ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (siesta komora) z 15. júla 2015 ( [1]1 ) "Hospodárska sútaz -- Kartely -- Európsky trh s predpínacou ocelou -- Urcenie cien, rozdelenie trhu a výmena citlivých obchodných informácií -- Jediné, komplexné a nepretrzité porusenie -- Zmluva o zastúpení -- Pripísanie porusujúceho správania zástupcu zastúpenému -- Nevedomost zastúpeného o porusujúcom správaní zástupcu -- Úcast na zlozke porusenia a vedomost o spolocnom pláne -- Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút z roku 2006 -- Proporcionalita -- Zásada individualizácie trestov a sankcií -- Neobmedzená právomoc" Vo veci T-418/10, voestalpine AG, so sídlom v Linzi (Rakúsko), voestalpine Wire Rod Austria GmbH, predtým voestalpine Austria Draht GmbH, so sídlom v Sankt Peter-Freienstein (Rakúsko), v zastúpení: A. Ablasser-Neuhuber, G. Fussenegger, U. Denzel a M. Mayer, advokáti, zalobkyne, proti Európskej komisii, v zastúpení: R. Sauer, V. Bottka a C. Hödlmayr, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci R. Van der Hout, advokát, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie a zmenu rozhodnutia Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.344 - Predpínacia ocel), zmeneného a doplneného rozhodnutím Komisie K(2010) 6676 v konecnom znení z 30. septembra 2010 a rozhodnutím Komisie K(2011) 2269 v konecnom znení zo 4. apríla 2011, VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora), v zlození: predseda komory S. Frimodt Nielsen (spravodajca), sudcovia F. Dehousse a A. M. Collins, tajomník: J. Palacio González, hlavný referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 2. októbra 2014, vyhlásil tento Rozsudok Predmet sporu 1 Táto zaloba smeruje proti rozhodnutiu Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.344 - Predpínacia ocel) (dalej len "pôvodné rozhodnutie"), ktoré postihuje kartel medzi dodávatelmi predpínacej ocele (dalej len "APC"), ktorí sa podielali na stanovovaní kvót, rozdelení zákazníkov, urcovaní cien a výmene citlivých obchodných informácií týkajúcich sa ceny, objemu a zákazníkov na európskej, regionálnej a státnej úrovni. 2 Pôvodné rozhodnutie adresovala Európska komisia: -- ArcelorMittal SA, -- ArcelorMittal Wire France SA, -- ArcelorMittal Fontaine SA, -- ArcelorMittal Verderio Srl, -- Emesa-Trefilería SA (dalej len "Emesa"), -- Industrias Galycas SA (dalej len "Galycas"), -- ArcelorMittal Espańa SA, -- Trenzas y Cables de Acero PSC SL (dalej len "Tycsa"), -- Trefilerías Quijano SA (dalej len "TQ"), -- Moreda-Riviere Trefilerías SA (dalej len "MRT"), -- Global Steel Wire SA (dalej len "GSW"), -- Socitrel - Sociedade Industrial de Trefilaria, SA (dalej len "Socitrel"), -- Companhia Previdente - Sociedade de Controle de Participaçőes Financeiras SA (dalej len "Companhia Previdente"), -- voestalpine Austria Draht GmbH, teraz voestalpine Wire Rod Austria GmbH, zalobkyna v druhom rade (dalej len "Austria Draht"), -- voestalpine AG, zalobkyna, -- Fapricela Industria de Trefilaria SA (dalej len "Fapricela"), -- Proderac - Productos Derivados del Acero SA (dalej len "Proderac"), -- Westfälische Drahtindustrie GmbH (dalej len "WDI"), -- Westfälische Drahtindustrie Verwaltungsgesellschaft mbH & Co. KG (dalej len "WDV"), -- Pampus Industriebeteiligungen GmbH & Co. KG (dalej len "Pampus"), -- Nedri Spanstaal BV (dalej len "Nedri"), -- Hit Groep BV, -- DWK Drahtwerk Köln GmbH a Saarstahl AG (dalej spolocne len "DWK"), -- Ovako Hjulsbro AB, -- Ovako Dalwire Oy Ab, -- Ovako Bright Bar AB, -- Rautaruukki Oyj, -- Italcables SpA (dalej len "ITC"), -- Antonini SpA, -- Redaelli Tecna SpA (dalej len "Redaelli"), -- CB Trafilati Acciai SpA (dalej len "CB"), -- ITAS. - Industria Trafilerie Applicazioni Speciali SpA (dalej len "Itas"), -- Siderurgica Latina Martin SpA (dalej len "SLM"), -- Ori Martin SA, -- Emme Holding SpA predtým a následne opätovne nazvaná Trafileria Meridionali SpA, (dalej len "Trame"). 3 Komisia pôvodné rozhodnutie dvakrát zmenila. 4 Po prvé Komisia prijala 30. septembra 2010 rozhodnutie K(2010) 6676 v konecnom znení, ktoré mení pôvodné rozhodnutie (dalej len "prvé rozhodnutie o zmene"). Dôsledkom prvého rozhodnutia o zmene v podstate bolo znízenie sumy pokút ulozených týmto spolocnostiam: ArcelorMittal Verderio, ArcelorMittal Fontaine a ArcelorMittal Wire France, ArcelorMittal Espańa, WDI a WDV. 5 Prvé rozhodnutie o zmene bolo zaslané vsetkým adresátom pôvodného rozhodnutia. 6 Po druhé Komisia prijala 4. apríla 2011 rozhodnutie K(2011) 2269 v konecnom znení, ktorým sa mení pôvodné rozhodnutie (dalej len "druhé rozhodnutie o zmene"). Dôsledkom druhého rozhodnutia o zmene v podstate bolo znízenie sumy pokút ulozených týmto spolocnostiam: jednak ArcelorMittal, ArcelorMittal Verderio, ArcelorMittal Fontaine a ArcelorMittal Wire France a jednak SLM a Ori Martin. Výlucne tieto spolocnosti boli adresátmi tohto druhého rozhodnutia o zmene. 7 V tomto prípade boli na podnet Vseobecného súdu obe rozhodnutia o zmene oznámené vsetkým spolocnostiam, ktoré podali zalobu proti pôvodnému rozhodnutiu. 8 Voestalpine a Austria Draht boli vypocuté Vseobecným súdom v súvislosti s dôsledkami, ktoré treba vyvodit z týchto zmien pôvodného rozhodnutia, vo vztahu k ich argumentácii a mali moznost prispôsobit svoje zalobné dôvody a návrhy tak, aby zohladnili tieto prípadné dôsledky. 9 "Napadnutým rozhodnutím" na úcely tohto konania je teda pôvodné rozhodnutie v znení prvého a druhého rozhodnutia o zmene. 10 Proti pôvodnému rozhodnutiu, prvému rozhodnutiu o zmene, druhému rozhodnutiu o zmene alebo listu zaslanému Komisiou v odpovedi na ziadosti podané niektorými adresátmi pôvodného rozhodnutia o opätovné posúdenie ich platobnej schopnosti bolo podaných dvadsatosem zalôb (veci T-385/10, ArcelorMittal Wire France a i./Komisia, T-388/10, Productos Derivados del Acero/Komisia, T-389/10, SLM/Komisia, T-391/10, Nedri Spanstaal/Komisia, T-393/10, Westfälische Drahtindustrie a i./Komisia, T-398/10, Fapricela/Komisia, T-399/10, ArcelorMittal Espańa/Komisia, T-406/10, Emesa-Trefilería a Industrias Galycas/Komisia, T-413/10, Socitrel/Komisia, T-414/10, Companhia Previdente/Komisia, T-418/10, voestalpine a voestalpine Wire Rod Austria/Komisia, T-419/10 Ori Martin/Komisia, T-422/10, Trafilerie Meridionali/Komisia, T-423/10, Redaelli Tecna/Komisia, T-426/10, Moreda-Riviere Trefilerías/Komisia, T-427/10, Trefilerías Quijano/Komisia, T-428/10, Trenzas y Cables de Acero/Komisia, T-429/10, Global Steel Wire/Komisia, T-436/10, Hit Groep/Komisia, T-575/10, Moreda-Riviere Trefilerías/Komisia, T-576/10, Trefilerías Quijano/Komisia, T-577/10, Trenzas y Cables de Acero/Komisia, T-578/10, Global Steel Wire/Komisia, T-438/12, Global Steel Wire/Komisia, T-439/12, Trefilerías Quijano/Komisia, T-440/12, Moreda-Riviere Trefilerías/Komisia, T-441/12, Trenzas y Cables de Acero/Komisia, T-409/13, Companhia Previdente a Socitrel/Komisia). Okolnosti predchádzajúce sporu I - Odvetvie, ktoré je predmetom konania A - Výrobok 11 Kartel sankcionovaný Komisiou sa týkal APC. Tento výraz oznacuje ocelové laná a splietané laná z valcovaného drôtu, najmä jednak ocel pre predpätý betón, ktorý slúzi na výstavbu balkónov, základových pilierov alebo rozvodových pilierov, jednak ocel pre dodatocne predpätý betón, ktorý sa pouzíva v priemyselnej architektúre, podzemnej architektúre a na výstavbu mostov (odôvodnenie 2 napadnutého rozhodnutia). 12 Skupina výrobkov z APC obsahuje viacero druhov jednovláknových káblov (napríklad hladké, lesklé alebo galvanizované káble, potiahnuté, zilové), ako aj viacero druhov lán (napríklad lesklé, potiahnuté, obalené polyetylénom alebo kovové). Laná z APC sa skladajú z troch alebo siedmich vlákien. APC sa predáva vo viacerých priemeroch. Speciálne laná, teda galvanizované alebo oplástené - naolejované alebo navoskované - a napínacie laná, teda potiahnuté galvanizované laná a galvanizované káble pouzívané pri výstavbe mostov vsak neboli zohladnené (odôvodnenia 3 a 4 napadnutého rozhodnutia). 13 V napadnutom rozhodnutí sa tiez uvádza, ze v mnohých krajinách sa pozaduje vydanie technického certifikátu vnútrostátnymi orgánmi. Certifikacné konania si vyzadujú priblizne sest mesiacov (odôvodnenie 5 napadnutého rozhodnutia). B - Struktúra ponuky 14 Podla napadnutého rozhodnutia clenovia kartelu z celkového hladiska kontrolovali priblizne 80 % predajov v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP). Vo väcsine státov popri niekolkých miestnych výrobcoch pôsobilo viacero najväcsích výrobcov. Väcsina z týchto väcsích výrobcov patrila do metalurgických skupín vyrábajúcich tiez valcovaný drôt, základnú surovinu APC, ktorá predstavuje hlavnú zlozku nákladov. Kým podniky, ktoré neboli súcastou skupín, boli nútené nakupovat základné suroviny na trhu, integrované podniky vo vseobecnosti pocítali s dodávkami existujúcimi v rámci ich skupiny. Pocas celého trvania kartelu konstatovaného v napadnutom rozhodnutí vykazovalo odvetvie podstatné a trvalé nadmerné kapacity (odôvodnenia 98 a 99 napadnutého rozhodnutia). 15 V roku 2001 sa hodnota predajov APC v rámci EHP zvýsila na priblizne 365 miliónov eur za celkový objem, ktorý sa blízil 600000 tonám pocas tohto roku. 20 az 25 % týchto predajov sa týkalo drôtu APC a 75 az 80 % ocelových lán APC, pricom tieto priemery sa mierne lísili v závislosti od jednotlivého státu. Taliansko bolo krajinou, v ktorej bola spotreba APC najvýznamnejsia (priblizne 28 % predajov APC v rámci EHP). Dalsie velké spotrebitelské krajiny boli Spanielsko (16 %), ako aj Holandsko, Francúzsko, Nemecko a Portugalsko (8 az 10 % kazdá) (odôvodnenie100 napadnutého rozhodnutia). C - Struktúra dopytu 16 Podla napadnutého rozhodnutia struktúra dopytu po APC bola velmi heterogénna. Výrobcovia prefabrikovaných konstrukcných materiálov a specializované podniky v oblasti inzinierstva pouzívali APC napríklad v konstrukciách urcených na stabilizáciu budov alebo mostov. Klientela sa skladala z velmi malého poctu velkých zákazníkov - napríklad Addtek International Oy AB (dalej len "Addtek"), teraz Consolis Oy AB, ktorá predstavovala od 5 do 10 % spotreby APC v rámci Európskej únie - a z velkého poctu mensích zákazníkov (odôvodnenia 101 a 102 napadnutého rozhodnutia). 17 Obchodné zvyklosti sa lísili v závislosti od jednotlivých clenských státov. Výrobcovia APC a ich zákazníci casto uzatvárali rámcové zmluvy na sest az dvanást mesiacov. V dôsledku toho zákazníci v závislosti od dopytu objednávali tony v rámci dohodnutého rozpätia objemov za dohodnutú cenu. Zmluvy sa pravidelne predlzovali v nadväznosti na dalsie rokovania (odôvodnenie103 napadnutého rozhodnutia). D - Obchod v rámci Európskej únie a EHP 18 Podla toho, co bolo uvedené v napadnutom rozhodnutí, objemy predajov APC pocas obdobia dotknutého kartelom ukazujú, ze obchod medzi clenskými státmi Únie bol intenzívny. APC sa vyrábalo a uvádzalo na trh na celom území EHP (odôvodnenie 104 napadnutého rozhodnutia). II - Voestalpine a Austria Draht 19 Austria Draht je rakúsky výrobca splietaných kovových lán. Od 24. februára 1988 do 3. decembra 2002 95 % jej základného imania vlastnila Voest-Alpine Stahl Gesellschaft GmbH a 5 % vlastnila Donauländische Baugesellschaft GmbH. V nadväznosti na vnútornú restrukturalizáciu 3. decembra 2002 voestalpine Bahnsysteme GmbH, právna nástupkyna spolocnosti Voest-Alpine Stahl Gesellschaft, nadobudla 99,95 % základného imania spolocnosti Austria Draht. Tak Voest-Alpine Stahl Gesellschaft, ako aj Bahnsysteme sú 100 % dcérske spolocnosti rakúskej spolocnosti voestalpine (odôvodnenia 44 a 45 napadnutého rozhodnutia). 20 V Taliansku Austria Draht zverila predaj APC obchodnému zástupcovi, talianskej spolocnosti Studio Crema CAP Srl (dalej len "Studio Crema"), ktorá bola riadená a zastúpená pánom G. Táto osoba nemala právomoc podpisovat zmluvy uzavreté so zákazníkmi spolocnosti Austria Draht, ktoré boli nadalej priamo uzatvárané spolocnostou Austria Draht (odôvodnenie 46 napadnutého rozhodnutia). 21 V priebehu zdanovacieho obdobia od 1. apríla 2001 do 31. marca 2002 voestalpine dosiahla obrat priblizne 18,27 milióna eur v rámci EHP v sektore APC zohladnovanom Komisiou. Tento obrat vyplýval výlucne z predajov dosiahnutých spolocnostou Austria Draht. V zdanovacom období od 1. apríla 2009 do 31. marca 2010 svetový konsolidovaný obrat spolocnosti voestalpine bol 8,55 miliardy eur (odôvodnenie 47 napadnutého rozhodnutia). III - Správne konanie 22 Dna 9. januára 2002 Bundeskartellamt (nemecký protimonopolný úrad) zaslal Komisii dokumenty týkajúce sa veci prejednávanej pred miestnym nemeckým pracovným súdom týkajúcej sa prepustenia bývalého zamestnanca spolocnosti WDI. Tento zamestnanec tvrdil, ze bol zapojený do porusenia clánku 101 ZFEÚ v súvislosti s APC. V tomto kontexte zostavil zoznam zapojených podnikov a poskytol prvé informácie o porusení (odôvodnenie 105 napadnutého rozhodnutia). A - Prvá ziadost o zhovievavost a oslobodenie od pokút priznané spolocnosti DWK 23 Dna 18. júna 2002 DWK predlozila Komisii správu týkajúcu sa porusenia clánku 101 ZFEÚ v súvislosti s APC, ktorá sa týka nej samotnej, ako aj dalsích podnikov. V tomto kontexte DWK spresnila, ze dúfa, ze sa na nu uplatní oznámenie Komisie z 19. februára 2002 o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([2]Ú. v. ES C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155, dalej len "oznámenie o zhovievavosti") (odôvodnenie 106 napadnutého rozhodnutia). 24 Dna 3. júla 2002 sa zástupcovia DWK stretli s Komisiou a rokovali o konaní o zhovievavosti. Dna 19. júla 2002 Komisia priznala DWK podmienecné oslobodenie od pokút na základe bodu 8 písm. b) oznámenia o zhovievavosti, kedze bola prvá, kto poskytol dôkazy, ktoré umoznia Komisii konstatovat porusenie clánku 101 ZFEÚ v súvislosti s údajným kartelom medzi výrobcami APC na celom území Únie (odôvodnenie 107 napadnutého rozhodnutia). B - Kontroly a ziadosti o informácie 25 V dnoch 19. a 20. septembra 2002 Komisia vykonala overenia v priestoroch najmä spolocností WDI, DWK, Tycsa, Nedri, ITC, Redaelli, Itas, SLM a Edilsider (spolocnost, ktorú vlastní obchodný zástupca spolocnosti Tréfileurope Italia Srl, teraz ArcelorMittal Verderio), ako aj v ich jednotlivých dcérskych spolocnostiach alebo prepojených podnikoch v súlade s clánkom 14 ods. 2 a 3 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962, Prvé nariadenie implementujúce clánky [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES 1962 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) (odôvodnenie 108 napadnutého rozhodnutia). 26 Od 19. septembra 2002 Komisia zaslala viacero ziadostí o informácie na základe clánku 11 nariadenia c. 17 a clánku 18 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) podnikom, ktorým bolo urcené pôvodné rozhodnutie, ich materským spolocnostiam a iným podnikom a iným osobám (zamestnanec na dôchodku spolocnosti Redaelli a následne obchodný poradca, a obchodný zástupca pre predaj spolocnosti Tréfileurope Italia prostredníctvom spolocnosti Edilsider) a niektorým profesijným zdruzeniam (odôvodnenie 109 napadnutého rozhodnutia). 27 V dnoch 7. a 8. júna 2006 Komisia vykonala kontrolu v súlade s clánkom 20 nariadenia c. 1/2003 v priestoroch ("stúdio") rodinného príslusníka bývalého zamestnanca spolocnosti Redaelli (odôvodnenie 114 napadnutého rozhodnutia). C - Dalsie ziadosti o zhovievavost a odpovede Komisie 28 Urcité spolocnosti spomedzi adresátov napadnutého rozhodnutia ako ITC, Nedri, SLM, Redaelli a WDI podali oficiálne ziadosti o zhovievavost na základe oznámenia o zhovievavosti. Tycsa potvrdila existenciu protisútazných dohôd, ale nepoziadala o zhovievavost (odôvodnenie 110 napadnutého rozhodnutia). 29 ITC poziadala o zhovievavost 21. septembra 2002, pricom súcasne predlozila dôkazy týkajúce sa stretnutí, ktoré sa uskutocnili medzi výrobcami APC v rokoch 1979 a 2002. Dna 11. novembra 2002 tiez predlozila vyhlásenie podniku. Dna 10. januára 2003 Komisia priznala ITC predbezné znízenie výsky pokuty v rozsahu 30 az 50 % pod podmienkou, ze bude nadalej pokracovat v respektovaní podmienok stanovených v bode 21 oznámenia o zhovievavosti (odôvodnenie 111 napadnutého rozhodnutia). 30 Dna 17. októbra 2002 Tycsa odpovedala na ziadost o informácie, pricom sa priznala a poskytla dôkazy, ktoré svedcili o jej vine. Dna 21. októbra 2002 Redaelli v odpovedi na ziadost o informácie predlozila dôkazy, ktoré svedcili o jej vine a 20. marca 2003 oficiálne poziadala, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 23. októbra 2002 v odpovedi na ziadost o informácie Nedri predlozila dôkazy, pricom súcasne poziadala, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 30. októbra 2002 SLM v odpovedi na ziadost o informácie poziadala o znízenie výsky pokút. Dna 4. novembra 2002 a následne 6. marca 2003 a 11. júna 2003 Tréfileurope v odpovedi na ziadost o informácie predlozila informácie, ktoré svedcili o jej vine, ako aj vyhlásenie podniku s cielom uplatnit nan oznámenie o zhovievavosti. Dna 17. marca 2004 Galycas odpovedala na ziadost o informácie tak, ze priznala vinu a uskutocnila urcité vyhlásenia, ktoré ju potvrdzovali. Dna 19. mája 2004 WDI predlozila vyhlásenie podniku, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 28. júna 2007 ArcelorMittal spolu s inými kontaktmi s Komisiou predlozila ziadost o zhovievavost obsahujúcu najmä vtedajsie písomné poznámky bývalého zamestnanca spolocnosti Emesa pokrývajúce obdobie od roku 1992 az do roku 2002 (odôvodnenie 112 napadnutého rozhodnutia). 31 V nadväznosti na ziadosti o zhovievavost Komisia zaslala spolocnostiam Nedri a WDI list z 19. septembra 2008, v ktorom ich informovala o nemoznosti oslobodenia od pokút a o svojom zámere uplatnit na základe bodu 26 oznámenia o zhovievavosti znízenie výsky pokút v rozpätiach stanovených v bode 23 písm. b) tohto oznámenia. V ten istý den Komisia zaslala tiez listy spolocnostiam Redaelli a SLM, ktorými zamietla ich ziadosti o zhovievavost (odôvodnenie 113 napadnutého rozhodnutia). D - Zaciatok konania a oznámenie o výhradách 32 Dna 30. septembra 2008 Komisia prijala oznámenie o výhradách, ktoré bolo dorucené viacerým spolocnostiam, vrátane spolocností Voestalpine a Austria Draht. 33 Vsetci adresáti oznámenia o výhradách predlozili písomné pripomienky v odpovedi na výhrady konstatované Komisiou. E - Prístup do spisu a vypocutie 34 Adresáti oznámenia o výhradách získali prístup do spisu Komisie vo forme kópie na DVD. Súcasne spolocnosti tiez dostali zoznam, ktorý vymenúval dokumenty obsiahnuté vo vysetrovacom spise a uvádzal stupen prístupnosti jednotlivých dokumentov. Adresáti boli informovaní, ze DVD im poskytuje úplný prístup k vsetkým dokumentom, ktoré Komisia mohla získat pocas vysetrovania, s výnimkou dokumentov alebo castí dokumentov, ktoré obsahovali obchodné tajomstvo a dalsie dôverné informácie. Prístup k dokumentom týkajúcim sa zhovievavosti bol umoznený v priestoroch Komisie. 35 Vypocutie sa konalo 11. a 12. februára 2009. Zúcastnili sa na nom vsetky podniky, ktorým bolo urcené oznámenie o výhradách, s výnimkou spolocností Hit Groep, Emesa a Galycas. 36 Strnást podnikov sa tiez odvolalo na platobnú neschopnost v zmysle bodu 35 usmernení k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([5]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006"). Tieto podniky predlozili dôkazy na podporu svojich ziadostí. F - Ziadosti o doplnenie informácií 37 Následne Komisia zaslala ziadosti o informácie spolocnostiam GSW, MRT, Tycsa, TQ, Companhia Previdente a Socitrel, ktorých cielom bolo objasnit urcité body týkajúce sa najmä struktúry ich podniku. Tieto spolocnosti odpovedali v období od 6. marca do 15. apríla 2009. 38 Komisia tiez zaslala ziadosti o informácie vsetkým osobám, ktorým bolo urcené pôvodné rozhodnutie, s cielom stanovit hodnotu predaja relevantných výrobkov, ako aj obrat skupín. Vsetci adresáti odpovedali na tieto ziadosti. IV - Napadnuté rozhodnutie 39 Napadnuté rozhodnutie sa týka kartelu medzi dodávatelmi APC, ktorí sa zúcastnili na stanovovaní kvót, rozdelení zákazníkov, urcovaní cien a výmene citlivých obchodných informácií týkajúcich sa ceny, objemu a zákazníkov na európskej úrovni (klub Zürich, klub Europe,...), regionálnej úrovni a národnej úrovni (klub Italia, klub Espańa). Podla odôvodnenia 1 napadnutého rozhodnutia sa tým tieto podniky dopustili jedného a pokracujúceho porusenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a od 1. januára 1994 porusenia clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP. K protiprávnym konaniam dochádzalo minimálne od zaciatku roku 1984 a pokracovalo az do 19. septembra 2002. 40 Vysetrovanie sa týkalo 18 podnikov. Odôvodnenia 122 az 133 napadnutého rozhodnutia, zhrnuté v bode 67 a nasl. nizsie, vseobecne opisujú kartelové dohody, ktoré sú predmetom konania. 41 Voci obom spolocnostiam Voestalpine a Austria Draht sa vyvodzuje zodpovednost za ich úcast na karteli v období od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002 (clánok 1 napadnutého rozhodnutia). 42 Za toto porusenie boli voestalpine a Austria Draht sankcionované spolocne a nerozdielne pokutou vo výske 22 miliónov eur (clánok 2 napadnutého rozhodnutia). Konanie a návrhy úcastníkov konania 43 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 15. septembra 2010 podali voestalpine a Austria Draht zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 44 Rozhodnutím z 29. októbra 2010 Vseobecný súd (prvá komora) informoval zalobkyne, ze majú moznost upravit svoje zalobné dôvody a tvrdenia tak, aby zohladnili zmeny uskutocnené prvým rozhodnutím o zmene. 45 Voestalpine a Austria Draht nepredlozili pripomienky k prvému rozhodnutiu o zmene v rámci svojej repliky, podanej 1. júna 2011. 46 Rozhodnutím zo 6. júna 2011 Vseobecný súd poziadal Komisiu, aby mu dodala dokumenty. 47 Dna 29. júna 2011 Komisia oznámila druhé rozhodnutie o zmene. 48 Dna 1. augusta 2011 Voestalpine a Austria Draht predlozili svoje pripomienky k druhému rozhodnutiu o zmene. 49 Dna 14. októbra 2011 Voestalpine a Austria Draht predlozili list, ktorý bol doplnený do spisu 8. novembra 2011, ku ktorému prilozili na základe clánku 66 ods. 2 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991 dokumenty obsahujúce rozsírenie dôkazov na podporu vysvetlení poskytnutých v zalobe. 50 Ide najmä o vyhlásenia, ktoré boli vyhotovené a následne boli predlozené az po podaní repliky, v ktorých zástupca spolocnosti Redaelli, zástupca spolocnosti SLM a zástupca spolocnosti ITC uvádzajú, ze pán G. nezastupoval zalobkyne na stretnutiach klubu Italia. 51 Vo vyssie uvedenom liste zo 14. októbra 2011 Voestalpine a Austria Draht navrhujú tiez prijatie opatrenia na zabezpecenie priebehu konania v zmysle clánku 68 ods. 1 rokovacieho poriadku z 2. mája 1991, aby vyssie uvedení zástupcovia spolocností Redaelli a SLM boli vypocutí ako svedkovia. 52 Písomné konanie sa pôvodne skoncilo 20. októbra 2011 tým, ze Komisia predlozila dupliku v jazyku konania, ako aj svoje pripomienky k pripomienkam predlozeným spolocnostami Voestalpine a Austria Draht k druhému rozhodnutiu o zmene. 53 Dna 24. novembra 2011 Komisia predlozila svoje pripomienky k listu spolocností Voestalpine a Austria Draht zo 14. októbra 2011, ktorý bol doplnený do spisu 8. novembra 2011 a ktorý viedol k opätovnému otvoreniu písomného konania. 54 Dna 24. februára 2012 Komisia predlozila korigendum k svojej duplike. 55 Po zmene zlozenia komôr Vseobecného súdu s úcinnostou od 23. septembra 2013 bol sudca spravodajca pridelený do siestej komory, ktorej bola v dôsledku toho táto vec pridelená. 56 Predbezná správa uvedená v clánku 52 ods. 2 rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 bola predlozená siestej komore 19. marca 2014. 57 V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 64 rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 Vseobecný súd 28. apríla 2014 vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na sériu otázok, a Komisiu, aby predlozila urcité dokumenty, vrátane kópie spisu poskytnutej zalobkyniam v priebehu správneho konania. 58 Dna 13. júna 2014 úcastníci konania predlozili svoje odpovede na tieto ziadosti. 59 V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 65 rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 Vseobecný súd 16. júla 2014 nariadil Komisii, aby predlozila dokumenty, ktoré odmietla predlozit v odpovedi na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania prijaté 28. apríla 2014. 60 Dna 23. júla 2014 Komisia predlozila pozadované dokumenty, ku ktorým bol zalobkyniam poskytnutý prístup este pred pojednávaním. 61 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na písomné a ústne otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní 2. októbra 2014. 62 Voestalpine a Austria Draht navrhujú, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie, -- subsidiárne znízil výsku pokuty, ktorá im bola ulozená v clánku 2 napadnutého rozhodnutia, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 63 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu v celom rozsahu, -- zaviazal zalobkyne na náhradu trov konania. Právny stav 64 Voestalpine a Austria Draht v podstate vytýkajú Komisii, ze im ulozila pokutu 22 miliónov eur za úcast na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusení, konkrétne na "skupine zmlúv a zosúladených postupov v sektore APC na vnútornom trhu" (dalej len "kartel" alebo "jediné porusenie") spocívajúcom, co sa ich týka: -- na jednej strane a osobitne v úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Italia, jednej z regionálnych dohôd kartelu, prostredníctvom jej obchodného zástupcu v Taliansku, pána G., ktorý pracoval aj na úcet iného clena kartelu (CB), -- na druhej strane sporadického zapojenia sa, preukázaného prostredníctvom jasných indícií, spolocnosti Austria Draht do protisútazných diskusií na európskej úrovni, ktoré jej umoznili poznat túto úroven kartelu v skorom stádiu. 65 V tomto kontexte zalobkyne v prvom zalobnom dôvode namietajú proti pripísaniu porusujúceho správania obchodného zástupcu Austria Draht pre Taliansko zastúpenému z dôvodu, ze takéto pripísanie porusuje clánok 101 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP, a v druhom zalobnom dôvode proti konstatácii, podla ktorej sa Austria Draht zúcastnila jediného porusenia. Okrem toho, ze Austria Draht nikdy nevedela o porusujúcom správaní svojho obchodného zástupcu v rámci klubu Italia, nemala vedomost ani o paneurópskej dimenzii kartelu, Austria Draht sa nikdy nepodielala na paneurópskych dohodách kartelu, od ktorého sa v kazdom prípade vzdy distancovala. 