zástupcov spolocností Tréfileurope a ITC a z neskorsej tabulky, ktorá zodpovedá dokumentu 15905 spisu v správnom konaní (príloha 9 zaloby), ktorý Komisia oznacila ako "plán pridelenia kvót v roku 2001 a prognózy na rok 2002" a z ktorého vyplýva, ze uvedené objemy sa týkajú výlucne sedemvláknových lán, co svedcí o tom, ze trojvláknové laná neboli predmetom kartelu medzi konkurentmi. 186 Podla Komisie je zjavné, ze klub Italia sa týkal trojvláknových lán, co vyplýva z vyhlásenia spolocnosti CB z 26. novembra 2002 (príloha B.1 vyjadrenia k zalobe) (s. 16942, 16945 a 16951 spisu v správnom konaní), v ktorom sa uvádza, ze tento výrobok bol spomenutý na stretnutiach z 13. marca 2000, z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002, kým sa viedli diskusie o sedemvláknových lanách. 187 Treba vsak poukázat na to, ze informácie, ktoré CB poskytla vo svojom vyhlásení z 26. novembra 2002, sú len niekolkoslovnými konstatovaniami, ktorých obsah nepodporujú nijaké dôkazy. 188 Pokial ide o stretnutia z 13. marca 2000, z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002, CB uviedla, ze v prípade prvého stretnutia, na ktorom nebola zaznamenaná prítomnost spolocnosti Trame, islo o "obchodné stretnutie: rozdelenie odberatelov sedemvláknových lán a trojvláknových lán" ("riunione commerciale: ripartizione clienti trefolo e treccia"), v prípade druhého stretnutia, na ktorom bola zaznamenaná prítomnost spolocnosti Trame, islo o stretnutie týkajúce sa "trhu trojvláknových lán: rozdelenie talianskych odberatelov sedemvláknových lán" ("mercato della treccia: ripartizione clienti trefolo Italia"), a v prípade tretieho stretnutia, na ktorom bola zaznamenaná prítomnost spolocnosti Trame, islo o "konecné stretnutie na rozdelenie zákazníkov a podielov na trhu sedemvláknových lán a trojvláknových lán" ("riunione definitiva per ripartizione clienti quote del mercato prodotti trefolo et treccia"). 189 Na porovnanie Komisia v rubrikách týkajúcich sa týchto stretnutí, ktoré sa nachádzajú v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, na ktorých bola zakazdým zaznamenaná prítomnost spolocnosti Trame, uvádza nasledujúce informácie: -- stretnutie z 13. marca 2000: "diskusia o odberateloch sedemvláknových lán (s uvedením cien a ton), najmä diskusia o zákazníkoch zásobovaných spolocnostami Tycsa a DWK" a "prebiehajúca diskusia o situácii vo Svajciarsku a v Holandsku (,Svizzera - NL`)" (CB nie je spomenutá medzi zdrojmi, ktoré cituje Komisia na preukázanie obsahu týchto informácií, pricom cituje len spolocnosti ITC a SLM), -- stretnutie z 10. apríla 2001: "diskusia o predaji, rozdelení talianskych zákazníkov a urcenie cien. Pripomenutie pravidiel. Stretnutia: statutárni zástupcovia kazdý predposledný pondelok v mesiaci; predajcovia ('obchodné`) kazdý druhý a posledný pondelok v mesiaci. Poznámky spolocnosti SLM k údajom spolocnosti Tycsa", "CB a Tréfileurope potvrdzujú stretnutie" a "podla spolocnosti CB aj rozdelenie zákazníkov pre Taliansko", -- stretnutie zo 16. septembra 2002: "stretnutie s cielom pridelit kvóty na trojvláknové a sedemvláknové laná a urcit ceny", spomína sa interný e-mail, v ktorom je uvedený najmä nárast ceny surovín a príchod nového konkurenta, pricom "CB a Tréfileurope potvrdzujú stretnutie". 190 Az v prípade tretieho z týchto stretnutí, ktoré sa konalo 16. septembra 2002, preto Komisia úplne opísala obsah toho, co jej oznámila CB, teda ze diskusie sa týkali tak sedemvláknových lán, ako aj trojvláknových lán. Vzhladom na neexistenciu dôkazov, ktoré by mohli potvrdit vyhlásenia spolocnosti CB, teda nemozno konstatovat, ze tieto vyhlásenia majú dostatocnú dôkaznú silu na preukázanie toho, ze stretnutia, ktoré sú v nich spomenuté, sa týkali trojvláknových lán. Je totiz mozné, ze CB sa obvykle domnievala, ze vsetky diskusie sa týkali oboch typov výrobkov, bez toho, aby sa skutocne pokúsila stanovit rozdiel, zatial co - napríklad - podla spolocnosti Trame sa diskusie týkali len sedemvláknových lán, pokial nediskutovala konkrétne o trojvláknových lanách. Na porovnanie v ziadosti spolocnosti ITC o zhovievavost sa v súvislosti so stretnutím z 13. marca 2000 uvádza, ze "pocas stretnutia sa diskutovalo o odberateloch sedemvláknových lán" ("durante la riunione si discute di clienti di trefolo"). 191 Z preskúmania dôkazov, ktoré Komisia predlozila v tejto súvislosti v reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, vsak vyplýva, ze v rukou písanej zápisnici zo stretnutia z 10. apríla 2001, ktorú ITC poskytla Komisii (prílohy E.25 a E.26 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania) sú uvedené názvy viacerých zákazníkov a pravdepodobne aj mnozstvá predaných výrobkov za január, február a marec 2001. Názov a mnozstvá týkajúce sa aspon jedného z týchto zákazníkov sú pritom zhodné alebo podobné zodpovedajúcim údajom, ktoré boli uvedené v zápisnici zo stretnutia zo 6. marca 2000. V internom e-maile spomenutom v súvislosti so stretnutím zo 16. septembra 2002 (príloha E.30 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania) sa tiez hovorí o príchode nového konkurenta na trh, o ktorom je uvedené, ze pôsobí v odvetví trojvláknových lán, a o tom, ze sa diskutovalo o stratégii, ktorú treba pouzit vo vztahu k nemu. 192 Z dostupných dôkazov týkajúcich sa stretnutia spolocností Redaelli, CB, Itas, ITC, SLM a Trame z 30. júla 2002 (prílohy E.31 a E.32 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania) navyse vyplýva, ze toto stretnutie sa týkalo najmä zákazníkov a minimálnych cien, ako aj "analýzy trhu trojvláknových lán v Taliansku" (pozri rubriky týkajúce sa tohto stretnutia, ktoré sa nachádzajú v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia). Hoci sa niektoré informácie uvedené v rukou písanej zápisnici z tohto stretnutia, ktorú poskytla ITC, týkajú sedemvláknových lán, tieto údaje sú uvedené na konci tohto dokumentu a pred nimi je uvedený výraz "trefolo", na základe coho sa mozno domnievat, ze vsetky informácie uvedené pred týmto výrazom, ktoré sa vztahujú na urcitých zákazníkov, sa týkajú trojvláknových lán. 193 Vzhladom na jednotlivé vyssie uvedené dôkazy Komisia môze konstatovat, ze Trame sa aspon od stretnutí z 28. februára a zo 6. marca 2000 az do 19. septembra 2002 zúcastnovala v rámci klubu Italia na stretnutiach, ktorých hlavným alebo vedlajsím úcelom bolo koordinovat cinnost jednotlivých úcastníkov v súvislosti s trojvláknovými lanami v Taliansku. e) Záver 194 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze hoci je preukázané, ze styria pôvodní clenovia klubu Italia plánovali porusenie, ktoré sa týkalo tak sedemvláknových lán, ako aj trojvláknových lán, nie je dostatocne preukázané, ze Trame vedela alebo musela vediet, ze trojvláknové laná boli tiez predmetom diskusií vedených rámci klubu Italia pred tým, ako sa táto otázka preberala na stretnutiach z 28. februára a zo 6. marca 2000. 195 Bez toho, aby bol dotknutý výsledok posúdenia tvrdení uvedených v súvislosti s úcastou spolocnosti Trame na karteli od 10. apríla 2001 do 16. septembra 2002, z dôkazov citovaných Komisiou tiez vyplýva, ze z právneho hladiska je dostatocne preukázané, ze po stretnutiach z 28. februára a zo 6. marca 2000 az do 16. septembra 2002 sa v rámci klubu Italia viedli diskusie o trojvláknových lanách za prítomnosti spolocnosti Trame alebo s prihliadnutím na túto spolocnost. 196 Tieto dôkazy umoznujú preukázat, ze diskusie o trojvláknových lanách sa týkali prinajmensom výmeny citlivých obchodných informácií, mnozstiev predaných výrobkov a cien navrhnutých medzi viacerými výrobcami, ktorí boli clenmi klubu Italia, na základe coho mozno konstatovat, ze tieto stretnutia mali protisútazný ciel v zmysle clánku 101 ZFEÚ. 197 Posúdenie Komisie uvedené v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o úcast spolocnosti Trame na protisútazných dohodách týkajúcich sa tak sedemvláknových lán, ako aj trojvláknových lán, je v konecnom dôsledku ciastocne nesprávne. Na jednej strane Komisia nesprávne pripísala spolocnosti Trame úcast na porusení, ktoré sa týkalo nielen sedemvláknových lán, ale aj trojvláknových lán, v rámci klubu Italia od 4. marca 1997 do 28. februára 2000, kedze nie je dostatocne preukázané, ze Trame vedela alebo musela vediet, ze trojvláknové laná uz boli predmetom dohody styroch pôvodných clenov klubu Italia. Na druhej strane Komisia primerane konstatovala, ze od 6. marca 2000 do 19. septembra 2002 (bez toho, aby bol dotknutý výsledok preskúmania tretieho zalobného dôvodu, ktorý sa týka prerusenia úcasti spolocnosti Trame na karteli od 10. apríla 2011) sa Trame podielala na protisútazných dohodách týkajúcich sa tak sedemvláknových lán a - na základe jej podnetu - aj trojvláknových lán. 198 Z tohto dôvodu treba tiez zrusit clánok 1 bod 17 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom Komisia konstatovala, ze úcast spolocnosti Trame na predmetnom porusení sa týkala trojvláknových lán od 4. marca 1997 do 28. februára 2000. Ostatné dôsledky vyplývajúce z vyssie uvedeného budú posúdené celkovo po preskúmaní tvrdení úcastníkov konania. D - O období od 10. apríla 2001 do 16. septembra 2002 1. Tvrdenia úcastníkov konania 199 Trame popiera svoju úcast na karteli v období, ktoré nasledovalo po stretnutí z 10. apríla 2001. Na základe dokumentu spolocnosti ITC týkajúceho sa stretnutia z 30. augusta 2001 mozno konstatovat, ze "Trame sa dobrovolne nepodiela na karteli". Vo vyhlásení zástupcu spolocnosti Tréfileurope sa navyse uvádza, ze "od roku 2001 sa Trame definitívne vzdialila od klubu Italia, kedze výslovne vyhlásila, ze nechce prijat návrhy ostatných úcastníkov na rozdelenie podielov na trhu s lanami", a ze "clenovia klubu Italia jasne pochopili toto distancovanie sa". Pocas jedného roka a piatich mesiacov sa Trame nepodielala na karteli, zatial co jeho úcastníci sa pocas tohto obdobia stretli 93-krát. 200 V tejto súvislosti Trame tvrdí, ze jej nemozno vytýkat úcast na stretnutí zo 16. septembra 2002 v priestoroch Federazione imprese siderurgiche italiane (Federacciai, zväz talianskych oceliarskych podnikov). K tomuto dnu bolo vsetkým clenom klubu Italia jasné, ze jej prítomnost nemala protisútazný ciel, kedze Trame odmietla navrhnuté podiely na trhu. Trame tiez tvrdí, ze jej nemozno pripísat obdobie porusovania po stretnutí z 10. apríla 2001 na základe toho, ze clenovia klubu Italia nadalej diskutovali o jej situácii. Viaceré dokumenty, ktoré Komisia uvádza v tejto súvislosti, neobsahujú nijaké obchodné informácie o spolocnosti Trame, ale niekedy len jej názov. Aj v dokumentoch, v ktorých sú uvedené obchodné informácie o spolocnosti Trame, ide o lahko dostupné údaje (pozri s. 16166 a 16807 spisu v správnom konaní). Vo vyhlásení zástupcu spolocnosti ITC sa v tejto súvislosti uvádza, ze "pocas roka 2001 sa Trame definitívne vzdialila od klubu Italia, pricom výslovne vyhlásila, ze nemá záujem o návrh na rozdelenie trhu s lanami, ktorý predlozili ostatné podniky", ze "[ona] sama, ako aj ostatní úcastníci klubu Italia jednoznacne prijali a pochopili toto distancovanie sa", ze "je mozné, ze - aj po distancovaní sa spolocnosti Trame - pocas stretnutí klubu Italia niektoré podniky spomenuli spolocnost Trame", ale ze "ide vsak o okrajové prípady, ktoré nie sú relevantné pre obsah kartelu vytýkaného v rozhodnutí", a ze "Trame totiz prerusila svoju úcast na klube Italia a nezdá sa [mu], ze táto spolocnost priamo alebo nepriamo poskytovala clenom klubu Italia citlivé obchodné informácie". 201 Komisia pripomína, ze preukázala úcast spolocnosti Trame na klube Italia od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002, vrátane obdobia po 10. apríli 2001 (pozri najmä odôvodnenia 469 a 470 napadnutého rozhodnutia). Okrem stretnutí z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002, v prípade ktorých Trame priznáva, ze sa na nich zúcastnila, sa o jej situácii konkrétne diskutovalo pri iných prílezitostiach, pri ktorých sa výslovne hovorilo o spolocnosti Trame a o jej správaní sa na trhu. 202 Pokial ide o jeden z dokumentov spolocnosti ITC týkajúcich sa stretnutia z 30. augusta 2001, nie je isté, ci je kartelom, ktorý je v nom spomenutý, paneurópsky kartel, alebo klub Italia. Taký údaj navyse nie je verejným prejavom distancovania sa spolocnosti Trame od kartelu. Okrem toho veta "o tejto iniciatíve vedia aj nasi konkurenti" sa vztahovala vetu, ktorá predchádza slovnému spojeniu "Trame sa dobrovolne nepodiela na karteli", teda na vetu, podla ktorej "Trame: trvá na prevode odvetvia trojvláknových lán a sedemvláknových lán". Vsetci konkurenti vedeli o tejto informácii, a nie o tom, ze Trame sa nepodielala na karteli. Co sa týka dokumentu, ktorý sa nachádza na strane 16166 spisu, Komisia poznamenáva, ze sú v nom uvedené údaje týkajúce sa jedného stvrtroka (tretieho stvrtroka) a údaje o "prvých deviatich mesiacoch". Tieto údaje sú podrobné a týkajú sa siedmich podnikov (vrátane spolocnosti Trame). Také údaje môzu pochádzat len od spolocnosti Trame, pokial ide o nu. Co sa týka dokumentu, ktorý sa nachádza na strane 16807 spisu, je v nom uvedený zdroj urcitých údajov v poznámke pod ciarou a je zrejmé, ze tieto údaje pochádzajú od podnikov zúcastnených na karteli. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 203 V rámci tohto zalobného dôvodu Trame popiera svoju úcast na jedinom porusení pocas celého obdobia od 10. apríla 2011, ked sa uskutocnilo predposledné stretnutie klubu Italia, na ktorom sa táto spolocnost zúcastnila, do 16. septembra 2002, ked sa konalo posledné stretnutie klubu Italia, na ktorom sa táto spolocnost zúcastnila (dalej len "obdobie jedného roka a piatich mesiacov"). a) Skutocnosti uvádzané na pripísanie porusenia spolocnosti Trame 204 S cielom preukázat úcast spolocnosti Trame na jedinom porusení pocas obdobia jedného roka a piatich mesiacov Komisia v napadnutom rozhodnutí poukázala na nasledujúce skutocnosti (pozri tiez bod 71 vyssie). 205 V prvom rade Komisia v odôvodnení 470 napadnutého rozhodnutia uviedla: "... v rozpore s tvrdením spolocnosti Trame má Komisia k dispozícii dôkazy o tom, ze Trame sa nadalej podielala na karteli, a to nielen pocas stretnutí z 10. apríla 2001 a zo 16. septembra 2002, v prípade ktorých Trame sama priznáva svoju úcast, ale aj [na stretnutí z] 30. júla 2002 a o jej situácii sa diskutovalo az do konca porusenia". 206 Pokial ide o dôkazy, na ktoré Komisia poukázala s cielom preukázat, ze "o situácii spolocnosti Trame sa diskutovalo az do konca porusenia", v poznámke pod ciarou v odôvodnení 470 napadnutého rozhodnutia sú uvedené najmä tieto stretnutia: "... stretnutia z... 10. júna 2001, 12. júla 2001, 30. augusta 2001, 1. októbra 2001, 23. októbra 2001, 11. januára 2002, 22. januára 2002, 1. marca 2002 a 10. júna 2002 spomenuté v prílohe 3 [napadnutého] rozhodnutia." 