66 Tieto pripomienky k jedinému poruseniu vedú v rámci tretieho zalobného dôvodu zalobkyne k napadnutiu pokuty a jej výsky. Osobitne zalobkyne tvrdia, ze pokuta je neprimeraná, kedze nevedeli o porusujúcom správaní obchodného zástupcu spolocnosti Austria Draht pre Taliansko (klub Italia) a ze sa nepodielali na dalsích zlozkách kartelu (klub Zürich, klub Europe, klub Espańa, pridelenie zákazníka Addtek...). V kazdom prípade hodnotou predajov, ktoré sa majú zohladnit na úcely stanovenia výsky pokuty, nemôze byt hodnota európskych predajov APC dosiahnutých zalobkynami. A - Úvodné pripomienky 1. Obsah napadnutého rozhodnutia 67 Z clánku 1 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Voestalpine a Austria Draht porusili clánok 101 ZFEÚ a od 1. januára 1994 clánok 53 Dohody o EHP tým, ze sa zúcastnili od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002 na "skupine dohôd a zosúladených postupov v sektore APC na vnútornom trhu a od 1. januára 1994 v rámci EHP". a) Zlozky kartelu a charakteristika jediného porusenia 68 V odôvodnení 122 napadnutého rozhodnutia sa kartel opisuje ako "paneurópska dohoda spocívajúca v takzvanej fáze Zürich a v takzvanej európskej fáze a/alebo v národných/regionálnych dohodách v závislosti od konkrétneho prípadu". Odôvodnenia 123 az 135 napadnutého rozhodnutia v skratke opisujú tieto rôzne dohody a zosúladené postupy, ktoré sú následne podrobne opísané a posúdené vzhladom na clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP. 69 Pre schematické znázornenie sa kartel skladá z nasledujúcich dohôd: -- klub Zürich, prvá fáza paneurópskej dohody. Táto dohoda trvala od 1. januára 1984 do 9. januára 1996 a týkala sa stanovenia kvót na jednotlivé krajiny (Nemecko, Spanielsko, Francúzsko, Taliansko, Rakúsko a Benelux), rozdelenia zákazníkov, urcenia cien a výmeny citlivých obchodných informácií. Jeho clenmi boli Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK a Redaelli, ktorá zastupovala viacero talianskych podnikov minimálne od roku 1993 do roku 1995, a neskôr sa k nim pridali Emesa v roku 1992 a Tycsa v roku 1993, -- klub Italia, národná dohoda, ktorá trvala od 5. decembra 1995 do 19. septembra 2002. Táto dohoda sa týkala stanovenia kvót pre Taliansko, ako aj pre vývozy z tejto krajiny do zvysku Európy. Jeho clenmi boli talianske podniky Redaelli, ITC, CB a Itas, ku ktorým sa neskôr pripojili Tréfileurope a Tréfileurope Italia (3. apríla 1995), SLM (10. februára 1997), Trame (4. marca 1997), Tycsa (17. decembra 1996), DWK (24. februára 1997) a Austria Draht (15. apríla 1997), -- juzná dohoda, regionálna dohoda dohodnutá a uzavretá v roku 1996 talianskymi podnikmi Redaelli, ITC, CB a Itas, Tycsa a Tréfileurope s cielom stanovit mieru rozsírenia kazdého z úcastníkov v juzných krajinách (Belgicko, Spanielsko, Francúzsko, Taliansko a Luxembursko) a zaviazat sa spolocne dohodnút kvóty s ostatnými výrobcami zo severnej Európy, -- klub Europe, druhá fáza paneurópskej dohody. Táto dohoda bola uzavretá v máji 1997 spolocnostami Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa (nazvané "stáli clenovia" alebo "siesti výrobcovia") a skoncila v septembri 2002. Cielom dohody bolo prekonat krízu klubu Zürich, rozdelit si nové kvóty (vypocítané na obdobie od stvrtého stvrtroku 1995 do prvého stvrtroku 1997), rozdelit si zákazníkov a urcit ceny. Siesti výrobcovia dohodli koordinacné pravidlá, ktoré zahrnali vymenovanie koordinátorov zodpovedných za vykonanie dohôd v jednotlivých krajinách a koordináciu s ostatnými dotknutými podnikmi pôsobiacimi v dotknutých krajinách alebo vo vztahu k rovnakým zákazníkom. Ich zástupcovia sa pravidelne stretávali na rôznych úrovniach s cielom dohliadnut vykonanie dohôd. Vymienali si citlivé obchodné informácie. V prípade odklonu od dohodnutého obchodného správania sa uplatnoval systém kompenzácií, -- koordinácia v súvislosti so zákazníkom Addtek. V rámci tejto paneurópskej dohody sa siesti výrobcovia, ku ktorým sa prílezitostne pripojili talianski výrobcovia a Fundia, udrziavali tiez bilaterálne (alebo multilaterálne) kontakty a zúcastnovali sa na urcovaní cien a rozdelení zákazníkov ad hoc, pokial to bolo v ich záujme. Napríklad spolocnosti Tréfileurope, Nedri, WDI, Tycsa, Emesa, CB a Fundia koordinovali spolocne ceny a objemy pre zákazníka Addtek. Tieto projekty sa týkali hlavne Fínska, Svédska a Nórska, ale aj Holandska, Nemecko, pobaltských státov a strednej a východnej Európy, -- diskusie medzi klubom Europe a klubom Italia. V období od minimálne septembra 2000 do septembra 2002 sa siesti výrobcovia, ITC, ako aj CB, Redaelli, Itas a SLM pravidelne stretávali s cielom prijat talianske podniky do klubu Europe ako trvalých clenov. Talianske podniky chceli zvýsit talianske kvóty v Európe, kým klub Europe podporoval zachovanie status quo. Na tento úcel sa konali stretnutia v rámci klubu Italia s cielom definovat jednotný postoj, stretnutia v rámci klubu Europe s cielom preskúmat tento postoj a definovat vlastný postoj a stretnutia medzi clenmi klubu Europe a talianskymi zástupcami s cielom dospiet k dohode o rozdelení talianskej kvóty na konkrétnom trhu. Zúcastnené podniky si medzi sebou vymienali citlivé obchodné informácie. Pre potreby prerozdelenia európskej kvóty s cielom zahrnút talianskych výrobcov sa tieto podniky dohodli na pouzití referencného obdobia (od 30. júna 2000 do 30. júna 2001). Tieto podniky sa tiez dohodli na objeme celkového vývozu talianskych podnikov do Európy, ktoré rozdelili podla jednotlivých krajín. Súcasne prerokúvali ceny, pricom clenovia klubu Europe sa snazili prijat na úrovni Európy mechanizmus urcovania cien uplatnovaný v rámci klubu Italia, -- klub Espańa. Paralelne popri paneurópskej dohode a klube Italia pät spanielskych podnikov (Trefilerías Quijano, Tycsa, Emesa, Galycas a Proderac - tento podnik od mája 1994) a dva portugalské podniky (Socitrel od apríla 1994 a Fapricela od decembra 1998) sa dohodlo vo vztahu k Spanielsku a Portugalsku a na obdobie od minimálne decembra 1992 do septembra 2002 na zachovaní ich stabilného trhového podielu a stanovení kvót, rozdelení zákazníkov, vrátane verejných obstarávaní na práce, a na urcení cien a platobných podmienok. Navyse si tiez vymenili citlivé obchodné informácie. 70 Podla Komisie vsetky dohody opísané v bode 69 vyssie majú vlastnosti jediného porusenia podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (odôvodnenia 135 a 609, ako aj oddiel 12.2.2 napadnutého rozhodnutia). 71 Konkrétne sa Komisia domnievala, ze vyssie citované dohody boli súcastou spolocného plánu urcujúceho línie cinnosti clenov kartelu vo vsetkých geografických zónach a ze "tieto podniky obmedzili svoje individuálne obchodné správanie, aby dosiahli jeden protisútazný ciel a jeden protisútazný obchodný ciel, a síce skreslit alebo odstránit normálne sútazné podmienky na trhu APC v EHP, a zaviest globálnu rovnováhu, a to najmä urcením cien a stanovením kvót, rozdelením zákazníkov a výmenou citlivých obchodných informácií" (odôvodnenie 610 a oddiel 9.3 napadnutého rozhodnutia). 72 Komisia v tejto súvislosti uviedla: "Plán, ktorý sa zaviazali plnit DWK, WDI, Tréfileurope, Tycsa, Emesa, Fundia, Austria Draht, Redaelli, CB, ITC, Itas, SLM, Trame, Proderac, Fapricela, Socitrel, Galycas a Trefilerías Quijano (hoci nie vsetky súcasne), bol rozvinutý a uplatnovaný pocas obdobia minimálne 18 rokov, prostredníctvom skupiny tajných dohovorov, osobitných dohôd a/alebo zosúladených postupov. Jeho jediný a spolocný ciel spocíval v obmedzení hospodárskej sútaze medzi úcastníkmi pouzitím podobných mechanizmov na dosiahnutie uvedeného ciela (pozri oddiel 9.3.1). Hoci aj niektorý z dohovorov bol problematický, ostatné zatial fungovali normálne." (odôvodnenie 612 napadnutého rozhodnutia) b) Dôkazy zohladnené v súvislosti so spolocnostami Austria Draht a voestalpine 73 Voci spolocnostiam Austria Draht a voestalpine sa vyvodzuje zodpovednost za úcast na karteli predpokladaná clánkom 1 napadnutého rozhodnutia v období od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002. 74 Hlavné dôkazy umoznujúce preukázat túto úcast sú nasledujúce. Zmluva s pánom G. 75 Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze od roku 1984 Austria Draht zverila cinnost marketingu a predaja v Taliansku obchodnému zástupcovi Studio Crema, ktoré bolo riadené a zastúpené pánom G. Táto osoba nemala právomoc podpisovat zmluvy, ktoré boli nadalej priamo uzatvárané medzi spolocnostou Austria Draht a zákazníkom výslovným potvrdeným kazdej objednávky prijatej pánom G. (odôvodnenie 46 napadnutého rozhodnutia). Klub Italia (od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002) 76 Komisia uvádza, ze Austria Draht sa zúcastnila v klube Italia od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002 (odôvodnenia 124 a 385 a nasl. napadnutého rozhodnutia, ako aj odôvodnenia 479 az 483 oddielu 9.2.1.8 napadnutého rozhodnutia nazvaného "Individuálna úcast v klube Italia). 77 Z napadnutého rozhodnutia konkrétne vyplýva, ze "pocetné súcasné dokumenty a potvrdzujúce vyhlásenia ITC, Redaelli, Itas, CB, SLM, Tréfileurope a DWK ukazujú, ze minimálne od zaciatku roku 1995 a dátumami, ked Komisia vykonala kontroly, konkrétne 19. a 20. septembrom 2002,..., sa CB, ITC, Itas, Redaelli, Tréfileurope a Tréfileurope Italia, Tycsa, SLM, Trame a paneurópski výrobcovia DWK a Austria Draht zúcastnili protisútazných stretnutí, v rámci ktorých sa zaviazali: 1. odhalit a sprístupnit obchodne citlivé informácie týkajúce sa najmä zákazníkov, sadzieb a objemov predaja; 2. rozdelit trh stanovením kvót tak v rámci talianskeho trhu, ako aj pre vývoz s pôvodom v Taliansku smerujúci do zvysku Európy...; 3. stanovit ceny v závislosti od vývoja nákladov na prvotné suroviny, vrátane stanovenia minimálnych cien/zvýsení cien v Taliansku a v ostatných európskych krajinách (podla zákazníka) a od prirázky ('príplatok`)... a 4. rozdelit zákazníkov...". Dalej sa zaviedol "systém dohladu prostredníctvom tretej nezávislej osoby..., ako aj kompenzacný mechanizmus..." (odôvodnenie 385 napadnutého rozhodnutia). 78 Na úcely preukázania osobnej úcasti v klube Italia Komisia uviedla, ze má dôkazy, ze Austria Draht "sa systematicky zúcastnila na viac nez styridsiatich stretnutiach klubu Italia v období od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002 a ze viackrát bola jej neprítomnost formálne oznámená, z coho vyplýva, ze sa ocakávala jej prítomnost" (odôvodnenie 479 napadnutého rozhodnutia). 79 V poznámke pod ciarou doplnenej do napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza najmä dve série stretnutí: na jednej strane "minimálne" strnást stretnutí, na ktorých sa zúcastnil pán G. a na ktorých bol predmetom rokovaní prípad spolocnosti Austria Draht, a na druhej strane "sestnást dalsích stretnutí", na ktorých bol prípad spolocnosti Austria Draht prerokovaný v neprítomnosti pána G. V tejto súvislosti Komisia uviedla: "Príloha 3 rozhodnutia: minimálne na strnástich stretnutiach bol prítomný pán [G.] a bol prerokovaný prípad Austria Draht, najmä na stretnutiach 15. 4. 1997 (rozdelenie kvót/zákazníkov a urcenie cien), 24. 6. 1997 (hladanie 'trhovej rovnováhy` a výmena informácií o cenách), 11. 3. 1998 (rokovania o pridelení kvót a urcení cien, Austria Draht je spomenutá, ale bez údaju), 30. 3. 1998 (rokovania o pridelení kvót), 18. 5. 1998 (rokovania o pridelení kvót a o urcení cien), 19. 10. 1998 (rozdelenie zákazníkov), 18. 1. 1999 (rokovanie o pridelení kvót a urcení cien), 14. 12. 1999 (rokovania o pridelení kvót), 12. 1. 2000 (rokovania o pridelení kvót), 19. 9. 2000 (rokovania o pridelení kvót), 10. 6. 2001 (pridelenie kvót), 23. 10. 2001 (Austria Draht je spomenutá, ale bez údaju), 11. 1. 2002 (výmena informácií o predchádzajúcom roku a snaha o pridelenie kvót na rok 2002), 30. 4. 2002 (výslovne sa uvádza, ze pán [G.] musí zarucit mnozstvo, inak bude [Austria Draht] od leta 'vylúcená`); v dôkazoch zo sestnástich dalsích stretnutí prítomnost [pána G.] nie je uvedená (pocas niekolkých stretnutí je výslovne spomenutý ako neprítomný), avsak údaje týkajúce sa spolocnosti Austria Draht sú napriek tomu prerokované: 7. 4. 1997 (pridelenie kvót, výmena informácií), 13. 5. 1997 (výmena informácií, konkrétne pán [G.] ponúkol osobitnú cenu urcitému zákazníkovi (menovite citovanému) v nadväznosti na konkrétny príkaz od spolocnosti Austria Draht), 14. 10. 1997 (rokovania o pridelení kvót), 16. 12. 1997 (rokovania o pridelení kvót, výmena informácií), 22. 12. 1997 a 14. 1. 1998 (tabulky obsahujúce podrobné údaje o spolocnosti Austria Draht, kvóty a zákazníkov...), 16. 7. 1998 (Austria Draht je spomenutá, ale bez konkrétneho údaju), 6. 5. 1999 (najmä fax týkajúci sa rozdelenia zákazníkov a kvót pre Austria Draht), 13. 5. 1999 (výmena informácií), 13. 5. 1999 (rokovania o pridelení kvót), 10. 7. 2000 (rokovania o pridelení kvót), 27. 9. 2000 (výmena informácií), 13. 7. 2001 (email obsahujúci podrobný excelovský zoznam o pridelení kvót a zákazníkov pre jednotlivé podniky pre ocelové laná v roku 2001) a 4. 2. 2002 (email obsahujúci podrobný excelovský zoznam o pridelení kvót a zákazníkov pre jednotlivé podniky pre ocelové laná v roku 2002), 23. 7. 2001 (rokovania o pridelení kvót), 25. 7. 2001 (rokovania o pridelení kvót/výmena informácií)." 80 Táto poznámka pod ciarou uvádza tiez tretiu sériu stretnutí alebo interných poznámok: "Na deviatich stretnutiach (alebo v interných poznámkach) sa pán [G.] výslovne uvádza ako zástupca spolocnosti Austria Draht: 15. 4. 1997, 12. 5. 1997, 13. 5. 1997, 24. 6. 1997, 22. 10. 1997, 11. 3. 1998, 18. 5. 1998, 29. 11. 1999 a 17. 1. 2000. Austria Draht je opätovne výslovne spomenutá ako neprítomná, co ukazuje, ze je prítomnost na stretnutiach 7. 9. 1998 a 12. 7. 1999 sa ocakávala; na stretnutí zo 14. 10. 1997 bola neprítomnost pána [G.] oznacená za neospravedlnenú a na stretnutí 15. 5. 2002 bol pán [G.] osobitne poziadaný, aby bol prítomný na stretnutí 5. 6. - 6. 6. 2002. Okrem toho na stretnutiach 20. 9. 1999 a v lete 2002 sa vyhlásilo, ze treba nadviazat kontakt so spolocnostou Austria Draht." 81 Pokial ide o zaciatok individuálnej úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Italia, Komisia uvádza: "V roku 1996 a skôr sa Austria Draht podla poznámok zo stretnutia z 13. februára 1996..., nezúcastnovala talianskeho dohovoru. Komisia vsak disponuje jasnými dôkazmi, ze Austria Draht sa zacala zúcastnovat v klube Italia od roku 1997 a najneskôr od 15. apríl 1997, ked bola výslovne oznacená za prítomnú prostredníctvom jej obchodného zástupcu pre predaj [pána G.]... V priebehu tohto stretnutia bola spolocnosti Austria Draht pridelená kvóta a bolo uskutocnené osobitné vyhlásenie, ze Austria Draht sa zdrzí dodávok pre osobitnú skupinu zákazníkov (menovite citovaní)... Toto stretnutie sa musí preskúmat v kontexte stretnutí, ktoré sa konali tesne predtým a tesne potom: 1. na stretnutí 17. decembra 1996 bola rozdaná tabulka uvádzajúca pridelenie ton na jednotlivých zákazníkov a vymenovanie hlavných dodávatelov pre urcitý pocet zákazníkov na talianskom trhu v roku 1997. Hoci stlpce týkajúce sa spolocnosti Austria Draht ostali prázdne, zo zohladnenia Austria Draht v tabulke vyplýva, ze sa minimálne predpokladali rokovania medzi týmito stranami; 2. potvrdzuje to stretnutie zo 4. marca 1997, v rámci ktorého doslo k výmene informácií o objeme spolocnosti Austria Draht na talianskom trhu; 3: hoci Austria Draht nebola oznacená za prítomnú 7. apríla 1997, Komisia konstatuje, ze spolocnosti Austria Draht bol pridelený konkrétny objem; 4. správa z návstevy spolocnosti Tréfileurope v spolocnosti CB z 24. júna 1997 potvrdzuje, ze protisútazné rokovania so spolocnostou Austria Draht prebiehali a ze Austria Draht bola zastúpená '[pánom G.]`. V tomto kontexte Komisia povazuje 15. apríl 1997 za dátum zaciatku úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Italia" (odôvodnenie 480 napadnutého rozhodnutia). 82 Co sa týka pripísania správania pána G. spolocnosti Austria Draht, Komisia v odôvodneniach 481 az 483 napadnutého rozhodnutia spresnila, ze: "(481) Skutocnost, ze Austria Draht sa zúcastnila na stretnutiach klubu Italia prostredníctvom svojho zástupcu pána [G.], potvrdzujú aj vyhlásenia spolocností DWK a ITC a súcasné dokumenty zaistené v spolocnostiach ITC a Tréfileurope. Austria Draht bola tiez úcastníkmi karteli vnímaná ako clen kartelu prostredníctvom pána [G.]... (482) Austria Draht priznáva, ze celú svoju obchodnú politiku na talianskom trhu zverila spolocnosti Studio Crema (ktorá bola zastúpená svojím generálnym riaditelom pánom [G.]) od roku 1984. Pán [G.] bol povinný Austria Draht informovat a neniesol financné riziko za uskutocnené transakcie a cinnosti, Austria Draht bola výlucne zodpovedná za vsetky riziká súvisiace najmä s nevykonaním dodávky, s vadnou dodávkou a s platobnou neschopnostou zákazníka a odmenovala pána [G.] na základe stanoveného percentuálneho podielu v závislosti od objemu (na zákazníka), ktoré predala. [Pán G.] bol povinný predkladat mesacne písomnú správu spolocnosti Austria Draht o svojich cinnostiach a najmä o cinnostiach jej konkurentov a 'predajoch a obchodných vztahoch` v jeho oblasti zastúpenia (Taliansko). Vsetky vyssie uvedené skutocnosti jasne preukazujú úplnú kontrolu spolocnosti Austria Draht nad cinnostami jej obchodného zástupcu [pána G.].... (483) Vzhladom na vztahy presne vymedzeného zastúpenia a pravidelnú úcast [pána G.] na stretnutiach klubu Italia venovaných kvótam, cenám a zákazníkom..., je zjavné, ze [pán G.] sprostredkoval výmenu citlivých obchodných informácií o postoji spolocnosti Austria Draht ostatným úcastníkom klubu Italia a v rámci stretnutí získal informácie prospesné pre Austria Draht. Komisia sa teda domnieva, ze Austria Draht sa zúcastnovala klubu Italia od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002." Klub Europe a paneurópsky systém 83 Na úcely preukázania jednotnej a pokracujúcej povahy porusenia vytýkaného spolocnostiam voestalpine a Austria Draht, a najmä "individuálnu vedomost tohto podniku o jeho úcasti na globálnejsom systéme" (pozri názov oddielu 12.2.2.4 napadnutého rozhodnutia), Komisia uvádza, ze: "(652) Austria Draht pripústa, ze sa zúcastnila na niekolkých stretnutiach klubu Europe, ale tvrdí, ze uvedené stretnutia neviedli k nijakému protisútaznému rokovaniu. Komisia uvádza, ze voci spolocnosti Austria Draht nevyvodzuje zodpovednost za priamu úcast v klube Zürich alebo v klube Europe... V kazdom prípade existujú jasné indície, z ktorých vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na paneurópskej úrovni a ze teda v skorom stádiu vedela o paneurópskej úrovni kartelu. (653) Po prvé uz v rokoch 1995 - 1996, teda pred dátumom uvádzaným Komisiou ako zaciatok úcasti spolocnosti Austria Draht na porusení (15. apríl 1997), sa táto spolocnost zúcastnila stretnutí klubu Zürich, v rámci ktorých sa najmä diskutovalo o moznosti organizácie novej európskej dohody o kvótach. Navyse na stretnutiach klubu Italia, ktoré sa konali 16. decembra 1997, sa spomínalo, ze Austria Draht 'nebola clenom tohto klubu (Europe), ale zelala si byt informovaná`. Pocas dalsích neskorsích stretnutí klubu Italia, na ktorých sa zúcastnil [pán G.], zástupca spolocnosti Austria Draht, boli úcastníci informovaní o rokovaniach a dohodách v rámci klubu Europe... Navyse Austria Draht pripústa, ze sa zúcastnila na viacerých stretnutiach klubu Europe... pocas ktorých, prinajmensom co sa týka stretnutia 28. februára 2000, sa otvorila otázka objemov a cien. Pocas stretnutia 27. septembra 2001 Austria Draht bola vyzvaná, aby sa stala clenom rozsíreného klubu Europe. Viacero indícií naznacuje, ze pocas obdobia paneurópskeho rozsirovania... sa Austria Draht zúcastnila rokovaní o rozdelení kvót a zákazníkov v urcitých krajinách a prostredníctvom osoby pána [G.] sa zúcastnila na najmenej siestich stretnutiach venovaných rozsíreniu klubu Europe, vrátane stretnutia 6. novembra 2001, pocas ktorého bol pán [G.] oznacený za mozného národného koordinátora pre Taliansko, spolocne s pánom [A.] (Itas) a pánom [C.] (CB). (654) Komisia z toho vyvodila, ze Austria Draht vzhladom na svoju úcast v klube Italia vedela alebo musela vediet, ze dohody v rámci tohto klubu sa podielali na spolocnom pláne stabilizácie trhu APC a zabránenia znízeniu cien, teda pláne, ktorý klub Italia zdielal s paneurópskymi dohodami." c) Adresáti napadnutého rozhodnutia a individuálna dlzka trvania zodpovednosti 84 Na úcely definície zodpovednosti dotknutých spolocností Komisia rozlisuje v odôvodneniach 769 az 789 napadnutého rozhodnutia situáciu spolocnosti Austria Draht a situáciu spolocnosti voestalpine, bez ohladu na situáciu Studio Crema. Situácia spolocnosti Austria Draht 85 Na úcely urcenia zodpovednosti spolocnosti Austria Draht sa Komisia domnievala, ze táto spolocnost sa priamo zúcastnovala klubu Italia prostredníctvom svojho obchodného zástupcu v Taliansku od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002 (odôvodnenie 769 napadnutého rozhodnutia). 86 Na úcely preukázania tohto tvrdenia Komisia najskôr odmietla argumentáciu prednesenú spolocnostou Austria Draht, podla ktorej pán G., jej obchodný zástupca v Taliansku, ju na stretnutiach kartelu nezastupoval. Austria Draht sa opierala o vyhlásenie tohto obchodného zástupcu, ktorý odmieta, ze zastupoval Austria Draht na stretnutiach klubu Italia, ako aj o vyhlásenie obchodného zástupcu spolocnosti Tréfileurope Italia, pána V., ktorý sa domnieva, ze Austria Draht nebola clenom tohto klubu a ze na stretnutiach, na ktorých sa zúcastnil pán V., sa pán G. nezúcastnoval na dohodách kartelu v mene spolocnosti Austria Draht, co bolo jasné aj pre ostatných úcastníkov. Austria Draht tiez uvádzala, ze len na piatich z viac nez 60 stretnutí klubu Italia citovaných Komisiou sa uvádzalo, ze pán G. konal v mene spolocnosti Austria Draht a ze na ostatných stretnutiach bol pán G. predstavený ako zástupca CB (bez odkazu na Austria Draht) a bez spresnenia vo vztahu k zastupovanému podniku (odôvodnenie 770 napadnutého rozhodnutia). 87 V odpovedi na túto argumentáciu Komisia uviedla, ze "zapojenie spolocnosti Austria Draht do protisútazných rokovaní prostredníctvom jej zástupcu pre predaj pána G. je v kazdom prípade dostatocne preukázané: po prvé nijaké z dvoch vyhlásení predlozených spolocnostou Austria Draht nie je dôveryhodné: vyhlásenie pána G. bolo vyhotovené ex-post a bolo pripravené predovsetkým v kontexte odpovede spolocnosti Austria Draht na oznámenie o výhradách; co sa týka vyhlásenia pána V., je len prejavom jeho osobného názoru, ktorý sa obmedzuje na stretnutia, ktorých sa zúcastnil. Obom týmto vyhláseniam navyse odporujú dôkazy." (odôvodnenie 771 napadnutého rozhodnutia) 88 Podla Komisie ide o tieto dôkazy (odôvodnenie 772 napadnutého rozhodnutia): -- dvaja ziadatelia o zhovievavost (DWK a ITC) potvrdzujú, ze Austria Draht sa zúcastnila na stretnutiach kartelu prostredníctvom svojho zástupcu pre predaj pána G., -- velký pocet súcasných dôkazov to potvrdzuje, -- prípad spolocnosti Austria Draht bol pravidelne predmetom diskusií a kvóty a zákazníci jej boli pridelení pocas celého obdobia porusenia az do dátumu kontrol. Pán G. bol prítomný minimálne na strnástich stretnutiach, na ktorých sa prerokúval prípad spolocnosti Austria Draht; pán G. bol neprítomný na sestnástich dalsích stretnutiach, ale údaje spolocnosti Austria Draht boli napriek tomu preskúmané a nakoniec na deviatich stretnutiach bol pán G. výslovne predstavený ako úcastník v mene spolocnosti Austria Draht, -- ostatní úcastníci kartelu tiez jasne vnímali Austria Draht ako clena kartelu prostredníctvom pána G. a nástojili na nevyhnutnosti "respektovania" kartelu prostredníctvom spolocnosti Austria Draht, -- skutocnost, ze pán G. zastupoval tiez CB na niektorých alebo viacerých stretnutiach vymenovaných v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, nijako nemení dôkazy, ze zastupoval tiez Austria Draht. Je namieste uviest, ze pocas viacerých stretnutí sa CB samotná zúcastnila so svojimi vlastnými zamestnancami, takze úlohu pána G. ako zástupcu spolocnosti CB mozno povazovat za menej dôlezitú nez jeho úlohu ako zástupcu spolocnosti Austria Draht, ktorá sa priamo nezúcastnovala, ale zverila vsetku svoju obchodnú cinnost v Taliansku pánovi G. 89 Na úcely vyvrátenia argumentácie spolocnosti Austria Draht, ktorá dalej tvrdila, ze voci nej nemozno vyvodzovat zodpovednost za správanie pána G., pretoze netvorili hospodársku jednotku, kedze pán G. bol nezávislý a nevýhradný zástupca pre predaj, vo vztahu ku ktorému Austria Draht nemala nijakú moznost kontroly, Komisia vo svojom rozhodnutí uviedla, ze (odôvodnenie 774 napadnutého rozhodnutia): -- zo zmluvy o obchodnom zastúpení a z vyhlásenia spolocnosti Austria Draht vyplýva, ze pán G. bolo skutocný obchodný zástupca tohto podniku, -- financné riziká pána G. boli velmi obmedzené. Po prvé sa zmluvy uzatvárali len medzi spolocnostou Austria Draht a jej zákazníkom, Austria Draht mohla prijat alebo odmietnut objednávky dohodnuté jej obchodným zástupcom. Po druhé Austria Draht bola jediná zodpovedná za riziká súvisiace najmä s nevykonaním dodávky, s vadnou dodávkou a s platobnou neschopnostou zákazníka. Po tretie odmenovanie sa uskutocnovalo na základe stanoveného percentuálneho podielu v závislosti od objemu predaného jednotlivému zákazníkovi (v tejto súvislosti sa odkazuje na bod 133 rozsudku z 11. decembra 2003, Minoan Lines/Komisia, T-66/99, Zb., dalej len "rozsudok Minoan Lines", [6]EU:T:2003:337), -- v prípade absencie financného alebo obchodného rizika alebo v prípade existencie obmedzených rizík sa pán G. alebo Studio Crema musia povazovat za pomocný orgán, ktorý je súcastou podniku Austria Draht. Podobne ako obchodný zamestnanec predstavujú hospodársku jednotku s týmto podnikom (v tejto veci sa odkazuje na bod 480 rozsudku zo 16. decembra 1975, Suiker Unie a i./Komisia, 40/73 az 48/73, 50/73, 54/73 az 56/73, 111/73, 113/73 a 114/73, Zb., dalej len "rozsudok Suiker Unie", [7]EU:C:1975:174), -- toto je v súlade s oznámením Komisie z 13. októbra 2000, Usmerneniami o vertikálnych obmedzeniach ([8]Ú. v. ES C 291, s. 1, dalej len "usmernenia o vertikálnych obmedzeniach"), -- v dôsledku toho je nutné povazovat Austria Draht za zodpovednú za úcast pána G. na stretnutiach kartelu. 90 Co sa týka skutocnosti, ze pán G. konal tiez v mene iného úcastníka kartelu, spolocnosti CB, a ze obchodné zastúpenie nebolo v doslovnom zmysle výhradné, Komisia sa domnievala, ze jej záver tým nebol zmenený, ale naopak potvrdený (odôvodnenie 775 napadnutého rozhodnutia). 91 Komisia v tejto súvislosti uviedla, ze: "(775) Podla ustálenej judikatúry totiz skutocnost, ze sprostredkovatel 'ako nezávislý obchodník uskutocní transakcie velkého rozsahu na trhu dotknutého výrobku alebo sluzby` nesvedcí o výhradnosti, a teda ani o hospodárskej jednote so zastúpeným [odkazuje sa na bod 544 rozsudku Suiker Unie]. O takýto prípad vsak nejde. Pán [G.] osobne nepôsobil na dotknutom trhu, a teda sám neuskutocnoval transakcie velkého rozsahu ako nezávislý obchodný zástupca [neznásal významnejsie financné riziká], ale skôr súcasne zastupoval dvoch konkurentov na stretnutiach kartelu. (776) Podla názoru Komisie skutocnost, ze dvaja konkurenti pouzívali toho istého zástupcu na stretnutiach kartelu, predstavuje faktor zlepsenia koordinácie, ktorý skôr zjednodusoval kartel, nez zbavoval zastúpených ich zodpovednosti. Opacný záver by umoznoval podnikom zúcastnujúcim sa na karteli prostredníctvom obchodného zástupcu, aby disponovali jednoduchým prostriedkom na vyhnutie sa zodpovednosti jednoduchým spolocným pouzívaním jedného obchodného zástupcu s iným úcastníkom kartelu. V kazdom prípade v prejednávanej veci je potrebné tiez poznamenat, ze CB sa vo vseobecnosti osobne zúcastnovala stretnutí kartelu a ze pán [G.]/[Studio Crema] preto konal vo vseobecnosti ako zástupca spolocnosti Austria Draht." 92 Nakoniec Komisia zdôraznila, ze "nedostatok kontroly, nerespektovanie alebo neexistencia (spätného) schválenia úcasti jej obchodného zástupcu na karteli, na ktoré sa odvoláva Austria Draht, nemôzu byt platnými tvrdeniami na zbavenie sa zodpovednosti" (odôvodnenie 777 napadnutého rozhodnutia). 93 Komisia v tejto súvislosti uviedla tieto tvrdenia: -- Austria Draht predstavuje hospodársku jednotku so svojím obchodným zástupcom (odôvodnenia 697, 480 a 481 napadnutého rozhodnutia) a je teda zodpovedná za jeho úcast na karteli nezávisle od vedomosti, kontroly alebo schválenia zo strany spolocnosti Austria Draht (alebo ich nedostatku ci neexistencie) [odkazuje sa na bod 54 rozsudku z 15. júna 2005, Tokai Carbon a i./Komisia, T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03, [9]EU:T:2005:220, a na rozsudok z 10. septembra 2009, Akzo Nobel a i./Komisia, C-97/08 P, Zb., [10]EU:C:2009:536] (odôvodnenie 777 napadnutého rozhodnutia), -- navyse, ak sa podnik rozhodne delegovat svoju obchodnú aktivitu v konkrétnej krajine alebo konkrétnu zákazku skutocnému obchodnému zástupcovi, má povinnost vytvorit mechanizmy nevyhnutné na zarucenie jeho kontroly (odôvodnenie 777 napadnutého rozhodnutia), -- navyse "hoci neexistujú priame dôkazy o pokynoch/debrífingu v súvislosti s protisútaznými stretnutiami medzi spolocnostou Austria Draht a pánom [G.], správanie spolocnosti Austria Draht bolo ovplyvnené úcastou jej obchodného zástupcu na protisútazných stretnutiach". Komisia sa domnieva, ze "pán [G.] sa totiz zúcastnoval pravidelne na stretnutiach kartelu klubu Italia, kde sprostredkoval konkurentom okrem iného výmenu citlivých obchodných informácií o kvótach, cenách a zákazníkoch spolocnosti Austria Draht a získal rovnako citlivé obchodné informácie od jej konkurentov, alebo sa dohodol s týmito konkurentmi na cenách, rozdelení zákazníkov a pridelení kvót..." Dalej uvádza, ze "[tieto] informácie museli mat vplyv na obchodné fungovania spolocnosti Austria Draht v Taliansku (prostredníctvom pána [G.])" a ze "navyse zo zmluvy o obchodnom zastúpení a z interných správ predlozených spolocnostou Austria Draht jasne vyplýva, ze pán [G.] pravidelne informoval Austria Draht o vývoji na talianskom trhu, najmä co sa týka konkurentov, predajov a trhových vztahov v Taliansku...". Nakoniec uvádza, ze "mozno preto ocakávat, ze pán [G.] poskytol spolocnosti Austria Draht minimálne relevantné citlivé obchodné informácie získané pocas stretnutí kartelu" (odôvodnenie 778 napadnutého rozhodnutia). 94 V dôsledku toho sa Komisia domnievala, ze "pán [G.] a Austria Draht sa musia povazovat za jeden hospodársky subjekt a Austria Draht sa musí povazovat za zodpovednú za úcast pána [G.] na karteli" (odôvodnenie 779 napadnutého rozhodnutia). 95 Dalej v odpovedi spolocnosti Austria Draht, ktorá vo vseobecnosti spochybnovala svoju úcast na stretnutiach kartelu, Komisia zdôraznila, ze dôkazy, ktorými disponovala, dostatocne preukazovali, ze Austria Draht sa trvalo a nepretrzite zúcastnovala klubu Italia, ako je to vysvetlené v odôvodnení 772 a v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia (odôvodnenie 780 napadnutého rozhodnutia). 96 Komisia preto zdôraznila, ze od septembra 1998 do leta 2002 bola Austria Draht výslovne viackrát oznacená za neprítomnú, z coho vyplýva, ze jej prítomnost ostatní úcastníci kartelu ocakávali (odôvodnenie 780 napadnutého rozhodnutia). 97 Rovnako Komisia uviedla, ze na stretnutí 30. apríla 2002 úcastníci kartelu hrozili spolocnosti Austria Draht "vylúcením" z kartelu, ak by odmietla zarucit objem "odteraz do leta (2002)", co jasne ukazuje, ze Austria Draht sa nadalej zúcastnovala kartelu (odôvodnenie 780 napadnutého rozhodnutia). 98 Navyse v odpovedi spolocnosti Austria Draht, ktorá uvádzala, ze v prvom rade väcsina súcasných dokumentov týkajúcich sa kvót, cien a zákazníkov v rámci klubu Italia uvádzala hlavných talianskych aktérov, nie vsak ju, a ze tie, ktoré tak robili, nepreukazovali jej zapojenie do kartelu rozhodujúcim spôsobom; v druhom rade, ze bolo mozné, ze odkazy na dodávky v dokumentoch, ktoré boli uvedené v spise, boli cisto len odhady uskutocnené ostatnými úcastníkmi, informácie týkajúce sa minulých dodávok, informácie poskytnuté zákazníkmi a údaje získané z verejných informácií, osobitne z dôvodu, ze transparentnost trhu bola údajne vysoká a ze císla týkajúce sa Rakúska sa jej museli týkat, kedze bola jediným rakúskym výrobcom, a v tretom rade, ze neexistovali dôkazy o tom, ze pán P skontroloval císla spolocnosti Austria Draht, Komisia "[uznala], ze nie vsetky dokumenty súvisiace s klubom Italia preukazovali zapojenie spolocnosti Austria Draht". Podla Komisie "to mozno lahko vysvetlit tým, ze Austria Draht nebola klúcovým clenom tohto klubu tak ako Redaelli, ITC, CB a Itas... a v dôsledku toho sa zúcastnovala na stretnutiach klubu Italia menej pravidelne nez klúcoví úcastníci". Komisia sa vsak domnievala, ze "úcast spolocnosti Austria Draht na karteli nebola v období od 15. apríla 1997 od 19. septembra 2002 nikdy prerusená" (odôvodnenia 781 a 782 napadnutého rozhodnutia). 99 Dalej Komisia uviedla, ze nebolo dôveryhodné uvádzat, ze informácie vymenené o spolocnosti Austria Draht boli verejne prístupné alebo boli cisto dohadmi vzhladom na presnost, dôvernost a aktuálnost týchto informácií vymenených pocas celého obdobia úcasti spolocnosti Austria Draht na karteli. Podla Komisie "takéto informácie mohli pochádzat len od spolocnosti Austria Draht, a to priamo alebo prostredníctvom jej zástupcu pre predaj [pána G.]" (odôvodnenie 782 napadnutého rozhodnutia). 100 Nakoniec sa Komisia domnievala, ze "absencia kontroly pánom [P., (zamestnanec spolocnosti Redaelli na dôchodku, následne obchodný poradca, pozri bod 26 vyssie)] sa nemôze povazovat za dôlezitý respektíve rozhodujúci faktor na úcely vylúcenia úcasti spolocnosti Austria Draht na stretnutiach, vzhladom na vsetky disponibilné dôkazy proti spolocnosti Austria Draht a na skutocnost, ze Austria Draht nebola povazovaná za klúcového clena klubu Italia, takze kontroly pána [P.] vo vztahu k nej sa mohli javit ako menej dôlezité" (odôvodnenie 782 napadnutého rozhodnutia). 101 Na záver Komisia rozhodla, ze "Austria Draht sa musí uznat za zodpovednú za svoje cinnosti v rámci kartelu a osobitne sa svoju úcast v klube Italia od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002" (odôvodnenie 783 napadnutého rozhodnutia). Situácia spolocnosti voestalpine 102 Co sa týka spolocnosti voestalpine, Komisia sa domnievala, ze táto spolocnost je spolocne a nerozdielne zodpovedná spolu so spolocnostou Austria Draht za obdobie od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002, kedze vykonávala rozhodujúci vplyv na svoju dcérsku spolocnost (odôvodnenia 784 az 789 napadnutého rozhodnutia), co úcastníci konania v prejednávanej veci nespochybnujú. d) Výpocet sumy pokuty ulozenej spolocnostiam voestalpine a Austria Draht 103 Na úvod Komisia pripomína, ze pri výpocte pokuty boli zohladnené usmernenia z roku 2006 (odôvodnenie 918 a nasl. napadnutého rozhodnutia). Pokial ide o spolocnosti Voestalpine a Austria Draht, pokuta vo výske 22 miliónov eur bola vypocítaná takto. 104 Po prvé Voestalpine a Austria Draht boli uznané za zodpovedné za celkový kartel na trhu APC v rámci EHP. Preto na úcely stanovenia základnej sumy pokuty Komisia uviedla, ze v súlade s bodom 13 usmernení z roku 2006 zohladnila "hodnotu predajov tovarov a sluzieb podniku, ktorých sa porusenie týka, v dotknutej geografickej zóne v rámci EHP v rámci posledného úplného obdobia jeho úcasti na porusení" (odôvodnenie 929 a nasl. napadnutého rozhodnutia). 105 V prípade spolocnosti Austria Draht predstavovala zohladnovaná hodnota predajov 18207306 eur (prvé rozhodnutie o zmene, bod 5). Ide o hodnotu predajov APC týkajúcu sa geografickej zóny dotknutej porusením, konkrétne vo vztahu k zohladnenému obdobiu porusenia v prípade spolocností Voestalpine a Austria Draht: Nemecko, Francúzsko, Taliansko, Holandsko, Belgicko, Luxembursko, Spanielsko, Rakúsko, Portugalsko, Dánsko, Svédsko, Fínsko a Nórsko (odôvodnenia 931 a 932 napadnutého rozhodnutia). 106 Po druhé percentuálny podiel, ktorý sa má uplatnit na takto vypocítanú hodnotu predajov, závisí od závaznosti porusenia ako takého. V tomto ohlade Komisia zohladnila spomedzi mnozstva okolností relevantných v prejednávanej veci povahu porusenia, kumulovaný trhový podiel vsetkých dotknutých podnikov, geografický rozsah porusenia a vykonanie ci nevykonanie porusenia (odôvodnenie 936 a nasl. napadnutého rozhodnutia). 107 Co sa týka povahy porusenia, Komisia zohladnila skutocnost, ze celý kartel predpokladal rozdelenie trhu, pridelenie zákazníkov a horizontálne dohody o cenách (odôvodnenie 939 napadnutého rozhodnutia). 108 Komisia tiez zohladnila skutocnost, ze podniky zapojené do porusenia mali kumulovaný trhový podiel priblizne 80 % (odôvodnenie 946 napadnutého rozhodnutia) a ze porusenie sa týkalo podstatnej casti EHP. V tomto ohlade Komisia uviedla, ze na rozdiel od toho, co tvrdila Austria Draht, jej obrat v Portugalsku a Spanielsku nemozno vylúcit z hodnoty predajov z dôvodu, ze nebola aktívna v klube Espańa, kedze tieto dve krajiny patrili do geografického rozsahu klubu Italia, ktorého sa Austria Draht zúcastnovala (odôvodnenia 947 a 948 napadnutého rozhodnutia). Napriek tomu Socitrel, Proderac, Fapricela a Fundia, podniky, ktoré sa zúcastnovali len klubu Espańa (pokrývajúceho len Spanielsko a Portugalsko) alebo v prípade posledného podniku na koordinácii týkajúcej sa spolocnosti Addtek a vo vztahu ku ktorým bolo mozné preukázat vedomost o jedinom a nepretrzitom porusení az vo velmi neskorom stádiu porusenia (17. mája 2001 v prípade spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela a 14. mája 2001 v prípade spolocnosti Fundia), Komisia pri urcovaní casti hodnoty predajov zohladnila obmedzenejsí geografický rozsah. Podla Komisie bola situácia odlisná v prípade ostatných úcastníkov klubu Espańa (Emesa a Galycas, Tycsa a Trefilerías Quijano), ktorí sa súcasne zúcastnovali rôznych úrovní kartelu a pre ktorých vedomost o jedinom a nepretrzitom porusení mohla byt preukázaná v jasne skorsom stádiu. Rovnako bola situácia úcastníkov klubu Italia odlisná od situácie spolocností Socitrel, Proderac a Fapricela, kedze geografický rozsah klubu Italia sa vo velkej miere prekrýval s geografickým rozsahom paneurópskych dohôd a znacne presahoval geografický rozsah klubu Espańa (Spanielsko a Portugalsko) (odôvodnenie 949 napadnutého rozhodnutia). 109 Pokial ide o vykonania dohôd, Komisia sa domnievala, ze hoci neboli vzdy úplne úspesné, dohody v skutocnosti boli vykonané (odôvodnenie 950 napadnutého rozhodnutia). 110 Vzhladom na osobitné okolnosti prejednávanej veci a uz citované kritériá, Komisia sa domnievala, ze podiel hodnoty predajov, ktoré je potrebné zohladnit, predstavoval 16 % pre spolocnost Fundia, 18 % pre spolocnosti Socitrel, Fapricela a Proderac a 19 % pre vsetky ostatné podniky vrátane zalobkýn (odôvodnenie 953 napadnutého rozhodnutia). 111 Po tretie dlzka porusenia, pokial ide o spolocnosti Voestalpine a Austria Drah, bola stanovená na pät rokov a pät mesiacov, teda od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002 (odôvodnenie 956 napadnutého rozhodnutia). 112 Po stvrté, co sa týka percentuálneho podielu, ktorý je potrebné zahrnút do základnej sumy nezávisle od trvania úcasti podniku na porusení, Komisia dospela k záveru, ze podiely 16 % pre spolocnost Fundia, 18 % pre spolocnosti Socitrel, Fapricela a Proderac a 19 % pre vsetky ostatné podniky vrátane zalobkýn sú primerané (odôvodnenie 962 napadnutého rozhodnutia). 113 V odpovedi spolocnosti Austria Draht, ktorá tvrdila, ze kedze nemala vedomost o globálnej paneurópskej dohode, Komisia nemala v jej prípade uplatnit dodatocnú sumu, alebo ak to urobila, mala uplatnit len násobiaci koeficient stanovený na nizsej úrovni (15 %), Komisia zdôraznila, ze uvedený podnik vedel o celej paneurópskej dohode (odôvodnenia 652 az 654 napadnutého rozhodnutia) a ze sa tiez zúcastnil klubu Italia v rámci stretnutí, na ktorých boli urcené ceny, pridelení zákazníci a rozdelené kvóty (odôvodnenie 478 a nasl. napadnutého rozhodnutia), takze percentuálny podiel uplatnený na Austria Draht sa nemôze lísit od percentuálneho podielu uplatneného na ostatné podniky zúcastnujúce sa podobných postupov (odôvodnenia 958 a 959 napadnutého rozhodnutia). 114 Po piate Komisia zamietla polahcujúce okolnosti uvádzané v priebehu správneho konania spolocnostami Voestalpine a Austria Draht. Islo najmä o tvrdenia týkajúce sa nedbanlivosti (odôvodnenie 976 napadnutého rozhodnutia), bezvýznamnej úlohe zalobkýn v rámci kartelu (odôvodnenie 982 a nasl. napadnutého rozhodnutia), ich úcast len na jednej casti kartelu (odôvodnenia 996 az 998 napadnutého rozhodnutia), nevykonanie dohôd (odôvodnenie 1013 a nasl., osobitne odôvodnenia 1016 a 1018 az 1022 napadnutého rozhodnutia) a vyvodenie zodpovednosti len voci zastúpenému z dôvodu konania jeho obchodného zástupcu bez vyvodenia zodpovednosti voci tomuto obchodnému zástupcovi (odôvodnenie 1034 napadnutého rozhodnutia). 115 Vzhladom na neexistenciu polahcujúcich okolností sa Komisia domnievala, ze nemá dôvod odklonit sa od základnej sumy pokuty vypocítanej na základe metodológie definovanej v usmerneniach z roku 2006, ktorá viedla k pokute vo výske 22 miliónov eur (odôvodnenie 1057, ako aj odôvodnenie 1072 napadnutého rozhodnutia, co sa týka uplatnenia 10 % hornej hranice). 2. Pripomenutie zásad a) Dôkaz existencie a dlzky trvania porusenia 116 V prvom rade treba pripomenút, ze podla judikatúry je Komisia povinná dokázat nielen existenciu kartelu, ale aj dlzku jeho trvania. Presnejsie pokial ide o dokazovanie porusenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, je Komisia povinná preukázat porusenia, ktoré konstatuje, a pripojit vhodné dôkazy na to, aby z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu skutocností zakladajúcich porusenie. Pokial má súd pochybnosti, musia byt tieto pochybnosti v prospech podniku, ktorý je adresátom rozhodnutia konstatujúceho porusenie. Súd preto nemôze dospiet k záveru, ze Komisia dostatocne právne preukázala existenciu daného porusenia, ak má v tomto ohlade nadalej pochybnost, co platí najmä v rámci zaloby smerujúcej k zruseniu alebo zmene rozhodnutia, ktorým sa ukladá pokuta. V takejto situácii je totiz potrebné zohladnit zásadu prezumpcie neviny, ktorá je súcastou základných práv chránených v právnom poriadku Únie a ktorá bola zakotvená v clánku 48 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie. Vzhladom na povahu predmetných porusení, ako aj na povahu a stupen prísnosti sankcií, ktoré sú s tým spojené, sa zásada prezumpcie neviny uplatnuje najmä na konania týkajúce sa porusenia pravidiel hospodárskej sútaze uplatnitelných na podniky, ktorých výsledkom môze byt ulozenie pokút alebo penále. Je teda nevyhnutné, aby Komisia predlozila presné a zhodujúce sa dôkazy na podlozenie silného presvedcenia, ze doslo k spáchaniu porusenia (pozri rozsudok zo 17. mája 2013, Trelleborg Industrie a Trelleborg/Komisia, T-147/09 a T-148/09, Zb., [11]EU:T:2013:259, bod 50 a citovanú judikatúru). 117 Okrem toho je obvyklé, ze sa cinnosti, s ktorými sú spojené protisútazné dohody, uskutocnujú tajne, stretnutia sa konajú potajomky a súvisiaca dokumentácia je obmedzená na minimum. Z toho vyplýva, ze aj ked Komisia objaví dôkazy výslovne preukazujúce protiprávny kontakt medzi hospodárskymi subjektmi, ako sú poznámky zo stretnutí, obycajne sú len zlomkovité a nesúrodé do tej miery, ze je casto nutné rekonstruovat niektoré detaily prostredníctvom dedukcií. Vo väcsine prípadov sa preto existencia protisútazného postupu alebo dohody musí vydedukovat z urcitého mnozstva zhôd okolností a nepriamych dôkazov, ktoré posudzované ako celok môzu v prípade neexistencie iného koherentného vysvetlenia predstavovat dôkaz porusenia pravidiel hospodárskej sútaze (pozri rozsudok Trelleborg Industrie a Trelleborg/Komisia, uz citovaný v bode 116 vyssie, [12]EU:T:2013:259, bod 52 a citovanú judikatúru). 118 Okrem toho sa podla judikatúry pozaduje, aby sa Komisia pri neexistencii dôkazov spôsobilých priamo preukázat dlzku trvania porusenia opierala prinajmensom o dôkazy, ktoré súvisia so skutocnostami dostatocne blízkymi z hladiska casu tak, aby bolo mozné odôvodnene pripustit, ze toto porusenie trvalo neprerusene medzi dvoma konkrétnymi dátumami (rozsudok Trelleborg Industrie a Trelleborg/Komisia, uz citovaný v bode 116 vyssie, [13]EU:T:2013:259, bod 53 a citovanú judikatúru). b) Pojem jediné porusenie v zmysle komplexného porusenia 119 V druhom rade stále podla ustálenej judikatúry môze porusenie clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP vyplývat nielen zo samostatného aktu, ale aj zo skupiny aktov, alebo dokonca z pokracujúceho správania, hoci jeden alebo viacero prvkov tejto skupiny aktov alebo tohto pokracujúceho správania by mohli ako také a samostatne predstavovat porusenie uvedeného ustanovenia. Pokial rôzne cinnosti spadajú do "spolocného plánu" vzhladom na ich rovnaký ciel skreslujúci hospodársku sútaz na vnútornom trhu, Komisia je oprávnená vyvodzovat zodpovednost za tieto cinnosti v závislosti od úcasti na porusení ako celku (rozsudky z 8. júla 1999, Komisia/Anic Partecipazioni, C-49/92 P, Zb., [14]EU:C:1999:356, bod 81; zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia,C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb., [15]EU:C:2004:6, bod 258, a zo 6. decembra 2012, Komisia/Verhuizingen Coppens, C-441/11 P, Zb., [16]EU:C:2012:778, bod 41). 120 Podnik, ktorý sa zúcastnil na takomto jedinom a komplexnom porusení vlastným správaním, ktoré spocíva v dohode alebo zosúladenom postupe s protisútazným predmetom v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a ktorého cielom je prispiet k poruseniu v celom rozsahu, môze byt zodpovedný aj za správanie ostatných podnikov v rámci toho istého porusenia pocas celého obdobia svojej úcasti na tomto porusení. Tak je to, ak je preukázané, ze uvedený podnik zamýslal prispiet svojím vlastným správaním k spolocným zámerom, ktoré sledoval celok úcastníkov, a ze mal vedomost o protiprávnom správaní, ktoré zamýslali alebo realizovali dalsie podniky sledujúce rovnaké ciele, alebo ze ho mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko (rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 119 vyssie, [17]EU:C:1999:356, body 83, 87 a 203; Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [18]EU:C:2004:6, bod 83, a Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 119 vyssie, [19]EU:C:2012:778, bod 42). 121 Podnik sa tak mohol priamo zúcastnovat na vsetkých protisútazných správaniach tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie a Komisia bola v takom prípade oprávnená pripisovat mu zodpovednost za vsetky tieto správania, a teda za uvedené porusenie v celom rozsahu. Podnik sa mohol tiez priamo zúcastnovat iba na casti protisútazných správaní tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie, avsak vedel o vsetkých ostatných protiprávnych správaniach, ktoré zamýslali alebo uskutocnili dalsí úcastníci kartelu sledujúci rovnaké ciele, alebo ich mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko. V takomto prípade je Komisia rovnako oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost za vsetky protisútazné správania tvoriace takéto porusenie a následne za porusenie v celom rozsahu (rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 119 vyssie, [20]EU:C:2012:778, bod 43). 122 Ak sa naproti tomu podnik priamo zúcastnoval na jednom alebo niekolkých protisútazných správaniach tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie, avsak nie je preukázané, ze svojím vlastným správaním zamýslal prispiet k vsetkým spolocným zámerom, ktoré sledovali dalsí úcastníci kartelu, a ze mal vedomost o vsetkých dalsích protiprávnych správaniach, ktoré zamýslali alebo uskutocnili uvedení úcastníci sledujúci rovnaké ciele, alebo ich mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko, je Komisia oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost iba za správania, na ktorých sa priamo zúcastnoval, a za správania zamýslané alebo uskutocnené dalsími úcastníkmi sledujúcimi rovnaké ciele, aké sledoval tento podnik, a v prípade ktorých je preukázané, ze o nich vedel alebo ich mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko (rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 119 vyssie, [21]EU:C:2012:778, bod 44). 123 To by vsak neviedlo k zbaveniu tohto podniku zodpovednosti za správania, na ktorých sa nesporne zúcastnil alebo za ktoré mu môze byt skutocne pripísaná zodpovednost. Takéto rozdelenie rozhodnutia Komisie, ktoré kvalifikuje celkový kartel ako jediné a nepretrzité porusenie, je vsak vhodné iba vtedy, ak na jednej strane uvedenému podniku bolo v správnom konaní umoznené oboznámit sa s tým, ze mu je rovnako vytýkané kazdé zo správaní tvoriacich porusenie, a teda bránit sa v tomto smere, a ak na druhej strane je uvedené rozhodnutie v tejto súvislosti dostatocne jasné (rozsudok Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 119 vyssie, [22]EU:C:2012:778, body 45 a 46). 124 Nakoniec skutocnost, ze sa urcitý podnik nepodielal na vsetkých zlozkách kartelu alebo ze zohrával malú úlohu v aspektoch, na ktorých sa zúcastnoval, sa teda musí zohladnit pri posudzovaní závaznosti porusenia a prípadne pri stanovovaní výsky pokuty (rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 119 vyssie, [23]EU:C:1999:356, bod 90; Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [24]EU:C:2004:6, bod 86, a Komisia/Verhuizingen Coppens, uz citovaný v bode 119 vyssie, [25]EU:C:2012:778, bod 45). c) Pojem distancovania sa v prípade úcasti na stretnutí 125 V tretom rade z judikatúry tiez vyplýva, ze ak Komisia preukáze, ze dotknutý podnik sa zúcastnil na stretnutiach, pocas ktorých boli uzatvorené dohody protisútaznej povahy, bez toho, aby zjavne proti nim namietal, je to dostatocný dôkaz o úcasti uvedeného podniku na karteli. Ak sa preukáze úcast na takýchto stretnutiach, prinálezí tomuto podniku, aby predlozil dôkazy, ze jeho úcast na predmetných stretnutiach nemala protisútaznú povahu, a to preukázaním, ze svojim konkurentom oznámil, ze sa na týchto stretnutiach zúcastnil z iných dôvodov ako oni (pozri rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [26]EU:C:2004:6, bod 81 a citovanú judikatúru). 126 Dôvodom tejto právnej zásady je skutocnost, ze podnik svojou úcastou na takomto stretnutí bez toho, aby sa verejne distancoval od jeho obsahu, umoznil ostatným úcastníkom domnievat sa, ze súhlasí s jeho výsledkom a ze sa mu podriadi. Z tohto pohladu schválenie nezákonnej iniciatívy mlcky, bez verejného distancovania sa od jej obsahu alebo bez jej oznámenia úradom, vedie k podpore porusovania a stazuje jeho odhalenie. Takáto podpora predstavuje pasívny spôsob úcasti na porusení, a teda je spôsobilá zalozit zodpovednost podniku v rámci jedinej dohody (rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [27]EU:C:2004:6, body 82 a 84). 127 Navyse okolnost, ze podnik následne nerealizuje výsledky stretnutia s protisútazným cielom, nie je spôsobilá zbavit ho zodpovednosti za skutocnost, ze sa zúcastnil na karteli, ak sa verejne nedistancoval od jeho obsahu. Skutocnost, ze urcitý podnik sa nezúcastnil na vsetkých prvkoch, ktoré zakladajú kartel, alebo ze hral malú rolu v tých castiach, na ktorých sa zúcastnil, nie je relevantná na preukázanie porusenia z jeho strany. Na tieto okolnosti treba prihliadnut len pri posúdení závaznosti protiprávneho konania a prípadne pri stanovení výsky pokuty (rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [28]EU:C:2004:6, body 85 a 86). 128 Kedze zodpovednost podnikov za protisútazné správania vyplýva podla Komisie z ich úcasti na stretnutiach, ktorých predmetom boli takéto správania, Vseobecnému súdu prinálezí, aby overil, ze tieto podniky mali prílezitost tak v priebehu správneho konania, ako v konaní pred ním, vyvrátit závery, ktoré boli vyvodené, a prípadne preukázat okolnosti, ktoré iným spôsobom objasnujú skutocnosti zistené Komisiou a ktoré umoznujú nahradit vysvetlenie skutocností prijaté institúciou iným vysvetlením (rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [29]EU:C:2004:6, bod 87). 129 Tvrdenia úcastníkov konania, ktoré boli podrobne uvedené v správe pre pojednávanie oznámenej Vseobecným súdom, je potrebné posúdit vzhladom na obsah napadnutého rozhodnutia a je potrebné pritom zohladnit zásady uvedené vyssie. B - O prvom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze zalobkyne sa zúcastnili na zlozke jediného porusenia prostredníctvom ich obchodného zástupcu v Taliansku 130 V prvom zalobnom dôvode Voestalpine a Austria Draht tvrdia, ze hoci sa nezúcastnili na karteli charakterizovanom Komisiou, bola im ulozená pokuta 22 miliónov eur z dôvodu, ze ich obchodný zástupca v Taliansku, pán G., sa zúcastnil niektorých stretnutí klubu Italia. Samotná táto skutocnost vsak Komisii nemôze umoznit domnievat sa, ze prostredníctvom tohto obchodného zástupcu porusili clánok 101 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP. 131 V rámci tohto zalobného dôvodu zalobkyne poukazujú po prvé na úlohu pána G., ktorý väcsinu svojich cinností vykonával na úcet CB, po druhé na vyhlásenia pána G., pána V. (Tréfileurope) a viacerých spolocností zúcastnených na porusení, ktoré umoznujú preukázat, ze Austria Draht sa nezúcastnovala na klube Italia, po tretie na rôzne prvky uvádzané na úcely preukázania úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Italia prostredníctvom pána G., ktoré nie sú presvedcivé, po stvrté na pripísanie správania pána G. spolocnosti Austria Draht, hoci netvorili hospodársku jednotku a nijaký prvok neumoznoval preukázat, ze Austria Draht vedela o protiprávnych aktoch, ktorých sa dopustil jej právny zástupca, a po piate subsidiárne na dlzku trvania porusenia, ktorú uplatnuje Komisia, kedze v nijakom prípade nemozno úcast zalobkýn v klube Italia preukázat pred januárom 2000. 1. Pripísanie správania obchodného zástupcu zastúpenému 132 Na úcely definovania zodpovednosti spolocnosti Austria Draht sa Komisia domnievala, ze táto spolocnost sa zúcastnovala na klube Italia prostredníctvom svojho obchodného zástupcu v Taliansku od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002. Tým Komisia odmietla v napadnutom rozhodnutí pripomienky predlozené zalobkynami v súvislosti s absenciou hospodárskej jednoty medzi obchodným zástupcom a zastúpeným, s prevzatím hospodárskeho rizika obchodným zástupcom, s absenciou výhradnosti obchodného zástupcu v doslovnom zmysle a s nevedomostou zastúpeného o porusujúcom správaní obchodného zástupcu. Na konci svojej analýzy sa Komisia v odôvodnení 779 napadnutého rozhodnutia domnievala, ze "pán [G.] a Austria Draht sa [mali] povazovat za jeden hospodársky subjekt a Austria Draht sa [mala] povazovat za zodpovednú za úcast pána [G.] na karteli" (pozri body 85 az 94 vyssie). 133 Práve s prihliadnutím na toto odôvodnenie je namieste preskúmat, ci Komisia môze oprávnene dospiet k záveru, ze na úcely uplatnenia clánku 101 ZFEÚ alebo clánku 53 Dohody o EHP musí Austria Draht niest zodpovednost za správanie svojho obchodného zástupcu v Taliansku. a) Podmienky pripísatelnosti správania obchodného zástupcu zastúpenému 134 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze pod pojmom podnik v kontexte práva hospodárskej sútaze sa musí rozumiet hospodárska jednotka z hladiska predmetu dotknutej dohody, aj ked z právneho hladiska je táto hospodárska jednotka zlozená z viacerých fyzických alebo právnických osôb (rozsudky z 12. júla 1984, Hydrotherm Gerätebau, 170/83, Zb., [30]EU:C:1984:271, bod 11, a Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [31]EU:T:2003:337, bod 121). 135 Taká hospodárska jednotka pozostáva z jednotnej organizácie osobných, hmotných a nehmotných prvkov, ktoré dlhodobo sledujú konkrétny hospodársky ciel a môzu prispiet k spáchaniu porusenia uvedeného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ alebo v clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP. Ak teda skupina spolocností tvorí jeden a ten istý podnik, Komisia môze oprávnene pripísat zodpovednost za porusenie spáchané týmto podnikom spolocnosti zodpovednej za konanie celej skupiny v rámci porusenia a ulozit jej pokutu (pozri v tomto zmysle rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [32]EU:T:2003:337, bod 122). 136 Na úcely uplatnenia pravidiel hospodárskej sútaze nie je rozhodujúce formálne oddelenie dvoch spolocností vyplývajúce z ich odlisnej právnej subjektivity, ale skôr to, ci sa na trhu správajú alebo nesprávajú jednotne (rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [33]EU:T:2003:337, bod 123). 137 Môze byt preto nevyhnutné zistit, ci dve spolocnosti, z ktorých kazdá má vlastnú právnu subjektivitu, vytvárajú alebo patria do jedného a toho istého podniku alebo hospodárskej jednotky s jednotným správaním sa na trhu (rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [34]EU:T:2003:337, bod 124). 138 Judikatúra ukazuje, ze taká situácia sa neobmedzuje na prípady, v ktorých sú spolocnosti vo vztahu k materskej spolocnosti a dcérskej spolocnosti, ale týkajú sa za urcitých okolností aj vztahov medzi spolocnostou a jej obchodným zástupcom alebo sprostredkovatelom. Pokial totiz ide o uplatnenie clánku 101 ZFEÚ alebo clánku 53 Dohody o EHP, je na posúdenie otázky, ci konanie patrí do pôsobnosti týchto clánkov, dôlezité, ci obchodný zástupca alebo sprostredkovatel tvoria hospodársku jednotku, pricom druhý menovaný je pomocným orgánom integrovaným do podniku prvého menovaného. Preto bolo rozhodnuté, ze ak sprostredkovatel vykonáva cinnost v prospech svojho splnomocnitela, mozno ho v zásade povazovat za pomocný orgán integrovaný do jeho podniku, ktorý je povinný dodrziavat pokyny splnomocnitela a ktorý tak rovnako ako obchodný zamestnanec vytvára s týmto podnikom hospodársku jednotku (pozri v tomto zmysle rozsudok Suiker Unie a i./Komisia, uz citovaný v bode 89 vyssie, [35]EU:C:1975:174, bod 480, a rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [36]EU:T:2003:337, bod 125). 139 Co sa týka spolocností udrziavajúcich vertikálne vztahy, ako je vztah medzi zastúpeným a jeho obchodným zástupcom alebo sprostredkovatelom, dve skutocnosti boli urcené ako hlavné referencné parametre pri urcovaní existencie hospodárskej jednotky: na jednej strane znásanie alebo neznásanie hospodárskeho rizika sprostredkovatelom a na druhej strane výhradnost alebo nevýhradnost sluzieb poskytovaných sprostredkovatelom (rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [37]EU:T:2003:337, bod 126). 