207 V druhom rade Komisia v reakcii na skutocnost, ze Trame sa odvolala na obsah dokumentu spolocnosti ITC týkajúceho sa stretnutia z 30. augusta 2001 (príloha 11 repliky), v odôvodnení 471 napadnutého rozhodnutia uviedla: "Trame sa odvoláva aj na stretnutie z 30. augusta 2001, pocas ktorého [bolo údajne uvedené, ze táto spolocnost] 'sa rozhodla nepodielat sa na karteli`, a na základe toho tvrdí, ze v tom case sa uz nepodielala na karteli. Komisia vsak konstatuje, ze nie je isté, ci 'kartelom`, ktorý sa spomína v tomto vyhlásení, bol kartel predpínacej ocele alebo klub Italia. Trame sa v kazdom prípade nadalej aktívne angazovala a jej situácia sa zohladnovala a bola predmetom diskusií pocas rôznych stretnutí klubu Italia týkajúcich sa cien a rozdelenia zákazníkov po tomto dátume. Toto vyhlásenie teda nemozno povazovat za verejné distancovanie sa od kartelu... ." 208 V tretom rade Komisia s cielom preukázat úcast spolocnosti Trame na karteli pocas obdobia jedného roka a piatich mesiacov tiez uviedla: "SLM navyse potvrdzuje aj úcast spolocnosti Trame na stretnutiach klubu Italia a Tréfileurope potvrdzuje úcast spolocnosti Trame na klube Italia, aj ked medzi nou a ostatnými clenmi skupiny vzniklo napätie" (odôvodnenie 472 napadnutého rozhodnutia in fine). 209 Komisia v dôsledku toho konstatovala, ze "úcast [spolocnosti Trame] na klube Italia sa zacala... 4. marca 1997 a pokracovala bez prerusenia az do 19. septembra 2002 [dátum inspekcií]" (odôvodnenie 473 napadnutého rozhodnutia in fine). b) Analýza 210 Na podporu svojho konstatovania o úcasti spolocnosti Trame na karteli pocas obdobia jedného roka a piatich mesiacov Komisia súcasne uvádza dva okruhy dôkazov: na jednej strane dôkazy, v ktorých sa hovorí o úcasti spolocnosti Trame na viacerých stretnutiach pocas obdobia jedného roka a piatich mesiacov, a jednak dôkazy, v ktorých sa hovorí o pokracovaní úcasti spolocnosti Trame na porusení aj napriek tomu, ze táto spolocnost nebola prítomná na stretnutiach klubu Italia. Skutocnosti týkajúce sa priamej úcasti spolocnosti Trame na stretnutiach 211 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze za obdobie jedného roka a piatich mesiacov priznáva Trame svoju úcast len na dvoch stretnutiach, na ktorých sa zúcastnili clenovia klubu Italia, konaných 10. apríla 2001 a 16. septembra 2002, na zaciatku a na konci tohto obdobia, zatial co Komisia uviedla v napadnutom rozhodnutí tretie stretnutie, ktoré sa konalo 30. júla 2002. 212 Komisia v reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania uviedla, ze úcast spolocnosti Trame na stretnutí klubu Italia z 30. júla 2002 vyplýva z vyhlásenia, ktoré CB uviedla vo svojej ziadosti o zhovievavost. Je to jediný dokument, na ktorý sa Komisia v tejto súvislosti odvoláva. V tomto vyhlásení je Trame uvedená medzi úcastníkmi stretnutia z 30. júla 2002, ktoré je vymedzené ako "stretnutie na analýzu trhu trojvláknových lán v Taliansku" (príloha E.32 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 213 Také konstatovanie, ktoré je uvedené v rubrike nachádzajúcej sa v súhrnnej tabulke, v ktorej sú zaznamenané jednotlivé stretnutia klubu Italia, vsak nepodporujú iné skutocnosti, ktoré by umoznili potvrdit jeho obsah. Rukou písaná zápisnica z tohto stretnutia, ktorú ITC poskytla v rámci svojej ziadosti o zhovievavost a ktorú Komisia tiez cituje v rubrike zodpovedajúcej stretnutiu z 30. júla 2002, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, neobsahuje nijakú zmienku o prítomnosti spolocnosti Trame na tomto stretnutí ani v nej nie sú uvedené informácie o spolocnosti Trame (s. 16194 az 16197 spisu v správnom konaní). 214 Jedinými skutocnostami, ktoré umoznujú z právneho hladiska dostatocne preukázat úcast spolocnosti Trame na stretnutiach klubu Italia, ktoré sa konali pocas obdobia jedného roka a piatich mesiacov, sú teda skutocnosti uvedené v napadnutom rozhodnutí v súvislosti so stretnutiami z 10. apríla 2001a zo 16. septembra 2002 na pôde Federacciai. Skutocnosti týkajúce sa zmienky o situácii spolocnosti Trame v jej neprítomnosti 215 Okrem vyssie uvedených skutocností Komisia konstatovala, ze úcast spolocnosti Trame na karteli pocas obdobia jedného roka a piatich mesiacov vyplýva aj z toho, ze ostatní clenovia klubu Italia diskutovali o jej situácii na viacerých stretnutiach aj v jej neprítomnosti. Podla Komisie sa také diskusie mohli viest len v prípade, ak Trame nadalej informovala ostatných clenov klubu Italia o svojej situácii, co svedcí o pokracovaní jej úcasti na tejto zlozke porusenia. - O vyhláseniach spolocností SLM a Tréfileurope 216 Na úvod treba pripomenút, ze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia konstatovala, ze skutocnosti, ktoré má k dispozícii na preukázanie úcasti spolocnosti Trame na karteli aj napriek jej neprítomnosti na stretnutiach klubu Italia konaných od 10. apríla 2001 do 16. septembra 2002, sú potvrdené vyhláseniami spolocností SLM a Tréfileurope. 217 V reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania Komisia oznámila obsah listu spolocnosti SLM z 25. októbra 2002 zaslaného Komisii (príloha E.36 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania), z ktorého vyplýva, ze dvaja zástupcovia spolocnosti SLM sa na konci roka 1999 a pocas rokov 2000, 2001 a 2002 zúcastnili na stretnutiach so zástupcami iných talianskych výrobcov. 218 SLM uviedla v tejto súvislosti nasledujúce podniky: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a Trame, pokial ide o stretnutia na úrovni vedúcich zamestnancov, a Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope, Trame a Tycsa, pokial ide o stretnutia na úrovni predajcov. 219 Z napadnutého rozhodnutia tiez vyplýva, ze Komisia v reakcii na poznámku spolocnosti Trame, podla ktorej sa v tomto vyhlásení spolocnosti SLM výslovne neuvádza dátum stretnutí, na ktorých sa zúcastnil jeden zo zástupcov spolocnosti Trame uvedený spolocnostou SLM, poukázala na to, ze uvedené vyhlásenie "doplnajú dokumenty z obdobia skutkových okolností, v ktorých sú uvedené presné dátumy týchto stretnutí" (poznámka pod ciarou v odôvodnení 472 napadnutého rozhodnutia). 220 Ako navyse uvádza Komisia, vyhlásenie spolocnosti SLM ako také si teda vyzaduje dalsie dôkazy, aby bolo mozné konstatovat, ze jeho obsah je potvrdený. V tejto súvislosti treba navyse poukázat na to, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze informácie, ktoré SLM poskytla pocas správneho konania, nemajú významnú pridanú hodnotu v porovnaní s informáciami, ktoré Komisia uz mala k dispozícii. Komisia konkrétne najmä poukázala na to, ze opis stretnutí, ktoré sa konali na úrovni vedúcich zamestnancov a predajcov, bol nejednoznacný a vyplýval uz zo skorsích dôkazov (odôvodnenia 1126 az 1129 napadnutého rozhodnutia). 221 Co sa týka obsahu vyhlásení spolocnosti Tréfileurope, Komisia v reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania uviedla, ze nie je schopná poskytnút dalsie podrobnosti týkajúce sa napätia medzi spolocnostou Trame a clenmi klubu Italia, ktoré spomenula Tréfileurope, kedze Komisia sa o tomto napätí dozvedela len prostredníctvom tvrdení spolocnosti Tréfileurope. Zo spisu tiez vyplýva, ze zatial co Tréfileurope spomína spolocnost Trame v období od roku 1997 do zaciatku roka 2001, v následných zmienkach o "Talianoch", najmä pokial ide o obdobie po zaclenení talianskych podnikov do klubu Európa, sa Trame výslovne nespomína. Táto spolocnost navyse nie je uvedená medzi podnikmi, s ktorými sa zástupca spolocnosti Tréfileurope podla toho, co si pamätá, stretol pocas prvých stretnutí venovaných tomuto zacleneniu v máji a októbri 2000 (príloha F.5 odpovede Komisie na opatrenia týkajúce sa dokazovania). 222 V prejednávanom prípade je navyse predpokladom zohladnenia vyhlásení, ktoré Tréfileurope uviedla v rámci svojej ziadosti o zhovievavost, aby boli potvrdené skutocnostami umoznujúcimi preukázat, ze za obdobie jedného roka a piatich mesiacov mozno z právneho hladiska povazovat za dostatocne preukázané, ze Trame sa podielala na karteli, zatial co Komisia nie je schopná preukázat jej priamu úcast na stretnutiach klubu Italia konaných od 10. apríla 2001 do 19. septembra 2002. V tejto súvislosti nemôze stacit samotná zmienka o tom, ze Trame je talianskym výrobcom alebo ze sa od marca 1997 do apríla 2001 spolu s "Talianmi" podielala na vnútornom rozmere klubu Italia, pokial neexistuje dôkaz, ktorý by umoznil preukázat pokracovanie tejto úcasti az do septembra 2002. - O stretnutí z 10. júna 2001 223 Prvým stretnutím, ktoré Komisia uvádza s cielom preukázat, ze po stretnutí z 10. apríla 2001 sa Trame nadalej podielala na klube Italia, je stretnutie, ktoré sa konalo o dva mesiace neskôr, a to 10. júna 2001. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze na nom boli zastúpené spolocnosti Redaelli, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM, ako aj osoba, ktorá pracovala pre spolocnosti CB a Austria Draht. 224 V tejto rubrike Komisia opísala obsah stretnutia z 10. júna 2001 takto: "tabulka s uvedením podielu na trhu v tonách a v percentách pre spolocnosti [Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM] na jednej strane (teda 89 % trhu alebo 106800 ton) a na druhej strane pre spolocnosti Trame, TY, DWK a Austria [Draht] (teda 13200 ton alebo 11 % trhu)". 225 Tieto informácie pochádzajú z dokumentu zaisteného u spolocnosti ITC pri inspekcii (príloha E.37 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 226 Ako navyse poznamenáva Komisia, v uvedenej tabulke sú rozlísené dve kategórie podnikov: na jednej strane hlavní clenovia klubu Italia, teda styria pôvodní clenovia (Redaelli, CB, Itas a ITC), Tréfileurope, ktorá koordinovala klub Italia a klub Európa, ako aj SLM, ktorá v tom case vyvázala svoje výrobky aj mimo Talianska, a na druhej strane ostatné podniky, ktoré predávajú svoje výrobky v Taliansku, a to Trame, Tycsa, DWK a Austria Draht. 227 Táto tabulka tiez obsahuje okrem názvov podnikov tri kolónky: prvá kolónka sa týka mnozstiev a je v nej rozdelených 120000 ton medzi dve vyssie uvedené kategórie; v druhej kolónke je uvedený percentuálny podiel, ktorému zodpovedajú tieto mnozstvá v rámci týchto dvoch kategórií (teda spolu 89 % pre výrobcov prvej kategórie a 11 % pre podniky v druhej kategórii); tretia kolónka obsahuje dva druhy hodnôt, a to percentá prepocítané pre výrobcov prvej kategórie (pricom tieto percentá vyplývajú len z rozdelenia mnozstiev predaných uvedenými siestimi výrobcami, a nie vsetkými výrobcami, medzi výrobcov prvej kategórie) a nové mnozstvá zaokrúhlené pre výrobcov druhej kategórie (pricom tieto mnozstvá sa pohybujú medzi 13200 a 14000 tonami). 228 Pokial ide o spolocnost Trame, v tejto tabulke sú uvedené nasledujúce údaje: 4920 ton (prvá kolónka), 4,10 % (druhá kolónka) a 5500 ton (tretia kolónka). Na porovnanie v súvislosti so spolocnostou ITC boli uvedené údaje 22500 ton (prvá kolónka), 18,75 % (druhá kolónka, teda podiel spolocnosti ITC na celkovom mnozstve 120000 ton) a 21,07 % (tretia kolónka, teda podiel spolocnosti ITC, ak sa berie do úvahy len predaj siestich výrobcov, ktorí patrili do prvej kategórie). 229 Takto opísaný obsah tohto stretnutia neumoznuje z právneho hladiska dostatocne preukázat, ze uvedené informácie pochádzali od spolocnosti Trame. 230 Predmetná diskusia sa totiz konala medzi zástupcami siestich výrobcov, ktorí patrili do prvej kategórie, a mozno sa domnievat, ze títo zástupcovia odhadli mnozstvá výrobkov predávané podnikmi, ktoré patrili do druhej kategórie, na talianskom trhu. Také odhady mohli byt presné, ako je to v prípade údajov uvedených v prvej kolónke, ale mozno to vysvetlit znalostou trhu a jeho aktérov. Nie je prekvapujúce, ze pri pokuse o stanovenie podielov na trhu prví siesti výrobcovia, ktorí spolu predstavujú takmer 90 % predaných mnozstiev, boli schopní posúdit mnozstvá predané styrmi dalsími výrobcami pôsobiacimi na tomto trhu. Toto vysvetlenie je aspon také koherentné a pravdepodobné ako vysvetlenie, ktoré navrhuje Komisia, ktorá sa domnieva, ze údaje, ktoré sa týkali spolocnosti Trame, uvedené v tabulke, o ktorej sa diskutovalo na stretnutí, na ktorom sa zúcastnili siesti hlavní talianski výrobcovia, mohla poskytnút len táto spolocnost. - O stretnutí z 12. júla 2001 231 Druhým stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 12. júla 2001. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze na nom boli zastúpené tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM, ako aj DWK, WDI a Nedri. 232 V tejto rubrike Komisia najmä uviedla, ze stretnutie z 12. júla 2001 sa týkalo európskeho trhu a osobitne poziadavky talianskych výrobcov, ktorí chceli získat 60000 ton. Komisia výslovne poznamenala, ze z rukou písanej zápisnice z tohto stretnutia, ktorú poskytla ITC, vyplýva, ze úcastníci tohto stretnutia "diskutovali konkrétnejsie o vývoze spolocností Itas, CB, ITC a SLM, s vylúcením vývozu spolocností Trame a Redaelli za obdobie od júna 2000 do júna 2001". Podla poznámok "celkový objem vývozu sedemvláknových lán v prípade týchto styroch podnikov predstavoval 32872 ton, ktoré boli vyvezené do 14 krajín a rozdelené takto: 'Itas 2889 ton; CB 12427 ton; ITC 12861 ton; SLM 2685 ton; AFT: -; Redaelli 17000 ton (+4000 ton trojvláknových lán a 5000 ton valcovaného drôtu); Trame 1000 ton (tak ako ITC)`". V poznámkach sú este spomenuté "dohoda o 30862 MT + 10 % prídavok (rozdelený medzi vsetkých Talianov)". Komisia tiez spresnuje, ze z poznámok spolocností Nedri a SLM vyplýva, ze hlavné vývozné krajiny sú uvedené v prípade spolocností CB, Itas, ITC a SLM. 233 Tieto informácie pochádzajú z prípravných poznámok a z rukou písanej zápisnice zo stretnutia, ktoré vyhotovila Nedri, z dokumentov zaistených u spolocností ITC, SLM a Itas, z informácií, ktoré poskytli CB, SLM a Tréfileurope v rámci svojej spolupráce s Komisiou, a z rukou písanej zápisnice zo stretnutia, ktorú vyhotovila ITC (príloha E.38 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). V tejto súvislosti treba poukázat na to, ze Komisia má k dispozícii mnoho dôkazov na preukázanie obsahu stretnutia z 12. júla 2001. Táto skutocnost je este dôlezitejsia vzhladom na to, ze tieto dôkazy pochádzajú od clenov oboch klubov prítomných na tomto stretnutí, teda klubu Európa aj klubu Italia. 234 Takto zdokumentovaný obsah stretnutia z 12. júla 2001 sám osebe nemôze preukázat, ze Trame sa napriek svojej neprítomnosti na tomto stretnutí nadalej podielala na klube Italia. 235 Vo viacerých dokumentoch sa skutocne spomína mnozstvo 1000 ton zodpovedajúce "zásielkam [spolocnosti Trame] z Talianska do zahranicia". Taká informácia sa vsak spomína pri diskusiách len mimochodom. Tento predaj navyse pravdepodobne zodpovedá predaju spolocnosti Trame v Spojenom královstve, ktoré podla napadnutého rozhodnutia nepatrilo medzi státy, ktorých sa týkal kartel. Je pravdepodobnejsie domnievat sa, ze v diskusii medzi clenmi klubu Italia a clenmi klubu Európa v súvislosti s európskym trhom, vrátane Spojeného královstva a Írska, poskytol informácie o spolocnosti Trame podnik prítomný na stretnutí z vlastnej iniciatívy, a nie - ako naznacuje Komisia - na ziadost spolocnosti Trame, ktorá tak chcela získat cast vývoznej kvóty, ktoré klub Európa priznal talianskym podnikom, pokial ide o územia, ktorých sa týkal tento klub. Z dokumentov predlozených v súvislosti s týmto stretnutím tiez vyplýva, ze diskusie sa týkali predovsetkým vývozu spolocností CB, Itas, ITC a SLM, v prípade ktorých sú uvedené presné údaje, co vsak neplatí v prípade spolocností Redaelli a Trame. 