140 Pokial ide o znásanie hospodárskeho rizika, uz sa rozhodlo, ze sprostredkovatela nemozno povazovat za pomocný orgán integrovaný do podniku zastúpeného v prípade, ze dohoda s ním uzavretá mu zveruje alebo ponecháva funkcie, ktoré sa z hospodárskeho hladiska blízia funkciám nezávislého obchodníka, vzhladom na skutocnost, ze táto dohoda upravuje, ze sprostredkovatel bude znásat financné riziká spojené s predajom alebo výkonom zmlúv uzavretých s tretími osobami (rozsudky Suiker Unie, uz citovaný v bode 89 vyssie, [38]EU:C:1975:174, bod 482, a Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [39]EU:T:2003:337, bod 127). 141 Pokial ide o výhradnú povahu sluzieb poskytovaných sprostredkovatelom, tiez sa rozhodlo, ze v prospech myslienky hospodárskej jednotky nesvedcí skutocnost, ze súbezne s cinnostami vykonávanými na úcet zastúpeného, sprostredkovatel vykonáva ako nezávislý obchodník transakcie znacného rozsahu na trhu dotknutého výrobku alebo sluzby (rozsudky Suiker Unie, uz citovaný v bode 89 vyssie, [40]EU:C:1975:174, bod 544, a Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [41]EU:T:2003:337, bod 128). b) Zmluva o obchodnom zastúpení a znásanie hospodárskeho rizika 142 Zalobkyne poukazujú predovsetkým na skutocnost, ze kedze pán G. zastupoval súcasne spolocnosti CB a Austria Draht a kedze cinnosti vykonávané na úcet spolocnosti CB boli väcsieho rozsahu z hladiska príjmu nez cinnosti vykonávané na úcet spolocnosti Austria Draht, prvok týkajúci sa výhradnej povahy sluzieb poskytovaných obchodným zástupcom nie je mozné naplnit. Preto v dôsledku absencie druhého prvku uvedeného v rozsudku Minoan Lines, uz citovanom v bode 89 vyssie ([42]EU:T:2003:337), nemozno dospiet k záveru o existencii hospodárskej jednotky. 143 V kazdom prípade je na úcely urcenia existencie hospodárskej jednotky medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht a ako to vyplýva z uz citovanej judikatúry, potrebné najskôr vediet, do akej miery obchodný zástupca znása financné riziká súvisiace s predajom alebo vykonaním zmlúv uzavretých s tretími osobami, pokial ide o cinnosti, ktoré mu zveril zastúpený. Prvý prvok uvedený v rozsudku Minoan Lines, uz citovanom v bode 89 vyssie ([43]EU:T:2003:337), nemozno ignorovat. 144 V tomto ohlade je namieste pripomenút, ze zmluva uzavretá medzi spolocnostami Austria Draht a Studio Crema stanovuje, ze v súlade s pokynmi spolocnosti Austria Draht je pán G. poverený predajom APC spolocnosti Austria Draht v Taliansku "v mene a na úcet" tejto spolocnosti. Táto zmluva pozaduje najmä od pána G., aby nevykonával transakcie "na svoj vlastný úcet" a aby "prísne respektoval smernice, predpisy v oblasti cien, ako aj podmienky platieb, predaja a dodávok" spolocnosti Austria Draht. Zmluva spresnuje, ze "tovar bude dorucený a vyfakturovaný" spolocnostou Austria Draht. V zmysle tejto zmluvy sa teda predaj uzatvára len medzi spolocnostou Austria Draht a zákazníkom a nie medzi pánom G. a týmto zákazníkom (odôvodnenie 774 napadnutého rozhodnutia a clánok 2 zmluvy o obchodnom zastúpení). 145 Túto zmluvu mozno teda analyzovat ako zmluvu o obchodnom zastúpení. Upravuje prípad, ked "fyzická alebo právnická osoba (obchodný zástupca) je splnomocnená dohodnút a/alebo uzavriet zmluvy na úcet inej osoby (zastúpeného), a to vo vlastnom mene, alebo v mene zastúpeného, na úcely... nákupu tovarov alebo sluzieb poskytovaných zastúpeným" (pozri v tomto zmysle definíciu zmluvy o obchodnom zastúpení uvedenú v bode 12 usmernení o vertikálnych obmedzeniach, co sa týka posúdenia vertikálnych dohôd vzhladom na clánok 101 ZFEÚ). 146 Navyse ako Komisia uvádza v odôvodnení 774 napadnutého rozhodnutia, zo zmluvy nevyplýva, ze by pán G. znásal "riziká súvisiace najmä s nevykonaním dodávky, s vadnou dodávkou a s platobnou neschopnostou zákazníka", pokial ide o cinnosti, ktoré mu boli zverené spolocnostou Austria Draht. Nijaké ustanovenie zmluvy neumoznuje domnievat sa, ze by pán G. znásal financovanie zásob a ze by musel robit nevyhnutné konkrétne investície, aby mohol zastupovat Austria Draht v Taliansku. Hlavné hospodárske riziko spojené s predajmi dohodnutými pánom G. a uzavretým spolocnostou Austria Draht v Taliansku nesie teda zastúpený a nie jeho obchodný zástupca. 147 Pred Vseobecným súdom zalobkyne nenamietajú proti takému posúdeniu hospodárskeho rizika. Obmedzujú sa na poukázanie na skutocnost, ze pán G. znásal urcité náklady (náklady na poradenstvo a cestovné náklady, náklady súvisiace s povinnostami súvisiacimi s uzavretím zmlúv, náklady na preklady...), ktoré mozno povazovat za vedlajsie k zvereným cinnostiam a kryté pausálnou povahou odmeny platenej spolocnostou Austria Draht vo forme provízie. Takéto náklady nemôzu preukázat, ze pán G. znása iné nez zanedbatelné alebo obmedzené hospodárske riziko v dôsledku cinností zverených mu spolocnostou Austria Draht. 148 V prejednávanej veci sa Komisia dôvodne domnievala, ze v súlade s tým, co vyplýva z uz citovanej judikatúry, ked pán G. konal na úcet spolocnosti Austria Draht v Taliansku, konal tak bez toho, aby znásal hospodárske riziko, pokial by mu dohoda viazuca ho k tejto spolocnosti zverovala alebo ponechávala funkcie, ktoré sa z hospodárskeho hladiska blízia funkciám nezávislého obchodníka. c) Vplyv výkonu dvojitého zastúpenia obchodným zástupcom 149 Co sa týka druhého prvku uvádzaného v rozsudku Minoan Lines, uz citovanom v bode 89 vyssie ([44]EU:T:2003:337), Komisia v odôvodnení 775 napadnutého rozhodnutia uznáva, ze skutocnost, ze pán G konal tiez v mene iného úcastníka kartelu, spolocnosti CB, mala za následok, ze obchodné zastúpenie nebolo v doslovnom zmysle výhradné. 150 Napriek tomu, ako uvádza Komisia a v rozpore s tým, co tvrdia zalobkyne, osobitosti tejto veci nemôzu hned viest k vylúceniu akejkolvek moznosti preukázat existenciu hospodárskej jednotky medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht, pokial ide o cinnosti, ktoré mu boli zverené na základe zmluvy o obchodnom zastúpení. 151 V tomto ohlade hoci je pravda, ze súbezne s cinnostami vykonávanými pre Austria Draht pán G. vykonával tiez cinnosti na úcet CB, Komisia môze dôvodne v prejednávanej veci tvrdit, ze "pán [G.] osobne nepôsobil na dotknutom trhu, a teda sám neuskutocnoval transakcie velkého rozsahu ako nezávislý obchodný zástupca" (odôvodnenie 775 napadnutého rozhodnutia) (pozri analogicky rozsudky Suiker Unie, uz citovaný v bode 89 vyssie, [45]EU:C:1975:174, bod 544, a Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [46]EU:T:2003:337, bod 128). 152 Namiesto toho, aby totiz zastupoval zastúpeného v obchodnej rovine, pán G. zastupoval dvoch zastúpených, konkrétne predovsetkým CB, ktorá generovala podstatnú cast príjmov spolocnosti Studio Crema (priblizne 75 % pocas trvania porusenia vytýkaného zalobkyniam), ale aj Austria Draht, ktorá generovala tiez nezanedbatelnú cast týchto príjmov (priblizne 25 % pocas toho istého obdobia). 153 V takej situácii je na úcely urcenia existencie hospodárskej jednotky medzi obchodným zástupcom a jedným z jeho zastúpených potrebné zistit, ci sa tento obchodný zástupca môze, co sa týka cinností, ktoré mu zastúpený zveril, správat ako nezávislý obchodník, ktorý si môze slobodne urcovat vlastnú obchodnú stratégiu. Pokial sa obchodný zástupca nemôze takto správat, funkcie, ktoré vykonáva na úcet uvedeného zastúpeného, tvoria neoddelitelnú súcast cinností uvedeného zastúpeného. 154 Ako totiz uvádza Komisia v odôvodnení 774 napadnutého rozhodnutia, rozhodujúci prvok na úcely urcenia existencie hospodárskej jednotky medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht spocíva v posúdení financných rizík týkajúcich sa predaja alebo vykonania zmlúv uzavretých s tretími osobami prostredníctvom pána G. Pokial tento zástupca koná ako Austria Draht, mozno ho povazovat za "pomocný orgán, ktorý je súcastou podniku Austria Draht. podobne ako obchodný zamestnanec", co by nebolo v prípade, ak by konal ako nezávislý obchodník. 155 V prejednávanej veci vsak uz bolo preukázané, ze zmluva o obchodnom zastúpení uzavretá medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht mu vo vztahu k cinnostiam podniku, ktoré mu boli zverené, nedáva moznost konat v zmysle práva hospodárskej sútaze ako nezávislý obchodník. 156 Navyse co sa týka povahy vztahu medzi pánom G. a spolocnostou CB, zo spisu tiez vyplýva, ze správania pána pán G. nemozno vzhladom na clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a clánok 53 ods. 1 Dohody o EHP povazovat za správanie nezávislého obchodníka s APC vyrobenými spolocnostou CB. Pán G. totiz vykonával na úcet spolocnosti CB funkcie blízke funkciám riaditela pre predaj. Neexistencia písomnej zmluvy o obchodnom zastúpení medzi pánom G. a spolocnostou CB neumoznuje preukázat, ze cinnosti, ktoré mu boli zverené touto spolocnostou, boli vykonávané nezávislým obchodníkom a nie na úcet a riziko spolocnosti CB. Naopak sa mozno domnievat, ze konal ako pomocný orgán, ktorý je súcastou tohto podniku. Ako dôkaz, co zdôraznili aj zalobkyne, sa pán G. predstavil pri prílezitosti vypocutia pred Komisiou ako clen skupiny zastupujúcej CB. 157 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze hoci sa táto vec odlisuje od situácií v minulosti posudzovaných judikatúrou, osobitne v rozsudku Minoan Lines, uz citovanom v bode 89 vyssie ([47]EU:T:2003:337), v ktorom výhradná povaha zastúpenia zastúpeného obchodným zástupcom vyplývala z jeho zmluvy a jej vykonania (body 131 a 132 tohto rozsudku), dvojité zastúpenie vykonávané pánom G. vo vztahu jednak k spolocnosti CB a jednak k spolocnosti Austria Draht nemôze spochybnit záver, podla ktorého, co sa týka cinností zverených pánovi G. spolocnostou Austria Draht, pán G. nebol spôsobilý tieto funkcie vykonávat tak, aby ich bolo z hospodárskeho hladiska mozné povazovat za podobné funkciám nezávislého obchodníka. 158 Na záver, ako sa uvádza v napadnutom rozhodnutí, pán G, alebo Studio Crema, ktoré zastupuje, stráca svoje postavenie nezávislého hospodárskeho subjektu v prípade, ze ide o posúdenie rozsahu zmluvy o obchodnom zastúpení uzavretej so spolocnostou Austria Draht vzhladom na právo hospodárskej sútaze, kedze pán G neznása alebo len v minimálnej miere znása financné riziká vyplývajúce z kúpnych zmlúv uzavretých jeho prostredníctvom spolocnostou Austria Draht a koná de facto ako pomocný orgán, ktorý tvorí súcast tejto spolocnosti. 159 Nijaké tvrdenie predlozené zalobkynami v tomto ohlade nie je takej povahy, aby spochybnilo tento záver. Velká cast tejto argumentácie sa totiz týka odkazu na obsah rozsudkov Suiker Unie, uz citovaného v bode 89 vyssie ([48]EU:C:1975:174), a Minoan Lines, uz citovaného v bode 89 vyssie ([49]EU:T:2003:337), ktoré nemozno cisto a jednoducho rozsírit na prejednávanú veci, aby bolo mozné tvrdit, ze samotná skutocnost, ze medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht neexistuje výhradný vztah v doslovnom zmysle, spôsobuje, ze medzi nimi nemôze existovat hospodárska jednotka. 160 Rovnako skutocnost, ze pán G. pracuje tiez pre CB a ze cinnosti vykonávané pre CB predstavujú podstatnú cast príjmov spolocnosti Studio Crema v porovnaní s príjmami generovanými spolocnostou Austria Draht, nemôze stacit na preukázanie obchodnej nezávislosti pána G. Ako sa uz uviedlo, pána G. mozno povazovat za jednak zlozku hospodárskej jednotky so spolocnostou CB a hospodárskej jednotky so spolocnostou Austria Draht. To platí reciprocne aj pre CB a Austria Draht, ale len vo vztahu k cinnostiam, ktoré mu boli jednou alebo druhou spolocnostou zverené, a v rozsahu týchto cinností. 161 Z tohto dôvodu sa vsak Komisia nemôze domnievat, ze "v kazdom prípade v prejednávanej veci je potrebné tiez poznamenat, ze CB sa vo vseobecnosti osobne zúcastnovala stretnutí kartelu a ze pán [G.]/Studio Crema preto konal vo vseobecnosti ako zástupca spolocnosti Austria Draht" (záver odôvodnenia 776 napadnutého rozhodnutia). V prípade nedostatku dôkazov umoznujúcich preukázat takéto tvrdenie nemôze prítomnost pána G. na stretnutí klubu Italia znamenat iné nez, ze na tomto stretnutí bola prítomná osoba, ktorá jednak vykonávala funkcie, ktoré mozno povazovat za funkcie riaditela pre predaj spolocnosti CB, a jednak bola súcasne obchodným zástupcom spolocnosti Austria Draht v Taliansku. Vzhladom na toto dvojité zastúpenie vykonávané pánom G., ktoré mu umoznovalo prístup k citlivým obchodným informáciám pochádzajúcim z dvoch zdrojov, Komisia správne uviedla, ze táto osobitost predstavuje faktor zlepsenia koordinácie v rámci kartelu (úvod odôvodnenia 776 napadnutého rozhodnutia). 162 Co sa týka rozhodovacej praxe, na ktorú poukazujú zalobkyne odkazom na rozhodnutie Komisie K(2006) 5700 v konecnom znení z 29. novembra 2006 týkajúce sa konania o uplatnení clánku [101 ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP//F/38.638 - Butadiénový kaucuk a butadiénstyrénový kaucuk vyrábaný emulznou polymerizáciou) a rozhodnutie Komisie K(2008) 5476 v konecnom znení z 1. októbra 2008 týkajúce sa konania podla clánku [101 ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/39.181 - Svieckové vosky), ani takáto prax nemôze sama osebe preukázat, ze v tejto veci nemohla existovat hospodárska jednotka medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht. Naopak údaje v týchto veciach respektujú logiku uz predtým vyjadrenú v rozsudku Minoan Lines, uz citovanom v bode 89 vyssie, ([50]EU:T:2003:337), v ktorom Vseobecný súd zdôraznil, co sa týka aj týchto vecí, výhradnú povahu dotknutého zastúpenia, co vsak nebráni tomu, aby Komisia, tak ako v prejednávanej veci, zohladnila situáciu dvojitého zastúpenia vlastnú pánovi G. 163 V dôsledku toho sa Komisia v prejednávanej veci správne domnievala, ze predovsetkým vzhladom na zmluvu o obchodnom zastúpení, pán G. konal na úcet spolocnosti Austria Draht, ktorá znásala hospodárske riziko tohto zastúpenia. V prejednávanej veci sa pán G. musí skutocne povazovat za pomocný orgán, ktorý je súcastou podniku Austria Draht (respektíve spolocne spolocností Austria Draht/voestalpine) a podobne ako obchodný zamestnanec tvorí s týmto podnikom jednu hospodársku jednotku. d) Nevedomost, neexistencia kontroly a schválenia 164 V tomto stádiu zalobkyne tvrdia, ze objektívna situácia, ktorá bola vymedzená, nestací na pripísanie porusujúceho správania obchodného zástupcu zastúpenému. Je potrebné este stanovit, v akom rozsahu zastúpený bol alebo mohol byt informovaný o tomto správaní. 165 V tomto ohlade sa Komisia v prvom rade domnievala, ze nebolo nevyhnutné, aby sa vyjadrila k "nedostatku kontroly, nerespektovaniu alebo neexistencii (spätného) schválenia úcasti... obchodného zástupcu na karteli", kedze takéto tvrdenia "nemôzu byt platnými tvrdeniami na zbavenie sa zodpovednosti" (odôvodnenie 777 napadnutého rozhodnutia). Komisia tiez uviedla, ze kedze "Austria Draht predstavuje hospodársku jednotku so svojím obchodným zástupcom... je... zodpovedná za jeho úcast na karteli nezávisle od vedomosti, kontroly alebo schválenia zo strany spolocnosti Austria Draht (alebo ich nedostatku ci neexistencie)" (odôvodnenie 777 napadnutého rozhodnutia). 166 V druhom rade Komisia doplnila predchádzajúcu analýzu tak, ze uviedla, ze "hoci neexistujú priame dôkazy o pokynoch/debrífingu v súvislosti s protisútaznými stretnutiami" medzi a pánom [G.], a spolocnostou Austria Draht "zo zmluvy o obchodnom zastúpení a z interných správ predlozených spolocnostou Austria Draht [v odpovedi na ziadost Komisie o informácie] jasne vyplýva, ze pán [G.] pravidelne informoval Austria Draht o vývoji na talianskom trhu" a ze v dôsledku toho bolo mozné "ocakávat, ze pán [G.] poskytol spolocnosti Austria Draht minimálne relevantné citlivé obchodné informácie získané pocas stretnutí kartelu". 167 V tejto súvislosti zalobkyne poukazujú na riesenie, ktoré vyplýva z rozsudku Minoan Lines, uz citovaného v bode 89 vyssie ([51]EU:T:2003:337). Tento rozsudok totiz automaticky nevylucuje, ale podrobne a detailne odpovedá na argumentáciu podobnú argumentácii zalobkýn v prejednávanej veci, ked sa zastúpený dovolával pred súdom údajnej nevedomosti o hospodárskych cinnostiach obchodného zástupcu, ako aj neexistencie dovolenia alebo schválenia takýchto cinností (rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [52]EU:T:2003:337, bod 139). 168 V tomto rozsudku Vseobecný súd overil, ci po prvé trestuhodné akty vytýkané obchodnému zástupcovi spadali do cinností zverených zastúpeným, po druhé zastúpený bol pravidelne informovaný o cinnostiach zverených obchodnému zástupcovi, vrátane trestuhodných aktov vytýkaných tomuto obchodnému zástupcovi, a po tretie zastúpený zakázal, aby jeho obchodný zástupca uskutocnoval takéto akty (rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [53]EU:T:2003:337, body 140 az 146). 169 V odpovedi na argumentáciu zastúpeného týkajúcu sa nevedomosti o aktoch svojho obchodného zástupcu alebo neexistencie ich schválenia Vseobecný súd dospel v bode 147 rozsudku Minoan Lines, uz citovanom v bode 89 vyssie ([54]EU:T:2003:337), k záveru, ze z úvah v prejednávanej veci vyplýva, ze stanovenie sadzieb a podmienok uplatnujúcich sa na plavidlá zastúpeného zabezpecujúce medzinárodné linky patrilo do sféry cinnosti jeho obchodného zástupcu, ze zastúpený bol pravidelne informovaný o cinnostiach jeho obchodného zástupcu, vrátane kontaktov udrziavaných s inými spolocnostami, pre ktoré sa obchodný zástupca snazil získat predchádzajúce alebo následné schválenie, a nakoniec, ze zastúpený mal moznost a právomoc zakázat, aby jeho obchodný zástupca uskutocnil konkrétne cinnosti, aj ked túto moznost a právomoc uplatnil az po kontrolách zo strany Komisie. 170 Tiez je potrebné uviest, ze v jeho vseobecnom závere týkajúcom sa výhrad súvisiacich s nesprávnym uplatnením clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (predtým clánku 81 ods. 1 ES) v tom zmysle, ze by cinnosti obchodného zástupcu boli nesprávne pripísané zastúpenému, Vseobecný súd spojil konstatáciu existencie hospodárskej jednotky s výsledkom predchádzajúceho preskúmania (rozsudok Minoan Lines, uz citovaný v bode 89 vyssie, [55]EU:T:2003:337, bod 148) tak, ze konstatoval, ze z preskúmania faxových správ, ku ktorých výmene doslo medzi obchodným zástupcom a zastúpeným a medzi obchodným zástupcom a ostatnými spolocnostami, ktoré sa zúcastnili na porusení, z odpovedí zastúpeného na ziadosti Komisie o informácie a z ostatných okolností preskúmavaných v rozsudku vyplýva, ze obchodný zástupca konal voci tretím osobám, zákazníkom, obchodným zástupcom nizsieho radu a konkurentom zastúpeného ako jeho pomocný orgán a ze tieto dve spolocnosti preto tvorili jednu a tú istú hospodársku jednotku alebo podnik na úcely uplatnenia clánku 81 ES. Vseobecný súd z toho vyvodil, ze za týchto okolností mohla Komisia oprávnene pripísat zastúpenému správania odporujúce clánku 81 ES, ktoré trestalo sporné rozhodnutie a v ktorých hral obchodný zástupca významnú rolu. 171 Vzhladom na túto analýzu Komisia nemôze jednak tvrdit, ze "neexistujú priame dôkazy o pokynoch/debrífingu v súvislosti s protisútaznými stretnutiami" medzi a pánom [G.], a spolocnostou Austria Draht, a jednak zdôraznit, ze "zo zmluvy o obchodnom zastúpení a z interných správ predlozených spolocnostou Austria Draht [v odpovedi na ziadost o informácie] jasne vyplýva, ze pán [G.] pravidelne informoval Austria Draht o vývoji na talianskom trhu", aby potom dospela k záveru, ze je mozné "ocakávat, ze pán [G.] poskytol spolocnosti Austria Draht minimálne relevantné citlivé obchodné informácie získané pocas stretnutí kartelu" (pozri bod 166 vyssie). 172 V zásade Komisia mala moznost identifikovat medzi mesacnými písomnými správami pána G. spolocnosti Austria Draht v súvislosti so vseobecnými podmienkami predaja a vseobecnými trhovými podmienkami, vrátane cinností konkurentov v oblasti zastúpenia, ktoré boli spolocnostou Austria Draht postúpené Komisii v odpovedi na ziadost o informácie, jednak rôzne obchodne citlivé informácie, ktoré pán G. mohol oznámit spolocnosti Austria Draht, a jednak tiez indície umoznujúce spolocnosti Austria Draht pochopit, ze pán G. sa v jej mene a na jej úcet zúcastnoval na protisútazných postupoch týkajúcich sa kvót, cien a zákazníkov pri prílezitosti rôznych stretnutí, na ktorých sa zúcastnil. 173 Bez takýchto dôkazov a este predtým, nez bol kartel ohlásený a mnohé súcasné dokumenty týkajúce sa skutkových okolností existovali v rámci klubu Italia a mohli vysvetlit jeho fungovania, nebolo mozné predpokladat, ako to robí Komisia, ze pán G. informoval spolocnost Austria Draht o obsahu vsetkého, co mohol vediet a urobit v rámci klubu Italia. Aby bolo mozné dospiet k takémuto záveru, museli by mesacné písomné správy obchodného zástupcu nevyhnutne obsahovat indície v tomto zmysle. V dôsledku toho ak po preskúmaní týchto dokumentov Komisia dospeje k záveru, ako to robí v napadnutom rozhodnutí, ze "neexistujú priame dôkazy o pokynoch/debrífingu v súvislosti s protisútaznými stretnutiami", nemôze odmietnut vyvodit dôsledky z takéhoto tvrdenia tým, ze uvedie, ze je stále mozné dospiet k opacnému záveru. 174 V tomto kontexte je nutné konstatovat, ze nijaký dôkaz neumoznuje preukázat, ze Austria Draht mohla mat prostredníctvom pána G. akúkolvek informáciu o protisútaznom správaní svojho obchodného zástupcu na rôznych stretnutiach klubu Italia, na ktorých sa zúcastnil. Túto skutocnost navyse Komisia uznala aj na pojednávaní. Preto Komisia nemôze predpokladat urcitú vedomost, ktorá nebola preukázaná. 175 Za okolností ako v prejednávanej veci, ked obchodný zástupca koná v mene a na úcet zastúpeného bez toho, aby znásal hospodárske riziko cinností, ktoré sú mu zverené, vsak protisútazné správanie tohto obchodného zástupcu v rámci týchto cinností mozno pripísat zastúpenému, tak ako to mozno urobit vo vztahu k zamestnávatelovi v súvislosti s trestuhodnými aktmi jeho zamestnancov, a to aj bez dôkazu o vedomosti zastúpeného o protisútaznom správaní obchodného zástupcu. 176 Ako bolo totiz uvedené vyssie, zo zmluvy o obchodnom zastúpení vyplýva, ze Austria Draht poznala situáciu, ked zverila predaj svojich výrobkov v Taliansku pánovi G., ktorý uz pôsobil ako sprostredkovatel pre CB, ktorá je jedným z hlavných talianskych aktérov. Austria Draht zaviedla tiez mechanizmy na kontrolu výsledkov dosiahnutých pánom G., takze ho nebolo mozné povazovat za nezávislého obchodníka, a ze v kazdom prípade predaje, ktoré dohodol, mohli byt uzavreté len samotnou spolocnostou Austria Draht. 177 Za týchto okolností aj v prípade nevedomosti o trestuhodných aktoch, ktorých sa dopustil pán G. v rámci cinností, ktoré mu boli zverené, Austria Draht bola subjektom, majúcim z nich najväcsí prospech, ako to aj zalobkyne uznali na pojednávaní. 178 Z vyssie uvedené vyplýva, ze v prejednávanej veci Komisia oprávnene dospela jednak k záveru o existencii hospodárskej jednotky medzi obchodným zástupcom a zastúpeným, pokial ide o cinnosti, ktoré boli spolocnostou Austria Draht zverené pánovi G., a jednak ked sa domnievala, ze vzhladom na existenciu tejto hospodárskej jednotky je mozné pripísat zastúpenému trestuhodné akty, ktorých sa dopustil pán G. na úcet spolocnosti Austria Draht v rámci cinností, ktoré mu boli zverené, a to bez toho, aby bolo nutné preukázat, ze zastúpený o tom vedel. 179 Preto je potrebné preukázat obsah trestuhodných aktov, ktorých sa dopustil pán G. na úcet spolocnosti Austria Draht v rámci cinností, ktoré mu boli zverené. 2. Dôkazy o porusujúcom správaní obchodného zástupcu 180 Na úvod je potrebné obmedzit posúdenie obsahu trestuhodných aktov pripísatelných spolocnosti Austria Draht výlucne na dôkazy týkajúce sa klubu Italia, jedinej zlozky jediného porusenia, v súvislosti s ktorou bola úcast spolocnosti Austria Draht výslovne uvedená v napadnutom rozhodnutí, a to prostredníctvom pána G. (odôvodnenia 769 az 783 napadnutého rozhodnutia). Dôkazy týkajúce sa ostatných zloziek kartelu a najmä klubu Europe, z ktorých niektoré boli uvedené v súvislosti s týmto zalobných dôvodom Komisiou, sa preskúmajú predovsetkým v súvislosti s druhým zalobným dôvodom týkajúcim sa kvalifikácie porusenia vo vztahu k zalobkyniam ako jediného porusenia. 181 S cielom preukázat úcast spolocnosti Austria Draht v klube Italia Komisia uvádza, ze disponuje dôkazmi, ze táto spolocnost "sa systematicky zúcastnila na viac nez styridsiatich stretnutiach klubu Italia v období od 15. apríla 1997 do 19. september 2002 a ze viackrát bola jej neprítomnost formálne oznámená, z coho vyplýva, ze sa ocakávala jej prítomnost" (odôvodnenie 479 napadnutého rozhodnutia). Tieto dôkazy sú uvedené v napadnutom rozhodnutí (pozri body 78 az 81 vyssie), rovnako ako Komisiou odmietnuté tvrdenia predlozené zalobkynami v priebehu správneho konania na úcely spochybnenia skutocnosti, ze boli na týchto stretnutiach zastúpené pánom G. (pozri body 86 az 88 vyssie) alebo vseobecnejsie s cielom preukázat absenciu úcasti spolocnosti Austria Draht na týchto stretnutiach (pozri body 95 az 100 vyssie). 182 Zalobkyne pred Vseobecným súdom v podstate tvrdia, ze odkazy v napadnutom rozhodnutí na úcast spolocnosti Austria Draht na stretnutiach klubu Italia neumoznujú dospiet k záveru o jej úcasti na karteli. Konkrétne jednak tvrdia, ze to, ze sa o spolocnosti Austria Draht diskutovalo na strnástich stretnutiach v prítomnosti pána G. a iných osôb, nepredstavuje dôkaz o úcasti spolocnosti Austria Draht na karteli kartel, kedze úcast pána G. nemozno povazovat za rovnocennú s úcastou samotnej spolocnosti Austria Draht, a jednak, ze vo vseobecnosti nie je mozné zistit, co sa vlastne spolocnosti Austria Draht vytýka. 183 V odpovedi na túto argumentáciu je potrebné hned na úvod pripomenút, ze z vyssie uvedeného vyplýva, ze v prejednávanej veci Komisia má právo pripísat spolocnosti Austria Draht trestuhodné akty, ktorých sa dopustil pán G. v rámci cinností, ktoré mu boli zverené. 184 Je preto namieste zistit, v com mozno správanie pána G. na rôznych stretnutiach klubu Italia, na ktorých sa zúcastnil, povazovat za v rozpore s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ a clánkom 53 Dohody o EHP. V tomto ohlade a ako to uvádzajú zalobkyne, je táto úloha stazená tým, ze pán G. zastupoval tiez CB, jedného z hlavných aktérov klubu Italia. V tomto ohlade vsak Komisia poukázala na skutocnost, ze v súvislosti so strnástimi stretnutiami, ktoré najviac charakterizujú úcast pána G. na karteli na úcet spolocnosti Austria Draht, rokovania nielen prebehli v prítomnosti pána G., ale sa na nich tiez uvádzal "prípad spolocnosti Austria Draht" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). 185 Zalobkyne tvrdia, ze pokial ide o dotknutých strnást stretnutí, Komisia nesplnila svoju dôkaznú povinnost a povinnost odôvodnenia, najmä co sa týka otázky, co sa vlastne vytýka spolocnosti Austria Draht v tomto ohlade, a preto je namieste preskúmat rôzne dôkazy uvedené v napadnutom rozhodnutí s cielom preukázat porusujúce správanie pána G. v rámci cinností zverených mu spolocnostou Austria Draht. a) O stretnutí, ktoré sa konalo 15. apríla 1997 186 Prvé zo strnástich stretnutí uvádzaných Komisiou v napadnutom rozhodnutí je stretnutie, ktoré sa konalo 15. apríla 1997 a ktoré sa týkalo "pridelenia kvót/zákazníkov a urcenia cien" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomní: Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope, SLM, Tycsa, DWK a Austria Draht (prostredníctvom pána G.). 187 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie z 15. apríla 1997, takto: -- "[urcenie] cien surovín a predajných cien vo Francúzsku, Spanielsku a Nemecku", -- "rokovania o predajoch uskutocnených spolocnostou Redaelli urcitému poctu zákazníkov a o ponukách urobených zákazníkom spolocnostami SLM a CB, o zákazníkoch a predajných kvótach", -- "tiez sa vyhlásilo, ze Austria Draht nebude dodávat urcitej skupine zákazníkov [a doslo] k výmene informácií o cenách fakturovaných [pánom G.] urcitým zákazníkom", -- "podrobný prehlad predajov uskutocnených podnikmi Redaelli, Itas, CB, ITC, Tréfileurope, Tycsa, Trame, SLM, DWK, Austria Draht [a] rokovanie o pridelení kvót (s uvedením konkrétneho percentuálneho podielu) týmto podnikom", -- "diskusia o moznosti uplatnit príplatky, dovozová stúdia a otázka týkajúca sa vývozov". 188 Tieto informácie pochádzajú predovsetkým od spolocnosti ITC, ktorá poskytla poznámky zo stretnutia, ktoré sa konalo 15. apríla 1997, okrem poslednej informácie, ktorá pochádza od spolocnosti Tréfileurope a ktorá preberá obsah strucného tvrdenia uvedené v súvislosti s týmto stretnutím v ziadosti o zhovievavost (pozri prílohu G.3 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, co sa týka spolocnosti ITC, príloha H.1 odpovede Komisie na vysetrovacie opatrenia, co sa týka spolocnosti Tréfileurope). 