236 V tomto smere majú viaceré dokumenty mimoriadnu dôkaznú silu. Ide predovsetkým o dokument, ktorý SLM zaslala Komisii 25. októbra 2002 (strana 16807 spisu v správnom konaní), týkajúci sa stretnutia z 12. júla 2001. V "zozname zásielok z Talianska do zahranicia" v tomto dokumente sú skutocne spomenuté "zásielky spolocnosti Trame v objeme 1000 ton". V rámci tohto zoznamu sú vsak v tomto dokumente tiez spomenuté dva dalsie údaje, a to jednak "zásielky skupiny v objeme 30872 ton" a jednak "zásielky spolocnosti Redaelli 17000 ton (+4000 ton trojvláknových lán a 5000 ton valcovaného drôtu)". Z dalsej casti tohto dokumentu tiez vyplýva, ze zásielky skupiny sú rozdelené takto: "Itas 2889; CB 12427 ton; ITC 12861 ton; SLM 2685 ton; AFT: -; spolu 30872" a ze "dovoznými krajinami pre Talianov" sú "Itas: Nemecko; CB: Nemecko a Francúzsko; ITC: Francúzsko; SLM: Nemecko a Francúzsko". Tento dokument teda jasne rozlisuje "skupinu" a spolocnost Trame, ktorá nie je spomenutá ako clen tejto skupiny. 237 Údaj "dohoda o 30862 MT + 10 % prídavok (rozdelený medzi vsetkých Talianov)", ktorý sa nachádza v dokumente spolocnosti Nedri (strana 30850 spisu v správnom konaní) alebo v dokumente spolocnosti ITC (strana 5022 spisu v správnom konaní), teda nezahrna spolocnost Trame "bez akejkolvek pochybnosti", ako to naznacuje Komisia, kedze z citovaných dokumentov vyplýva, ze výraz "Taliani" oznacuje spolocnosti "Itas, CB, ITC a SLM", a nie spolocnost Trame, a to výslovne, pokial ide o dokumenty spolocností SLM a Nedri, a implicitne, pokial ide o spolocnost ITC. - O e-maile spolocnosti SLM z 13. júla 2001 zaslanom spolocnosti ITC 238 Komisia vo svojich odpovediach na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania pripomenula, ze SLM prostredníctvom e-mailu zaisteného pri inspekcii zaslala spolocnosti ITC 13. júla 2001 (strana 5272 spisu v správnom konaní) tabulku s názvom "Sedemvláknové laná rok 2001", ktorá obsahovala údaje o mnozstvách, ktoré predalo desat podnikov - Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope, SLM, Trame, Tycsa, DWK a Austria Draht - v roku 2001 mnohým zákazníkom (pozri rubriku týkajúcu sa tohto dokumentu, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, pricom uvedená tabulka je oznacená ako príloha pod názvom "trefolo pulito"). Je to navyse tá istá tabulka, ktorá bola pripojená k e-mailu, ktorý SLM zaslala spolocnosti ITC 4. februára 2002 (strana 5281 spisu v správnom konaní), ktorá bola tento raz oznacená názvom "ipotesi mercato trefolo 2002". 239 Podla Komisie z týchto údajov, najmä z toho, ze táto tabulka obsahuje presný pocet ton na zákazníka a percento dodatocných kvót pre kazdý podnik, vyplýva, ze také informácie vôbec nie sú vseobecnými údajmi, ktoré mozno lahko získat u zákazníkov alebo od iných výrobcov, ako to tvrdí Trame. 240 Z preskúmania tohto dokumentu skutocne vyplýva, ze v prípade 400 talianskych zákazníkov sú uvedené presné údaje (zaokrúhlené vo vseobecnosti na 10 alebo 5 jednotiek), pokial ide o mnozstvá predané desiatimi uvedenými podnikmi. Ako vsak poznamenala Trame, na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, treba poukázat na to, ze táto tabulka opät rozlisuje dve kategórie podnikov. Z konecného zhrnutia, ktoré stanovuje rozdelenie mnozstiev sedemvláknových lán predaných na talianskom trhu (v roku 2001 to bolo 119200 ton) medzi podniky, totiz vyplýva, ze sa rozlisujú na jednej strane Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM, v prípade ktorých sú tiez uvedené údaje o uskutocnenom predaji a o predpokladanom predaji ("percentuali spettanti"/"percentuali provvis."/"quote spettanti"/"quote provvisorie"/"differenze"), a na druhej strane ostatné podniky, teda Trame, Tycsa, DWK a Austria Draht, v prípade ktorých sú uvedené len údaje o mnozstvách predaných v roku 2001 a ich percentuálne vyjadrenie (v prípade spolocnosti Trame sú to údaje "6960 ton", teda "5,84 %" z 119200 ton predaných v roku 2001; Trame je tiez spomenutá ako dodávatel, pokial ide o 20 zákazníkov uvedených v tabulke). 241 Vzhladom na toto rozlísenie teda nemozno hned vylúcit - ako to navrhuje Komisia - moznost, ze informácie uvedené v tejto tabulke v súvislosti so spolocnostami Trame, Tycsa, DWK a Austria Draht (pricom táto posledná uvedená spolocnost sa nachádza v osobitnej situácii, kedze jej obchodný zástupca v Taliansku pracoval aj pre spolocnost CB) pozostávajú z odhadov, ku ktorým dospeli Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM s ohladom na údaje, ktoré mali spolocne k dispozícii, alebo na ich prípadné kontakty so svojimi zákazníkmi. 242 Treba tiez poukázat na to, ze niektoré údaje uvedené v tabulke, ktorú SLM zaslala spolocnosti ITC e-mailom z 13. júla 2001, sú hypotézami, ako to vyplýva napríklad zo znaciek "???", "??? TM" alebo "??? TYS" uvedených v kolónke "poznámky" vedla údajov týkajúcich sa desiatich výrobcov. 243 Okrem toho je potrebné poznamenat, ze uvedená tabulka nie je novinkou, ale je súcastou sústavného úsilia urcit zákazníkov a objemy dodaných výrobkov, pokial ide o sedemvláknové laná, ktoré existovalo v rámci klubu Italia od roku 1995 (odôvodnenie 441 a nasl. napadnutého rozhodnutia). Z velkého mnozstva dôkazov, ktoré Komisia v tejto súvislosti zaistila pri inspekciách alebo ktoré boli poskytnuté v rámci ziadostí o zhovievavost, vyplýva, ze zoznamy zákazníkov boli viackrát zostavené s cielom spresnit a odhadnút mnozstvá predávané clenmi klubu Italia a inými výrobcami pôsobiacimi v Taliansku. Napríklad existuje tabulka s názvom "mercato italiano trefolo CAP anno 98", v ktorej je vymenovaných 383 zákazníkov s údajmi týkajúcimi sa spolocností Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope a s prázdnymi kolónkami v prípade spolocností SLM, Trame, DWK a Austria Draht (pozri rubriku týkajúcu sa roka 1998, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia) (s. 29639 az 29646 spisu v správnom konaní). V dalsích tabulkách sa uvádza "ripartizione spedizione trefolo italia anno 1998 in ton" s porovnaním s rokom 1999 alebo "ripartizione spedizione trefolo italia anno 1999 in ton" pre velký pocet zákazníkov, pokial ide o spolocnosti Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope (s. 29655 az 29670 spisu v správnom konaní). Existujú dalsie tabulky s údajmi o spolocnostiach Trame, SLM, Austria Draht, DWK a Tycsa, ako aj so zmienkami o spolocnostiach Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope (s. 5640 az 5643, 29671 az 29689 spisu v správnom konaní). - O stretnutí z 30. augusta 2001 244 Tretím stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 30. augusta 2001. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia najmä uviedla, ze na tomto stretnutí spolocností Itas, ITC a SLM sa diskutovalo o "podrobnom rozdelení zákazníkov, a to aj pre spolocnosti SLM, Redaelli, CB, Trame a [osobu, ktorá pracovala pre spolocnosti CB a Austria Draht]" a ze "Trame chce predat svoje závody" a "rozhodla sa nepodielat sa na karteli". 245 Tieto informácie pochádzajú z dvoch dokumentov týkajúcich sa stretnutia z 30. augusta 2001, pricom jedným z nich je rukou písaná zápisnica spolocnosti ITC predlozená v rámci ziadosti o zhovievavost (dalej len "prvý dokument", strana 16158 spisu v správnom konaní) a druhým je strojom písaná zápisnica zaistená u spolocnosti ITC pri inspekcii (dalej len "druhý dokument", strana 4989 spisu v správnom konaní) (príloha E.39 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 246 Ako uvádza Komisia, z prvého dokumentu vyplýva, ze tento dokument obsahuje presné údaje nazvané "Richieste Trame" (ziadosti spolocnosti Trame), pokial ide o 23 zákazníkov spájaných so spolocnostou Trame. 247 Sú uvedené aj dalsie, menej presné údaje o zákazníkoch, pokial ide o spolocnosti SLM, Redaelli a CB. Z prvého dokumentu totiz jasne vyplýva, ze v prípade kazdého z 23 zákazníkov spomenutých v súvislosti so spolocnostou Trame je uvedené mnozstvo v tonách. Okrem toho pri pätnástich z týchto zákazníkov je na okraji uvedené "x" ako "OK", zatial co v prípade ostatných deviatich je uvedené "-" ako "no" ("nie"). Pri troch zákazníkoch je tiez uvedený otáznik a pri styroch dalsích zákazníkoch je uvedený údaj "exl", ktorý pravdepodobne oznacuje výhradného zákazníka. Mnozstvá pripadajúce na 23 zákazníkov spolocnosti Trame spolu predstavujú 6520 ton. Hoci sa tieto mnozstvá niekedy prekrývajú s mnozstvami, ktoré sú uvedené v e-maile z 13. júla 2001, nie je to vzdy tak. 248 V prejednávanom prípade mozno na základe pouzitia výrazu "ziadost", miery presnosti vyssie uvedených informácií, ako aj spôsobu, akým s týmito informáciami zaobchádzali Itas, ITC a SLM, konstatovat - ako to navrhuje Komisia -, ze Trame pravdepodobne bola pôvodcom "ziadostí" týkajúcich sa jej zákazníkov, o ktorých sa diskutovalo na stretnutí z 30. augusta 2001. Tieto údaje tak umoznujú preukázat existenciu kontaktov medzi clenmi klubu Italia a spolocnostou Trame, pokial ide o podrobné rozdelenie zákazníkov", ako sa uvádza v napadnutom rozhodnutí. 249 V druhom dokumente navyse ITC uvádza, ze Trame dala najavo, ze sa rozhodla nepodielat sa na karteli (strana 4989 spisu v správnom konaní). Tento dokument znie takto: "5. Trame: trvá na prevode odvetvia trojvláknových lán a sedemvláknových lán. V súcasnosti vyrába 6000 ton sedemvláknových lán a 9000 ton trojvláknových lán; jej závody sú zastarané. Dobrovolne sa nepodiela na karteli. O tejto iniciatíve vedia aj nasi konkurenti". 250 Vzhladom na tento opis obsah druhého dokumentu urcite neumoznuje vyvodit nepriamu úcast spolocnosti Trame na klube Italia. V rozpore s tým, co tvrdí Komisia, toto konstatovanie nemozno primerane vykladat tak, ze sa týka klubu Európa, kedze mnozstvá uvedené v súvislosti so spolocnostou Trame sa týkajú Talianska. 251 Na základe preskúmania obsahu celého druhého dokumentu vsak mozno konstatovat, ze je málo pravdepodobné, ze tento dokument sa týka toho istého stretnutia, na ktorom sa Itas, ITC a SLM zúcastnili 30. augusta 2001. Aj ked je totiz druhý dokument nazvaný "zápisnica" a je v nom spomenutý dátum 30. augusta 2001, tento dokument reprodukuje obsah bodov, o ktorých v ten den diskutovala "správna rada". V tejto zápisnici sa v bode c. 1 najmä spomína projekt spolupráce s jednou talianskou univerzitou, ktorá nie je spomenutá ako jeden z predmetov diskusie na stretnutí klubu Italia. 252 Mozno sa teda domnievat, ze diskusia týkajúca sa bodu c. 5 druhého dokumentu, citovaného v bode 249 vyssie, sa pravdepodobne uskutocnila len v rámci správnej rady spolocnosti ITC a nie v rámci klubu Italia. 253 Za týchto podmienok druhý dokument a zmienka o neúcasti spolocnosti Trame na karteli uvedená v tomto dokumente sama osebe neumoznuje vylúcit to, co mozno konkrétne vyvodit z obsahu prvého dokumentu, teda ze 30. augusta 2001 traja clenovia klubu Italia diskutovali o "ziadostiach" týkajúcich sa 23 zákazníkov spolocnosti Trame, ktoré viedli k záporným alebo kladným rozhodnutiam spolocností Itas, ITC a SLM. 254 Aj ked ITC a pravdepodobne aj iné subjekty vedeli o zámere spolocnosti Trame odíst z odvetvia predpínacej ocele, tak ako vedeli, ze Trame sa nemá povazovat za jedného z hlavných clenov klubu Italia, vôbec to neznamená, ze Trame sa neusilovala vyuzit urcité aspekty klubu Italia, najmä pokial ide o jeho vnútorný aspekt, ako to vyplýva z prvého dokumentu. - O stretnutí z 1. októbra 2001 255 Stvrtým stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 1. októbra 2001. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze na nom boli zastúpené tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. 256 V tejto rubrike Komisia opísala obsah stretnutia z 1. októbra 2001 takto: "ITC: diskusia o rozdelení zákazníkov a o dovoze. ... 'Spanielsko: nedodrziava dohody... uz prekrocilo 4000 a je uz na 6000`. Návrh Trame-Emesa previest vsetko alebo cast (len CAP). Ukázalo sa, ze Trame chce kvótu 8,7" a "Poznámky spolocnosti Redaelli: rozdelenie vonkajsej kvóty". 257 Tieto informácie pochádzajú z dokumentov zaistených u spolocností ITC a Redaelli pri inspekcii a zo ziadosti o zhovievavost, ktorú podala ITC (príloha E.40 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 258 Pri skúmaní dôkazov, ktoré v tejto súvislosti predlozila Komisia, zo zápisnice zo stretnutia z 1. októbra 2001, ktorú vyhotovila ITC, skutocne vyplýva, ze sa v nej nachádza tento údaj: "Trame - trojvláknové laná 23/25 000 [celková velkost trhu] chce 8,7 - sedemvláknové laná 6000". 259 Trame v reakcii na otázku polozenú v tejto súvislosti v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania uviedla, ze kvóta 8,7 zodpovedala hodnote, ktorá jej bola navrhnutá s cielom dospiet tiez k dohode o trojvláknových lanách, ze tento pokus o rozsírenie dohody na trojvláknové laná nebol úspesný a "len pre úplnost" pripomenula, ze sa na tomto stretnutí nezúcastnila. 260 Treba vsak konstatovat, ze hoci je nesporné, ze Trame sa nezúcastnila na tomto stretnutí, zo zápisnice vypracovanej spolocnostou ITC v case skutkových okolností vyplýva, ze ziadost, ktorú prítomné podniky pripísali spolocnosti Trame, o poskytnutie urcitého mnozstva trojvláknových lán bola predmetom diskusií konaných na stretnutí z 1. októbra 2001. Vzhladom na obsah tohto dokumentu, so zretelom na mieru presnosti pozadovaných mnozstiev (8700 ton) a s prihliadnutím na to, ze túto skutocnost potvrdzuje iný dokument týkajúci sa neskorsieho stretnutia, je pravdepodobnejsie mysliet si - ako to navrhuje Komisia -, ze autorom takej ziadosti je Trame, ako sa domnievat - ako to tvrdí Trame -, ze toto mnozstvo jej navrhli clenovia klubu Italia. - O stretnutí z 23. októbra 2001 261 Piatym stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 23. októbra 2001. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze nom boli zastúpené najmä tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. 262 V tejto rubrike Komisia opísala obsah stretnutia z 23. októbra 2001 takto: "predajné kvóty stanovené pre talianskych výrobcov [a] porovnanie so skutocným predajom k 30. septembru 2001 (spolu 74814 ton)". Komisia tiez poznamenala, ze k údajom o "Trame, Spanielsku, Rakúsku a DWK" bol pripojený otáznik. 263 Tieto informácie pochádzajú z dokumentu zaisteného u spolocnosti ITC pri inspekcii (príloha E.41 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 264 Z tohto dokumentu, v ktorom je k 30. septembru 2001 porovnaný uskutocnený predaj s plánovaným predajom, v skutocnosti vyplýva, ze bezprostredne po zmienke o spolocnosti Trame nasleduje znacka "?!", ako je to aj v prípade Spanielska, Rakúska a spolocnosti DWK. Z preskúmania tohto dokumentu opät vyplýva (pozri body 226 a 240 vyssie), ze údaje o porovnaní predaja sa týkajú len spolocností Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM, pre ktoré je stanovený podiel vo výske 100 % mnozstva výrobkov, ktoré predali, pricom v prejednávanom prípade nie sú zohladnení styria dalsí výrobcovia, ktorí predávajú svoje výrobky v Taliansku. 265 Na uvedený dokument sa teda nemozno úspesne odvolávat s cielom preukázat. ze Trame sa v tom case, ked nebola prítomná, zúcastnovala na stretnutiach týkajúcich sa sedemvláknových lán v rámci klubu Italia. - O stretnutí z 11. januára 2002 266 Siestym stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 11. januára 2002. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze nom boli zastúpené najmä tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC Tréfileurope a SLM. 267 V tejto rubrike Komisia opísala obsah stretnutia z 11. januára 2002 takto: -- "diskusie o zákazníkoch", -- "výmena podrobných informácií o objemoch výrobkov predaných výrobcami (talianski výrobcovia: [Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM] a zahranicní výrobcovia: Austria, DKW a Tycsa) v Taliansku v roku 2001", -- "diskusia o spolocnosti Trame", -- "co sa týka výrobcov, plánovaný a skutocný objem a rozdiely medzi nimi v prípade [spolocností Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM]", -- "nasledujúce stretnutie 22. januára, konkrétne návrhy: co najviac znízit pocet spolocných zákazníkov". 268 Tieto informácie pochádzajú z rukou písaných zápisníc z tohto stretnutia, ktoré predlozili ITC a SLM pocas správneho konania (príloha E.42 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 269 Z preskúmania týchto dokumentov vyplýva, ze v diskusii o zákazníkoch sa neobjavujú informácie o spolocnosti Trame. Názov tohto podniku je spomenutý v zápisnici spolocnosti ITC s dvoma riadkami textu, ktorých význam nebol vysvetlený a nie je jasný. Ide pravdepodobne o cast týkajúcu sa "diskusi[e] o spolocnosti Trame", ktorá sa spomína v napadnutom rozhodnutí. 270 Navyse treba tiez konstatovat, ze - co sa týka uvedenia objemov výrobkov, ktoré predali desiati výrobcovia spomenutí v oboch zápisniciach - bezprostredne po názve spolocnosti Trame s údajom "7000" z celkového objemu 112524 alebo 112742 ton podla zápisnice nasleduje otáznik, co neplatí v prípade presných údajov o spolocnostiach Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. Údaje o spolocnostiach Trame, Tycsa, Austria Draht a DKW navyse podla vsetkého boli predmetom diskusií, kedze v zápisnici spolocnosti ITC sa v tejto súvislosti nachádza mnoho skrtov. V prípade spolocnosti Trame sa diskusia pohybuje medzi 7000 a 6000 tonami, pricom sa následne ponechal odhad 7000, zatial co k pôvodnému odhadu týkajúcemu sa spolocnosti Tycsa bolo následne pripojené oznacenie "OK" a tento odhad bol premiestnený za údaje o hlavných výrobcoch. 271 Pokial ide o diskusiu o plánovanom a skutocnom objeme za rok 2001 a o údajoch týkajúcich sa rokov 1999, 2000 a 2001, uvazuje sa tiez len o nasledujúcich výrobcoch: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. Trame sa neobjavuje v tejto casti diskusií. 272 Na tieto dokumenty sa teda nemozno úspesne odvolávat s cielom preukázat, ze Trame sa v tom case, ked nebola prítomná, zúcastnovala na stretnutiach týkajúcich sa sedemvláknových lán v rámci klubu Italia. - O stretnutí z 22. januára 2002 273 Siedmym stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 22. januára 2002. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze nom boli zastúpené najmä tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. 274 V tejto rubrike Komisia opísala obsah stretnutia z 22. januára 2002 takto: -- "diskusie o zákazníkoch, výmena informácií o cenách", -- "Trame chce 8700 ton" a "návrh pre Trame na rok 2002 (najmä zoznam pravdepodobných zákazníkov) a dohoda pre budúcnost: prvý kontakt medzi [zástupcom spolocnosti Tréfileurope a zástupcom spolocnosti Trame], potom diskusia a potvrdenie zo strany vsetkých", -- "v poznámkach sa tiez uvádza: znovuzískanie vlastných zákazníkov a v prípade potreby výmena". 275 Tieto informácie pochádzajú z rukou písaných zápisníc z tohto stretnutia, ktoré predlozili ITC a SLM pocas správneho konania (príloha E.43 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 276 Preskúmanie týchto dokumentov potvrdzuje, ze stretnutie sa týkalo situácie spolocnosti Trame. Ide navyse o prvý z troch bodov uvedených v zápisniciach spolocností ITC a SLM. Zo zápisnice spolocnosti ITC tiez vyplýva, ze úcastníci tohto stretnutia vedeli, ze z 27000 ton, ktoré predstavoval trh trojvláknových lán v roku 2001, "Trame [chcela] 8700 ton". V týchto dvoch zápisniciach sa tiez spomína dohoda úcastníkov stretnutia o predlození návrhu spolocnosti Trame, pricom v zápisnici spolocnosti ITC sa uvádza, ze islo o návrh na rok 2002. 277 Vyssie uvedené údaje jednoznacne nadväzujú na to, co vyplýva zo zápisnice spolocnosti ITC zo stretnutia z 1. októbra 2001 (pozri bod 255 a nasl. vyssie). Ak sa tieto údaje posudzujú ako celok, svedcia o sústavnom úsilí spolocnosti Trame dospiet k dohode s clenmi klubu Italia, pokial ide o trojvláknové laná. 278 Za týchto okolností sa mozno domnievat, ze od 1. októbra 2001 Trame prejavila svoj zámer vrátit sa do klubu Italia, pricom uviedla podmienky svojho návratu, ktoré boli známe clenom klubu Italia. Taký prejav vôle spolocnosti Trame, ktorý bol od tohto dátumu známy clenom klubu Italia, viedol k ich stanovisku z 22. januára 2002. Ide o návrh, ktorý sa spomína v súvislosti s týmto stretnutím, ktorý mal na to, aby bol schválený, este prejst dvoma fázami: najprv nadviazanie kontaktu medzi zástupcom klubu Italia (ktorým mal byt zástupca spolocnosti Tréfileurope) a zástupcom spolocnosti Trame a potom diskusia a potvrdenie vsetkými clenmi tohto klubu. 279 Z citovaných dokumentov v kazdom prípade vyplýva, ze pojmy "návrh" a "zoznam pravdepodobných zákazníkov" svedcia o tom, ze 22. januára 2002 Trame este stále nebola vnímaná ako plnohodnotný clen klubu Italia. - O stretnutí z 1. marca 2002 280 Ôsmym stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 1. marca 2002. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze nom boli zastúpené tieto spolocnosti: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. 281 V tejto rubrike Komisia uviedla, ze prebehla diskusia o predaji, pokial ide o talianskych zákazníkov. Tiez sa v nej uvádza, ze zástupca spolocnosti Tréfileurope sa stretol so zástupcom spolocnosti Trame, ako to vyplýva zo zápisnice spolocnosti ITC z tohto stretnutia zaistenej pri inspekcii (príloha E.44 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 282 Toto stretnutie teda spadá do kontextu toho, co bolo uvedené na stretnutí z 22. januára 2002, kedze umoznuje preukázat, ze doslo k plánovanému nadviazaniu kontaktu. - O stretnutí z 10. júna 2002 283 Deviatym stretnutím, ktoré uvádza Komisia, je stretnutie z 10. júna 2002. V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia, ktorá sa nachádza v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze nom boli zastúpené tieto spolocnosti: CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. 284 V tejto rubrike Komisia uviedla, ze prebehla diskusia o predajných kvótach v Taliansku a o pridelení zákazníkov na rok 2002. Tiez sa v nej uvádza: "Trame má velký záujem na dohode o zákazníkoch", ako to vyplýva zo zápisnice spolocnosti ITC z tohto stretnutia poskytnutej v rámci ziadosti o zhovievavost (príloha E.45 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 285 V tejto zápisnici (strana 16191 spisu v správnom konaní) totiz ITC uvádza viaceré skutocnosti týkajúce sa spolocnosti Trame. Po prvé sa v nej uvádza, ze Trame má dohodu s jedným zákazníkom. Po druhé v rámci hodnotenia trhu trojvláknových lán v Taliansku (spolu 24375 ton) je podiel spolocnosti Trame na trhu odhadnutý na 7700 ton (teda 31,59 %). Po tretie, pokial ide o jedného zákazníka, je v nej uvedené "nechat vsetko spolocnosti Trame", a to v rámci diskusie o viacerých zákazníkoch, pocas ktorej sa prijímajú rozhodnutia "s cielom uspokojit kazdého". Po stvrté v tejto zápisnici sa nachádza formulácia "Trame: má velký záujem na dohode o trojvláknových lanách". 286 Ako tvrdí Komisia, v prejednávanom prípade treba vychádzat z toho, ze z právneho hladiska je dostatocne preukázané, ze aj ked Trame nebola prítomná na stretnutí, clenovia klubu Italia zohladnili jej situáciu a prispôsobili svoje správanie podla ocakávaní spolocnosti Trame. Tak ako mozno dospiet k takému záveru, pokial ide o stretnutie z 30. augusta 2001, najmä vzhladom na to, ze v zápisnici z tohto stretnutia sa nachádza slovné spojenie "ziadosti spolocnosti Trame", zmienka o rozhodnutí "nechat vsetko spolocnosti Trame" v rámci diskusie, ktorej cielom bolo "uspokojit kazdého", so spresnením, ze Trame má velký záujem na dohode o trojvláknových lanách, svedcí o tom, ze stále prebiehali kontakty medzi clenmi klubu Italia a spolocnostou Trame a ze sa mozno domnievat, ze clenovia klubu Italia pravdepodobne konali s prihliadnutím na ziadosti uvedenej spolocnosti. - O stretnutí zo 16. septembra 2002 287 V poslednom rade treba poukázat na to, ze o opätovnom zaclenení spolocnosti Trame do klubu Italia svedcí jej prítomnost na stretnutí klubu Italia zo 16. septembra 2002 spolu so spolocnostami Redaelli, CB, Itas, Tréfileurope a SLM, pocas ktorého sa viedli diskusie, ktorých cielom bolo pridelit kvóty na trojvláknové a sedemvláknové laná a urcit ceny. c) Záver 288 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze z právneho hladiska je dostatocne odôvodnené, aby Komisia konstatovala, ze po stretnutí klubu Italia z 10. apríla 2001, na ktorom bola Trame prítomná, clenovia klubu Italia diskutovali o situácii spolocnosti Trame a vzali ju do úvahy pri stretnutí klubu Italia z 30. augusta 2001 (pozri bod 244 a nasl. vyssie). 289 V dôsledku toho Komisia pocas urcitého obdobia uz nie je schopná z právneho hladiska dostatocne preukázat, ze aj v prípade neprítomnosti spolocnosti Trame na stretnutiach klubu Italia sa mozno domnievat, ze tento podnik sa podielal na dohodách uzavretých v rámci tohto klubu. 290 Na základe preskúmania dôkazov predlozených v tejto súvislosti vsak mozno konstatovat, ze stretnutím klubu Italia z 1. októbra 2001 - pricom k tomuto dátumu sa po prvýkrát spomína zámer spolocnosti Trame vrátit sa do klubu Italia, ak sa jej prizná kvóta 8700 ton trojvláknových lán (pozri bod 255 a nasl. vyssie) - sa zacal proces, ktorý mal umoznit opätovné zaclenenie spolocnosti Trame do klubu Italia. 291 Clenovia klubu Italia opät uvazovali o návrate spolocnosti Trame 22. januára 2002 (pozri bod 273 a nasl. vyssie) a jej návrat bol po prvý raz konkretizovaný 10. júna 2002 (pozri bod 283 a nasl. vyssie), pricom k tomuto dátumu mozno konstatovat, ze clenovia klubu Italia znova upravili svoje správanie s cielom zohladnit situáciu spolocnosti Trame, pricom sa rozhodli prenechat jej jedného zákazníka s cielom "uspokojit kazdého". 292 Treba navyse poukázat na to, ze 16. septembra 2002 bol návrat spolocnosti Trame este reálnejsí vzhladom na to, ze jeden z jej zástupcov sa opät zúcastnil na stretnutiach klubu Italia (pozri bod 287 a nasl. vyssie). 293 Vseobecný súd sa v konecnom dôsledku domnieva, ze neexistenciu dôkazov, ktoré by umoznovali konstatovat, ze Trame sa zúcastnovala na protisútazných postupoch, ktoré mozno pripísat clenom klubu Italia, treba vziat do úvahy len za obdobie od 30. augusta 2001 do 10. júna 2002, co je priblizne devät mesiacov. 294 Pocas tohto obdobia deviatich mesiacov totiz ziadny dôkaz zalozený v spise neumoznuje preukázat úcast spolocnosti Trame na protisútazných dohodách uzavretých v rámci klubu Italia a dokonca ani to, ze clenovia vnímali takú úcast, kedze títo clenovia napríklad neboli schopní odhadnút mnozstvá výrobkov, ktoré Trame predávala na talianskom trhu (pozri bod 261 a nasl. vyssie). 295 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze predpokladom uplatnenia judikatúry týkajúcej sa distancovania sa v prípade úcasti na stretnutí (pozri bod 97 vyssie) je, aby Komisia - na dostatocné preukázanie úcasti dotknutého podniku na karteli - preukázala, ze tento podnik sa zúcastnil na stretnutiach, pocas ktorých boli uzavreté protisútazné dohody, bez toho, aby voci nim zjavne vyjadril námietky. 296 V prejednávanom prípade vsak nie je z právneho hladiska dostatocne preukázané, ze Trame sa priamo alebo nepriamo zúcastnila na niektorom stretnutí klubu Italia od 30. augusta 2001 do 10. júna 2002. Viaceré skutocnosti tiez nasvedcujú tomu, ze pocas tohto obdobia ostatní clenovia klubu Italia nemali presnú predstavu o správaní spolocnosti Trame na trhu. Boli nútení robit odhady, uvazovat o pravdepodobnom správaní alebo konstatovat svoju nevedomost tým, ze v zápisniciach z predmetných stretnutí pouzili otáznik. 297 Z tohto dôvodu treba tiez zrusit clánok 1 bod 17 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom Komisia konstatovala, ze Trame sa zúcastnovala na protisútazných postupoch v období od 30. augusta 2001 do 10. júna 2002. Ostatné dôsledky vyplývajúce z vyssie uvedeného budú posúdené celkovo po preskúmaní tvrdení úcastníkov konania. E - O okrajovej úlohe v rámci kartelu 1. Tvrdenia úcastníkov konania 298 Trame tvrdí, ze v karteli zohrávala len okrajovú úlohu. K úcasti na karteli ju donútili vertikálne integrované podniky, ktoré ako dodávatelia surovín mohli na nu vyvíjat nátlak. Trame sa zúcastnila len na malom pocte stretnutí s velkými casovými odstupmi (18 z 234 stretnutí od roku 1997 do roku 2002). Jej okrajová úloha vyplýva najmä z vyhlásení v rámci ziadostí o zhovievavost. Redaelli spomenula spolocnost Trame len v jednej pasázi, v ktorej zdôraznila, ze táto spolocnost sa zúcastnovala na stretnutiach konkurentov len prílezitostne. Vyhlásenia spolocností ITC a DWK neobsahujú nijaké konstatovanie, ktoré by obvinovalo spolocnost Trame. Vo vyhlásení spolocnosti Tréfileurope je Trame uvedená len dva alebo tri razy, a to mimochodom, bez zmienky o jej úlohe v karteli. Zástupca spolocnosti ITC vo svojom vyhlásení tiez uviedol, ze "pocas zriedkavých stretnutí, na ktorých sa zúcastnila Trame, jej zástupcovia vzdy zohrávali okrajovú a úplne pasívnu úlohu", ze "ostatní talianski výrobcovia predpínacej ocele prítomní na stretnutiach klubu Italia povazovali spolocnost Trame za nezávislý subjekt, ktorý bol na trhu samostatný a ktorého výrobné a obchodné rozhodnutia boli málo predvídatelné", alebo ze "Trame casto neposkytovala informácie, ktoré od nej ziadali ostatní clenovia klubu Italia". Treba tiez zohladnit skutocnost, ze Trame nevyvázala svoje výrobky, zatial co cast diskusií v rámci klubu Italia sa týkala vývozu, a ze podstatná cast jej obratu pochádzala z predaja trojvláknových lán a valcovaného drôtu. 