189 Spolocne informácie, ktoré pochádzajú z poznámok spolocnosti ITC, ktorá sa ukazuje byt osobitne relevantná, kedze bola vyhotovená v okamihu, ked kartel este nebol odhalený, ako aj z vyhlásenia spolocnosti Tréfileurope, ktoré potvrdzuje ich smerovanie, umoznujú úcinne preukázat okamih zaciatku úcasti spolocnosti Austria Draht na klube Italia prostredníctvom pána G. 190 Po prvé, vo vseobecnosti, úcast pána G na tomto stretnutí mu umoznila zúcastnit sa rokovaní, ktorých protisútazný obsah jasne vyplýva z preskúmania poznámok spolocnosti ITC. To platí aj pre informácie týkajúce sa "[urcenia] cien surovín a predajných cien vo Francúzsku, Spanielsku a Nemecku" (pozri prvú zarázku bod 187 vyssie) a "rokovaní o predajoch uskutocnených spolocnostou Redaelli urcitému poctu zákazníkov a o ponukách urobených zákazníkom spolocnostami SLM a CB, o zákazníkoch a predajných kvótach" (pozri druhú zarázku bodu 187 vyssie). Takéto informácie mohli pánovi G. umoznit koordinovat cinnosti, najmä cinnosti, ktorými ho poverila Austria Draht v Taliansku, s cinnostami podnikov zastúpených na stretnutí z 15. apríla 1997. 191 Po druhé, pokial ide osobitne o Austria Draht, poznámky spolocnosti ITC umoznujú najskôr preukázat, ze zástupcovia spolocnosti ITC sa domnievali, ze pán G. sa na stretnutí zúcastnoval na úcet spolocnosti Austria Draht, a nie na úcet spolocnosti CB, ktorá bola zastúpená pánom [C]. 192 Po tretie z týchto poznámok tiez vyplýva, ze úcastníci stretnutia diskutovali o mnozstvách týkajúcich sa rôznych podnikov uvádzaných na tomto stretnutí, vrátane spolocnosti Austria Draht (pozri stvrtú zarázku bodu 187 vyssie). Stupen presnosti zodpovedajúci jednotlivým podnikom v tabulke uvedenej v poznámkach spolocnosti ITC nie je rovnaký, kedze údaje poskytnuté v súvislosti s prvou skupinou úcastníkov (Redaelli, CB, Itas a ITC) a druhou skupinou úcastníkov, ktorá sa pripojila (Tréfileurope a Tycsa), sú presné, kým v súvislosti s tretou skupinou podnikov (Trame, neprítomná na tomto stretnutí, SLM, DWK a Austria Draht) boli údaje zaokrúhlené. Pravdou vsak ostáva, ze z tejto tabulky vyplýva, ze prípad spolocnosti Austria Draht bol spomínaný len v súvislosti s 2000 tonami, Austria Draht predstavovala len 2,6 % zo 78000 ton prerokovaných na tomto stretnutí. 193 Po stvrté poznámky spolocnosti ITC svedcia tiez o tom, ze na stretnutí 15. apríla 1997 sa rokovanie týkalo osobitnej situácie spolocnosti Austria Draht (pozri tretiu zarázku bodu 187 vyssie). V tomto ohlade sa mozno rozumne domnievat, ze G. sa ako obchodný zástupca spolocnosti Austria Draht v Taliansku zúcastnil tohto rokovania. 194 Pokial ide o informáciu, podla ktorej Austria Draht nezásobovala urcitú skupinu zákazníkov, mozno sa domnieva, ako to tvrdia zalobkyne, ze to mozno vysvetlit ich penaznou neschopnostou. Akýkolvek subjekt, ktorý by uskutocnil alebo by specializované organizácie poziadal o posúdenie disponibilných úctovných informácií, by na to prisiel. Takéto vysvetlenie uvádzané zalobkynami bez toho, aby bolo preukázané, sa zdá byt rovnako predstavitelné ako vysvetlenie uvádzané Komisiou, podla ktorého táto absencia dodávok svedcí o protisútaznom správaní, co jasne nevyplýva z poznámok, ktoré neuvádzajú dôvody absencie zásobovania uvedených zákazníkov. 195 Pochybnost v tomto ohlade musí byt v prospech zalobkýn. 196 Naopak, co sa týka informácie, podla ktorej doslo k výmene informácií o cenách fakturovaných pánom G. urcitým zákazníkom, je nutné konstatovat, ze poznámky spolocnosti ITC uvádzajú meno pána G., ktorý podla spolocnosti ITC zastupoval Austria Draht na tomto stretnutí, nad menom viacerých zákazníkov (vrátane zákazníka "PAMA"), spolu s císelnými údajmi, ktoré pravdepodobne zodpovedajú cene fakturovanej kazdému z týchto zákazníkov. Takéto informácie umoznujú preukázat priamu úcast pána G. na protisútazných cinnostiach v rámci tohto stretnutia. 197 Na záver z dôkazov týkajúcich sa stretnutia klubu Italia z 15. apríla 1997 vyplýva, ze jednak mozno pána G. rozumne povazovat za osobu, ktorá poskytla úcastníkom tohto stretnutia informácie o cenách fakturovaných niektorým z jeho zákazníkov, a jednak ze uz len na základe svojej samotnej úcasti na tomto stretnutí mohol pán G. získat informácie o hlavných aktéroch pôsobiacich v Taliansku, ktoré sa týkali najmä pridelenia kvót a urcenia cien. 198 Tieto dôkazy umoznujú z právneho hladiska dostatocne preukázat zaciatok úcasti spolocnosti Austria Draht na klube Italia prostredníctvom pána G. b) O stretnutí z 24. júna 1997 199 Druhé stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 24. júna 1997 a ktoré sa týkalo "hladania 'trhovej rovnováhy` a výmeny informácií o cenách" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze prítomní boli páni C., otec a syn, v mene spolocnosti CB, ako aj dvaja zástupcovia Tréfileurope a ze pán G. sa k nim pridal na konci stretnutia. 200 Obsah tohto stretnutia bol zaznamenaný spolocnostou Tréfileurope v dokumente z 2. júla 1997 zhrnujúcom návstevu v spolocnosti CB (pozri prílohu B.6 vyjadrenia k zalobe) takto: "Správa o návsteve pána [Th. (zo spolocnosti Tréfileurope)] v spolocnosti CB: '... pán [C. (zo spolocnosti CB)] nebol spokojný s akciou na zaciatku roka, ktorá vyvolala znízenie obratu jeho podniku a zvýsenie obratu spolocnosti ITC, ktorej preto vyhlásil vojnu. Poziadal svojho obchodného zástupcu, aby navstívil vsetkých zákazníkov, co viedlo k citelnému znízeniu cien, a preto nás ciel poklesol na 1100 lír. Stále povazuje za mozné nájst rovnováhu na talianskom trhu a pracuje na tom so spolocnostami ITAS, SLM a AUSTRIA (prostredníctvom pána [G.]) a chcel by vylúcit ITC. Ziadajú nás, aby sme sa k nim pridali. Odpovedal som, ze sme naklonený tejto myslienke, ale ze rozhodnutie musí prijat nasa správna rada. Pán [G.] (obchodný zástupca pre predaj pre pána C. + AUSTRIA) sa k nám pripojil na konci stretnutia. Ceny spolocnosti CB sa nachádzajú medzi 1000 a 1050 lírami. Pán [C.] by ich chcel zvýsit o 50 lír, aby pokryli zvýsenie cien valcovaného drôtu. Dnes sa mu cena 1050 lír zdá byt korektná. Jeho cielom je francúzsky trh. Uz sest mesiacov má homologáciu na hrubý valcovaný drôt, ale este ho nepredal. Zacal homologacný proces pre vrúbkovaný drôt a tenký valcovaný drôt v rámci T 5,2 - 2060 - Domnieva sa, ze trhový podiel musí byt 2000 [ton]...`". 201 Tento dokument vyhotovený v okamihu, ked kartel este nebol odhalený, umoznuje preukázat povahu vztahov, ktoré pán G. mohol mat so spolocnostou CB. Z tohto dokumentu preto jasne vyplýva, ze pán C. zo spolocnosti CB dáva dôraz na tieto vztahy pred spolocnostou Tréfileurope, aby ukázal, ze CB by mohla koordinovat správania viacerých aktérov trhu vrátane spolocnosti Austria Draht, za ktorú pán G. tiez konal. Hoci sa konverzácia týkajúca sa cien týkala len cien spolocnosti CB, nie vsak cien spolocnosti Austria Draht, spomínala sa tiez moznost nájst rovnováhu na talianskom trhu na urcitej úrovni a to so spolocnostou Austria Draht, prostredníctvom pána G., aj napriek cenovej vojne, ktorú zacala ITC. 202 Vzhladom na tento dokument mozno dospiet k záveru, ze pán G. bol pripravený, alebo v kazdom prípade nenamietal proti tomu, aby spolupracoval s pánom C. zo spolocnosti CB v rámci klubu Italia a to jednak ako zástupca spolocnosti CB a jednak ako zástupca spolocnosti Austria Draht. c) O stretnutí, ktoré sa konalo 11. marca 1998 203 Tretie stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 11. marca 1998. Týkalo sa "rokovaní o pridelení kvót a urcení cien", pricom sa spresnuje, ze "Austria Draht je spomenutá, ale bez údaju" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze prítomní boli: Redaelli, CB (prostredníctvom pána G.), Itas, ITC (tri osoby) a Austria Draht (prostredníctvom pána G.). 204 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie konajúce sa 11. marca 1998, takto: -- "úcastníci opätovne rokujú o cenách na druhý stvrtrok, ktoré by mali narást na 1150 lír za kilo", -- "vyhodnocujú sa potreby urcitých zákazníkov", -- "výmena informácií o tonách dodaných v januári a februári spolocnostami ITC, Redaelli, AFT, Itas, CB, Austria Draht, SLM, Trame Tycsa". 205 Tieto informácie pochádzajú z dokumentu zaisteného v spolocnosti ITC, ako aj z dokumentu poskytnutého spolocnostou ITC. Ide o dve rôzne poznámky zo stretnutia, ktoré sa konalo 11. marca 1998 (pozri prílohu A.19 a A.20 zaloby). 206 Vzhladom na tieto dokumenty sa najskôr ukazuje, ze pojem "Austria" sa jedenkrát uvádza pri mene zákazníka, vo vztahu ku ktorému sa dáva dôraz na zásobovanie spolocnostou SLM, ktorá nebola zastúpená na tomto stretnutí. Táto poznámka je uvedená s otáznikom. Z tohto dôvodu takáto poznámka nemôze byt sama osebe urcujúca, kedze pán G. by urcite mohol odstránit vsetky pochybnosti o tom, ci Austria Draht dodávala tomuto zákazníkovi. 207 Rovnako, co sa týka rokovania o "pridelení kvót a urcení cien", údaje týkajúce sa tohto aspektu stretnutia nie sú velmi presvedcivé v súvislosti so spolocnostou Austria Draht. Ako totiz uz uviedla Komisia, nijaký údaj sa neuvádza v riadku spolocnosti Austria Draht v relevantných poznámkach spolocnosti ITC. To platí aj pre ostatné subjekty ako Tréfileurope, Itas alebo CB, pre ktoré sú zodpovedajúce riadky "bez údajov". Z toho mozno vyvodit, ze situácia spolocnosti Austria Draht bola spomenutá na stretnutí konajúcom sa 11. marca 1998 bez toho, aby niektorý z úcastníkov tohto stretnutia, vrátane pána G., mohol alebo chcel poskytnút blizsie údaje v tomto ohlade. 208 V kazdom prípade vo vseobecnosti preskúmanie poznámok spolocnosti ITC umoznuje konstatovat, ze úcastníci stretnutia z 11. marca 1998 rokovali o uskutocnených dodávkach a cenách ponúknutých urcitým zákazníkom a ze uviedli zelanú cenu pre druhý stvrtrok 1998. Úcast na tomto stretnutí pána G., ktorý v Taliansku zastupoval najmä Austria Draht, mu teda umoznila oboznámit sa s týmito informáciami, co umoznuje aj v prípade neexistencie iných dôkazov, ktoré by mohli spochybnit takéto posúdenie, domnievat sa, ze mohol v nadväznosti na toto stretnutie pri svojom konaní zohladnit tieto informácie o zákazníkoch a cenách v prospech podnikov, ktoré zastupoval. d) O stretnutí, ktoré sa konalo 30. marca 1998 209 Stvrté stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 30. marca 1998. Týkalo sa "rokovaní o pridelení kvót" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomné: Redaelli, CB (prostredníctvom pánov C. a G.), Itas, ITC, Tréfileurope a Tycsa. V úvode tejto prílohy vsak Komisia spresnila, ze odkaz na pána G. co sa týka klubu Italia, treba chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 210 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie z 30. marca 1998, takto: -- "úcastníci opätovne rokujú o zvýsení cien z 1100 na 1150 lír za kilo", -- "budúce stretnutie so spolocnostou SLM (pán [Ch.]) stanovené na 17. apríla. Rokovanie o pridelení objemu (v tonách) spolocnostiam CB, ITC, Tréfileurope, Itas, Redaelli, Tycsa, SLM a A(ustria Draht). Uvádza sa, ze Tycsa zvýsi svoju cenu", -- "stretnutie týkajúce sa talianskeho trhu". 211 Tieto informácie pochádzajú, co sa týka informácií uvedených v prvej zarázke bodu 210 vyssie, z poznámok vyhotovených spolocnostou ITC v case skutkových okolností, co sa týka informácií uvedených v druhej zarázke toho istého bodu, z poznámok vyhotovených spolocnostou Itas v case skutkových okolností a co sa týka informácií uvedených v tretej zarázke toho istého bod z tabulky uvádzajúcej stretnutia pripojenej k ziadosti o zhovievavost spolocnosti Tréfileurope, ktorá sa tu obmedzuje na uvedenie strucných a vágnych údajov v súvislosti so stretnutím, ktoré sa konalo 30. marca 1998 (pozri prílohy G.2 a G.3 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, co sa týka spolocnosti ITC, prílohu H.3 odpovede Komisie na vysetrovacie opatrenie, co sa týka spolocnosti Tréfileurope). 212 Vzhladom na poznámky vyhotovené spolocnostami ITC a Itas je potrebné konstatovat, ze na tomto stretnutí sa rokovania skutocne týkali cien navrhnutých urcitým zákazníkom, dohody o cenách, ako aj mnozstiev týkajúcich sa rôznych zákazníkov. Cena 1150 lír za kilo tiez bola stanovená ako ciel na apríl 1998. 213 Dalej z poznámok spolocnosti ITC vyplýva, ze zoznam zákazníkov predpokladal pre kazdého zákazníka identifikáciu jedného alebo viacerých mnozstiev so zohladnením mnozstva dodávatelov. 214 V tomto zozname pojmy "+ Austria", ktoré pravdepodobne odkazujú na Austria Draht, sa uvádzajú vedla mena zákazníka "PAMA", pre ktorého sa uvádzajú mnozstvá "350/+350". 215 Hoci ide o jediný údaj o zapojení spolocnosti Austria Draht do týchto rokovaní, tento údaj je súcastou vseobecnejsieho rámci, v ktorom doslo k výmene mnozstva informácií o zákazníkoch a cenách, co umoznuje domnievat sa, ze pán G., ktorý zastupoval najmä Austria Draht v Taliansku, sa na stretnutí 30. marca 1998 zúcastnil rokovaní, ktorých obsah porusoval clánok 101 ods. 1 ZFEÚ, ako aj clánok 53 Dohody o EHP. e) O stretnutí, ktoré sa konalo 18. mája 1998 216 Piate stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 18. mája 1998. Týkalo sa "rokovaní o pridelení kvót a o urcení cien" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomné: Redaelli, CB (prostredníctvom pána G.), Itas, ITC, Tréfileurope, Tycsa a Austria Draht (prostredníctvom pána G.). 217 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie konajúce sa 18. mája 1998, takto: -- "výmena informácií o dodávkach a desiatich hlavných zákazníkoch kazdého z výrobcov", -- "úcastníci rokujú o fakturovaných cenách a cenách, ktoré sa majú fakturovat (nie menej nez 1100 lír za kilo) a cene ponúknutej spolocnostou DWK jednému zákazníkovi", -- "rokovanie o rozdelení kvót medzi spolocnosti Tréfileurope, Tycsa, ITC, Itas, CB, Redaelli a Austria Draht (doplnené konkrétne mnozstvo ton)", -- "je vyhotovená tabulka uvádzajúca 20 zákazníkov rozdelených medzi spolocnosti CB, Itas, Redaelli, ITC, Tycsa a Tréfileurope". 218 Tieto informácie pochádzajú z troch zdrojov: z poznámok vyhotovených spolocnostou ITC v case skutkových okolností, z poznámok vyhotovených spolocnostou Itas v tom istom case a z tabulky uvádzajúcej stretnutia, pripojenej k ziadosti o zhovievavost spolocnosti Tréfileurope, ktorá sa tu obmedzuje na uvedenie strucných a vágnych údajov v súvislosti so stretnutím, ktoré sa konalo 18. mája 1998 (pozri prílohy G.4 a G.5 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania pre spolocnosti ITC a Itas, prílohu H.3 odpovede Komisie na vysetrovacie opatrenie, co sa týka spolocnosti Tréfileurope). 219 Vzhladom na poznámky spolocností ITC a Itas je potrebné uviest, ze na tomto stretnutí sa rokovania týkali cien a dodávok pre rôznych zákazníkov. Poznámky spolocnosti ITC obsahujú podrobnú tabulku so zákazníkmi a presnými údajmi týkajúcimi sa spolocností CB, Itas, Redaelli, ITC, Tycsa a Tréfileurope. Nijaký údaj sa neuvádza v súvislosti so spolocnostou Austria Draht, ani ked ide o situáciu zákazníka "PAMA". 220 Poznámky spolocnosti Itas zas uvádzajú pri zozname mnozstiev predaných v apríli presné údaje týkajúce sa spolocností Tréfileurope, Tycsa, ITC, Itas, CB a Redaelli, ktorých súcet predstavuje 5456 ton. Vedla tohto zoznamu sa najskôr nachádza osamotene údaj "Austr 100" a dalej dalsie zaokrúhlené údaje týkajúce sa siestich uz citovaných podnikov, ktorých súcet predstavuje 5600 ton. Údaj o spolocnosti Austria Draht v týchto poznámka teda zjavne nie je takej povahy, ako sú údaje napríklad o spolocnosti CB. 221 Napriek nepresnosti a osamotenosti údaju o spolocnosti Austria Draht vsak ostáva pravdou, ze svojou prítomnostou na stretnutí konajúcom sa 18. mája 1998 mohol pán G. získat informácie protisútaznej povahy o cenách a zákazníkoch, ktoré boli poskytnuté hlavnými výrobcami pôsobiacimi v Taliansku. f) O stretnutí, ktoré sa konalo 19. októbra 1998 222 Sieste stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 19. októbra 1998. Týkalo sa "rozdelenia zákazníkov" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze prítomní boli: spolocnosti Redaelli, Itas, ITC, Tréfileurope a "[pán G.]". Ako sa uz uviedlo v úvode tejto prílohy, Komisia spresnila, ze odkaz na pána G. treba chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 223 Podla dôkazov uvádzaných Komisiou stretnutie z 19. októbra 1998 viedlo k "rokovaniu o zákazníkoch a ich dodávateloch (citovaných zákazník za zákazníkom medzi spolocnostami Redaelli, SLM, CB, Itas, SLM, Trame, AFT, 'TY` (Tycsa), 'AD` (Austria Draht)". Informácie v tomto ohlade pochádzajú z poznámok spolocnosti ITC vyhotovených v case skutkových okolností (pozri prílohu B.10 vyjadrenia k zalobe, s. 201 a nasl.). 224 Z prvej strany poznámok vyplýva, ze na zozname pocetných zákazníkov iniciálky "AD", pravdepodobne pre Austria Draht, boli uvedené vedla zákazníka "RDB centro" spolu s údajom "1005 totale" alebo "1095 totale", pricom nasledujúca strana obsahovala údaj "RDB centro Itas 1100 B". 225 Ci ide o odkaz na dodané mnozstvá alebo pravdepodobne o uplatnované ceny, pôvodcom poznámky týkajúcej sa spolocnosti Austria Draht bol logicky pán G. 226 V kazdom prípade svojou prítomnostou na stretnutí konajúcom sa 19. októbra 1998 mohol mat pán G. prístup k podrobných informáciám o niektorých zásobovaných zákazníkoch a cenách uplatnovaných konkurentmi spolocností, ktoré zastupoval, co porusuje clánok 101 ods. 1 ZFEÚ, ako aj clánok 53 Dohody o EHP. g) O stretnutí, ktoré sa konalo 18. januára 1999 227 Siedme stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 18. januára 1999. Týkalo sa "rokovania o pridelení kvót a urcení cien" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomné: Redaelli, CB (prostredníctvom pána G.), Itas, ITC, Tréfileurope, Tycsa a Trame. Ako sa uz uviedlo v úvode tejto prílohy, Komisia spresnila, ze odkaz na pána G. treba chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 228 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie konajúce sa 18. januára 1999, takto: -- "rokovania o zákazníkoch a cenách (vrátane extra) za 1. polrok. Úcastníci zdôraznujú nevyhnutnost stanovit ceny v roku 1999 na 1130 lír za kilo, plus príplatok v závislosti od priemeru", -- "rokovanie o kvótach (vyjadrených v percentách): podrobná tabulka z 18. januára 1999 (od spolocnosti Redaelli Tecna) je poskytnutá a uvádza kvóty a delta pre spolocnosti Redaelli, Itas, CB, ITC 'N`, ITC 'S`, TE (=Tréfileurope)", -- "objem (vyjadrený v tonách) je tiez uvedené vo vztahu k spolocnostiam A(ustria) D(raht), Tycsa, Trame, DWK, SLM". 229 Tieto informácie pochádzajú jednak z poznámok spolocnosti ITC vyhotovených v case skutkových okolností a jednak z dvoch dokumentov zaistených v spolocnosti Redaelli (pozri prílohy C.1 s. 35 repliky pre ITC, a prílohu G.13 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania pre Redealli). 230 Co sa týka poznámok spolocnosti ITC, ich preskúmanie neumoznuje preukázat priamy vztah so spolocnostou Austria Draht, kedze nijaký odkaz sa netýka tejto spolocnosti. Napriek tomu údaje prebraté do poznámok, ako napríklad údaj o cene "1130 + extra" pre 1. polrok sú dostatocné na to, aby sa dospelo k záveru, ze prítomnost pána G. na tomto stretnutí mu umoznila získat informácie protisútaznej povahy, z ktorých mohla mat prospech Austria Draht, ktorú zastupoval v Taliansku. 231 Po prestudovaní dvoch dokumentov objavených v spolocnosti Redaelli je najskôr mozné konstatovat, ze hlavný aktéri pôsobiaci na talianskom trhu, konkrétne Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope, si medzi seba rozdelili 100 % "kvótu" predstavujúcu 64713 ton. Pojem kvóta sa v skutocnosti týka vsetkých predajov uskutocnených v roku 1998, ako to vyplýva z prvého z týchto dokumentov a je potvrdené presnostou údajov uvedených v tabulke o rozdelení týchto 100 %. 232 Tieto dva dokumenty umoznujú tiez poukázat na to, ze nad rámec tohto rozdelenia 100 % boli urobené rucne písané poznámky s cielom pridat dalsie subjekty nazvané "outsiders" do prvého z týchto dokumentov. Islo pôvodne o Austria Draht a Tycsa, potom po písomných opravách o Tycsa, Austria Draht, Trame, SLM a DKW. Pridané mnozstvá umoznujú prejst zo 64713 ton na 84000 ton. V tomto ohlade sa musí zdôraznit, ze objem pridelený spolocnosti Austria Draht v tomto období, rovnako ako objem pridelený spolocnosti Tycsa, je presný a nezaokrúhlený, ako je to v prípade spolocností Trame, SLM a DKW. Císelný údaj uvedený v súvislosti so spolocnostou Austria Draht sa po rucne napísanej oprave zvýsil z pôvodných "607" na "1812". 233 Vzhladom na prítomnost pána G. na tomto stretnutí sa mozno rozumne domnievat, ze je pôvodcom zmien v objeme dodávok spolocnosti Austria Draht v roku 1998. h) O stretnutí, ktoré sa konalo 14. decembra 1999 234 Ôsme stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 14. decembra 1999. Týkalo sa "rokovaní o pridelení kvót" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomné: Redaelli, CB (prostredníctvom pána F. a pána G.), Itas, ITC, Tréfileurope a SLM. Ako sa uz uviedlo v úvode tejto prílohy, Komisia spresnila, ze odkaz na pána G. treba chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 235 Podla dôkazov uvádzaných Komisiou stretnutie zo 14. decembra 1999 spocívalo v "rokovaní [o] zákazníkoch a pridelení tón spolocnostiam 'Red(aelli)`, 'Italc(ables)`, 'CB`, 'Itas`, 'SLM` a 'A(ustria) D(raht)`". 236 Tieto informácie pochádzajú jednak z poznámok spolocnosti SLM vyhotovených v case skutkových okolností a jednak z poznámok spolocnosti ITC vyhotovených v tom istom case, ktoré vsak neposkytujú doplnujúce informácie nad rámec identifikácie podnikov a ich zástupcov (pozri prílohu B.10 s. 215 vyjadrenia k zalobe, co sa týka spolocnosti SLM, a prílohu C.1 s. 41 repliky, co sa týka spolocnosti ITC). 237 Co sa týka spolocnosti Austria Draht, preskúmanie dokumentu spolocnosti SLM umoznuje konstatovat, ze obsahuje údaj "AD 400" medzi ostatnými údajmi "RE 4000", "SLM 300" a "Itas 300". Tento údaj umoznuje preukázat, ze vo vztahu ku konkrétnemu zákazníkovi doslo k uvedenému rozdeleniu, co je dôkazom rokovaní o pridelení kvót, najmä pokial ide o Austria Draht. V dokumente spolocnsoti SLM sa nachádzajú dalsie údaje tohto typu, avsak bez odkazu na Austria Draht, co svedcí tiez o rokovaní medzi prítomnými osobami o niektorých ich zákazníkoch. i) O stretnutí, ktoré sa konalo 12. januára 2000 238 Deviate stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 12. januára 2000. Týkalo sa "rokovaní o pridelení kvót" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomní: ITC, Itas, Tréfileurope a pán G. Ako sa uz uviedlo v úvode tejto prílohy, Komisia spresnila, ze odkaz na pána G. sa má chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 239 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie z 12. januára 2000, takto: -- "podrobná tabulka predajov uskutocnených spolocnostami 'Red(aelli)`, ,ITC`, 'CB`, 'Itas`, 'TE` (Tréfileurope)' ,SLM`, 'TM` (Trame), 'TY` (Tycsa), 'DWK` a 'AD` (Austria Draht)", -- "rokovania medzi prítomnými výrobcami o pravidlách vzájomného rozdelenia zákazníkov a kvót. Tieto pravidlá sa mali tiez uplatnovat na spolocnosti SLM, Trame, Tycsa, DWK a A(ustria) D(raht). Zákazník nepridelený podniku nemôze byt týmto podnikom kontaktovaný, ibaze by si tento podnik predtým vyziadal stanovisko od podniku, ktorému bol predmetný zákazník pridelený. Pravidlá tiez uvádzajú, ze kazdý výrobca, ktorý prekrocí svoju kvótu v priebehu urcitého stvrtroku, bude mat v nasledujúcom stvrtroku svoju kvótu znízenú. Pokuty za nerespektovanie kvót boli tiez predmetom rokovaní ako jedna z mozností", -- "CB potvrdzuje, ze stretnutie malo za ciel rozdelenie a vyvázenie kvót", -- "Tréfileurope potvrdzuje stretnutie na talianskom trhu". 240 Tieto informácie pochádzajú predovsetkým z rucne písaných poznámok vyhotovených spolocnostou ITC v case skutkových okolností a z vyhlásení spolocností CB a Tréfileurope urobených po vykonaní kontrol (pozri prílohu B.10 s. 216 - 217 vyjadrenia k zalobe, co sa týka spolocnosti ITC). 241 Preskúmanie písomných poznámok ITC týkajúcich sa tohto stretnutia umoznuje efektívne konstatovat, ze sa v nich dáva dôraz na prvú stranu tabulky uvádzajúcej vo vztahu k rôznym subjektom pôsobiacim v Taliansku císelné údaje týkajúce sa troch poradových císel ("1", "2" a "3"), pricom posledný riadok uvádza celkový pocet. V stlpci týkajúcom sa spolocnosti Austria Draht sa spresnuje "300" v prípade poradového císla "1", "=" v prípade poradového císla "2" a "600" v prípade poradového císla "3". Tieto údaje sú menej presné nez údaje týkajúce sa iných subjektov, ale sú umiestnené na rovnakej úrovni v tejto tabulke a nie na mieste, ktoré by mohlo poukazovat na rozlísenie alebo rozdelenie údajov. 242 V tejto tabulke sa uvádzajú styri mená, vrátane mena pána G. Tiez je tam poznámka "RDB 1080 Base !", ktorá by mohla odkazovat na uplatnovanú cenu. Druhá strana tohto dokumentu uvádza pravidlá spomenuté Komisiou (druhá zarázka bodu 239 vyssie). Výslovne sa tam teda spomína AD. 243 Tento dokument teda umoznuje podopriet zistenia uskutocnené Komisiou v napadnutom rozhodnutí v súvislosti so stretnutím z 12. januára 2000, konkrétne pokial ide o Austria Draht, okrem výmeny obchodne citlivých informácií, úcinnej úcasti prostredníctvom pána G. na definícii urcitých pravidiel týkajúcich sa pridelovania zákazníkov a mozno aj urcovania cien vo vztahu k urcitému zákazníkovi. j) O stretnutí, ktoré sa konalo 19. septembra 2000 244 Desiate stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 19. septembra 2000. Týkalo sa "rokovaní o pridelení kvót" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomné: Redaelli, CB (pán C. a pán G.), ITC, Itas, Tréfileurope a SLM. Ako sa uz uviedlo v úvode tejto prílohy, Komisia spresnila, ze odkaz na pána G. treba chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 245 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie z 19. septembra 2000, takto: -- "kontrola stanovená od 2. do 7. októbra", -- "výmena informácií o vývozoch. SLM chce ostat mimo klubu Europe. Schválenie vo Francúzsku do mesiaca a v Európe do 6 mesiacov. Nemecko okamzite", -- "zoznam navrhnutý spolocnostou [pánom V.] [Tréfileurope]: podrobné pridelenie predajných kvót (vyjadrené v tonách a v percentuálnych podieloch) spolocnostiam Redaelli, ITC, Itas, CB, AFT, SLM, Trame, Tycsa, DK, A(ustria) D(raht) a TE (Tréfileurope)", -- "CB potvrdzuje stretnutie: rozdelenie zákazníkov na talianskom trhu", -- "Tréfileurope tiez potvrdzuje". 246 Tieto informácie pochádzajú predovsetkým z poznámok spolocnosti ITC vyhotovených v case skutkových okolností a vyhlásení spolocností CB a Tréfileurope uskutocnených po vykonaní kontrol (pozri prílohu B.10 s. 218 vyjadrenia k zalobe, co sa týka spolocnosti ITC, a správny spis, s. 16113-16). 247 Vzhladom na tieto poznámky sa skutocne zdá, ze okrem rokovania o obchodnom rozvoji spolocnosti SLM sa rokovania na tomto stretnutí týkali najmä návrhu na rozdelenie 120000 ton, ktorý predlozil pán V., z ktorej vyplynulo, ze podiel zamýslaný pre spolocnost Austria Draht predstavoval 2400 ton, teda 2 % tohto mnozstva. Tento dokument teda potvrdzuje to, co sa uvádza v napadnutom rozhodnutí (pozri tretiu zarázku bodu 245 vyssie). k) O stretnutí, ktoré sa konalo 10. júna 2001 248 Jedenáste stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 10. júna 2001. Týkalo sa "pridelenia kvót" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze prítomní boli: Redaelli, ITC, Itas, Tréfileurope, SLM a pán G. Ako sa uz uviedlo, tento odkaz na pána G. sa musí chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 249 Podla dôkazov uvádzaných Komisiou sa stretnutie z 10. júna 2001 týkalo "tabulky zobrazujúcej trhové podiely v tonách a v percentách spolocností ITC, Redaelli, CB, SLM, Itas, [Tréfileurope], na jednej strane ([spolu] 89 % a 106800 ton), a spolocností Trame, [Tycsa], DWK a Austria [Draht], na druhej strane ([spolu] 13200 ton = 11 %)". 250 Tieto informácie pochádzajú z dokumentu zaisteného v spolocnosti ITC, ktorý uvádza údaje uvedené vyssie. Pojem "Austria", pravdepodobne pre "Austria Draht" sa nachádza v tejto tabulke s údajom "1920" ton (alebo "2000" v inom prípade), co predstavuje 1,6 % uvádzaného mnozstva (120000 ton). Tento dokument preukazuje, co je uvedené v napadnutom rozhodnutí (pozri prílohu B.10 s. 220 vyjadrenia k zalobe). l) O stretnutí, ktoré sa konalo 23. októbra 2001 251 Dvanáste stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 23. októbra 2001. Pri tejto prílezitosti "Austria Draht je uvedená, ale bez údaju" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomní: Redaelli, CB, ITC, Itas, Tréfileurope, SLM a pán G. Ako sa uz uviedlo, tento odkaz na pána G sa musí chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 252 Podla dôkazov uvádzaných Komisiou sa stretnutie z 23. októbra 2001 týkalo "predajných kvót stanovených pre talianskych výrobcov" a "porovnania so skutocnými predajmi k 30. septembru 2001 (74814 ton)", pricom táto informácia je sprevádzaná "otáznikom pre spolocnosti Trame, Spagnia, Austria a DWK". Tieto informácie pochádzajú z dokumentu získaného v spolocnosti ITC (pozri správny spis, s. 5106-07). 