299 Trame tiez nikdy neuplatnovala údajné dohody a vzdy sa usilovala vyhýbat sa ziadostiam o informácie. Zápisnica spolocnosti ITC zo stretnutia z 20. júla 1999, podla ktorej "Trame je prítomná vsade" (strana 16056 spisu v správnom konaní), a vyhlásenie spolocnosti Tréfileurope, podla ktorého Trame casto spôsobovala napätie s ostatnými clenmi klubu Italia (strana 34619 spisu v správnom konaní), potvrdzujú túto obchodnú nezávislost. Objem predaja spolocnosti Trame sa tiez stále zvysoval, pricom jej výroba sedemvláknových lán stúpla od roku 1997 do roku 2002 z 1700 ton na 7410 ton. Jej podiel na trhu sa zvýsil na úkor konkurentov. Také výsledky nie sú zlucitelné s prípadnými projektmi rozdelenia trhu. Aj ked také projekty skutocne boli vypracované, Trame ich neuplatnovala a jej obchodné správanie dokonca znacne ohrozilo ich úcinnost. 300 Komisia mala v konecnom dôsledku vzhladom na specifiká úcasti spolocnosti Trame na karteli uplatnit v jej prípade znízenie pokuty o viac ako 5 %, kedze také znízenie je nesprávne, neprimerané a neopodstatnené. 301 Komisia sa s touto argumentáciou nestotoznuje. Pripomína, ze úcast spolocnosti Trame na karteli potvrdzujú mnohé dokumenty a vyhlásenia. Je tiez nesprávne tvrdit, ze táto úcast spolocnosti Trame na klube Italia bola obmedzená a v rámci nej boli velké casové odstupy, kedze o situácii spolocnosti Trame sa hovorilo aj v jej neprítomnosti. Trame nepreukázala, ze sa nepodielala na cinnostiach tvoriacich predmet klubu Italia alebo ze nezohladnila obchodné informácie, ktoré si vymenila so svojimi konkurentmi. Pokial ide o údajné neuplatnovanie dohôd, prílezitostné podvádzanie, pokial ide o urcené ceny alebo pridelených zákazníkov, samo osebe nepreukazuje nevykonanie kartelu (pozri odôvodnenie 1018 napadnutého rozhodnutia). V prejednávanom prípade znízenie základnej sumy o 5 %, ktoré bolo priznané spolocnosti Trame na základe usmernení z roku 2006, správne zohladnuje tak skutocnost, ze porusenie, na ktorom sa podielala Trame, patrilo medzi najzávaznejsie porusenia práva hospodárskej sútaze, ako aj skutocnost, ze úcast spolocnosti Trame na porusení bola obmedzená. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 302 V rámci tohto zalobného dôvodu sa Trame odvoláva jednak na svoju okrajovú úcast na porusení a jednak na neexistenciu dôsledkov tejto úcasti. Trame vseobecne tiez tvrdí, ze Komisia nálezite nezohladnila specifiká jej úcasti na karteli, ked sa rozhodla priznat jej znízenie pokuty o 5 % s cielom zohladnit jej okrajovú alebo obmedzenú úlohu v rámci jediného porusenia. a) Skutocnosti uvedené na preukázanie polahcujúcej okolnosti 303 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze výhrady, ktoré uviedla Trame v rámci tohto zalobného dôvodu, boli preskúmané v napadnutom rozhodnutí z dvoch hladísk, a to najprv v rámci skúmania tvrdení, ktorých cielom bolo preukázat polahcujúcu okolnost súvisiacu s "vedlajsou a/alebo pasívnou úlohou" (oddiel 19.2.2.3 napadnutého rozhodnutia), a následne v rámci skúmania tvrdení, ktorých cielom bolo preukázat polahcujúcu okolnost súvisiacu s "vyhýbaním sa uplatnovaniu/výrazne obmedzenou úlohou" (oddiel 19.2.2.5 napadnutého rozhodnutia) (pozri bod 86 vyssie). 304 Po prvé, pokial ide o vedlajsiu alebo pasívnu úlohu, Komisia poukázala na to, ze hoci usmernenia z roku 1998 umoznujú znízenie pokuty, ak podnik zohrával "výlucne pasívn[u] úloh[u] pri porusení pravidiel alebo úloh[u] 'nasledovania môjho vodcu`", usmernenia z roku 2006 uplatnitelné v prejednávanom prípade uz neupravujú tento pojem ako polahcujúcu okolnost. Podla Komisie aj v prípade, ak podnik zohráva len pasívnu úlohu alebo úlohu nasledovatela, stále sa podiela na karteli, pricom získava z neho hospodársky prospech a nabáda ostatných úcastníkov, aby vykonávali dohody. Pasívna úloha alebo úloha nasledovatela teda nie je polahcujúcou okolnostou. Usmernenia z roku 2006 naopak priznávajú znízenie pokuty za úcast na porusení, ktorá je " významne znízená", ak sa dotknutý podnik "v skutocnosti vyhýbal... uplatnovaniu [dohôd] a choval sa na trhu konkurencným spôsobom". Ani jeden z adresátov rozhodnutia vsak nebol schopný dostatocne to preukázat (odôvodnenie 983 napadnutého rozhodnutia). 305 Komisia vsak mimochodom preskúmala v napadnutom rozhodnutí prípadné uplatnenie usmernení z roku 1998 na porusenie, ktoré sa skoncilo 19. septembra 2002. Komisia vo vseobecnosti spresnila, ze "na základe usmernení k metóde stanovovania pokút z roku 1998 by si v kazdom prípade ziadny z úcastníkov nezaslúzil znízenie pokuty z dôvodu pasívnej úlohy". V prejednávanom prípade by sa vyzadoval "nízky profil, teda neexistencia aktívnej úcasti na vypracovaní jednej alebo viacerých protisútazných dohôd", ci dokonca "výlucne pasívna úloha" alebo "úplná pasivita" (odôvodnenie 984 napadnutého rozhodnutia). V napadnutom rozhodnutí sa vsak tiez uvádza, ze "na rozdiel od [situácie spolocností Socitrel, Companhia Previdente, Fapricela, Redaelli, SLM a Itas] Komisia uznáva, ze úloha spolocností Proderac a Trame bola podstatne obmedzenejsia ako úloha ostatných úcastníkov kartelu a ze týmto spolocnostiam by sa preto malo priznat znízenie pokuty" (odôvodnenie 992 napadnutého rozhodnutia). 306 Po druhé, pokial ide o tvrdenia, podla ktorých Trame neplnila dohody, tiez narúsala kartel a správala sa na trhu konkurencným spôsobom, Komisia poukázala na to, ze v súlade s bodom 29 tretou zarázkou usmernení z roku 2006 je nárok na znízenie pokuty za neuplatnovanie kartelu podmienený tým, aby okolnosti preukazovali, ze v dobe, ked bol podnik stranou dohôd predstavujúcich porusenie, sa v skutocnosti vyhýbal uplatnovaniu dohôd predstavujúcich porusenie a správal sa na trhu konkurencným spôsobom alebo ze aspon jednoznacne a podstatným spôsobom porusil povinnosti na vykonanie kartelu do takej miery, ze narusil jeho samotné fungovanie. V tejto súvislosti Komisia poukázala na to, ze Trame - tak ako vsetci ostatní adresáti tohto rozhodnutia - sa pravidelne zúcastnovala na stretnutiach, pocas ktorých sa preberali a kontrolovali ceny, kvóty a zákazníci. Komisia tiez spresnila, ze vykonávanie predmetného kartelu uz vzhladom na jeho povahu vyvolalo výrazné skreslenie hospodárskej sútaze. Komisia v kazdom prípade konstatovala, ze skutocný vplyv tohto kartelu na trh v danej veci nebolo mozné zmerat, a teda ho nevzala do úvahy pri výpocte základnej sumy. Okrem toho podla Komisie nijaký podnik nepreukázal, ze sa v skutocnosti vyhýbal uplatnovaniu dohôd predstavujúcich porusenie a správal sa na trhu konkurencným spôsobom alebo ze aspon jednoznacne a podstatným spôsobom porusil povinnosti na vykonanie kartelu do takej miery, ze narusil jeho samotné fungovanie. Z toho vyplýva, ze na základe vyhýbania sa uplatnovaniu kartelu alebo výrazne obmedzenej úlohy nebolo mozné konstatovat nijakú polahcujúcu okolnost. (odôvodnenia 1013 az 1026 napadnutého rozhodnutia) 307 Komisia vsak priznala spolocnosti Trame (a spolocnosti Proderac) znízenie základnej sumy o 5 % (odôvodnenie 1026 napadnutého rozhodnutia). Uviedla tieto úvahy: "(1023) Komisia je vsak ochotná uznat, ze úcast spolocností Proderac a Trame na porusení bola obmedzená. Je to tak preto, lebo títo úcastníci pôsobili na okraji kartelu, mali menej kontaktov s inými úcastníkmi kartelu a podielali sa na porusení len v obmedzenej miere." "(1025) Trame sa zúcastnila priblizne len na 18 kartelových stretnutiach od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002, zatial co o jej situácii sa diskutovalo v jej neprítomnosti pri viacerých dalsích prílezitostiach... . Ako potvrdzuje Tréfileurope, Trame bola okrajovým aktérom v rámci klubu Italia, pricom vytvárala napätie s ostatnými úcastníkmi klubu Italia. Potvrdzujú to viaceré dokumenty z obdobia skutkových okolností. Napríklad v zápisnici zo stretnutia z 20. júla 1999 bolo uvedené, ze Trame sa uberala vsetkými smermi; dna 4. septembra 2000 sa konala diskusia o probléme 'Trame`; dna 30. augusta 2001 sa konstatovalo, ze Trame sa rozhodla, ze nebude súcastou kartelu, a 11. januára 2002 sa konala diskusia, ktorej predmetom bola 'Trame`." b) Analýza 308 V bode 29 tretej zarázke usmernení z roku 2006 Komisia spresnila, ze na základe polahcujúcich okolností môze znízit základnú sumu pokuty, "ak podnik dokáze, ze jeho úcast na porusení je významne znízená a v dôsledku toho preukáze, ze v dobe, ked bol stranou dohôd predstavujúcich porusenie, sa v skutocnosti vyhýbal ich uplatnovaniu a choval sa na trhu konkurencným spôsobom. Samotná skutocnost, ze sa urcitý podnik podielal na porusení v kratsom casovom období ako ostatné podniky sa nebude povazovat za polahcujúcu okolnost, pretoze táto okolnost je uz zohladnená vo výske pokuty [v základnej sume - neoficiálny preklad]". 309 V prejednávanom prípade Komisia priznala spolocnosti Trame (tak ako spolocnosti Proderac) znízenie pokuty, ktorá jej mala byt ulozená za jej úcast na porusení, o 5 % na základe úvah uvedených v casti napadnutého rozhodnutia venovanej tejto polahcujúcej okolnosti. Komisia v tejto súvislosti dost nejednoznacne konstatovala, ze po prvé polahcujúca okolnost uvedená v bode 29 tretej zarázke usmernení z roku 2006 v prejednávanom prípade nebola preukázaná a po druhé úcast spolocnosti Trame na jedinom porusení bola napriek tomu obmedzená, co odôvodnovalo znízenie pokuty, ktorá mala byt inak ulozená, o 5 % (odôvodnenia 1022, 1023 a 1026 napadnutého rozhodnutia). 310 V reakcii na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania Komisia uviedla, ze podla jej názoru existuje rozdiel medzi "významne znízen[ou]" úlohou spomenutou v usmerneniach z roku 2006 a "obmedzenou" úlohou spolocnosti Trame, ktorá bola uznaná v napadnutom rozhodnutí. 311 Komisia tiez spresnila, ze ak kritérium, ktoré vymedzila v usmerneniach z roku 2006, nie je splnené, ako je to v prejednávanom prípade vzhladom na to, ze Trame neposkytla potrebné dôkazy na to, aby sa mohla odvolávat na takú polahcujúcu okolnost, Komisia napriek tomu povazuje za správne vymedzit rozdiel v miere úcasti podnikov. 312 Komisia na záver uviedla, ze znízenie o 5 % sa teda neopiera o polahcujúcu okolnost uvedenú v bode 29 tretej zarázke usmernení z roku 2006, ale bolo priznané v rámci výkonu jej diskrecnej právomoci s cielom zohladnit úlohu spolocnosti Trame tým, ze sa jej prizná znízenie úmerné miere jej úcasti na karteli. 313 Je potrebné poukázat na to, ze - ako uvádza Komisia vo svojej odpovedi na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania - zoznam polahcujúcich okolností spomenutých v bode 29 usmernení z roku 2006 nie je taxatívny, co jasne vyplýva z toho, ze na zaciatku tohto zoznamu sa nachádza výraz "napríklad" (pozri v tomto zmysle rozsudok z 25. októbra 2011, Aragonesas Industrias y Energía/Komisia, T-348/08, Zb., [29]EU:T:2011:621, body 279 a 280). 314 Okrem toho z judikatúry (pozri body 96 a 98 az 103 vyssie) tiez vyplýva, ze Komisia je pri stanovení výsky pokuty, ktorá sa má ulozit podniku ako sankcia za jeho úcast na jedinom porusení, povinná individualizovat túto sankciu s prihliadnutím na specifická úcasti tohto podniku na porusení. Taká individualizácia sankcie je este nevyhnutnejsia, ked ide - tak ako v prejednávanom prípade - o komplexné porusenie, ktoré zahrna rôzne kluby, ktorých obchodné záujmy si navzájom odporujú pocas velmi dlhého obdobia, a ak sa úcast dotknutého podniku na karteli vyznacuje mnohými specifikami v porovnaní so specifikami hlavných aktérov zúcastnených na karteli. 315 Hoci sa teda Komisia môze rozhodnút, v ktorom stádiu stanovenia výsky pokuty povazuje za vhodné individualizovat sankciu s ohladom na vseobecnú metodiku uvedenú v usmerneniach z roku 2006 - pricom taká individualizácia bola napríklad vykonaná v prípade spolocností Proderac, Socitrel a Fapricela vo fáze "stanovenia základnej sumy", v prípade spolocností Proderac a Trame vo fáze "polahcujúcich okolností" a v prípade spolocnosti ArcelorMittal po "konecnej" fáze, pricom jej pokuta bola v dôsledku dvoch rozhodnutí o zmene znízená z 276,5 milióna eur na 45,7 milióna eur -, faktom zostáva, ze ak taká individualizácia nebola vykonaná s prihliadnutím na vsetky relevantné okolnosti, Vseobecný súd musí - ako sa to od neho ziada - rozhodnút, aká suma je primeraná na sankcionovanie správania dotknutého podniku. 316 V prejednávanom prípade Komisia na úcely priznania znízenia pokuty spolocnosti Trame a stanovenia sumy tohto znízenia na 5 % s cielom zohladnit jej obmedzenú úlohu v rámci jediného porusenia vzala do úvahy nasledujúce skutocnosti. 317 Komisia vo vseobecnosti uviedla, ze Trame pôsobila na okraji kartelu, ze mala málo kontaktov s ostatnými úcastníkmi kartelu a ze sa podielala na porusení len v obmedzenej miere. Komisia tiez poukázala na to, ze Trame "sa zúcastnila priblizne len na 18 kartelových stretnutiach od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002", pricom zdôraznila, ze "o jej situácii sa diskutovalo v jej neprítomnosti pri viacerých dalsích prílezitostiach". Komisia tiez uznala, ze - ako to potvrdzujú Tréfileurope a tri dokumenty uvedené ako príklad týkajúce sa stretnutí z 20. júla 1999, zo 4. septembra 2000 a z 11. januára 2002 - Trame "bola okrajovým aktérom v rámci klubu Italia, pricom vytvárala napätie s ostatnými úcastníkmi klubu Italia" (odôvodnenia 1023 a 1025 napadnutého rozhodnutia). 318 Vzhladom na okolnosti uvedené Komisiou sa úcast spolocnosti Trame na karteli vyznacuje urcitými specifikami, ktoré treba vziat do úvahy pri stanovení výsky pokuty. Hoci také okolnosti uz preukazujú obmedzenú úlohu spolocnosti Trame v rámci kartelu, ako to navyse Komisia uznáva, vyplýva z nich, ze úroven priznaného znízenia (5 %) nebola stanovená na primeranej úrovni vzhladom na povahu úcasti spolocnosti Trame na karteli a na vsetky relevantné okolnosti, ktorými sa jej úcast vyznacuje. 319 Pokial ide totiz po prvé o skutocnost, ze Trame pôsobila na okraji kartelu, taká okolnost nie je bezvýznamná. Zo spisu vyplýva, ze spomedzi vsetkých dohôd, ktoré tvoria jediné porusenie, sa Trame podielala len na klube Italia. So spolocnostou Trame teda nemozno zaobchádzat ako s podnikom, ktorý sa podielal na celom jedinom porusení, ktoré konstatovala Komisia za obdobie od roku 1997 do roku 2002. 320 Úcast spolocnosti Trame na karteli, ktorá bola uz sama osebe obmedzená, bola rovnako obmedzená v rámci klubu Italia, v ktorom sa Trame nepodielala na vonkajskom aspekte. Komisia uznala, ze Trame od roku 1997 do roku 2002 nevyvázala svoje výrobky do pevninskej Európy (odôvodnenie 651 napadnutého rozhodnutia), ale nevzala to do úvahy pri posudzovaní obmedzenej úlohy spolocnosti Trame. Ak Trame nevyvázala svoje výrobky, nemohla sa podielat na postupoch, ktoré sa netýkali Talianska. Je pravda, ze aj napriek tomu, ze Trame nepredávala svoje výrobky mimo Talianska, jej úcast na klube Italia jej umoznovala chránit svoje postavenie na svojom domácom trhu, a tak sa vyhnút beznej hospodárskej sútazi. Nic to vsak nemení na tom, ze úloha spolocnosti Trame, pokial ide o trhy mimo Talianska, bola vylúcená alebo velmi obmedzená. 321 Okrem toho úcast spolocnosti Trame na dohodách týkajúcich sa sedemvláknových lán nemala rovnakú povahu ako úcast hlavných aktérov tohto klubu, ako to vyplýva z mnohých dôkazov, v ktorých sú v rámci klubu Italia rozlísené dve kategórie subjektov. Trame tiez dlho nevedela tak o paneurópskom rozmere porusenia, ako aj o tom, ze porusenie sa týkalo aj trojvláknových lán v rámci klubu Italia. 322 Medzi úcastou spolocnosti Trame na jedinom porusení a úcastou podniku, ktorý sa - tak ako Tréfileurope - podielal na vsetkých aspektoch kartelu, sú teda významné rozdiely. 323 Po druhé, hoci Komisia uznáva, ze Trame sa zúcastnila na obmedzenom pocte stretnutí, poukazuje tiez na to, ze pri iných prílezitostiach sa tiez hovorilo o jej situácii v jej neprítomnosti. Zo spisu vsak vyplýva, ze prílezitostí, pri ktorých clenovia klubu Italia skutocne zohladnili jej situáciu na protisútazné úcely, je menej, nez Komisia uvádza v napadnutom rozhodnutí (pokial ide o stretnutie z 30. augusta 2001, pozri bod 244 a nasl. vyssie, a pokial ide o stretnutie z 10. júna 2002, pozri bod 283 a nasl. vyssie). Urcité skutocnosti navyse umoznujú konstatovat, ze Trame bola casto prijatá neskôr alebo odisla na konci stretnutí organizovaných v institucionálnom rámci odvetvového zdruzenia (pozri vyhlásenie zástupcu spolocnosti Tréfileurope, ktoré poskytla Trame, alebo - pokial ide o stretnutie z 9. októbra 2000 - bod 124 a nasl. vyssie). 324 Po tretie Komisia sama jednoznacne preukázala, ze úcastníci porusenia vedeli o osobitnej situácii spolocnosti Trame. Z dokumentov a vyhlásení, na ktoré sa v tejto súvislosti odvoláva Trame, pricom niektoré z nich sú navyse citované v napadnutom rozhodnutí, vyplýva, ze Trame bola vnímaná ako okrajový a málo spolahlivý úcastník klubu Italia. 325 Nemozno vsak súhlasit s tvrdením spolocnosti Trame, ze "nikdy" neuplatnovala "údajné" dohody, na ktorých sa podielala. Hoci úcast spolocnosti Trame na karteli bola obmedzená, zo spisu vyplýva, ze Komisia ju v napadnutom rozhodnutí preukázala. 326 Taký záver neznamená, ze informácie, ktoré Trame poskytla v súvislosti so svojím obchodným správaním, sú bezvýznamné. Také informácie totiz naznacujú, ze Trame sa nepodielala na karteli v plnom rozsahu. Vzhladom na údaje, ktoré v tejto súvislosti poskytla Trame, to, co Komisia oznacuje v napadnutom rozhodnutí jednoducho za "podvádzanie", mozno povazovat aj za agresívne obchodné správanie v odvetví sedemvláknových lán v Taliansku. Trame investovala do vybavenia s cielom modernizovat svoju výrobu a zvýsit svoj obrat (ktorý stúpol z 5,6 milióna eur v roku 1997 na viac ako 9 milióna eur v roku 2002, pokial ide o sedemvláknové laná), zatial co mnozstvo výrobkov (ktoré stúplo z 1700 ton sedemvláknových lán v roku 1997 na 7410 ton v roku 2002) sústavne narastalo. 327 Tieto výsledky umoznujú vysvetlit nedôveru voci spolocnosti Trame, ktorú viackrát vyjadrili clenovia kartelu. Trame, ktorá vstúpila na trh sedemvláknových lán neskôr ako ostatní a ktorej podiel na trhu sa neustále zvysoval, zatial co jedným zo základných cielov kartelu boli stabilizovat podiely na trhu prostredníctvom rozdelenia zákazníkov, sa odlisovala svojím obchodným správaním od ostatných clenov klubu Italia, ktorí namiesto toho, aby si navzájom konkurovali v Taliansku, hladali skôr odbytistia mimo Talianska. c) Záver 328 Hoci treba dat za pravdu Komisii, ktorá konstatuje, ze úcast spolocnosti Trame na karteli bola skutocne obmedzená, v dôsledku coho bolo odôvodnené vziat to do úvahy pri stanovení výsky pokuty v rámci polahcujúcich okolností, treba tiez konstatovat, ze úroven znízenia pokuty uplatnená z tohto dôvodu, teda len 5 %, nedostatocne zohladnuje specifiká situácie spolocnosti Trame v rámci kartelu. 329 Za týchto okolností musí Vseobecný súd v rámci svojej neobmedzenej právomoci, uplatnenie ktorej sa od neho v prejednávanej veci ziada, sám stanovit, akým spôsobom treba zohladnit obmedzenú úlohu spolocnosti Trame v rámci kartelu pri stanovení výsky pokuty. F - O neúmyselnosti vytýkaného konania 1. Tvrdenia úcastníkov konania 330 Trame tvrdí, ze je malým podnikom, ktorý predáva predpínaciu ocel v Taliansku. Od roku 1997 do roku 2002 sa jej podiel na trhu v celkovom odvetví sedemvláknových lán a trojvláknových lán pohyboval medzi 6,5 % a 10 %. Pokial ide len o sedemvláknové laná, podiel spolocnosti Trame na trhu v Taliansku sa pohyboval od 1,7 % do 5,1 %. Táto spolocnost nemá vlastné právne oddelenie a nikdy sa nestretla s otázkami práva hospodárskej sútaze. Jej úcast na klube Italia bola sporadická, dochádzalo k nej v podstate v rámci odvetvového zdruzenia a táto spolocnost sa na trhu správala konkurencným spôsobom. Trame nikdy nemala konkrétny záujem na úcasti na kartelových stretnutiach a v kazdom prípade vôbec nemala v úmysle správat sa tak, ze by sa mohla dopustit porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, a tiez si nepredstavovala, ze taká okrajová úloha, akú zohrávala, mohla spôsobit protisútazné úcinky. Inak povedané, porusenie, ktoré sa jej kladie za vinu, nemozno povazovat za úmyselné, lebo je len výsledkom nedbanlivosti, ktorá je jednou z polahcujúcich okolností uvedených v usmerneniach z roku 2006. Ulozená pokuta by sa teda mala znízit s cielom zohladnit skutocnost, ze vytýkané konanie bolo úplne neúmyselné. 331 Komisia sa s touto argumentáciou nestotoznuje. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 332 Trame v podstate tvrdí, ze Komisia mala zohladnit skutocnost, ze porusenie, ktoré sa jej kladie za vinu, nebolo spáchané zámerne, teda úmyselne, ale len z nedbanlivosti. 333 Vo vseobecnosti nejde o porusenie clánku 101 ZFEÚ, pokial nie je preukázané, ze predmetné podniky mali v úmysle podielat sa na protisútaznom postupe. "Dohody" alebo zosúladené postupy", ktoré zakazuje clánok 101 ods. 1 ZFEÚ, si vyzadujú v takej ci onakej forme urcitý prejav vôle podnikov, ktorým sa dohodnú na cieli alebo následku kartelu, ktorým je "vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu". Tento prejav vôle môze vyplynút z pozitívneho konania, akým je podpísanie dohody alebo úcast na zosúladenom postupe, ale aj z neopatrnosti alebo len z nedbanlivosti. 334 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze podla clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 "Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom... pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti:... porusujú clánok [101 ZFEÚ]". 335 V bode 29 druhej zarázke usmernení z roku 2006 Komisia spresnila, ze na základe polahcujúcich okolností môze znízit základnú sumu pokuty, "ak podnik dokáze, ze porusenie bolo spáchané z nedbalosti". 336 V prejednávanom prípade vsak treba konstatovat, ze argumentácia spolocnosti Trame, z ktorej vyplýva tvrdenie, ze by sa jej mala priznat polahcujúca okolnost, kedze sa dopustila porusenia z nedbanlivosti, nemá skutkový základ. Zo spisu totiz - ako tvrdí Komisia - vyplýva, ze úcast spolocnosti Trame na klube Italia nemôze byt výsledkom nedbanlivosti, ale je výsledkom jej úmyselného konania, o com svedcia napríklad informácie, ktoré poskytli ostatní clenovia klubu Italia na stretnutí zo 4. marca 1997, podla ktorých sa k nim Trame chcela pripojit, k comu doslo o niekolko dní neskôr na stretnutí z 10. marca 1997 a následne viackrát az do stretnutia z 19. septembra 2002. 337 Ziadny z dôvodov, ktoré uvádza Trame s cielom preukázat svoju nedbanlivost, teda ze je to malý rodinný podnik, ktorý predáva svoje výrobky len v Taliansku a nevyváza ich, ze má malý podiel na trhu, ktorý je nizsí ako 10 % (trojvláknové laná a sedemvláknové laná), ci dokonca ako 5 % (sedemvláknové laná), ze nemá vlastné právne oddelenie alebo ze údajne nepozná zásady, ktorými sa spravuje právo hospodárskej sútaze, prípadne specifiká jeho úcasti na karteli, nemôze preukázat, ze táto spolocnost sa pripojila ku klubu Italia, potom z neho odisla a napokon sa k nemu znova pripojila pocas obdobia od marca 1997 do septembra 2002 neúmyselne. 338 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze piaty zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. G - O dodatocných zalobných dôvodoch týkajúcich sa porusenia zásady proporcionality a zásady rovnosti zaobchádzania 1. Tvrdenia úcastníkov konania 339 V nadväznosti na druhé rozhodnutie o zmene Trame upravila svoje zalobné dôvody s cielom poukázat na porusenie zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri stanovení výsky pokuty z dôvodu zaobchádzania so spolocnostami ArcelorMittal a Ori Martin v porovnaní so zaobchádzaním s nou. Trame poznamenáva, ze v dôsledku druhého rozhodnutia o zmene Komisia konstatovala, ze pokuta ulozená spolocnosti ArcelorMittal zodpovedajúca 0,5 % obratu tejto spolocnosti bola prílis vysoká, a preto ju znízila na 0,1 % jej obratu. To isté riesenie bolo pouzité v prípade znízenia pokuty spolocností Ori Martin a SLM. Na porovnanie pritom mozno uviest, ze Komisia stanovila výsku pokuty spolocnosti Trame na povolené maximum, teda 10 % obratu tejto spolocnosti, co spôsobilo hrozbu jej konkurzu. Ide tu o porusenie zásady proporcionality a zásady rovnosti zaobchádzania. 340 Komisia sa s touto argumentáciou nestotoznuje. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 341 Situácie, ktoré Komisia vzala do úvahy s cielom znízit pokuty ulozené spolocnosti ArcelorMittal a jej dcérskym spolocnostiam, ako aj spolocnosti Ori Martin a jej dcérskej spolocnosti SLM, sa jednoznacne odlisujú od situácie spolocnosti Trame. 342 Pokial ide o spolocnost Trame, jej úcast na porusení jej mozno priamo pripísat, zatial co v prípade spolocností ArcelorMittal a Ori Martin táto úcast na porusení spocíva na domnienke, ze vzhladom na velkost podielu týchto spolocností na základnom imaní jednej alebo viacerých z ich dcérskych spolocností, ktoré sa priamo podielali na porusení, Komisia môze vyzadovat od týchto spolocností, aby boli spolocne a nerozdielne zodpovedné za zaplatenie ulozených pokút. 343 Pokial teda ide o posúdenie pokuty, ktorá bola ulozená spolocnosti Trame, vzhladom na zaobchádzanie s podnikmi, ktorým bolo urcené druhé rozhodnutie o zmene, v prejednávanej veci nedoslo k poruseniu zásady proporcionality ani zásady rovnosti zaobchádzania. 344 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze dodatocné zalobné dôvody treba zamietnut ako nedôvodné. H - O platobnej neschopnosti 1. Obsah napadnutého rozhodnutia 345 Svoju platobnú neschopnost pocas pôvodného správneho konania pred Komisiou namietalo 23 právnych subjektov, medzi ktorými bola aj Trame (odôvodnenie 1133 napadnutého rozhodnutia). 346 V rámci tohto skúmania Komisia po prvé uviedla, ze ked podnik namieta, ze odhadovaná pokuta má nepriaznivý vplyv na jeho financnú situáciu, bez toho, aby predlozil dôveryhodný dôkaz, ktorý by preukazoval jeho neschopnost zaplatit pokutu, ktorá mu má byt ulozená, Komisia nie je povinná zohladnit takú situáciu pri stanovení výsky pokuty, kedze uznanie takej povinnosti by znamenalo, ze podniky, ktoré sú najmenej prispôsobené podmienkam trhu, by získali neodôvodnenú konkurencnú výhodu (odôvodnenie 1134 napadnutého rozhodnutia). 347 Po druhé Komisia uviedla, ze vykonala skúmanie vzhladom na situáciu, ktorá existovala v case prijatia napadnutého rozhodnutia. So zretelom na údaje poskytnuté dotknutými podnikmi Komisia preskúmala individuálnu financnú situáciu týchto podnikov, ich úctovné závierky za roky 2004 az 2009, ako aj prognózy na roky 2010 az 2012. Komisia tiez vzala do úvahy vplyv svetovej hospodárskej a financnej krízy na oceliarske odvetvie a ocakávané dôsledky pre dotknuté podniky z hladiska poklesu dopytu a znízenia cien alebo prístupu k financovaniu. Najmä vzhladom na hospodársku krízu je pre podniky z tohto odvetvia tazké zachovat si svoje úverové rámce v bankách a získat dostatocný kapitál (odôvodnenia 1135 az 1137 napadnutého rozhodnutia). 348 Po tretie Komisia zdôraznila, ze ak sa urcitý podnik nachádza v likvidácii, nevyhnutne to neznamená, ze vzdy dôjde k strate hodnoty jeho majetku, co v dôsledku toho samo osebe neodôvodnuje znízenie pokuty, ktorá by inak bola ulozená. K likvidácii totiz niekedy odchádza organizovane a dobrovolne v rámci restrukturalizacného plánu, podla ktorého noví vlastníci alebo vedúci zamestnanci nadalej rozvíjajú podnik a jeho majetok. Kazdý právny subjekt, ktorý namietal platobnú neschopnost, teda musí preukázat, ze neexistuje nálezité a realizovatelné náhradné riesenie. Ak neexistujú hodnoverné dôkazy o alternatívnych rieseniach dostupných v primerane krátkej lehote, ktoré by umoznili zachovanie podniku, Komisia konstatovala, ze existuje dostatocne vysoké riziko, ze majetok podniku môze stratit znacnú cast svojej hodnoty, ak v dôsledku ulozenia pokuty dôjde k vstupu podnikov do likvidácie (odôvodnenie 1138 napadnutého rozhodnutia). 349 Ak boli splnené podmienky uvedené v bode 35 usmernení z roku 2006, Komisia vymedzila znízenie pokuty ulozenej kazdému z dotknutých podnikov s prihliadnutím na schopnost tohto podniku zaplatit konecnú sumu ulozenej pokuty, ako aj na prípadný vplyv tejto platby na jeho zivotaschopnost (odôvodnenie 1139 napadnutého rozhodnutia). 350 Komisia preto zamietla návrh spolocnosti Trame, pricom uviedla, ze pokladnicné zostatky a financné prostriedky na konci roka 2009 predstavujú priblizne dvojnásobok pokuty, zatial co predpokladané pokladnicné zostatky a financné prostriedky dostupné v rokoch 2010 a 2011 predstavovali viac ako 2,5-násobok pokuty. Tieto dve skutocnosti stacia na zamietnutie návrhu týkajúceho sa platobnej neschopnosti. Toto zamietnutie potvrdzujú dve dalsie skutocnosti: znacný únik likvidných prostriedkov, ku ktorému doslo v marci 2009, ked Trame pozicala 1,46 milióna eur realitnej spolocnosti Sunset SpA, ktorú vlastnili tí istí akcionári, a hypotekárne zálozné právo, ktoré Trame zriadila na zabezpecenie svojho dlhodobého dlhu, ktorý je ovela vyssí ako nesplatený zostatok zabezpeceného úveru, pricom tento znacný rozdiel môze ulahcit poskytnutie doplnkového úveru (odôvodnenia 1162 a 1163 napadnutého rozhodnutia). 2. Tvrdenia úcastníkov konania 351 Trame spochybnuje dôvody uvedené v napadnutom rozhodnutí na zamietnutie jej návrhu na zohladnenie jej platobnej neschopnosti. Po prvé z údajov poskytnutých Komisii 25. mája 2010 vyplýva, ze zaplatenie pokuty vo výske 3,2 milióna eur by malo znacný vplyv na jej uz aj tak zlozitú financnú situáciu. Ak by Trame nemala nijaký pokladnicný zostatok, musela by zvýsit svoj dlh, aby mohla zaplatit pokutu, a potom by hrozilo, ze financné institúcie zrusia poskytnuté úvery. Po druhé úver poskytnutý spolocnosti Sunset je úverom, ktorý bol riadne poskytnutý realitnej spolocnosti, ktorú vlastnili tí istí akcionári, a ktorý bol nálezite zaúctovaný. Tento úver nemá vplyv na úcinok zaplatenia pokuty na spolocnost Trame. Po tretie, pokial ide o hypotekárne zálozné právo, Trame poznamenáva, ze rozdiel medzi pozicanou sumou a sumou zabezpecenou hypotekárnym zálozným právom nie je dôkazom o moznosti získat doplnkový bankový úver, ale svedcí len o platobnej neschopnosti spolocnosti Trame, ktorá je nútená zriadit hypotekárne zálozné právo na sumu, ktorá je vyssia ako prípadné pohladávky veritela. Doplnkové financovanie teda mozno zabezpecit len neprednostným hypotekárnym zálozným právom. 