253 Vzhladom na tento dokument sa zdá, ze pri pojme "Austria" pravdepodobne pre "Austria Draht" v tabulke uvádzajúcej predaje k 30. septembru 2001 vo vztahu k celkovému mnozstvu 74814 ton a porovnávajúcej to, co by skutocne mohli byt predpokladané predaje a uskutocnené predaje, sa uvádza otáznik, rovnako ako v prípade spolocností Trame, DWK a Spagnia. 254 Na toto stretnutie mozno preto poukázat len na úcely preukázania skutocnosti, ze pán G., ktorý zastupoval najmä Austria Draht v Taliansku, mal v dôsledku svojej prítomnosti na nom prístup k protisútazných informáciám vrátane vyssie uvedených informácií o predajoch uskutocnených spolocnostami Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM, ako aj k dalsím informáciám o cenách uplatnovaných urcitými hospodárskymi subjektmi pôsobiacimi v Taliansku, ktoré sú tiez uvedené v poznámkach spolocnosti ITC a mohli ovplyvnit jeho správanie na trhu. m) O stretnutí, ktoré sa konalo 11. januára 2002 255 Trináste stretnutie sa konalo 11. januára 2002 a týkalo sa "výmeny informácií o predchádzajúcom roku a snahy o pridelenie kvót na rok 2002" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). 256 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomní: CB, ITC, Itas, Tréfileurope, SLM a pán G. Ako sa uz uviedlo, tento odkaz na pána G. sa musí chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 257 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie z 11. januára 2002, takto: -- "rokovania o zákazníkoch", -- "výmena podrobných informácií o objemoch predaných výrobcami (talianski výrobcovia: Red, Itas, CB, ITC, SLM, [Tréfileurope (AFT)] a zahranicní: Austria [Draht], DWK a Tycsa) v Taliansku v roku 2001", -- "rokovania o spolocnosti Trame", -- "pokial ide o výrobcov, predpokladané a skutocné objemy a rozdiely medzi nimi v spolocnostiach ITC, Redaelli, CB, SLM, Itas, AFT. Budúce stretnutie 22. januára, konkrétny návrh: v co najväcsej moznej miere znízit pocet spolocných zákazníkov". 258 Tieto informácie pochádzajú z poznámok spolocnosti ITC, vyhotovených v case skutkových okolností, a z poznámok spolocnosti SLM, vyhotovených v tom istom okamihu (pozri prílohy G.8 a G.9 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, co sa týka spolocností ITC a SLM). 259 Po preskúmaní záverov mozno vyvodit dve skupiny vysvetlení. 260 V prvom rade vzhladom na poznámky spolocnosti ITC sa zdá, ze stretnutie sa týkalo mnozstiev predávaných v roku 2001, teda celkove 112522 ton (pozri druhú zarázku bodu 257 vyssie). V tomto ohlade mozno konstatovat, ze mnozstvá týkajúce sa niektorých subjektov uvedených v lavom stlpci tabulky nachádzajúcej sa v týchto poznámkach, konkrétne spolocnosti Redealli, Itas, CB, ITC, Tréfileurope (AFT) a SLM, sa uvádzajú presne, na rozdiel od mnozstiev týkajúcich sa iných hospodárskych subjektov uvedených v pravom stlpci tejto tabulky, konkrétne spolocností Trame, Austria (pravdepodobne Austria Draht s 1300 tonami) a DWK, pri ktorých sú mnozstvá zaokrúhlené a sú pri nich otázniky. Pokial ide o Tycsa, jej meno, ktoré bolo pôvodne uvedené vpravo, bolo preciarknuté a umiestené do lavej casti tabulky, s týmto istým mnozstvom (4200 ton). Tento rozdiel medzi siestimi subjektmi a ostatnými potvrdzuje aj skutocnost, ze poznámky spolocnosti ITC obsahujú tiez tabulku týkajúcu sa mnozstiev za tri roky (1999, 2000 a 2001), v ktorej sa nachádzajú len spolocnosti Itas, CB, ITC, Tréfileurope (AFT), SLM (bez údajov za rok 1999) a Redaelli (pozri stvrtú zarázku bodu 257 vyssie). K týmto zisteniam mozno dospiet aj po precítaní poznámok spolocnosti SLM. 261 Vzhladom na tieto dokumenty je teda mozné konstatovat, ze hospodárske subjekty, ktorých situácia bola prerokovaná v klube Italia, boli rozdelené do dvoch kategórií. Na jednej strane hlavná kategória zlozená zo spolocností Redaelli, CB, Itas a ITC, ako aj zo spolocnosti Tréfileurope a minimálne od roku 2000 aj zo spolocnosti SLM. V prípade subjektov tejto kategórie mohli mat úcastníci stretnutia z 11. januára 2002 presné údaje za tri roky. Na druhej strane kategória zlozená zo spolocností Trame, Austria Draht a DWK, v prípade ktorých sú navrhované údaje zjavne odhadované a zdá sa, ze boli uvedené výlucne s cielom odhadnút celkové mnozstvá predané v roku 2001 po tom, ako boli predlozené údaje týkajúce sa hlavných subjektov. 262 V druhom rade po prestudovaní obsahu rokovania o zákazníkoch uvedeného v poznámkach spolocností ITC a SLM (pozri prvú zarázku bodu 257 vyssie), je mozné poukázat na odkazy na pripomienky spolocností SLM a Redaelli. Rovnako meno pána G. sa nachádza v týchto poznámkach týkajúcich sa tohto rokovania, najmä pokial ide o zákazníka "Fioroni x Algerie" pri ktorom je uvedená cena ("1115" lír). Hoci si mozno mysliet, ze tento zákazník je zákazníkom spolocnosti CB, a nie zákazníkom spolocnosti Austria Draht, platí, ze svojou prítomnostou na stretnutí z 11. januára 2002 a svojimi zásahmi sa pán G. zúcastnil rokovaní s protisútazným obsahom, z ktorých môzu mat prospech subjekty, ktoré zastupuje. 263 Dôkazy uvádzané Komisiou posudzované spolocne umoznujú preukázat to, co sa uvádza v napadnutom rozhodnutí, pricom treba spresnit, ze stupen presnosti vymenených informácií na tomto stretnutí nebol v súvislosti s jednotlivými kategóriami hospodárskych subjektov rovnaký, kedze informácie týkajúce sa spolocností Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a SLM boli presnejsie a pocetnejsie nez informácie týkajúce sa minimálne spolocností Trame, Austria Draht a DWK. n) O stretnutí, ktoré sa konalo 30. apríla 2002 264 Strnáste stretnutie je stretnutie, ktoré sa konalo 30. apríla 2002. Pri tejto prílezitosti "sa výslovne uvádza, ze pán [G.] musí zarucit mnozstvo, inak bude [Austria Draht] 'vylúcená` od leta" (poznámka k odôvodneniu 479 napadnutého rozhodnutia). V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomní: Redaelli, ITC, Itas, Tréfileurope, SLM a pán G. Ako sa uz uviedlo, tento odkaz na pána G. sa musí chápat s prihliadnutím na skutocnost, ze zastupoval súcasne CB a Austria Draht. 265 Podla dôkazov uvádzaných Komisiou sa stretnutie z 30. apríla 2002 týkalo "situácie dovozov v Taliansku (opis 'nebezpecenstiev`) a odchodu spolocnosti SLM z klubu"; na stretnutí sa uviedla "hrozba vylúcenia spolocnosti Austria Draht z kartelu v prípade, ze nezarucí objem 'do leta (2002)`". 266 Tieto informácie pochádzajú z poznámok spolocnosti ITC vyhotovených v case skutkových okolností. Vyplýva z toho, ze pokial ide o "Austria", teda pravdepodobne o Austria Draht, uvádza sa, ze: "[pán G.] deve garantire quantitŕ altrimenti entro l'estate lo liquidano". Táto poznámka je uvedená v rámci výpoctu rôznych nebezpecenstiev ("pericolo") (pozri prílohu A.16 zaloby). 267 Uz citované výrazy boli predmetom diskusií úcastníkov konania. 268 Zalobkyne, ktoré uvádzajú, ze nemali prílezitost vyjadrit sa pred prijatím napadnutého rozhodnutia k prezentácii skutkového stavu Komisiou, sa domnievajú, ze nedoslo k zohladneniu kontextu. Zalobkyne sa preto pýtajú, preco by mal byt clen kartelu vylúcený v prípade, ze nedovezie dohodnutý objem. Údaj týkajúci sa spolocnosti Austria Draht neumoznuje dospiet k záveru o hrozbe jej vylúcenia, pojem "lo" sa týkal "[pána G.]" a preklad "liquidare" prostredníctvom slova "vylúcit" je nesprávny. Pre úcastníkov tohto stretnutia "Austria" predstavovala "nebezpecenstvo", a preto ju nemozno povazovat za clena klubu Italia. 269 Komisia sa domnieva, ze záujem úcastníkov stretnutia na stabilizácii kvót a cenovej hladiny s cielom zamedzit neprimeranej ponuke v Taliansku je zjavný. V prejednávanej veci by bolo rozumné domnievat sa, ze pokial ide o zastúpenie spolocnosti Austria Draht pánom G., mala by respektovat kvótu, ktorá jej bola pridelená. 270 V prejednávanej veci sa mozno pravdepodobne domnievat, ze úcastníci stretnutia poziadali pána G. ako zástupcu spolocnosti Austria Draht v Taliansku, aby zabezpecil respektovanie kvóty, ktorá jej bola pridelená. Vo vseobecnosti mozno na toto stretnutie poukázat na úcely preukázanie, ze pán G. vzhladom na svoju prítomnost mal moznost oboznámit sa s nebezpecenstvami, ktoré vnímali hlavné hospodárske subjekty pôsobiace v Taliansku, co mu mohlo umoznit konat podla toho. 271 Mozno zhrnút, ze z vyssie uvedeného po prvé vyplýva, ze po preskúmaní dokumentov týkajúcich sa strnástich stretnutí klubu Italia citovaných v napadnutom rozhodnutí, na ktorých bola preukázaná úcast pána G., je mozné konstatovat úcast tejto osoby na protisútazných dohodách v mene a na úcet spolocnosti Austria Draht, vrátane úcasti na rokovaniach o objemoch a cenách. 272 Po druhé sa musí tiez uviest, ze z týchto dokumentov vyplýva, ze Austria Draht bola vnímaná ako sekundárny subjekt, ktorého správanie bolo potrebné odhadnút, co niekedy viedlo k odhadom predaných mnozstiev alebo k otázkam v tomto ohlade bez toho, aby sa táto spolocnost sama osebe podielala na koordinácii uskutocnovanej hlavnými subjektmi pôsobiacimi na talianskom trhu. Úlohu spolocnosti Austria Draht v rámci klubu Italia preto nemozno prirovnat k úlohám hlavných subjektov pôsobiacich na tomto trhu, ako boli Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope a neskôr SLM. 273 Po tretie napriek okrajovej úlohe spolocnosti Austria Draht pôsobiacej na talianskom trhu, kde bola vnímaná ako sekundárny subjekt, sa ukázalo, ze viackrát pocas obdobia porusenia hlavné hospodárske subjekty pôsobiace na tomto trhu zaznamenali alebo poukázali na skutocnost, ze Austria Draht bola zastúpená pánom G., ktorý v klube Italia zastupoval aj CB. Toto dvojité zastúpenie totiz predstavovalo výhodu tak pre tieto hospodárske subjekty, ktoré mohli ovplyvnit sútazný faktor, ako aj pre pána G., ktorý mohol konat po zohladnení podrobných informácií, ktoré získal pri prílezitosti svojej úcasti na stretnutiach klubu Italia. o) O ostatných stretnutiach a dokumentoch citovaných v napadnutom rozhodnutí 274 Vyssie uvedené závery potvrdzuje aj preskúmanie dokumentov týkajúcich sa dalsích stretnutí citovaných v napadnutom rozhodnutí, teda tých, na ktorých bol prípad spolocnosti Austria Draht prediskutovaný bez toho, aby bola prítomnost pána G. zaznamenaná alebo tých, ked prítomnost pána G. je zaznamenaná a ked sa dokonca spresnilo, ze zastupoval Austria Draht, pricom rokovania sa specificky netýkali situácie spolocnosti Austria Draht. 275 Ako príklad mozno uviest, ze pri prílezitosti stretnutia z 22. decembra 1997, na ktorom bola prítomná minimálne ITC, podla toho, co sa uvádza v rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, bola poskytnutá séria tabuliek týkajúcich sa mnozstiev "attrib" (pravdepodobne pridelených) pre rôznych zákazníkov rôznymi dodávatelmi vrátane "Austria" (pravdepodobne Austria Draht). Tabulka vyhotovená pri prílezitosti tohto stretnutia zodpovedá zákazníkom, ktorým dodávali Redaelli, ITC, Itas, Tréfileurope, SLM, Trame a Austria Draht. 276 V tabulke týkajúcej sa spolocnosti Austria Draht mozno vidiet, aké mnozstvo dodával tento subjekt, ako aj iné dotknuté subjekty deviatim uvedeným zákazníkom, pricom mená dvoch dalsích zákazníkov boli pripísané rukou s oznacením jedného a druhého ("PAMA" a "RDB") a s mnozstvom dodaným spolocnostou Austria Draht ("200" ton). Tieto rôzne tabulky preukazujú, ze clenovia klubu Italia disponovali velmi presnými údajmi o dodaných mnozstvách a dodávateloch vyuzívaných talianskymi zákazníkmi, a to od najväcsích po najmensích (pozri prílohu B.10 vyjadrenia k zalobe, s. 179 a 180, a správny spis, s. 5333, 40-46). 277 Rovnako viaceré dokumenty uvedené v spise odzrkadlujú skutocnost, ze presné informácie o mnozstvách predaných spolocnostou Austria Draht a inými ich talianskym zákazníkom boli známe clenom klubu Italia (pozri napríklad prílohu 3 rozhodnutia a prílohu 10 vyjadrenia k zalobe, s. 188 az 197, tabulky "Trefolo 2001", tiez prebraté na s. 221 az 229). Tieto informácie umoznili rôznym clenom klubu Italia vediet, akú cast pridelit spolocnosti Austria Draht. 278 Tieto dokumenty ako celok preukazujú trvalé sírenie informácií o mnozstvách predaných jednotlivými dodávatelmi rôznym zákazníkom v rámci klubu Italia, najmä co sa týka spolocnosti Austria Draht. 279 V dôsledku toho vzhladom na dostatocné dôkazy z vyssie uvedených dokumentov ako celku vyplýva, ze Austria Draht sa prostredníctvom pána G. a v rozsahu cinností, ktoré mu boli zverené, zúcastnila na rôznych postupoch, o ktorých sa rozhodovalo v rámci klubu Italia. 3. O rôznych vyhláseniach, na ktoré poukazujú úcastníci konania 280 Vyhlásenia, v súvislosti s ktorými zalobkyne uvádzajú, ze ide o vyhlásenia uskutocnené po oznámení o výhradách alebo v rámci ziadostí o oslobodenie od pokuty alebo o jej znízenie, nemali stacit na spochybnenie záveru uvedeného v bode 279 vyssie, ktorý spocíva predovsetkým na preskúmaní údajov pochádzajúcich z obdobia sporného kartelu pochádzajúcich z poznámok z rôznych stretnutí, na ktorých sa zúcastnili clenovia tohto kartelu. 281 Tieto súcasné údaje umoznujú preukázat, ze pán G. bol vnímaný ostatnými clenmi klubu Italia ako osoba zastupujúca Austria Draht v Taliansku. Umoznujú tiez domnievat sa, ze ako obchodný zástupca spolocnosti Austria Draht pre Taliansko poskytol pán G. clenom klubu Italia informácie týkajúce sa týchto cinností a ze v kazdom prípade získal podrobné informácie o cinnosti konkurentov spolocnosti Austria Draht na talianskom trhu. 282 Navyse ako uvádza Komisia, tieto údaje sú potvrdené aj vyhláseniami spolocností ITC a DWK v ich ziadostiach o zhovievavost. Preto ITC, ktorá predlozila vela dokumentov týkajúcich sa klubu Italia, jasne uvádza, ze pán G. sa zúcastnoval na stretnutiach za CB, ale aj ako "zástupca spolocnosti Austria Draht v Taliansku". Rovnako tiez DWK pri odkaze na pána G., spresnuje, ze "zastupuje [CB] a Austria Draht v Taliansku" (pozri prílohy B.4 a B.5 vyjadrenia k zalobe). 283 Obsah vyhlásenia pána G., ktorý v podstate uvádza, ze sa za CB zúcastnil na stretnutiach klubu Italia a ze nikdy nevykonal protisútazné cinnosti na úcet spolocnosti Austria Draht, ani je neposkytol informácie získané na stretnutiach klubu Italia, a vyhlásenia predlozeného v mene pána V. (Tréfileurope), z ktorého vyplýva, ze pán G. sa nikdy nezúcastnil na kartelových dohodách v mene spolocnosti Austria Draht, preto nie je dostatocné na spochybnenie toho, co mozno vyvodit z vyssie uvedených dôkazov, ktorých velká cast pochádza z obdobia skutkových udalostí. V konfrontácii s týmito dôkazmi sú tieto vyhlásenia ako také nedostacujúce na vyvrátenie toho, co mozno vyvodit z ostatných dôkazov v spise. Osobitne je namieste odkázat v tomto ohlade na to, co vyplýva z disponibilných dôkazov v súvislosti so stretnutím z 24. júna 1997 (pozri body 199 az 202 vyssie), ktoré preukazujú, ze CB pri predstavovaní pána G. spolocnosti Tréfileurope uviedla, ze zastupuje Austria Draht a ze najmä jeho prostredníctvom bude mozné zaistit rovnováhu na talianskom trhu (pozri prílohy A.2 a A.3 zalobya prílohu B.6 vyjadrenia k zalobe). 284 To platí aj pre obsah troch vyhlásení predlozených zalobkynami 14. októbra 2011, a síce vyhlásenia zodpovednej osoby zo spolocnosti ITC a zodpovedného zo spolocnosti Redaelli z 27. júla 2011 a vyhlásenie zodpovedného zo spolocnosti SLM z 18. júla 2011, ktoré v podstate uvádzajú, ze pán G. konal v rámci stretnutí kartelu len v mene a na úcet spolocnosti CB a ze hoci tieto tri osoby vedeli, ze zastupoval tiez Austria Draht, nikdy neposkytol informácie o tejto spolocnosti. Tieto vyhlásenia uskutocnené v stádiu sporového konania nie sú dostatocné na úcely spochybnenia toho, co mozno vyvodit z ostatných dôkazov v spise. Hoci tieto vyhlásenia tiez umoznujú preukázat, ze zástupcovia týchto troch podnikov vedeli o tom, ze pán G zastupoval spolocnost Austria Draht v Taliansku, v nich uvedené tvrdenia, ze pán G. konal len na úcet spolocnosti CB, nebránia tomu, ze samotná prítomnost tejto osoby na stretnutiach klubu Italia jej umoznila oboznámit sa s protisútaznými informáciami o zákazníkoch a cenách. Navyse zo spisu vyplýva, ze viackrát a vzhladom na absenciu akéhokolvek iného rozumného vysvetlenia sa mozno domnievat, ze práve pán G. je osoba, ktorá poskytla informácie týkajúce sa osobitnej situácie spolocnosti Austria Draht. 285 Pokial ide o vyhlásenia uskutocnené v mene ostatných podnikov zúcastnených v klube Italia, ktoré boli uvedené úcastníkmi konania, vyplýva z nich, ze hoci CB nepoukázala na Austria Draht ako na clena klubu Italia, mozno to vysvetlit skutocnostou, ze pán G. zastupoval primárne CB a nie Austria Draht a ze bol povazovaný za súcast spolocnosti CB (pozri napríklad jeho prítomnost na vypocutí pred Komisiou v rámci delegácie zastupujúcej CB). Zo skutkových udalostí a najmä zo správy spolocnosti Tréfileurope zo stretnutia so spolocnostou CB z 24. júna 1997 vsak vyplýva, ze CB predstavovala pána G. ako osobu zastupujúcu CB, ale aj Austria Draht, z coho bolo mozné získat výhodu. Pokial ide o spolocnosti SLM, Redaelli a Trame, ani skutocnost, ze tieto podniky výslovne neuvádzajú Austria Draht medzi rôznymi clenmi klubu Italia, nemôze stacit na spochybnenie toho, co mozno vyvodit z iných dôkazov nachádzajúcich sa v spise. Tento nedostatok odkazu napriek tomu posilnuje vseobecný dojem, ktorý vyplýva z dôkazov uvedených vyssie, na základe ktorého bola Austria Draht v kazdom prípade povazovaná v súvislosti s talianskym trhom za sekundárneho dodávatela. 4. Trvanie porusenia vytýkaného spolocnosti Austria Draht 286 Pokial ide o klub Italia, zo spisu preukázatelne vyplýva, ze úcast spolocnosti Austria Draht na karteli zacala na stretnutí 15. apríla 1997 a skoncila 19. septembra 2002, ked Komisia pristúpila k overeniam najmä v priestoroch spolocností Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope. 287 V dôsledku toho zo spisu preukázatelne vyplýva, ze Austria Draht a v dôsledku toho voestalpine boli clenmi klubu Italia prostredníctvom pána G., ktorému Austria Draht zverila predaj svojich APC v Taliansku od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002. 5. Záver týkajúci sa prvého zalobného dôvodu 288 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala dôvody, pre ktoré správania pána G. v klube Italia mozno pripísat spolocnostiam Austria Draht a voestalpine, pokial ide o cinnosti, ktoré mu boli zverené v Taliansku. 289 Prvý zalobný dôvod sa preto musí zamietnut. C - O druhom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze zalobkyne sa zúcastnili jediného porusenia zahrnajúceho klub Italia a klub Europe 290 Vo svojom druhom zalobnom dôvode Voestalpine a Austria Draht tvrdia, ze aj za predpokladu, ze by Komisia mohla pripísat spolocnosti Austria Draht porusujúce správanie jej obchodného zástupcu v Taliansku v rámci klubu Italia, Komisia jej nemôze pripísat úcast na jedinom porusení zahrnujúcom klub Italia a ostatné protisútazné postupu, ako to urobila v napadnutom rozhodnutí. Osobitne zalobkyne tvrdia, ze Austria Draht sa nezúcastnila na paneurópskych dohodách a ze ani nemala, ani nemohla mat vedomost o spolocnom pláne. 291 Na úvod je namieste vyvrátit tvrdenie zalobkýn, v zmysle ktorého by neúcast spolocnosti Austria Draht v klube Zürich, na juznej dohode alebo v klube Europe mala stacit na to, aby sa dospelo k záveru, ze sa nezúcastnili jediného porusenia. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze podniku mozno vytýkat takéto porusenie, pokial sa preukáze, ze uvedený podnik zamýslal prispiet svojím vlastným správaním k spolocným zámerom, ktoré sledoval celok úcastníkov, a ze mal vedomost o protiprávnom správaní, ktoré zamýslali alebo realizovali dalsie podniky sledujúce rovnaké ciele, alebo ze ho mohol rozumne predvídat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko. Podnik sa mohol priamo zúcastnovat iba na casti protisútazných správaní tvoriacich jediné porusenie, ale tiez vediet o vsetkých ostatných protiprávnych správaniach alebo ich mohol rozumne predvídat a byt ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko, pricom v takom prípade je Komisia oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost za vsetky porusujúce správania tvoriace takéto porusenie (pozri v tomto zmysle body 119 az 124 vyssie). 292 To je prístup, ktorý v prejednávanej veci prijala Komisia, ktorá spolocnosti Austria Draht vytýka jej úcast na jedinom porusení z dôvodu jednak a predovsetkým jej úcasti v klube Italia prostredníctvom pána G., jeho obchodného zástupcu v Taliansku, a jednak jasných indícií, z ktorých vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, co jej umoznilo získat vedomost o tejto úrovni kartelu v skorom stádiu (pozri bod 64 vyssie). 293 V tomto ohlade, hoci sa zdá, ze ciele klubu Italia a klubu Europe sa neprelínajú a dokonca môzu byt protichodné, kedze hlavní clenovia klubu Europe sa snazili najmä koordinovat svoje cinnosti v snahe celit vývozom do severnej Európy hlavnými clenmi klubu Italia, ktorí sa zas snazili ulahcit tieto vývozy s cielom predaja ich výroby, pravdou vsak ostáva, ze ako to bolo správne ukázané v napadnutom rozhodnutí, celkový plán, ktorý charakterizuje jediné porusenie definované Komisiou, spocíva v sledovaní spolocného ciela vsetkými týmito subjektmi, ktorým bolo obmedzenie hospodárskej sútaze na trhu APC, ci uz na európskej alebo státnej úrovni. Cielom tohto spolocného plánu bolo dosiahnut a zarucit respektovanie vseobecnej rovnováhy medzi rôznymi dohodami, ktoré tvoria jediné porusenie, vrátane dohôd prerokovaných v rámci klubu Europe a dohôd prerokovaných v rámci klubu Italia (odôvodnenia 610 az 621 napadnutého rozhodnutia). 294 Po týchto zisteniach je namieste preskúmat tvrdenia úcastníkov konania týkajúce sa rôznych dôkazov uplatnených Komisiou v napadnutom rozhodnutí na úcely kvalifikácie úcasti zalobkýn na jedinom porusení. 1. Úcast na zlozke jediného porusenia 295 Na úcely preukázania úcasti zalobkýn na jedinom porusení Komisia najskôr uviedla, ze Austria Draht sa "priamo zúcastnovala klubu Italia prostredníctvom svojho obchodného zástupcu pre predaj v Taliansku,..., [pána G.] od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002" (odôvodnenie 769 napadnutého rozhodnutia) (pozri body 76 az 82 vyssie). 296 Z preskúmania uskutocneného na základe prvého zalobného dôvodu vyplýva, ze hoci Komisia v prejednávanej veci nedisponuje nijakými dôkazmi umoznujúcimi preukázat, ze Austria Draht mohla mat akúkolvek informáciu o protisútaznom správaní svojho obchodného zástupcu na rôznych stretnutiach klubu Italia, na ktorých sa zúcastnil, Komisia napriek tomu vsak má právo z dôvodov uvedených v tejto súvislosti v napadnutom rozhodnutí dospiet k záveru o existencii hospodárskej jednotky medzi obchodným zástupcom a zastúpeným, pokial ide o cinnosti, ktoré boli zverené pánovi G. prostredníctvom spolocnosti Austria Draht (pozri body 167 az 178 vyssie). 297 Táto absencia vedomosti spolocnosti Austria Draht o protisútaznom správaní jej obchodného zástupcu napriek tomu nemá vplyv na kvalifikáciu úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Italia, ani na splnenie podmienky týkajúcej sa úcasti na zlozke jediného porusenia, ked ide o preukázanie úcasti uvedeného podniku na takomto porusení. V oboch prípadoch je namieste domnievat sa, ze kedze pán G. a Austria Draht tvoria jeden hospodársky subjekt, zastúpený z hladiska práva hospodárskej sútaze zodpovedá za porusujúce správanie obchodného zástupcu v rámci cinností, ktoré mu boli zverené. 298 Ked sa pán G. zúcastnoval klubu Italia na úcet spolocnosti Austria Draht, teda v rámci cinností, ktoré mu boli zverené, treba ho povazovat za konajúceho v mene spolocnosti Austria Draht, cím zakladá zodpovednost ním zastúpeného. 2. Vedomost o úrovni paneurópskeho kartelu 299 Treba zdôraznit, ze Komisia v rozhodnutí výslovne uvádza, ze "voci spolocnosti Austria Draht nevyvodzuje zodpovednost za priamu úcast v klube Zürich alebo v klube Europe" (odôvodnenie 652 napadnutého rozhodnutia). 300 Preskúmanie skutkových okolností navyse potvrdzuje dôvodnost takéhoto posúdenia, kedze zo spisu vyplýva, ze Komisia mohla zalobkyniam vytýkat vo vztahu k iným územiam nez Taliansko, na ktorých Austria Draht predávala APC, správania rovnakej povahy, ako sú správania, ktoré Komisia môze pripísat spolocnosti Austria Draht prostredníctvom pána G. v súvislosti s úcastou v klube Italia. Preto pokial je mozné vzhladom na dôkazy uvedené v prvom zalobnom dôvode identifikovat meno talianskych zákazníkov spolocnosti Austria Draht a vidiet meno spolocnosti Austria Draht (alebo aspon iniciálky "AD") v tabulkách o rozdelení kvót pre Taliansko, takéto údaje sa objavujú len v súvislosti s talianskym územím. 301 V kazdom prípade, hoci Komisia uvádza, ze nepovazuje Austria Draht za zodpovednú za priamu úcast v klube Zürich (ktorá skoncila pred 15. aprílom 1997) alebo v klube Europe, poukazuje na "jasné indície, z ktorých vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na paneurópskej úrovni a ze teda v skorom stádiu vedela o paneurópskej úrovni kartelu" (odôvodnenie 652 napadnutého rozhodnutia) (pozri bod 83 vyssie). a) Dôkazy uvádzané v napadnutom rozhodnutí 302 Na úcely preukázania "individuálnej vedomosti tohto podniku o jeho úcasti na globálnejsom systéme" Komisia uvádza viacero dôkazov týkajúcich sa spolocnosti Austria Draht (pozri bod 83 vyssie). 303 Po prvé Komisia uviedla, ze v uz v rokoch 1995 - 1996, teda pred 15. aprílom 1997, ktorý je dátumom zaciatku úcasti spolocnosti Austria Draht na porusení, sa táto spolocnost zúcastnovala stretnutí klubu Zürich, na ktorých sa hovorilo o prípadnej novej dohode o kvótach. Komisia tu ako príklad uviedla poznámky zo stretnutí z 28. mája 1995 a z 9. januára 1996 (odôvodnenie 653 napadnutého rozhodnutia). 304 Po druhé podla Komisie Austria Draht pripustila, ze sa zúcastnila niekolkých stretnutí klubu Europe, o ktorých tvrdila, ze nemali protisútazný obsah. Ide o stretnutia zo 14. októbra 1998, 9. novembra 1998, 28. februára 2000 a 27. septembra 2001. V tomto ohlade sa Komisia domnievala, ze minimálne na stretnutí 28. februára 2000 sa rokovalo o otázke objemov a cenách. Rovnako sa v napadnutom rozhodnutí uvádza, ze na stretnutí 27. septembra 2001 bol zástupca spolocnosti Austria Draht vyzvaný zamestnancom DWK na úcast v rozsírenom klube Europe (odôvodnenia 652 a 653 napadnutého rozhodnutia). 305 Po tretie Komisia zdôraznuje, ze na stretnutí klubu Italia 16. decembra 1997 (na ktorom sa pán G. nezúcastnil), sa uviedlo, ze Austria Draht "nebola clenom klubu [Europe], ale chcela ostat nadalej informovaná". Dalej Komisia zdôraznila, ze na neskorsích stretnutiach klubu Italia, na ktorých sa zúcastnil pán G. v mene spolocnosti Austria Draht, boli úcastníci informovaní o rokovaniach a dohodách v rámci klubu Europe. Nakoniec Komisia uviedla, ze viaceré indície ukazovali, ze pocas obdobia paneurópskeho rozsírenia sa Austria Draht zúcastnila rokovaní o rozdelení kvót a zákazníkov v urcitých krajinách a prostredníctvom svojho obchodného zástupcu v Taliansku pána G. sa zúcastnila na najmenej siestich stretnutiach venovaných rozsíreniu klubu Europe [stretnutia 27. septembra 2001, 10. a 11. októbra 2001, 6. novembra 2001, v priebehu ktorého bol pán G. navyse oznacený ako mozných národný koordinátor pre Taliansko spolu s pánom A. (Itas) a pánom C. (CB), stretnutia 5. a 6. júna 2002, 1. júla 2002 a 2. júla 2002] (odôvodnenie 653 napadnutého rozhodnutia). 306 Vzhladom na tieto skutocnosti Komisia dospela k záveru, ze "Austria Draht vzhladom na svoju úcast v klube Italia vedela alebo musela vediet, ze dohody v rámci tohto klubu sa podielali na spolocnom pláne stabilizácie trhu APC a zabránenia znízeniu cien, teda pláne, ktorý klub Italia spájal s paneurópskymi dohodami" (odôvodnenie 654 napadnutého rozhodnutia). b) Analýza dôkazov uvedených v napadnutom rozhodnutí Dôkazy týkajúce sa klubu Zürich 307 Pokial ide o dôkazy uvádzané v súvislosti s dvoma stretnutiami klubu Zürich, na ktorých sa zúcastnila Austria Draht, treba pripomenút obsah uvedených dôkazov. -O stretnutí, ktoré sa konalo 28. mája 1995 308 Obsah stretnutia klubu Zürich, ktoré sa konalo 28. mája 1995, je uvedený v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia. Ide o stretnutie, ktoré sa konalo v Barcelone (Spanielsko), popri stretnutí Eurostress Information Service (ESIS), hlavného profesijného zdruzenia výrobcov APC v Európe, ktorého clenom bola Austria Draht. 