352 Trame navyse tvrdí, ze sú splnené podmienky uvedené v bode 35 usmernení z roku 2006. Vzhladom na jej vysoké dlhy by pokuta, ktorá by o 50 % zhorsila cistú financnú situáciu skupiny, ktorá je uz aj tak stratová, nenapravitelne ohrozila jej ekonomickú zivotaschopnost a viedla by ku strate hodnoty jej majetku. 353 Okrem toho Trame namieta porusenie zásady rovnosti zaobchádzania, pricom porovnáva prístup k jej situácii s prístupom k spolocnostiam CB a Itas, ktoré zohrávali dôlezitejsiu úlohu v karteli. Trame, malý podnik, v prípade ktorého sa konstatovalo, ze jeho úcast na karteli bola obmedzená, totiz musí zaplatit vyssiu pokutu (3,2 milióna eur) ako CB (2,5 milióna eur) a Itas (0,8 milióna eur). 354 Komisia sa s touto argumentáciou nestotoznuje a odkazuje v podstate na obsah napadnutého rozhodnutia. 3. Posúdenie Vseobecným súdom a) Úvodné poznámky Bod 35 usmernení z roku 2006 355 Bod 35 usmernení z roku 2006 stanovuje, aký vplyv môze mat platobná schopnost podniku sankcionovaného za porusenie clánku 101 ZFEÚ na výpocet pokuty, ktorú mu mozno ulozit. Tento bod znie takto: "Za výnimocných okolností môze Komisia na návrh prihliadnut na platobnú neschopnost podniku v osobitnom sociálnom a ekonomickom kontexte. Na znízenie pokuty nebude Komisii stacit samotné zistenie o nepriaznivej alebo stratovej financnej situácii podniku. Znízenie môze byt povolené len na základe objektívnych dôkazov, preukazujúcich, ze ulozenie pokuty podla podmienok stanovených v týchto usmerneniach, by nenapravitelne ohrozilo ekonomickú zivotaschopnost dotknutého podniku a viedlo by ku strate hodnoty jeho majetku." 356 Podla ustálenej judikatúry sa Komisia prijatím pravidiel postupu, akými sú usmernenia, a zverejnením, ze ich odteraz bude uplatnovat na príslusné prípady, sama obmedzuje pri výkone svojej volnej úvahy a nemôze sa od týchto pravidiel odchýlit bez toho, aby nebola prípadne sankcionovaná z dôvodu porusenia vseobecných právnych zásad, akými sú zásada rovnosti zaobchádzania alebo zásada ochrany legitímnej dôvery (rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb., [30]EU:C:2005:408, bod 211, a z 12. decembra 2012, Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, T-400/09, [31]EU:T:2012:675, bod 40). 357 Hned na úvod treba poukázat na to, ze znízenie pokuty na základe bodu 35 usmernení z roku 2006 mozno priznat len za výnimocných okolností a za podmienok, ktoré sú vymedzené v týchto usmerneniach. Na jednej strane musí byt preukázané, ze ulozená pokuta "by nenapravitelne ohrozilo ekonomickú zivotaschopnost dotknutého podniku a viedl[a] by ku strate hodnoty jeho majetku". Na druhej strane sa musí preukázat aj existencia "osobitn[ého] sociáln[eho] a ekonomick[ého] kontext[u]". Okrem toho treba pripomenút, ze tieto dva okruhy podmienok predtým vymedzili súdy Únie. 358 Pokial ide o prvý okruh podmienok, podla judikatúry Komisia v zásade nie je povinná zohladnit pri stanovení výsky pokuty, ktorá sa má ulozit za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, stratovú financnú situáciu podniku, kedze uznanie takejto povinnosti by znamenalo, ze podniky, ktoré sú najmenej prispôsobené podmienkam trhu, by získali neodôvodnenú výhodu (rozsudky Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [32]EU:C:2005:408, bod 327, a Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [33]EU:T:2012:675, bod 94). 359 Ak by to totiz bolo tak, hrozilo by, ze tieto podniky by boli zvýhodnené na úkor iných podnikov, ktoré sú efektívnejsie a lepsie riadené. Z tohto dôvodu samotné zistenie o nepriaznivej alebo stratovej financnej situácii dotknutého podniku nemôze stacit na odôvodnenie návrhu, aby Komisia zohladnila platobnú schopnost tohto podniku a priznala mu znízenie pokuty. 360 Podla ustálenej judikatúry navyse skutocnost, ze opatrenie prijaté orgánom Únie vyvolá konkurz alebo likvidáciu daného podniku, nie je sama osebe právom Únie zakázaná. Ak taký postup môze poskodit financné záujmy vlastníkov alebo akcionárov, neznamená to, ze osobné, hmotné a nehmotné zlozky tvoriace podnik tiez stratia svoju hodnotu (pozri v tomto zmysle rozsudky z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, T-236/01, T-244/01 az T-246/01, T-251/01 a T-252/01, Zb., [34]EU:T:2004:118, bod 372, a Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [35]EU:T:2012:675, bod 50). 361 Z tejto judikatúry mozno vyvodit, ze len v prípade straty hodnoty osobných, hmotných a nehmotných zloziek tvoriacich podnik, inak povedané jeho majetku, by mohlo byt opodstatnené zohladnit pri stanovení výsky pokuty moznost konkurzu alebo likvidácie tohto podniku v dôsledku ulozenia tejto pokuty (rozsudok Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [36]EU:T:2012:675, bod 51). 362 Likvidácia urcitej spolocnosti totiz nevyhnutne neznamená zánik predmetného podniku. Tento podnik môze nadalej existovat ako taký, a to bud v prípade rekapitalizácie spolocnosti, alebo v prípade, ak celý jej majetok prevezme iný subjekt. K takému prevzatiu môze dôjst bud dobrovolným odkúpením, alebo núteným predajom majetku spolocnosti, ktorá sa nadalej prevádzkuje (pozri v tomto zmysle rozsudok Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [37]EU:T:2012:675, bod 97). 363 Zmienku o strate hodnoty majetku dotknutého podniku v bode 35 usmernení z roku 2006 teda treba chápat tak, ze sa týka situácie, v ktorej sa prevzatie podniku za podmienok uvedených v bode 362 vyssie zdá nepravdepodobné, ci dokonca nemozné. V takom prípade sa majetok tohto podniku bude ponúkat na predaj samostatne a je pravdepodobné, ze mnohé jeho zlozky sa vôbec nepredajú alebo sa prinajlepsom predajú len za výrazne nizsiu cenu (rozsudok Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [38]EU:T:2012:675, bod 98). 364 Pokial ide o druhý okruh podmienok, ktorý sa týka existencie osobitného sociálneho a ekonomického kontextu, tento okruh sa podla judikatúry vztahuje na dôsledky, ktoré by zaplatenie pokuty mohlo mat najmä z hladiska zvýsenia nezamestnanosti alebo poskodenia dodávatelských a odberatelských hospodárskych odvetví dotknutého podniku (rozsudky SGL Carbon/Komisia, uz citovaný v bode 102 vyssie, [39]EU:C:2006:433, bod 106, a Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [40]EU:T:2012:675, bod 99). 365 Pokial sú teda splnené vyssie uvedené kumulatívne podmienky, ulozenie pokuty, ktoré by mohlo vyvolat zánik podniku, by bolo v rozpore s cielom, ktorý sleduje bod 35 usmernení z roku 2006. Uplatnenie tohto bodu na dotknuté podniky je tak konkrétnym prejavom zásady proporcionality v oblasti sankcií za porusenia práva hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok Ecka Granulate a non ferrum Metallpulver/Komisia, uz citovaný v bode 356 vyssie, [41]EU:T:2012:675, bod 100). 366 Napokon, ako Komisia správne pripomenula v konaní pred súdom rozhodujúcim o nariadení predbezných opatrení a tiez viackrát v písomnom a ústnom konaní na Vseobecnom súde, kedze uplatnenie bodu 35 usmernení z roku 2006 je poslednou skutocnostou, ktorá sa berie do úvahy pri stanovení výsky pokút ulozených za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze uplatnitelných na podniky, posúdenie platobnej schopnosti sankcionovaných podnikov spadá pod neobmedzenú právomoc, ktorá je stanovená v clánku 261 ZFEÚ a v clánku 31 nariadenia c. 1/2003. 367 Co sa týka rozsahu tejto právomoci, treba pripomenút, ze táto právomoc je jedným zo spôsobov uplatnovania zásady úcinnej súdnej ochrany, vseobecnej zásady práva Únie, ktorá je v súcasnosti vyjadrená v clánku 47 Charty základných práv a v práve Únie zodpovedá clánku 6 Dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd, podpísaného 4. novembra 1950 v Ríme (dalej len"EDLP") (rozsudky z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia, C-386/10 P, Zb., [42]EU:C:2011:815, bod 51; zo 6. novembra 2012, Otis a i., C-199/11, Zb., [43]EU:C:2012:684, bod 47, a z 18. júla 2013, Schindler Holding a i./Komisia, C-501/11 P, Zb., [44]EU:C:2013:522, bod 36). 368 Podla judikatúry totiz dodrziavanie clánku 6 EDLP nevylucuje, aby v konaní správnej povahy bol "trest" najskôr ulozený správnym orgánom. Predpokladá vsak, ze rozhodnutie správneho orgánu, ktoré samo osebe nesplna podmienky stanovené v clánku 6 ods. 1 EDLP, bude následne preskúmané súdnym orgánom s neobmedzenou právomocou. Medzi charakteristickými crtami, ktorými sa vyznacuje orgán s neobmedzenou právomocou, je aj moznost zmenit akúkolvek cast vydaného rozhodnutia tak zo skutkového, ako aj z právneho hladiska. Taký orgán musí mat najmä právomoc rozhodovat o vsetkých skutkových a právnych otázkach, ktoré sú relevantné v spore, o ktorom rozhoduje (rozsudok Schindler Holding a i./Komisia, uz citovaný v bode 367 vyssie, [45]EU:C:2013:522, bod 35; pozri rozsudky ESLP Menarini Diagnostics v. Taliansko z 27. septembra 2011, staznost c. 43509/08, § 59, a Segame v. Francúzsko zo 7. júna 2012, staznost c. 4837/06, § 55 a citovanú judikatúru). 369 Okrem toho absencia ex offo preskúmania celého sporného rozhodnutia neporusuje zásadu úcinnej súdnej ochrany. Na úcely respektovania tejto zásady nie je nevyhnutné, aby Vseobecný súd, ktorý je síce povinný odpovedat na predlozené zalobné dôvody a vykonat právne aj vecné preskúmanie, bol tiez povinný ex offo opätovne presetrit celý spis (rozsudok Chalkor/Komisia, uz citovaný v bode 367 vyssie, [46]EU:C:2011:815, body 51 a 66). 370 Súd Únie teda - s výnimkou dôvodov verejného poriadku, ktoré musí preskúmat a prípadne na ne prihliadnut ex offo - musí vykonat preskúmanie na základe dôkazov predlozených zalobcom na podporu uvádzaných dôvodov a v snahe vyhnút sa vykonaniu podrobného vecného a právneho preskúmania sa nemôze opierat o mieru volnej úvahy Komisie, pokial ide o hodnotenie týchto dôkazov (pozri v tomto zmysle rozsudok Chalkor/Komisia, uz citovaný v bode 367 vyssie, [47]EU:C:2011:815, bod 62). 371 Súd, ktorý rozhoduje v rámci neobmedzenej právomoci, napokon musí v zásade a bez toho, aby bolo dotknuté preskúmanie dôkazov, ktoré mu predlozili úcastníci konania, zohladnit právny a skutkový stav, ktorý existuje ku dnu, ked rozhoduje, ak sa domnieva, ze je odôvodnené, aby uplatnil svoju právomoc zmenit napadnuté rozhodnutie (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 6. marca 1974, Istituto Chemioterapico Italiano a Commercial Solvents/Komisia, 6/73 a 7/73, Zb., [48]EU:C:1974:18, body 51 a 52; zo 14. júla 1995, CB/Komisia, T-275/94, Zb., [49]EU:T:1995:141, bod 61; z 5. októbra 2011, Romana Tabacchi/Komisia, T-11/06, Zb., [50]EU:T:2011:560, body 282 az 285, a z 27. februára 2014, InnoLux/Komisia, T-91/11, Zb., [51]EU:T:2014:92, bod 157). 372 Úvahy uvedené v napadnutom rozhodnutí treba posúdit vzhladom na tieto vseobecné úvahy a so zretelom na skutkové a právne dôvody, ktoré v konaní na Vseobecnom súde uviedli úcastníci konania. Zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania 373 Pokial ide o zásadu proporcionality, treba pripomenút, ze podla tejto zásady sa vyzaduje, aby akty institúcií neprekracovali hranice toho, co je primerané a nevyhnutné na uskutocnenie legitímnych cielov sledovaných predmetnou právnou úpravou, pricom pokial sa ponúka výber medzi viacerými primeranými opatreniami, je potrebné priklonit sa k najmenej obmedzujúcemu, a spôsobené zásahy nesmú byt neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom (rozsudky z 13. novembra 1990, Fedesa a i., C-331/88, Zb., [52]EU:C:1990:391, bod 13; z 5. mája 1998, Spojené královstvo/Komisia, C-180/96, Zb., [53]EU:C:1998:192, bod 96, a Romana Tabacchi/Komisia, uz citovaný v bode 371 vyssie, [54]EU:T:2011:560, bod 104). 374 Uplatnenie tejto zásady v rámci konaní zacatých Komisiou na potrestanie porusení pravidiel hospodárskej sútaze znamená, ze pokuty nesmú byt neprimerané vzhladom na sledované ciele, t. j. vzhladom na dodrzanie týchto pravidiel, a ze výska pokuty ulozenej podniku za porusenie v oblasti hospodárskej sútaze musí byt primeraná poruseniu posudzovanému v celkových súvislostiach a musí najmä prihliadat na jeho závaznost. Zásada proporcionality vedie najmä k tomu, ze Komisia musí pokutu stanovit proporcionálne ku kritériám, ktoré zohladnila pri posudzovaní závaznosti porusenia, a z tohto dôvodu musí tieto kritériá uplatnovat koherentným a objektívne odôvodneným spôsobom (rozsudok Romana Tabacchi/Komisia, uz citovaný v bode 371 vyssie, [55]EU:T:2011:560, bod 105). 375 Z ustálenej judikatúry navyse vyplýva, ze zásada rovnosti zaobchádzania je porusená, ak sa s porovnatelnými situáciami zaobchádza rozdielne alebo ak sa s rozdielnymi situáciami zaobchádza rovnako, pokial také zaobchádzanie nie je objektívne odôvodnené (rozsudok Romana Tabacchi/Komisia, uz citovaný v bode 371 vyssie, [56]EU:T:2011:560, bod 102). 376 Tieto zásady sa vztahujú na otázku, ci Komisia správne posúdila tvrdenia uvedené na podporu návrhu na zohladnenie platobnej neschopnosti pri stanovení výsky pokuty. V prejednávanom prípade ich uplatnenie ulahcuje skutocnost, ze okolnosti, ktoré sa berú do úvahy pri posudzovaní platobnej neschopnosti, sú v prípade vsetkých podnikov rovnaké, aj ked sa tieto podniky nachádzajú v odlisnej financnej situácii (pozri body 345 az 350 vyssie). To platí v prípade skutocností týkajúcich sa platobnej schopnosti a likvidity podniku, struktúry jeho úctovnej súvahy a povahy jeho akcionárov. b) Analýza 377 V odôvodneniach 1162 a 1163 napadnutého rozhodnutia (pozri bod 350 vyssie) Komisia zamietla návrh spolocnosti Trame, aby sa zohladnila údajná platobná neschopnost na úcely znízenia pokuty, pricom poukázala na to, ze Trame mala dostatok financných prostriedkov na zaplatenie pokuty vo výske 3,2 milióna eur, a to najmä vzhladom na zdroje dostupné v rámci podniku alebo moznosti poskytnutia doplnkového úveru zo strany bánk. 378 Predseda Vseobecného súdu navyse uznesením z 12. júla 2011, Emme/Komisia (T-422/10 R, [57]EU:T:2011:349), zamietol návrh na odklad výkonu napadnutého rozhodnutia. Toto rozhodnutie bolo odôvodnené nedostatkom naliehavosti návrhu na nariadenie predbezného opatrenia (pozri body 43 a 48 vyssie). 379 Trame navyse vo svojej odpovedi na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania prijaté Vseobecným súdom bez dalsieho spresnenia uviedla, ze 18. novembra 2013 predlozila Komisii nový návrh na zohladnenie jej platobnej neschopnosti z dôvodu jej ekonomickej a financnej situácie. Tento návrh bol doplnený 20. a 24. januára 2014. 380 Na pojednávaní úcastníci konania uviedli, ze tento návrh bol napokon zamietnutý, bez toho, aby poskytli údaje o súcasnej financnej situácii podniku. Komisia v tejto súvislosti spresnila, ze jej odpoved potvrdzuje závery, ktoré boli predtým uvedené v napadnutom rozhodnutí. 