309 V tomto ohlade treba pripomenút, ze Komisia vo vseobecnosti uviedla, ze stretnutia ESIS so sídlom v Düsseldorfe (Nemecko) sa ako také nepovazujú za protisútazné. Napriek tomu zdôraznila, ze úcastníci kartelu sa obcas neformálne stretli popri týchto stretnutiach ESIS, aby prerokovali a dohodli sa na kvótach, cenách a dohodách so zákazníkmi. Na podlozenie tohto tvrdenia Komisia odkazuje na dokumenty, ktoré jej predlozil Bundeskartellamt a z ktorých vyplýva, ze: "Ráno prvého dna [stretnutí ESIS] v skutocnosti ich úcastníci vyuzívali na neformálne rokovania. Nebolo to nic nezvycajné, kedze stretnutia ESIS vzdy trvali viac dní. Tieto neformálne rokovania mali za ciel uzavriet dohody týkajúce sa vnútorného trhu..." (odôvodnenie 97 napadnutého rozhodnutia). 310 V rubrike týkajúcej sa stretnutia klubu Zürich, ktoré sa konalo 28. mája 1995, uvedenej v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia, Komisia uviedla, ze boli prítomné Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa, teda stáli clenovia, ako aj "Austria". Podla Komisie tento pojem znamená Austria Draht, kedze táto spolocnost potvrdila svoju úcast na tomto stretnutí v odpovedi na oznámenie o výhradách. 311 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie klubu Zürich uskutocnené 28. mája 1995, takto: -- "vyhlásenie (pravdepodobne oznámené [zástupcovi spolocnosti Redaelli]), podla ktorého klub súhlasí so znízením vývozov [do Talianska] a zvýsením dovozov (do Európy) z Talianska. Dalej uviedol, ze 'Aldé` sa 'povazuje za dovoz`", -- "oprava císelných údajov týkajúcich sa Rakúska a Spanielska", -- "rokovania týkajúce sa Talianska. Vzniká otázka, ako respektovat vývozné kvóty pozadované talianskymi výrobcami. [Zástupca spolocnosti Redaelli] hrozí blokáciou trhov. Nechce zvýsit ceny, ani ich stanovit iným", -- "Tycsa... sa pýta, ci sú ostatní clenovia klubu pripravení ustúpit. Odpoved je, ze nikto", -- "z toho vyplýva nová snaha o stanovenie kvót na základe predajov, pricom sa poukazuje na objemy predané spolocnostami A[ustria]D[raht], WDI, Köln [DWK], Tréfil[europe], Nedri, Tycsa, Eme[sa]. Talianski výrobcova sú uvádzaní samostatne: [Redaelli] + [ITC] + [pán C.] (CB) + Itas", -- "stretnutie uzatvára 1. stanovisko talianskych výrobcov ([zástupca spolocnosti Redaelli] ponúka 20000 [ton] maximálne [a] ziada, kedy to prijmú CB a Itas?) 2. dohodnutie nového stretnutia v Amsterdame na 8. júna". 312 Tieto informácie pochádzajú jednak z odpovedi spolocnosti Emesa z 25. októbra 2002 na ziadost Komisie o informácie, v ktorej Emesa poukazuje na viacero "neformálnych stretnutí s clenmi ESIS", ktorých predmetom bolo "rokovat o cenách, kvótach a návrhoch zmlúv s velkými zákazníkmi", a jednak z poznámok spolocnosti Emesa predlozených spolocnostou ArcelorMittal 28. júna 2007, ktoré obsahujú zápisky z tohto stretnutia urobené pánom P., zástupcom spolocnosti Emesa (pozri prílohu A.41 zaloby a správny spis, s. 11491 a 11500 a prílohu B.11 vyjadrenia k zalobe). 313 Hoci preskúmanie citovaných dokumentov skutocne umoznuje konstatovat, ze poznámky pána P. zo stretnutia klubu Zürich uskutocneného 28. mája 1995 v podstate obsahujú údaje, ktoré sú prebraté Komisiou do napadnutého rozhodnutia, toto zistenie nestací na odôvodnenie záverov, ktoré sú z toho vyvodené v súvislosti so spolocnostou Austria Draht. 314 Po prvé z odpovedi spolocnosti Emesa na ziadost Komisie o informácie vyplýva, ze úcastníci stretnutia klubu Zürich uskutocneného 28. mája 1995 boli Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa, ktorým zodpovedajú mená osôb citovaných v tejto odpovedi, pokial ide o toto stretnutie. Z tejto odpovedi tiez vyplýva, ze pri nijakom z 21 "neformálnych stretnutí s clenmi ESIS", ktoré uvádza Emesa v období od 9. júna 1994 do 27. septembra 2001, sa meno spolocnosti Austria Draht alebo niektorého z jej predstavitelov neuvádza medzi menami úcastníkov. 315 Po druhé z odpovedi zalobkýn na oznámenie o výhradách vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, Austria Draht len potvrdila úcast na stretnutí ESIS, ktoré sa konalo v máji 1995 a nijako nepotvrdila úcast na "oficiálnom stretnutí s clenmi ESIS" uvádzanom spolocnostou Emesa. Zalobkyne tiez predlozili relevantné dôkazy preukazujúce, ze zástupca spolocnosti Austria Draht na stretnutí ESIS prisiel do Barcelony az 29. mája, a nie 28. mája, kedy sa konalo oficiálne stretnutie uvádzané spolocnostou Emesa (príloha A.7 zaloby, s. 835 az 837 zaloby). 316 V tomto ohlade Komisia tvrdí, ze nemozno vylúcit, ze sa zástupca spolocnosti Austria Draht zúcastnil "druhej casti" uvádzanej v poznámkach Emesa po svojom príchode do Barcelony. Toto tvrdenie vsak nie je podopreté presvedcivými dôkazmi, najmä vzhladom na neexistenciu akéhokolvek odkazu na túto osobu v poznámkach pána P. Navyse z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia uznala, ze neformálne stretnutia prebiehajúce popri stretnutiach ESIS sa vo vseobecnosti konali "ráno prvého dna" (pozri bod 299 vyssie). 317 Po tretie, co sa týka obsahu informácií vyvodených z poznámok pána P. zo stretnutia z 28. mája 1995, ktoré sú v podstate prebraté v napadnutom rozhodnutí (pozri bod 311 vyssie), je potrebné uviest, ze jediný odkaz, ktorý by sa mohol týkat spolocnosti Austria Draht, spocíva v tom, ze v "prvej casti" bol uvedený výpocet mnozstiev predávaných niektorými výrobcami a ze pri tejto prílezitosti je pri iniciálkach "AD" uvedené císlo "947" nasledované císlom "1500" a údajom "final 1500" (pricom tento posledný údaj je nesprávne prebratý vo forme "500" do prepísanej a prelozenej verzie, ktorá tvorí prílohu pôvodných poznámok pána P.). Poznámky pána P. uvádzajú takéto údaje aj pri spolocnostiach WDI, DWK, Tréfileurope, Tycsa, Emesa a Nedri. 318 V odpovedi na otázku o význame týchto údajov zalobkyne uviedli, ze okrem absencie zástupcu spolocnosti Austria Draht na tomto neformálnom stretnutí treba poukázat na to, ze poznámky pána P. odkazujú v prípade, ked spomína vývozné kvóty do zvysku Európy pozadované výrobcami so sídlom v Taliansku, na odhadovaný podiel "Austria" císlom 1,5, ktorý zodpovedá mnozstvu "1500" predanému alebo pozadovanému nie spolocnostou Austria Draht, ale výrobcami so sídlom v Taliansku. Komisia nebola schopná spochybnit tento výklad, ktorý sa vzhladom na poznámky javí ako mozný. 319 Co sa týka údaju "pán T. [zástupca spolocnosti DWK] + Austria", ktorý sa nachádza v poznámkach pána P., neexistuje osobitný dôvod domnievat sa, ze by tento pojem mohol jednoducho odkazovat na Rakúsko, ale treba ho vykladat ako odkaz na Austria Draht. Takýto výklad by v zásade mal vyplývat zo zoznamu úcastníkov neformálnych stretnutí ESIS predlozeného spolocnostou Emesa. Navyse zo spisu vyplýva, ze zástupca spolocnosti DWK casto konal ako koordinátor úcastníkov kartelu z Rakúska (pozri napríklad informácie týkajúce sa stretnutia klubu Europe uskutocneného 27. septembra 2001). 320 Na záver nijaký dôkaz citovaný Komisiou neumoznuje dostatocne preukázat úcast zástupcu spolocnosti Austria Draht na stretnutí klubu Zürich 28. mája 1995, ktorého obsah navyse neumoznuje presvedcivo tvrdit, ze Austria Draht sa mohla zúcastnit alebo dokonca vediet o rokovaniach klubu Zürich týkajúcich sa kvót stanovených talianskym výrobcom s cielom znízit konkurencný tlak, ktorý vyvíjali mimo Talianska. -O stretnutí, ktoré sa konalo 9. januára 1996 321 Obsah stretnutia klubu Zürich uskutocneného 9. januára 1996 je opísaný v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia. Ide o stretnutie, ktoré sa konalo v Bruseli (Belgicko) popri stretnutí ESIS. 322 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia uvedenej v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze boli prítomné Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa, ako aj Redaelli a Austria Draht. Zalobkyne priznávajú prítomnost pána Ro., jedného z riaditelov spolocnosti Austria Draht, na stretnutí ESIS (pozri prílohu A.7 zaloby, s. 54). 323 V rubrike týkajúcej sa tohto stretnutia nachádzajúcej sa v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie klubu Zürich uskutocnené 2. januára 1996, takto: -- "rokovanie týkajúce sa Talianska. Treba poznamenat, ze na stretnutí uskutocnenom 19. septembra talianski výrobcovia dospeli k (vnútornému) konsenzu. Pripomienka, ze je nacase nájst spolocné riesenie systému kvót, podla pána [T.] [zo spolocnosti DWK] 'bez ohladu na to, co to znamená`", -- "rokovanie medzi clenmi klubu o budúcnosti klubu. - Tréfileurope (pán [Pe]) vyhlasuje, ze bez systému kvót sa vsetko rozpadne. Podla neho nejde o 'sialenú vojnu`. Poukazuje na to, ze zmluvy na rok 1996 sú uzavreté a navrhuje pockat na 'návrhy`", -- "NDI, WDI, Austria Draht a Emesa vyjadrujú pochybnosti o moznost opätovného zavedenia [systému kvót] a Tycsa odporúca, aby sa postupovalo profesionálne", -- "zdá sa, ze za zavedenie nového systému kvót by boli: Tycsa, Emesa, Nedri (NDI), Austria Draht a WDI. Francúzi nesúhlasia. WDI tiez vyhlásila, ze nevidí dôvod na to, aby v súcasnosti bola v klube", -- "rokovanie, ktorého cielom je stanovit predbezné pridelenie kvót, sa vsak uskutocnilo. Tabulka (vyjadrená v percentách) bola prerokovaná podla jednotlivých krajín a len informacne, [pre] DWK + Trefd[Tréfilarbed], FU[Fontainunion], STCO [Sainte Colombe], WDI, NDI, I [Taliansko], AU [Austria Draht], SP [Spanielsko, teda skupiny Emesa a Tycsa] na základe trhu 1994. Dotknuté krajiny sú 'D-F-I-NL-UBL-SP-AUS`". 324 Tieto informácie pochádzajú jednak z odpovedi spolocnosti Emesa z 25. októbra 2002 na ziadost Komisie o informácie, v ktorej Emesa poukazuje na viacero "neformálnych stretnutí s clenmi ESIS", ktorých predmetom bolo "rokovat o cenách, kvótach a návrhoch zmlúv s velkými zákazníkmi", a jednak z poznámok spolocnosti Emesa predlozených spolocnostou ArcelorMittal 28. júna 2007, ktoré obsahujú zápisky z tohto stretnutia urobené pánom P., zástupcom spolocnosti Emesa (pozri prílohu A.41 zaloby, prílohy B.9, B.11 a B.13 vyjadrenia k zalobe, prílohu G.14 odpovede Komisie na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania). 325 Vzhladom na tieto skutocnosti mozno v súvislosti so spolocnostou Austria Draht urobit tri poznámky. 326 Po prvé, úcast Austria Draht na tomto stretnutí nie je spochybnovaná. To je dôlezité, kedze meno spolocnosti Austria Draht sa nenachádza v zozname neoficiálnych úcastníkov stretnutí ESIS predlozenom spolocnostou Emesa. Navyse na rozdiel od zoznamu úcastníkov stretnutia vyhotoveného pánom P. v jeho poznámkach zo stretnutia z 28. mája 1995, poznámky, ktoré urobil zo stretnutia z 9. januára 1996 odkazujú jednak na mená zástupcov zúcastnených podnikov a na krajiny, ktoré zastupujú. Odkazuje sa teda na Rakúsko, Holandsko, Belgicko a Francúzsko, ale aj na "AD", "NDI", alebo "pána [P.] [zo spolocnosti Tréfileurope]". 327 Odkaz na Rakúsko sa teda uz nejaví ako anomália alebo ako doplnenie k osobe pána T., zástupcu spolocnosti DWK (pozri bod 319 vyssie), a v kazdom prípade úcast spolocnosti Austria Draht na stretnutí nie je spochybnená. 328 Po druhé, ako to tvrdí Komisia, je mozné domnievat sa, ze pri prílezitosti stretnutia z 9. januára 1996, zástupca spolocnosti Austria Draht vedel o tazkostiach klubu Europe pri koordinácii s klubom Italia. Je nutné tu zdôraznit, ze jeden z podnikov zúcastnených na tomto stretnutí je Redaelli, ktorá v tomto období kartelu zastupovala záujmy hlavných clenov klubu Italia v ich rokovaniach s klubom Zürich. Z obsahu tohto stretnutia, ktoré je zaznamenané v písomných poznámkach vyhotovených v case skutkových okolností, preto vyplýva, ze vzhladom na vyssie uvedené tazkosti sa zamýslalo vytvorit nový systém kvót, ktoré sa mali pridelit talianskym výrobcom s cielom znízit konkurencný tlak, ktorí vyvíjali mimo Talianska. 329 Táto vývozná kvóta je klúcovým prvkom celkového plánu, ktoré charakterizuje jediné porusenie, kedze jeho cielom je koordinácia výrobcov zúcastnených v klube Zürich s konkurencnými výrobcami zúcastnenými v rámci klubu Italia. 330 Po tretie, ako uvádzajú zalobkyne, je mozné tiez poukázat na to, ze Austria Draht, tak ako dalsie podniky, vyjadrila pochybnosti o zavedení systému kvót. Tieto pochybnosti vsak môze nuansovat skutocnost, ze Austria Draht bola tiez naklonená zavedeniu nového systému v tomto ohlade. 331 V kazdom prípade zalobkyne tvrdia, ze hned po stretnutí klubu Zürich uskutocnenom 9. januára 1996 sa pri prílezitosti stretnutia klubu Italia konajúceho sa 13. februára 1996, na ktorom boli prítomní zástupcovia spolocnosti Redaelli (tá istá osoba ako bola prítomná na stretnutí 9. januára 1996), spolocnosti CB (pán C), spolocností ITC a Itas a na ktorom sa rokovalo o prístupe, pokial ide o cudzincov, ze "Austria Draht nechcela vstúpit" (pozri rubriku zodpovedajúcu tomuto stretnutiu v prílohe 3 napadnutého rozhodnutia, príloha A.42 zaloby). Toto tvrdenie vyplýva z rukou písaných poznámok vyhotovených zástupcom spolocnosti ITC na tomto stretnutí. 332 Takýto údaj umoznuje domnievat sa, ze minimálne v prípade zástupcu spolocnosti Redaelli, ktorý bol hlavným clánkom koordinácie medzi klubom Zürich a klubom Italia, "pochybnosti", ktoré boli vyjadrené zástupcom spolocnosti Austria Draht na stretnutí klubu Zürich 9. januára 1996, podla toho, co zaznamenal zástupca spolocnosti Emesa na tomto stretnutí, sa blízili viac skutocnému distancovaniu sa od obsahu rokovaní protisútaznej povahy, ku ktorým mohlo dôjst na tomto stretnutí. 333 Rovnako pokial ide o tabulku, na ktorú poukazujú poznámky zo stretnutia z 9. januára 1996 vyhotovené pánom P. (pozri prílohu B.13 vyjadrenia k zalobe), treba uviest, ze táto tabulka, o ktorej uvádza, ze bola uvedená "iba na informacné úcely", len reprodukuje, pokial ide o stlpec "Aus", rovnaké údaje, ako boli uvedené v odôvodnení 149 napadnutého rozhodnutia v súvislosti s rokom 1994, o ktorých Komisia poznamenala, pricom prevzala údaje poskytnuté ziadatelom o oslobodenie od pokút, spolocnostou DWK, ze "Austria Draht nebola clenom klubu Zürich, ale bola uvedená v tabulke výlucne 'pre úplnost`". 334 Navyse zalobkyne tvrdia, ze na základe vyssie uvedených skutocností zo spisu vyplýva, ze Austria Draht sa nezúcastnila mnohých stretnutí klubu Zürich alebo klubu Europe, ktoré nasledovali po stretnutí uskutocnenom 9. januára 1996. 335 V tomto kontexte je mozné domnievat sa, ako tvrdia zalobkyne, ze hoci bol zástupca spolocnosti Austria Draht na stretnutí ESIS prítomný na stretnutí klubu Zürich uskutocnenom 9. januára 1996, ktorého obsah je zaznamenaný v poznámkach urobených pánom P., tento zástupca neposkytol nijaké informácie o spolocnosti Austria Draht. Tiez je mozné domnievat sa, ze hoci zástupca spolocnosti Austria Draht mohol vediet o rokovaniach týkajúcich sa kvót, ktoré mali byt pridelené talianskym výrobcom, aby znízili konkurencný tlak, ktorý vytvárali mimo Talianska, co jasne nevyplýva zo spisu, uviedol, ze Austria Draht sa nebude podielat na takejto dohode. 336 Na záver z vyssie uvedeného vyplýva, ze Komisia sa môze domnievat, ze zástupca spolocnosti Austria Draht bol prítomný na stretnutí klubu Zürich z 9. januára 1996 a ze pri tejto prílezitosti bol informovaný o jednom z klúcových prvkov celkového plánu, ktorý charakterizuje jediné porusenie, a síce o existencii rokovaní medzi stálymi clenmi a hlavnými talianskymi výrobcami zastúpenými spolocnostou Redaelli, s cielom pridelit kvóty talianskym výrobcom, aby znízili konkurencný tlak, ktorý vyvíjali mimo Talianska. 337 Hoci sa Komisia nemôze opriet o vyssie uvedené dôkazy na úcely preukázania úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Zürich, co vsak ani neurobila, môze na ne odkázat, ako to urobila v odôvodnení 652 napadnutého rozhodnutia, ako na "indície, z ktorých vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, a teda ze v skorom stádiu mala vedomost o paneurópskej úrovni kartelu". 338 Skutocnost, ze táto vedomost predchádza zaciatok obdobia porusenia definovaného Komisiou, pokial ide o zalobkyne, je v tomto ohlade irelevantná. Dôkazy týkajúce sa klubu Europe 339 Pokial ide o skutocnosti uvádzané Komisiou týkajúce sa stretnutí klubu Europe, na ktorých sa Austria Draht priamo zúcastnila prostredníctvom svojich zamestnancov a nie prostredníctvom pána G., jej obchodného zástupcu pre Taliansko, treba pripomenút obsah uvedených skutocností. 340 Na úvod treba uviest, ze hoci Komisia v napadnutom rozhodnutí poukazuje na minimálne styri stretnutia klubu Europe, konkrétne stretnutia uskutocnené 14. októbra 1998, 9. novembra 1998, 28. februára 2000 a 27. septembra 2001, vo svojich písomnostiach uvádza tiez stretnutie uskutocnené 25. septembra 1997, na ktorom bol prítomný zástupca spolocnosti Austria Draht, pricom rokovania sa týkali dohody o cenách, podla toho, co Nedri uviedla vo svojej ziadosti o zhovievavost. V kazdom prípade sa ukázalo, ze zalobkyne nezvratne preukázali, ze na rozdiel od toho, co tvrdí Nedri bez toho, aby mala dôkaz podopierajúci jej tvrdenie, zástupca spolocnosti Austria Draht nemohol byt prítomný v Düsseldorfe, aby sa zúcastnil na tomto stretnutí, kedze bol v tento den v Salzburgu (Rakúsko) (príloha A.7 zaloby, s. 46 a s. 815 a 816). Tiez sa ukázalo, ze v rubrike príloha 2 napadnutého rozhodnutia venovanej stretnutiu klubu Europe uskutocnenému 25. septembra 1997 Komisia medzi úcastníkmi nezaznamenala prítomnost zástupcu spolocnosti Austria Draht. 341 V tomto kontexte nic nezvratným spôsobom nepreukazuje, ze Austria Draht sa mohla zúcastnit alebo mat vedomost o rokovaniach klubu Europe týkajúcich sa dohody o cenách, ku ktorým doslo na stretnutí 25. septembra 1997. Tiez je nutné v sirsom kontexte konstatovat, ze vzhladom na dôkazy predlozené v tomto ohlade Komisiou vyhlásenia spolocnosti Nedri v jej ziadosti o zhovievavost týkajúce sa spolocnosti Austria Draht nie sú ani sebaobvinujúce, ani potvrdené dalsími dôkazmi poskytnutými týmto podnikom. -O stretnutí, ktoré sa konalo 14. októbra 1998 342 Obsah tohto stretnutia, ktoré sa konalo v Düsseldorfe, je zaznamenaný v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia, kde sa v príslusnej rubrike uvádza, ze sa týkalo "vseobecného vývoja trhu EÚ v roku 1999" a ze "Nedri a Tréfileurope potvrdzujú prítomnost spolocnosti Austria Draht". 343 Podniky zastúpené na tomto stretnutí boli stáli clenovia a Austria Draht. 344 Tieto informácie pochádzajú predovsetkým z informácií oznámených spolocnostou Nedri v rámci jej ziadosti o zhovievavost, ktorá uviedla meno jedného zástupcu spolocnosti Austria Draht ako prítomnej osoby, a dalej z informácií predlozených z rovnakého dôvodu spolocnostou Tréfileurope, ktorá informovala o prítomnosti "Rakúsanov" na tomto stretnutí (príloha B.7 vyjadrenia k zalobe, prílohy H.8 az H.10 odpovede Komisie na vysetrovacie opatrenia). 345 Vzhladom na dokumenty predlozené Komisii v tejto súvislosti je nutné konstatovat, ze vyssie uvedené informácie poskytnuté podnikmi, ktoré pozadujú znízenie ich vlastných sankcií po tom, ako u nich Komisia vykonala kontrolu, nepreukazujú skutocnosti, ktoré by bolo mozné kvalifikovat ako protisútazné dohody. 346 Podla Komisie odkaz na "rokovanie o vývoji európskeho trhu" je "eufemizmus", ktorý pouzíva Nedri vo svojej ziadosti o zhovievavost. Toto tvrdenie urobené v roku 2002 v súvislosti so stretnutím, ktoré sa konalo v roku 1998, vsak nemá taký stupen presnosti pozadovaný na to, aby bolo mozné vyvodit, ze Austria Draht mohla mat vedomost o celkovom pláne, ktorý charakterizuje jediné porusenie. 347 Rovnako sa ukazuje, ze tvrdenia spolocnosti Tréfileurope sú velmi vseobecné. Pojem prítomnost "Rakúsanov" v Düsseldorfe v súvislosti so stretnutím uskutocneným 14. októbra 1998 nepostacuje na preukázanie, ze Austria Draht sa v tomto prípade zúcastnila na stretnutí s protisútazným predmetom z dôvodu, ze podla spolocnosti Tréfileurope je uvedené stretnutie súcastou skupiny stretnutí, v rámci ktorej prebiehali protisútazné rokovania. 348 Prítomnost spolocnosti Austria Draht na stretnutí 14. októbra 1998 nie je ako taká urcujúca a Komisia sa na nu nemôze odvolávat na úcely dostatocného preukázania, ze ide o "indíciu, z ktorej vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, a teda ze v skorom stádiu mala vedomost o paneurópskej úrovni kartelu". Na tieto úcely mala Komisia tiez preukázat protisútaznú povahu dotknutých rokovaní presnejsími dôkazmi, nez sú málo jasné alebo nedostatocne presné vseobecné tvrdenia urobené ziadatelmi o zhovievavost. -O stretnutí, ktoré sa konalo 9. novembra 1998 349 Obsah tohto stretnutia, ktoré sa konalo v Düsseldorfe, je uvedený v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia, v ktorej sa príslusnej rubrike uvádza, ze predmetom tohto podla spolocnosti Tréfileurope "polrocného stretnutia ESIS" bolo podla spolocnosti Nedri "rokovat o vývoji trhu EÚ v roku 1999". 350 Rovnako ako predchádzajúce informácie aj tieto informácie pochádzajú predovsetkým zo ziadosti spolocnosti Nedri o zhovievavost, ktorá odkazuje na tie isté osoby, ako boli prítomné na stretnutí zo 14. októbra 1998 (príloha B.7 vyjadrenia k zalobe, príloha H.10 odpovede Komisie na vysetrovacie opatrenia). 351 Tréfileurope vo svojej ziadosti o zhovievavost len spomenula existenciu polrocného stretnutia ESIS v Düsseldorfe, pricom neuviedla osoby prítomné na tomto stretnutí (príloha H.9 odpovede Komisie na vysetrovacie opatrenia). 352 Tiez je nutné tu konstatovat, ze samotná prítomnost zástupcu spolocnosti Austria Draht na stretnutí ESIS nemôze stacit z hladiska dôkazného bremena na dostatocné preukázanie, ze ide o "indíciu, z ktorej vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, a teda ze v skorom stádiu mala vedomost o paneurópskej úrovni kartelu". Toto stretnutie preto nie je urcujúce. -O stretnutí, ktoré sa konalo 28. februára 2000 353 Obsah tohto stretnutia, ktoré sa konalo v Düsseldorfe, je uvedený v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia, v ktorej sa v príslusnej rubrike uvádza, ze toto stretnutie sa týkalo "vykonania dohody z mája 1997" a "rokovania o uskutocnených predajoch". 354 Podniky zastúpené na tomto stretnutí boli Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK a Tycsa, ako aj Redaelli, Austria Draht, ITC a Socitrel. 355 Tieto informácie pochádzajú zo ziadosti spolocnosti Nedri o zhovievavost z 23. októbra 2002 (pozri správny spis, s. 7593). 356 Rubrika prílohy 2 napadnutého rozhodnutia týkajúca sa stretnutia klubu Europe z 28. februára 2000 odkazuje tiez na zápisnicu zo stretnutia ESIS, pripravenú týmto zdruzením s dátumom "29. februára 2000" a poskytnutú Komisii spolocnostou Austria Draht (pozri prílohu A.44 zaloby) s týmto obsahom: "Pán [T.] [zo spolocnosti DWK] poukázal na to, ze napriek zvýseniu objemov na európskom trhu nemozno dosiahnut nijaké zvýsenie cien APC. Kedze sa zdá, ze táto tendencia bude pretrvávat, je absolútne nevyhnutné ju zvrátit. Dosiahnutie tohto ciela sa vsak zdá byt nemozné." 357 Ani v tomto prípade nie sú dokumenty citované Komisiou velmi presvedcivé, pokial ide o Austria Draht. 358 Na jednej strene pokial ide o "vykonanie dohody z mája 1997""a o "rokovanie o uskutocnených predajoch", na ktoré poukazuje Nedri, z tabulky týkajúcej sa tejto otázky, ktorá je citovaná v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia, vyplýva, ze dotknuté predaje boli predaje uskutocnované v jednotlivých stvrtrokov roku 1999 stálymi clenmi, teda spolocnostami Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa. Austria Draht nie je v tejto tabulke uvedená. 359 Pokial ide o "dohodu z mája 1997", z prílohy 2 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze 12. a 13. mája 1997 bola v Lyone (Francúzsko), uzavretá "dohoda o kvótach" medzi stálymi clenmi, ktorí boli vsetci prítomní na tomto stretnutí. V zmysle tejto dohody si siesti výrobcovia mali vymienat stvrtrocne informácie o svojich predajoch. Prítomnost spolocnosti Austria Draht na tomto stretnutí, v súvislosti s ktorým má Komisia informácie od spolocností Nedri, Tréfileurope, Emesa a Arcelor Espańa (v jej prípade prostredníctvom poznámok spolocnosti Emesa predlozených v roku 2007), nebola zaznamenaná. 360 Za predpokladu, ze by sa zástupca spolocnosti Austria Draht skutocne zúcastnil stretnutia, ako to uvádza Nedri, jeho prítomnost by spolocnosti Austria Draht umoznila získat informácie o "dohode z mája 1997" a o obsahu predajov uskutocnených v roku 1999 kazdým stálym clenom klubu Europe. V takom prípade by stretnutie klubu Europe z 28. februára 2000 skutocne predstavovalo "indíciu, z ktorej vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, a teda ze v skorom stádiu mala vedomost o paneurópskej úrovni kartelu". 361 Vzhladom na to, ze o prítomnosti spolocnosti Austria Draht na tomto stretnutí svedcí len jeden z jeho úcastníkov, konkrétne Nedri, je namieste domnievat sa, ze toto tvrdenie samo osebe nemôze stacit na preukázanie prítomnosti spolocnosti Austria Draht na rokovaní, ku ktorému doslo medzi stálymi clenmi o ich dohode uzavretej v máji 1997. Rovnako je namieste pýtat sa, z akého dôvodu informácie uvádzané spolocnostou Nedri mohli byt predmetom diskusií pred osobou, ktorá zastupuje spolocnost, ktorá nie je zmluvnou stranou dotknutej dohody. Ako pravdepodobnejsie sa zdá, ze k dotknutému rokovaniu doslo mimo oficiálneho rámca ESIS pri prílezitosti neformálneho stretnutia medzi siestimi výrobcami klubu Europe. 362 Na druhej strane vzhladom na poznámky zo stretnutia ESIS pripravené týmto zdruzením a predlozené zalobkynou sa zdá, ze zoznam osôb prítomných na stretnutí 28. februára 2000 (stretnutie uvádzané spolocnostou Nedri) a na stretnutie 29. februára 2000 (stretnutie uvádzané zdruzením ESIS) sa nezhoduje. Podla Nedri, ktorej vyhlásenie Komisia prebrala, osoby zastupujúce spolocnosti Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK a Tycsa, ako aj Redaelli, Austria Draht, ITC a Socitrel, boli prítomné na stretnutí klubu Europe 28. februára 2000. Podla zalobkýn, ktoré v tomto ohlade citujú zápisnicu ESIS zo stretnutia, ktoré sa konalo 29. februára 2000, osoby citované spolocnostou Nedri boli prítomné na tomto stretnutí, ale okrem nich aj dalsích pät osôb, ktoré Nedri neuvádza. Zdá sa tiez, ze pán K. zo spolocnosti Tréfileurope, ktorý bol podla spolocnosti Nedri prítomný na stretnutí klubu Europe 28. februára 2000, nie je uvedený na zozname prítomných osôb zdruzenia ESIS na stretnutí 29. februára 2000. 363 Tieto odlisnosti umoznujú tiez predpokladat, ze doslo k dvom samostatným stretnutiam, a síce k neformálnemu stretnutiu klubu Europe a formálnemu a neskorsiemu stretnutiu ESIS. 364 V tomto ohlade mozno tiez uviest, ako to robia zalobkyne, ze na rozdiel od ostatných stretnutí zástupca spolocnosti Austria Draht na tomto stretnutí ESIS nebol jedným z jej bezných zástupcov, konkrétne jedným z jej riaditelov, ale zamestnanec tejto spolocnosti. To podla zalobkýn mozno vysvetlit skutocnostou, ze dotknuté stretnutie ESIS malo byt venované najmä jednej technickej norme (norma EN 10138). V tomto kontexte sa zdá byt este menej pravdepodobné, ze by sa zástupcovia stálych clenov nerozhodli prizvat na svoje rokovania jedného z riaditelov spolocnosti Austria Draht, ale jedného z jej zamestnancov, ktorého predtým este nestretli. 365 Mozno preto dospiet k záveru, ze Komisia nebola schopná presvedcivo preukázat úcast zástupcu spolocnosti Austria Draht na stretnutí klubu Europe 28. februára 2000. -O stretnutí, ktoré sa konalo 27. septembra 2001 366 Obsah tohto stretnutia, ktoré sa konalo v Düsseldorfe, je uvedený v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia. V rubrike tejto prílohy týkajúcej sa tohto stretnutia Komisia uvádza body, ktorých sa týkalo stretnutie, takto: -- "Nedri...: neformálne stretnutie popri oficiálnom stretnutí ESIS; rokovanie o situácii na trhu, dodávkach (kvótach) talianskych výrobcov v Európe a minimálnych cenách...", -- "Emesa:... stanovenie stretnutí s koordinátormi ('kapitánmi`) v Taliansku 12, vo Francúzsku 18, v Holandsku 14, v Nemecku 10 a v Spanielsku 2. [Zoznam koordinátorov je tiez uvedený]: ,[zástupca WDI] - Nemecko; [zástupca Tréfileurope] - Belgicko+Francúzsko; [zástupca Nédri] - Addtek; [zástupca DWK] - Rakúsko; Tycsa- «non!»