381 Vzhladom na závery uvedené v napadnutom rozhodnutí a so zretelom na jednotlivé tvrdenia a dôkazy, ktoré v konaní na Vseobecnom súde predlozili úcastníci konania, treba konstatovat, ze Trame nepreukázala, ze sa nachádza v situácii, ked nie je schopná zaplatit pokutu vo výske 3,2 milióna eur z dôvodu svojej platobnej neschopnosti. 382 Ako totiz Komisia uvádza v napadnutom rozhodnutí na základe informácií, ktoré jej poskytla Trame, v case, ked Komisia rozhodovala o výske pokuty, sa Trame nachádzala v situácii, ked bola schopná zaplatit pokutu v tejto výske. 383 V prvom rade treba mimochodom poukázat na to, ze aj ked sa vezme do úvahy argumentácia spolocnosti Trame, podla ktorej jej cistá financná situácia bola vzhladom na jej krátkodobé obchodné a financné záväzky v skutocnosti stratová, nic to nemení na pravdivosti konstatovania, ze pokladnicný zostatok a financné prostriedky dostupné v rámci tohto podniku boli kladné. To svedcí o tom, ze Trame bola este stále schopná tvorit výnosy vdaka svojej prevádzkovej cinnosti. 384 V druhom rade hlavne Komisia správne konstatovala, ze Trame mohla primerane získat doplnkové zdroje od svojich bánk alebo od inej spolocnosti. 385 Pokial ide o zmluvu z 11. októbra 2007 o hypotekárnom úvere od dvoch talianskych bánk, ktorý je zabezpecený hypotekárnym zálozným právom v prospech nich na sumu 17,6 milióna eur, Trame nepopiera, ze cast pôvodného úveru v pôvodnej výske 8,8 milióna eur uz bola splatená. 386 Komisia vo svojich odpovediach na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania v tejto súvislosti uvádza, ze Trame k 31. januáru 2011 splatila sumu 2,5 milióna eur z tohto hypotekárneho úveru poskytnutého na 15 rokov, ktorého úcelom bolo podporit likviditu podniku. 387 Za týchto okolností bola Komisia oprávnená domnievat sa, ze so zretelom na tento obchodný vztah medzi spolocnostou Trame a jej bankami a vzhladom na to, ze cinnost spolocnosti Trame stále vytvárala výnosy, a to aj v situácii krízy, a ze uvedené banky mali zábezpeku, ktorá predstavovala dvojnásobok poskytnutého úveru, jedna z týchto bánk by bola ochotná poskytnút spolocnosti Trame vsetky zdroje potrebné na zaplatenie pokuty alebo cast z nich. 388 V reakcii na otázku týkajúcu sa splnenia takej hypotézy dostupných financných prostriedkov polozenú úcastníkom konania Komisia uviedla, ze takú hypotézu potvrdzuje skutkový stav, kedze 31. januára 2011 bola Trame schopná získat nezabezpecený úver vo výske 2,5 milióna eur od jednej z dvoch bánk, ktoré jej predtým poskytli hypotekárny úver. Trame neuviedla nijaké tvrdenie, ktoré by mohlo spochybnit dôvodnost takej hypotézy. 389 Okrem toho aj za predpokladu, ze dostupné likvidné prostriedky by neumoznili spolocnosti Trame zaplatit pokutu, Komisia v napadnutom rozhodnutí tiez správne poznamenala, ze Trame mohla získat dodatocné prostriedky tým, ze by poziadala o vrátenie sumy 1,46 milióna eur, ktorú v marci 2009 pozicala realitnej spolocnosti vo vlastníctve akcionárov spolocnosti Trame. 390 Pripomienky, ktoré v tejto súvislosti predlozila Trame, totiz neumoznujú úplne vylúcit, ze táto spolocnost mohla získat spät uvedenú sumu alebo ju pouzit na získanie financných prostriedkov potrebných na zaplatenie pokuty. Rozhodnutie Komisie v tejto súvislosti teda nie je neprimerané, ale naopak je v súlade s okolnostami prejednávaného prípadu. 391 V poslednom rade, co sa týka výhrady zalozenej na porusení zásady rovnosti zaobchádzania v porovnaní so zaobchádzaním so spolocnostami CB a Itas, treba poukázat na to, ze kazdý z týchto podnikov sa nachádzal v odlisnej financnej situácii a ze Komisia nekonstatovala, ze bolo vhodné ciastocne znízit predmetnú pokutu, ktorá bola vypocítaná s cielom zohladnit platobnú neschopnost kazdého z týchto podnikov, so zretelom na podmienky úcasti týchto podnikov na porusení, ale vzhladom na tieto rozdiely. 392 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze Komisia bola oprávnená domnievat sa - ako to urobila v napadnutom rozhodnutí -, ze môze zamietnut návrh spolocnosti Trame, aby sa zohladnila údajná platobná schopnost na úcely znízenia pokuty. c) Záver 393 V dôsledku toho treba zalobný dôvod týkajúci sa platobnej neschopnosti zamietnut ako nedôvodný. I - O návrhu na zrusenie napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom sa ním ukladá pokuta, alebo na znízenie tejto pokuty, o výkone neobmedzenej právomoci Vseobecným súdom a o stanovení výsky pokuty 394 Neobmedzená právomoc, ktorú v súlade s clánkom 261 ZFEÚ priznáva Vseobecnému súdu clánok 31 nariadenia c. 1/2003, ho oprávnuje, aby okrem samotného preskúmania zákonnosti, ktoré umoznuje len odmietnutie zaloby o neplatnost alebo zrusenie napadnutého aktu, nahradil posúdenie Komisie svojím vlastným posúdením a v dôsledku toho zmenil napadnutý akt, a to aj bez toho, aby ho zrusil, s prihliadnutím na vsetky skutkové okolnosti, najmä s cielom zmenit výsku pokuty, pokial mu je otázka jej výsky predlozená na posúdenie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. februára 2007, Groupe Danone/Komisia, C-3/06 P, Zb., [58]EU:C:2007:88, body 61 a 62, a z 3. septembra 2009, Prym a Prym Consumer/Komisia, C-534/07 P, Zb., [59]EU:C:2009:505, bod 86 a citovanú judikatúru). 395 Trame vo svojich zalobných návrhoch navrhuje, aby Vseobecný súd zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa ním tejto spolocnosti ukladá pokuta, alebo znízil túto pokutu. 396 Uz z vyssie uvedeného vyplýva, ze je namieste zrusit clánok 1 bod 17 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom Komisia konstatovala, ze Trame sa zúcastnovala na paneurópskej casti predmetného porusenia od 4. marca 1997 do 9. októbra 2000, dospela k záveru, ze táto úcast sa od 4. marca 1997 do 28. februára 2000 týkala trojvláknových lán, a konstatovala, ze uvedená spolocnost sa v období od 30. augusta 2001 do 10. júna 2002 podielala na protisútazných postupoch. V dôsledku toho je tiez opodstatnené, aby Vseobecný súd zrusil clánok 2 bod 17 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom ním spolocnosti Trame bola ulozená neprimeraná pokuta na sankcionovanie jej úcasti na jedinom porusení od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002, kedze táto pokuta je vymedzená s ohladom na úcast spolocnosti Trame na porusení uvedenom v clánku 1 napadnutého rozhodnutia. 397 Vseobecnému súdu preto prinálezí stanovit výsku pokuty, ktorú treba ulozit spolocnosti Trame vzhladom na jej úcast na jedinom porusení. 398 V tejto súvislosti treba uviest, ze stanovenie pokuty Vseobecným súdom nie je zo svojej podstaty presným aritmetickým výpoctom. Navyse Vseobecný súd, ktorý rozhoduje v rámci svojej neobmedzenej právomoci, nie je viazaný výpoctami Komisie, ani jej usmerneniami, ale svoje posúdenie musí vykonat s prihliadnutím na vsetky skutkové okolnosti prípadu (pozri rozsudok z 5. októbra 2011, Romana Tabacchi/Komisia, T-11/06, Zb., [60]EU:T:2011:560 bod 266 a citovanú judikatúru). 399 V prejednávanej veci na úcely stanovenia výsky pokuty urcenej na sankcionovanie úcasti spolocnosti Trame na jedinom porusení z clánku 23 ods. 3 nariadenia c. 1/2003 vyplýva, ze sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania, a zo zásady individualizácie trestov vyplýva, ze sankcia musí zohladnovat situáciu kazdého porusitela vo vztahu k poruseniu. To musí platit osobitne v prípade takého komplexného a dlhotrvajúceho porusenia, aké vymedzila Komisia v napadnutom rozhodnutí, ktoré sa vyzaduje rôznorodostou úcastníkov. 400 V prejednávanom prípade Vseobecný súd povazuje za vhodné zohladnit nasledujúce okolnosti. 401 V prvom rade z dôkazov v spise dostatocným spôsobom vyplýva, ze Trame sa zúcastnila na viacerých stretnutiach klubu Italia, ktoré sa týkali pridelenia kvót a urcenia cien na talianskom trhu. Takéto dohody patria uz na základe svojej povahy k najzávaznejsím obmedzeniam hospodárskej sútaze. Úcast spolocnosti Trame na klube Italia od 4. marca 1997 do 19. septembra 2002 je zásadnou skutocnostou na posúdenie sankcie. V tejto súvislosti vsak treba vziat do úvahy skutocnost, ze pocas obdobia priblizne deviatich mesiacov - od 30. augusta 2001 do 10. júna 2002 - Komisia nebola schopná z právneho hladiska dostatocne preukázat, ze Trame sa skutocne podielala na protisútazných postupoch klubu Italia (pozri body 288 az 296 vyssie). 402 V druhom rade mozno konstatovat, ze od 28. februára 2000 sa Trame v rámci klubu Italia podielala na protisútazných postupoch, ktoré sa netýkali len sedemvláknových lán, ale prinajmensom aj výmeny citlivých obchodných informácií o trojvláknových lanách. Nie je vsak dostatocne preukázané, ze Trame pred týmto dátumom vedela alebo musela vediet, ze trojvláknové laná boli tiez predmetom diskusií vedených v rámci klubu Italia (pozri body 194 az 197 vyssie). 403 V tretom rade mozno konstatovat, ze od 9. októbra 2000 Trame vedela alebo musela vediet, ze svojou úcastou na klube Italia sa zúcastnovala na sirsom systéme, ktorý zahrnal rôzne úrovne a ktorého cielom bolo stabilizovat trh s predpínacou ocelou na paneurópskej úrovni, a tak zabránit poklesu cien (pozri body 144 a 145 vyssie). Trame sa teda dozvedela o jedinom porusení, ktoré jej Komisia kladie za vinu, az v neskorom stádiu alebo v kazdom prípade v pokrocilejsom stádiu ako iné podniky. 404 Zároven treba poukázat na to, ze Komisia nepreukázala, ze Trame sa zúcastnila na juznej dohode, na klube Espańa alebo na koordinácii v súvislosti so zákazníkom Addtek, ktoré boli podstatnými aspektmi jediného porusenia, a tiez nepreukázala jej úcast na vonkajsom aspekte klubu Italia, na ktorom sa Trame nemohla podielat vzhladom na to, ze nevyvázala svoje výrobky z Talianska na územie jedného alebo viacerých státov, ktorých sa týkalo jediné porusenie. 405 V stvrtom rade z okolností prejednávaného prípadu vyplýva, ze úcast spolocnosti Trame na karteli sa vyznacuje urcitými specifikami, ktoré ju odlisujú od úcasti iných podnikov, ako sú hlavní aktéri klubu Italia alebo subjekty, ktoré boli clenmi klubu Európa, ktoré pôsobili na vsetkých úrovniach a na vsetkých územiach. Treba teda osobitne zohladnit skutocnost, ze Trame pôsobila na okraji kartelu a ze jej úcast bola ako taká - a to tak v rámci klubu Italia, ako aj mimo Talianska - obmedzená, o com ostatní úcastníci kartelu vedeli (pozri body 318 az 324 vyssie). 406 Vzhladom na tieto okolnosti sa Vseobecný súd domnieva, ze pokuta vo výske 5 miliónov eur umoznuje úcinne postihnút protiprávne správanie spolocnosti Trame, pretoze nie je zanedbatelná a má dostatocný odstrasujúci úcinok. Akákolvek vyssia suma pokuty, ako je táto, by bola neprimeraná so zretelom na porusenie vytýkané spolocnosti Trame posudzované vzhladom na vsetky okolnosti, ktoré charakterizujú jej úcast na jedinom porusení. 407 Vzhladom na zákonnú hranicu vo výske 10 % celkového obratu stanovenú clánkom 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 konecná suma pokuty ulozenej spolocnosti Trame v predchádzajúcom bode vsak nemôze presiahnut 3,2 milióna eur. 408 Výsku pokuty ulozenej spolocnosti Trame teda treba stanovit na 3,2 milióna eur. 409 Okrem toho nie je opodstatnené, aby Vseobecný súd vyhovel návrhu na predvolanie a vypocutie zástupcu spolocnosti Tréfileurope Italia na karteli, kedze toto opatrenie nie je potrebné na vyriesenie sporu vzhladom na obsah vyhlásenia, ktoré Trame v tejto súvislosti predlozila v konaní na Vseobecnom súde, na vyjadrenia úcastníkov konania a na dôkazy zalozené v spise. 410 V zostávajúcej casti sa zaloba zamieta. O trovách 411 Podla clánku 134 ods. 3 rokovacieho poriadku, ak úcastníci konania mali úspech len v casti predmetu konania, kazdý z úcastníkov konania znása svoje vlastné trovy konania. Ak sa to vsak zdá oprávnené vzhladom na okolnosti prípadu, Vseobecný súd môze rozhodnút, ze úcastník konania znása vlastné trovy konania a je povinný nahradit cast trov konania druhého úcastníka. 412 Vzhladom na okolnosti prejednávaného prípadu je namieste rozhodnút, ze kazdý z úcastníkov konania znása svoje vlastné trovy konania, pokial ide o vec T-422/10. Pokial ide o vec T-422/10 R, Trame znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vznikli Komisii. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Clánok 1 bod 17 rozhodnutia Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.344 - Predpínacia ocel), zmeneného a doplneného rozhodnutím Komisie K(2010) 6676 v konecnom znení z 30. septembra 2010 a rozhodnutím Komisie K(2011) 2269 v konecnom znení zo 4. apríla 2011, sa zrusuje v rozsahu, v akom Komisia konstatovala, ze Trafilerie Meridionali SpA, predtým Emme Holding SpA, sa zúcastnovala na paneurópskej casti predmetného porusenia od 4. marca 1997 do 9. októbra 2000, dospela k záveru, ze táto úcast sa od 4. marca 1997 do 28. februára 2000 týkala trojvláknových lán, a konstatovala, ze uvedená spolocnost sa v období od 30. augusta 2001 do 10. júna 2002 podielala na protisútazných postupoch. 2. Clánok 2 bod 17 rozhodnutia K(2010) 4387 v konecnom znení, zmeneného a doplneného rozhodnutím K(2010) 6676 v konecnom znení a rozhodnutím K(2011) 2269 v konecnom znení, sa zrusuje. 3. Výska pokuty ulozenej spolocnosti Trame sa stanovuje na 3,249 milióna eur. 4. V zostávajúcej casti sa zaloba zamieta. 5. Kazdý z úcastníkov konania znása svoje vlastné trovy konania, pokial ide o vec T-422/10. 6. Pokial ide o vec T-422/10 R, Trafilerie Meridionali znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. Frimodt Nielsen Dehousse Collins Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. júla 2015. Podpisy __________________________________________________________________ ( [61]*1 ) Jazyk konania: taliancina. ( [62]1 ) Uvádzajú sa iba tie body rozsudku, ktorých uverejnenie povazuje Vseobecný súd za uzitocné. References 1. file:///tmp/lynxXXXXGo4phn/L90665-3296TMP.html#t-ECR_62010TJ0422_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXGo4phn/L90665-3296TMP.html#t-ECR_62010TJ0422_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A349&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 4. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A205&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1998:009:TOC 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A205&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A205&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2001%3A288&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A205&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A621&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A118&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A675&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A684&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A18&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A141&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A391&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A192&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A349&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///tmp/lynxXXXXGo4phn/L90665-3296TMP.html#c-ECR_62010TJ0422_SK_01-E0001 62. file:///tmp/lynxXXXXGo4phn/L90665-3296TMP.html#c-ECR_62010TJ0422_SK_01-E0002