`", -- "diskusia o skutocných predajoch v porovnaní s navrhovanými predajmi ('estable v propuestas`) podla jednotlivých krajín (Holandsko, Nemecko, Rakúsko, Svajciarsko, Belgicko, Francúzsko)", -- "[zástupca spolocnosti Nedri] poskytol informácie o rokovaniach, ktoré sa uskutocnili s klubom Italie, najmä 4. októbra s cielom presvedcit talianskych výrobcov, aby spolupracovali. V opacnom prípade Nedri a ostatní výrobcovia vstúpia na trhu v Taliansku", -- "výmena informácií o trhu v Európe, a najmä v Nemecku. [Zástupca spolocnosti Nedri] uvádza, ze dalsie trhu by sa mali preskúmat predtým, nez sa znízia ceny, a poznamenáva, ze talianski výrobcovia majú cenu 11000 lír (co 'dotuje` ich vývozy za nízke ceny) a ze sa pokúsajú predat 60000 ton v Európe (14000 v Holandsku, 10000 v Nemecku, 18000 vo Francúzsku, 2000 v Spanielsku, atd.)", -- "poznámky objavené v spolocnostiach Emesa a Tycsa: Stretnutie konkurentov v snahe pokúsit sa kontrolovat trh v strednej Európe; (stretnutie klubu Europe): Rokovanie o situácii na trhu v Nemecku a v Európe. Ceny viacerých druhov výrobkov vo viacerých európskych krajinách boli podrobne prediskutované a boli stanovené minimálne ceny (v eur) pre rok 2002 v Holandsku, Belgicku, Francúzsku, Rakúsku, Svajciarsku, Nemecku, Spanielsku a Portugalsku podla konkrétnych výrobkov (v závislosti od priemeru) s prirázkou vo Francúzsku a v Belgicku pre najmensích zákazníkov. Vysvetlenie zvýsenia ceny, ktoré je potrebné poskytnút zákazníkom, je zvýsenie ceny valcovaného drôtu a energetických nákladov. Emesa a Tycsa vsak poznamenali, ze skutocné uplatnenie cien dohodnutých na rok 2002 stále závisí od rokovaní, ktoré mala mat v tejto súvislosti Nedri s talianskymi a madarskými výrobcami", -- "Tycsa: [zástupca spolocnosti Nedri] je v kontakte s talianskymi a madarskými výrobcami, pokial ide o ceny, ktoré je potrebné respektovat a [jeden zo zástupcov spolocnosti Nedri] bude ostatných clenov o vývoji informovat. Poznamenal, ze ceny na (budúci) rok budú závisiet od výsledkov týchto rokovaní. Vsetci úcastníci sa dohodli, ze vývoj je priaznivý v juznej Európe (Spanielsko, Portugalsko, Taliansko a Grécko), nepriaznivý v strednej Európe (Nemecko, Holandsko, Belgicko) a ze úroven cien ostala zachovaná v Skandinávii", -- "Tycsa: úcastníci tiez rokovali o svojej koordinácii vo vztahu k zákazníkovi Addtek: 'Addtek hovoril s [iným konkurentom] a stazoval sa na slabost cien, vzhladom na to, ze [iný konkurent] predával za nizsie ceny a hovoril, ze ak v tejto cenovej politike bude pokracovat aj nasledujúci rok, od Groupe skupiny neodoberie uz ani kilo`", -- "DWK ('Október 2001`): stretnutie s ostatnými koordinátormi za jednotlivé krajiny s cielom podrobne prediskutovat ceny". 367 Podniky zastúpené na tomto stretnutí boli stáli clenovia a Austria Draht. 368 Tieto informácie pochádzajú z viacerých zdrojov: Nedri, DWK, Tycsa, Emesa a Arcelor Espańa (v prípade poslednej spolocnosti prostredníctvom poznámok spolocnosti Emesa predlozených v roku 2007) (pozri prílohu A.45 zaloby, co sa týka poznámok vyhotovených spolocnostou Tycsa nájdených pocas kontroly, správny spis, s. 240 az 242, co sa týka rukou písaných poznámok DWK, príloha B.15 vyjadrenia k zalobe a správny spis, s. 11660, 28554 a 28555, co sa týka poznámok vyhotovených spolocnostou Emesa a zápisnice spolocnosti Emesa). 369 Vzhladom na tieto dôkazy sa ukazuje, ze stretnutie klubu Europe uskutocnené 27. septembra 2001 malo jasne protisútazný obsah. Z poznámok zo stretnutia z 27. septembra 2001 vyhotovených v case skutkových okolností zástupcami spolocností Emesa a Tycsa vyplýva, ze pri tejto prílezitosti sa diskutovalo o vývozných kvótach, ktoré sa majú pridelit talianskym výrobcom, ako aj predajoch, ktoré sa majú uskutocnit v roku 2002. 370 Ukazuje sa tiez, ze v jedných poznámkach vyhotovených spolocnostou Emesa, ako aj v poznámkach spolocnosti Tycsa je zaznamenaná prítomnost spolocnosti Austria Draht na tomto stretnutí. V tomto ohlade poznámky vyhotovené spolocnostou Tycsa, ktoré boli nájdené pocas kontroly, sú významné, pretoze sa v nich nachádza nielen meno a funkcia zástupcu spolocnosti Austria Draht, jedného z jej riaditelov, ale tiez, ze pri tejto prílezitosti urcité osoby predstavili ich náhradníkov alebo uviedli, ze nahrádzajú svojich predchodcov. Tieto poznámky teda spresnujú, ze "Austria Draht tam bola tiez po prvýkrát" ("Austria Draht tambien ha estado la primera vez alli"), co este posilnuje nespolahlivost tvrdení spolocnosti Nedri uvedených v bodoch 340, 344 a 350 vyssie a prebratých v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o prítomnost zástupcu spolocnosti Austria Draht na stretnutiach klubu Europe 25. septembra 1997, 14. októbra 1998 a 9. novembra 1998. 371 V odpovedi na oznámenie o výhradách a opätovne pred Vseobecným súdom vsak zalobkyne tvrdia, ze hoci pripústajú prítomnost zástupcu spolocnosti Austria Draht, pána Ro., na tomto stretnutí, treba tiez zohladnit skutocnost, ze ked pán T., zástupca spolocnosti DWK, vyzval pána Ro., aby sa zúcastnil na protisútazných dohodách, pán Ro. to odmietol. 372 Je vsak nutné konstatovat, ze toto odmietnutie nevyplýva z dostupných dôkazov na rozdiel napríklad od odmietnutia, ktoré vyplýva z poznámok pán P. zo spolocnosti Emesa, ked Tycsa odpovedala "NO !" na výpocet koordinátorov zamýslaných pre rôzne krajiny (príloha B.15 vyjadrenia k zalobe, s. 257). 373 Rovnako zalobkyne tvrdia, ze pán Ro. sa zúcastnil len jednej casti stretnutia z 27. septembra 2001, kedze cestoval lietadlom z Grazu (Rakúsko) do Düsseldorfu (Nemecko) v den tohto stretnutia a musel ho opustit uz o 13.45 hod. (odlet spiatocného lietadla bol o 14.50 hod.). Zalobkyne preto spochybnujú, ze predmety, o ktorých sa rokovalo v prítomnosti pána Ro., mu mohli poskytnút informácie o karteli a celkovom pláne. 374 Z dôkazov predlozených zalobkynami vsak vyplýva, ze priznávajú, ze pán Ro. mohol byt prítomný v mieste stretnutia (Drahthaus v Düsseldorfe) 27. septembra 2001 od 9.35 hod. do 13.45 hod. Tento cas je dostatocný na to, aby mu umoznil zúcastnit sa stretnutia, v súvislosti s ktorým je jeho prítomnost výslovne zaznamenaná v poznámkach vyhotovených spolocnostou Tycsa (pozri prílohu 7 zaloby, s. 51, a správny spis s. 841 az 845). 375 Nakoniec je namieste zdôraznit, ze dôlezité je v tejto veci zistit, ci sa Komisia vzhladom na dôkazy nachádzajúce sa v spise môze domnievat, ze existuje "indícia, z ktorej vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, a teda ze... mala vedomost o paneurópskej úrovni kartelu". 376 Platí to pre stretnutie klubu Europe z 27. septembra 2001. 377 Vseobecný súd sa vsak na rozdiel od Komisie nedomnieva, ze existuje dostatok dôkazov, ktoré by preukazovali, ze Austria Draht sa zúcastnovala klubu Europe. 378 Okrem predchádzajúceho tvrdenia spolocnosti Tycsa, jedného zo stálych clenov, ktorý uviedol, ze zástupca spolocnosti Austria Draht sa na stretnutí klubu Europe (pozri bod 371 vyssie) zúcastnoval po prvýkrát, totiz z dostupných dôkazov vyplýva, ze sa so spolocnostou Austria Draht nepocíta ako s koordinátorom pre Rakúsko a ze podla údajov poskytnutých v tomto ohlade zalobkynami minimálne ceny, ktoré sa mali uplatnovat v roku 2002 v rôznych krajinách uvedených na stretnutí, nezodpovedajú predajným cenám uplatnovaných spolocnostou Austria Draht v tomto roku, ktoré boli podstatne nizsie. 379 Ukazuje sa tiez, ze ako to uvádzajú zalobkyne, na nijakom nasledujúcom stretnutí klubu Europe nebola zaznamenaná prítomnost spolocnosti Austria Draht. Túto skutocnost treba zdôraznit, kedze na viacerých stretnutiach bola zaznamenaná prítomnost pána C. zo spolocnosti CB, ako aj pána G., ktorý pracoval najmä a predovsetkým pre CB v období porusenie vytýkaného spolocnosti Austria Draht. 380 V dnoch 10. alebo 11. októbra 2001 v Malpense (Taliansko) mali styria stáli clenovia klubu Europe (Tréfileurope, Nedri, DWK a Tycsa) stretnutie s clenmi klubu Italia (Redaelli, CB, Itas, ITC, Tréfileurope Italia a SLM), vo vztahu ku ktorému Komisia poukazuje na viacero zdrojov informácií a ktorého predmetom bola "integrácia s talianskymi výrobcami". 381 Rovnako 6. novembra 2001 v Düsseldorfe stáli clenovia klubu Europe mali stretnutie s clenmi klubu Italia (Redaelli, CB, Itas, ITC a Tréfileurope Italia), vo vztahu ku ktorému Komisia poukazuje na viacero zdrojov informácií a ktorého predmetom boli "rokovania o kvótach s talianskymi výrobcami" a "pridelenie zákazníkov". Koordinátor pre Rakúsko uvedený na týchto stretnutiach je rovnaká osoba, ako je uvedená na stretnutí 27. septembra 2001, a síce zástupca spolocnosti DWK. 382 Opätovne 5. a 6. júna 2002 v Düsseldorfe styria stáli clenovia klubu Europe (Tréfileurope, Nedri, WDI a Tycsa) mali stretnutie s clenmi klubu Italia (Redaelli, CB a Tréfileurope Italia), vo vztahu ku ktorému Komisia poukazuje na viacero zdrojov informácií a ktorého predmetom boli "rokovania o kvótach s talianskymi výrobcami". Podobné stretnutia sa konali 1. júla 2002 v Düsseldorfe a 2. júla 2002 v Miláne (Taliansko) v prítomnosti pána C. zo spolocnosti CB, ako aj pána G. 383 Nijaká informácia uvádzaná Komisiou v rubrikách týkajúcich sa týchto stretnutí v prílohe 2 napadnutého rozhodnutia neobvinuje Austria Draht. Pokial by sa Austria Draht zúcastnovala klubu Europe od jej úcasti na stretnutí, ktoré sa konalo v Düsseldorfe 27. septembra 2001, niektorý zo siestich výrobcov, ktorí boli stálymi clenmi klubu Europe a ktorí vsetci spolupracovali v priebehu správneho konania s Komisiou, by urcite bol schopný preukázat takúto úcast, k comu v prejednávanej veci nedoslo. 384 Navyse sa nemozno domnievat, ze ked bol pán G. prítomný na stretnutiach klubu Europe spolu s pánom C. zo spolocnosti CB, aby diskutoval o vývozných kvótach, ktoré sa mali pridelit hlavným talianskym výrobcom, aby znízili konkurencný tlak, ktorý vyvíjali mimo Talianska, predstavoval tiez hospodársku jednotku so spolocnostou Austria Draht. Takáto otázka totiz jasne nespadá do úlohy zastupovania, ktorú Austria Draht zverila svojmu obchodnému zástupcovi v Taliansku, ako to bolo potvrdené na pojednávaní vzhladom na odpovede úcastníkov na otázky Vseobecného súdu polozené v tomto ohlade. 385 Navyse nijaká skutocnost v spise neumoznuje preukázat, ze pán G. poskytol spolocnosti Austria Draht akúkolvek informáciu o obsahu rokovaní, na ktorých sa zúcastnil na úcet spolocnosti CB (pozri bod 171 a nasl. vyssie). 386 Komisia preto v odôvodnení 653 napadnutého rozhodnutia nesprávne uviedla, ze "Austria Draht sa prostredníctvom osoby pána G. zúcastnila na najmenej siestich stretnutiach venovaných rozsíreniu klubu Europe", konkrétne na stretnutí konanom 27. septembra 2001, na ktorom nebola zaznamenaná prítomnost pána G., ani pána C. zo spolocnosti CB, hoci prítomnost riaditela Austria Draht bola potvrdená (pozri bod 370 vyssie), na stretnutiach konaných 10. a 11. októbra 2001, a tiez 6. novembra 2001, na ktorých bol pán G. oznacený ako mozný národný koordinátor pre Taliansko spolu s pánom A. (Itas) a pánom C. (CB), a tiez na stretnutiach konaných 5. a 6. júna 2002, ako aj 1. júla 2002 a 2. júla 2002 (pozri bod 305 vyssie). 387 Na záver z predchádzajúceho vyplýva, ze Komisia môze uplatnit dôkazy, ktorými disponuje jednak v súvislosti so stretnutím klubu Zürich uskutocneným 9. januára 1996 a jednak v súvislosti so stretnutím klubu Europe uskutocneným 27. septembra 2001, nie vsak na úcely preukázania úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Europe - co ani nevytýka pravdepodobne vzhladom na prílis konkrétnu a izolovanú povahu týchto dôkazov - ale ako "indície, z ktorých vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na európskej úrovni, a teda ze... mala vedomost o paneurópskej úrovni kartelu". 388 Hoci tieto indície umoznujú preukázat, ze Austria Draht mala vedomost o celkovom pláne, a teda o paneurópskej dimenzii jediného porusenie, ukazuje sa, ze nie sú tak "jasné", ako tvrdí Komisia v napadnutom rozhodnutí. Dôkazy preukazujúce vedomost o karteli prostredníctvom obchodného zástupcu 389 Nakoniec zalobkyne uvádzajú, ze v prípade, ze by sa Vseobecný súd domnieval, ze im mozno pripísat zodpovednost za správanie obchodného zástupcu spolocnosti Austria Draht v Taliansku, nemozno týmto spôsobom zohladnit vedomost o celkovom pláne s cielom preukázat úcast spolocnosti Austria Draht na jedinom porusení. 390 V tomto bode je namieste pripomenút, ze Komisia sa v napadnutom rozhodnutí skutocne nesprávne domnievala, ze vedomost o celkovom pláne mozno pripísat spolocnosti Austria Draht z dôvodu prítomnosti pána G. popri pánovi C. zo spolocnosti CB na viacerých stretnutiach klubu Europe, vo vztahu ku ktorým pána G. nemozno povazovat, v dôsledku neexistencie zmluvného poverenia v tomto zmysle, za osobu konajúcu na úcet spolocnosti Austria Draht (pozri body 379 az 386 vyssie). 391 Pokial ide o stretnutia klubu Italia, na ktorých sa rokovalo o klube Europe, je tiez namieste poukázat na to, ze pokial ide o velkú cast týchto stretnutí a najmä o stretnutiach, na ktorých Redaelli alebo Tréfileurope Italie predstavili clenom klubu Italia klub Europe (ako boli stretnutia 16. decembra 1997, 26. a 27. septembra 2000 alebo 12. júla 2001), prítomnost pána G. nebola zaznamenaná. Mozno to vysvetlit tým, ze pán G. bol vnímaný skôr ako subjekt pôsobiaci na obchodnej úrovni, a nie na vyssie úrovni prijímania rozhodnutí. 392 Ako vsak uvádza Komisia, tiez sa ukazuje, ze na viacerých stretnutiach klubu Italia, na ktorých pán G. pôsobil ako obchodný zástupca spolocnosti Austria Draht v Taliansku, sa rokovalo nielen o domácich aspektoch klubu Italia, ale aj o jeho vonkajsom aspekte, ktorý pre hlavných talianskych výrobcov spocíval v rozdelení vývoznej kvóty do iných európskych zemí. 393 Ako príklad z dôkazov týkajúcich sa stretnutia klubu Italia uskutocneného 19. septembra 2000, ktoré boli preskúmané na základe prvého zalobného dôvodu, vyplýva, ze hoci sa toto stretnutie týkalo rozdelenia zákazníkov na talianskom trhu, co potenciálne zaujímalo Austria Draht z dôvodu úcasti jej obchodného zástupcu v Taliansku na tomto stretnutí, tiez sa tam kládol dôraz na vývozy a na skutocnost, ze SLM chcela ostat mimo klubu Europe (pozri bod 245 vyssie). V tomto kontexte je tiez mozné pripísat spolocnosti Austria Draht vedomost nadobudnutú jej obchodným zástupcom v Taliansku v prípade, ze to spadá do rámca hospodárskej jednotky, ktorú spolu tvoria. 394 Za tohto predpokladu Komisia nepreukázala, ze zastúpený vedel o protisútaznom správaní obchodného zástupcu. Vzhladom na zmluvu a tak ako v prípade dcérskej spolocnosti 100 % alebo skoro 100 % ovládanej jej materskou spolocnostou alebo v prípade zamestnanca konajúceho na úcet svojho zamestnávatela, obchodný zástupca koná na úcet zastúpeného a tvorí s ním jednu jednotku. 395 Vzhladom na vyssie uvedené je potrebné rozlísit: -- jednak stretnutia klubu Italia za prítomnosti pána G., na ktorých sa diskutovalo nielen o domácich aspektoch klubu Italia, ale aj o paneurópskych aspektoch klubu Italia, a v súvislosti s ktorými pán G. konal ako zástupca spolocnosti CB a súcasne aj "na úcet" spolocnosti Austria Draht v Taliansku, -- jednak stretnutia klubu Europe, ako také, na ktorých pán G. nekonal ako obchodný zástupca spolocnosti Austria Draht v Taliansku, ale nevyhnutne ako zástupca spolocnosti CB, pricom nie je mozné preukázat existenciu hospodárskej jednoty medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht. 3. Záver o druhom zalobnom dôvode 396 Na záver treba uviest, ze Komisia sa môze v zmysle judikatúry pripomenutej v bodoch 116 az 128 vyssie, najmä v bodoch 120 a 124, oprávnene domnievat, ze Austria Draht sa zúcastnila jediného porusenia z týchto dôvodov: -- na jednej strane Austria Draht sa "...zúcastnovala klubu Italia prostredníctvom svojho obchodného zástupcu pre predaj v Taliansku,..., [pána G.] od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002" (odôvodnenie 769 napadnutého rozhodnutia), -- na druhej strane, hoci sa voci Austria Draht nevyvodzuje zodpovednost za priamu úcast v klube Zürich alebo v klube Europe, existujú urcité indície "z ktorých vyplýva, ze Austria Draht sa sporadicky zapájala do protisútazných rokovaní na paneurópskej úrovni a ze teda v skorom stádiu vedela o paneurópskej úrovni kartelu" (odôvodnenie 652 napadnutého rozhodnutia). 397 Zapojenie spolocnosti Austria Draht do paneurópskeho kartelu mozno vyvodit tak z priamej úcasti jedného z jej zástupcov na stretnutí klubu Zürich 9. januára 1996 a na stretnutí klubu Europe 27. septembra 2001, ako aj z poznatkov získaných pánom G. na stretnutiach klubu Italia, ktoré sa týkali tak domácich aspektov talianskeho trhu, ako aj urcitých paneurópskych aspektov sektora APC z hladiska subjektov pôsobiacich na tomto trhu. 398 Hoci vsetky indície uvádzané Komisiou na úcely preukázania vedomosti o paneurópskej dimenzii kartelu nemozno individuálne zohladnit ako dostatocne presvedcivé, tieto indície ako celok vsak stacia na preukázanie vedomosti spolocnosti Austria Draht o paneurópskej úrovni kartelu v zmysle definície tohto pojmu vyplývajúcej z judikatúry uvedenej vyssie. 399 Druhý zalobný dôvod treba preto zamietnut. D - O tretom zalobnom dôvode týkajúcom sa skutocností, ktoré je potrebné zohladnit na úcely posúdenia sankcie 400 Subsidiárne ak sa ukáze, ze voci nim mozno vyvodzovat zodpovednost za jediné porusenie v zmysle definovanom Komisiou, Voestalpine a Austria Draht tvrdia, ze Komisia sa dopustila závazných chýb pri výpocte pokuty, ktorá im bola ulozená, a to najmä nezohladnením druhoradej povahy úcasti spolocnosti Austria Draht na karteli. 401 Na základe tohto zalobného dôvodu zalobkyne uvádzajú tri skupiny výhrady zalozených po prvé na porusení zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania, po druhé na porusení urcitých ustanovení usmernení z roku 2006, konkrétne nesprávneho stanovenia dodatocnej sumy a absencie zohladnenia polahcujúcich okolností súvisiacich s nedbanlivostou alebo znacne obmedzenou úcastou na porusení a po tretie na porusení práv na obhajobu a práva na spravodlivý proces. 402 Tretiu skupinu výhrad je potrebné hned zamietnut. V tomto ohlade zalobkyne tvrdia, ze Komisia tým, ze dvakrát zmenila pôvodné rozhodnutie po uplynutí lehoty na podanie zaloby, porusila ich práva na obhajobu a ich právo na spravodlivý proces. Navyse zalobkyne tvrdia, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí po prvýkrát uviedla výhradu týkajúcu sa stretnutia uskutocneného 30. apríla 2002, v súvislosti s ktorým uz nemali moznost predlozit svoje predbezné pripomienky. 403 Na jednej strane sa zdá, ze v rámci konania pred Vseobecným súdom zalobkyne mohli získat kópiu rozhodnutí o zmene a mali tiez moznost uviest svoje pripomienky k nim, ako to vyplýva z bodov body 44 az 48 vyssie. Zalobkyne sa preto nemôzu dovolávat porusenia ich práv na obhajobu a ich práva na spravodlivý proces, pokial ide o zmeny pôvodného rozhodnutia uskutocnené prvým rozhodnutím o zmene a druhým rozhodnutím o zmene. 404 Na druhej strane, co sa týka odôvodnenia uvedeného nakoniec Komisiou v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o obsah stretnutia z 30. apríla 2002, je nutné najskôr konstatovat, ze tu v skutocnosti nejde o novú výhradu, ale o nový výklad dôkazu, s ktorým uz zalobkyne boli oboznámené. Navyse zmena analýzy prijatej v tomto ohlade Komisiou je tiez reakciou na pripomienky predlozené zalobkynami k oznámeniu o výhradách. Navyse je namieste zdôraznit, ze zalobkyne mohli predlozit svoje pripomienky k tejto novej analýze v rámci tejto zaloby a ze Vseobecný súd môze, pokial je to nutné, rozhodnút o dôkaznej hodnote dôkazov týkajúcich sa tohto stretnutia. V tomto ohlade je preto potrebné odkázat na body 264 az 270 vyssie, v ktorých Vseobecný súd rozhodol o tvrdeniach zalobkýn týkajúcich sa stretnutia z 30. apríla 2002. 1. O porusení zásady proporcionality 405 Zalobkyne tvrdia, ze pokuta 22 miliónov eur je neprimeraná vzhladom na to, co sa im vytýka. Pokuta by sa mala ulozit z dôvodu správania nevýhradného obchodného zástupcu v rámci klubu Italia, o ktorom Austria Draht nic nevedela, a to aj napriek tomu, ze sa jej nevytýka úcast na ostatných protisútazných dohodách. Navyse tento obchodný zástupca, tak ako dalsí úcastníci klubu Italia, spochybnujú skutocnost, ze Austria Draht bola zastúpená v uvedenom klube, pricom ale v nijakom prípade nemozno Austria Draht povazovat za dôlezitého clena klubu Italia. Vzhladom na túto situáciu by zalobkyne nemali byt sankcionované inou nez symbolickou pokutou. V prípade, ze by symbolická pokuta nebola primeraná, suma pokuty by mala zohladnovat len predaje APC spolocnosti Austria Draht v Taliansku, a nie jej predaje APC v celom EHP. V prejednávanej veci cast pokuty týkajúca sa skutocnosti, ze mala vedomost o dohodách na európskej úrovni, a to izolovaným spôsobom a bez toho, aby tieto dohody schválila, predstavuje priblizne 19 miliónov eur. Pokial by sa vychádzalo z predajov v Taliansku a postupovalo podla metódy Komisie, pokuta by predstavovala len 3,1 milióna eur. Navyse Komisia nemôze odôvodnit primeranost pokuty tým, ze uvedie, ze jednak posúdenie závaznosti sa týka len porusenia ako takého, a jednak, ze situácia zalobkýn nepredstavuje polahcujúcu okolnost v zmysle usmernení z roku 2006. Komisia by mala zohladnit správanie kazdého dotknutého podniku a úlohu, ktorú zohrával pri uskutocnovaní zosúladených postupov. Pokial sa zalobkyniam vytýka výlucne úcast v klube Italia, jediným trhom relevantným pre výpocet pokuty by malo byt maximálne Taliansko (zaloba body 219 az 233, replika body 79 az 87, 99 a 100). 406 Komisia sa domnieva, ze hoci je pravda, ze jediná výhrada vo vztahu k spolocnosti Austria Draht je, ze bola "clenom" klubu Italia, a preto sa podielala na dohodách uzavretých v rámci tohto klubu, Austria Draht sa tiez zúcastnila skupiny stretnutí klubu Europe. Vzhladom na geografický rozsah dohôd klubu Italia a ich úzku koreláciu s paneurópskymi dohodami sa Austria Draht "zúcastnila" na celom karteli. Preto nie je neprimerané zalozit stanovenie výsky pokuty na predajoch APC uskutocnených na európskej úrovni, kedze nedochádzalo k obmedzenej úcasti v Taliansku (vyjadrenie k zalobe, body 93 a 98; duplika, body 51 az 54). 407 S cielom preskúmat tieto tvrdia sa zdá byt vhodné pripomenút zásady, ktoré sa uplatnujú na úcely stanovenia výsky pokuty, ktorá sa má ulozit ako sankcia za individuálnu úcast podniku na porusení práva hospodárskej sútaze. a) Primeranost sankcie vzhladom na vsetky okolnosti 408 Z clánku 49 ods. 3 Charty základných práv vyplýva, ze prísnost trestov nesmie byt neprimeraná poruseniu. 409 V tomto ohlade clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a clánok 53 ods. 1 Dohody o EHP vyhlasujú za výslovne nezlucitelné s vnútorným trhom vsetky dohody a zosúladené postupy, ktoré priamo alebo nepriamo urcujú nákupné alebo predajné ceny alebo iné obchodné podmienky, alebo také, ktoré obmedzujú alebo kontrolujú výrobu ci odbyt. Porusenia tohto typu, najmä pokial ide o horizontálne kartely, judikatúra kvalifikuje ako obzvlást závazné, pretoze majú priamy vplyv na základné podmienky hospodárskej sútaze na relevantnom trhu (rozsudok z 11. marca 1999, Thyssen Stahl/Komisia, T-141/94, Zb., [56]EU:T:1999:48, bod 675). 410 V zmysle clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 môze Komisia ulozit pokutu podnikom, ktoré sa zúcastnujú na takomto porusení pod podmienkou, ze vo vztahu ku kazdému podniku zúcastnenému na porusení pokuta neprekrocí 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. V clánku 23 ods. 3 uvedené nariadenia sa tiez uvádza, ze pri stanovení sumy pokuty sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania. 411 V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry vyplýva, ze pri stanovovaní výsky pokút treba zohladnit vsetky okolnosti, ktoré hrajú úlohu pri posúdení závaznosti porusení, najmä úlohu kazdého z úcastníkov konania pri porusení a riziko, ktoré predstavujú porusenia tohto druhu pre ciele Únie (pozri rozsudok z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia, T-25/95, T-26/95, T-30/95 az T-32/95, T-34/95 az T-39/95, T-42/95 az T-46/95, T-48/95, T-50/95 az T-65/95, T-68/95 az T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, Zb., [57]EU:T:2000:77, bod 4949 a citovaná judikatúra). Ak sa porusenia dopustilo viacero podnikov, treba preskúmat závaznost týkajúcu sa úcasti kazdého z nich (pozri rozsudok z 8. júla 1999, Hercules Chemicals/Komisia, C-51/92 P, Zb., [58]EU:C:1999:357, bod 110 a citovanú judikatúru). 412 Rovnako skutocnost, ze sa urcitý podnik nepodielal na vsetkých zlozkách kartelu alebo ze zohrával malú úlohu v aspektoch, na ktorých sa zúcastnoval, sa teda musí zohladnit pri posudzovaní závaznosti porusenia a prípadne pri stanovovaní výsky pokuty (rozsudky Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 119 vyssie, [59]EU:C:1999:356, bod 90, a Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, [60]EU:C:2004:6, bod 86) (pozri bod 124 vyssie). 413 Najmä pri jedinom porusení v zmysle komplexného porusenia, ktoré zahrna skupinu dohôd a zosúladených postupov na samostatných trhoch, na ktorých sa vsetci porusitelia nenachádzajú alebo títo porusitelia majú len ciastocnú vedomost o celkovom pláne, musia byt sankcie individualizované v tom zmysle, ze sa musia vztahovat na správania a specifiká vlastné dotknutým podnikom (pozri analogicky rozsudok zo 7. júna 2007, Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, C-76/06 P, Zb., [61]EU:C:2007:326, bod 44). 414 V tomto kontexte zo zásady proporcionality vyplýva, ze pokuta sa stanovuje pomerne k skutocnostiam, ktoré treba zohladnit tak pri posudzovaní objektívnej závaznosti porusenia ako takého, ako aj pri posúdení závaznosti týkajúcej sa úcasti sankcionovaného podniku na porusení (pozri v tomto zmysle a po zohladnení uskutocneného rozlísenia medzi objektívnou závaznostou porusenia v zmysle bodov 22 a 23 usmernení z roku 2006 a relatívnou závaznostou úcasti sankcionovaného podniku na porusení, ktorá je posudzovaná vzhladom na okolností vlastné tomuto podniku v zmysle bodu 27 a nasl. týchto usmernení, rozsudok z 27. septembra 2006, Jungbunzlauer/Komisia, T-43/02, Zb., [62]EU:T:2006:270, body 226 az 228 a citovanú judikatúru). 415 Preto v oblasti sankcií ukladaných za porusenia práva hospodárskej sútaze týkajúceho sa kartelov musí Komisia dohliadat na individualizáciu trestov v závislosti od porusenia, pricom musí zohladnit osobitnú situáciu kazdého porusitela (pozri v tomto zmysle rozsudky z 15. septembra 2011, Lucite International a Lucite International UK/Komisia, T-216/06, [63]EU:T:2011:475, body 87 a 88; zo 16. septembra 2013, Hansa Metallwerke a i./Komisia, T-375/10, [64]EU:T:2013:475, bod 80, a zo 14. mája 2014, Donau Chemie/Komisia, T-406/09, Zb., [65]EU:T:2014:254, bod 92). Porusitel, ktorý nie je zodpovedný za úcast na niektorých castiach jediného porusenia, vsak nemohol mat úlohu pri vykonávaní týchto castí. Vzhladom na obmedzený rozsah porusenia, ktoré sa mu vytýka, porusenie práva hospodárskej sútaze je nevyhnutne menej závazné, nez je porusenie, za ktoré sa vyvodzuje zodpovednost voci porusitelom, ktorí sa zúcastnili vsetkých castí takéhoto porusenia. 416 V praxi mozno individualizáciu trestu v závislosti od porusenia uskutocnit v rôznych stádiách stanovovania výsky pokuty, tak ako sa to stalo v napadnutom rozhodnutí. 417 Po prvé Komisia môze uznat osobitost úcasti podniku na porusení v stádiu posúdenia objektívnej závaznosti jediného porusenia. V prejednávanej veci skutocnosti, ktoré v tomto stádiu zohladnila, boli jednak vecné obmedzenie (prípad spolocnosti Fundia, ktorá sa zúcastnila len koordinácie týkajúcej sa spolocnosti Addtek) alebo geografické obmedzenie (prípad spolocností Socitrel, Fapricela a Proderac, ktoré boli len clenmi klubu Espańa, ktorý mal vplyv len na Spanielsko a Portugalsko) úcasti na jedinom porusení, a jednak neskoré oboznámenie sa s paneurópskou dimenziou (máj 2001, pokial ide o uvedené podniky). 418 Pokial ide o Austria Draht, z odôvodnení 947 az 949 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia pri posudzovaní geografického rozsahu jediného porusenia zamietla ziadost zalobkýn, aby sa nezohladnila hodnota predajov APC dosiahnutých v Spanielsku a Portugalsku, kedze Austria Draht nebola aktívna v rámci klubu Espańa, a to z dôvodu, ze tieto dve krajiny patrili do geografického rozsahu klubu Italia. 419 Odôvodnenie Komisie, co sa týka zalobkýn, v tomto ohlade, podla tvrdení obsiahnutých v jej podaniach, spocíva v posúdení závaznosti porusenia ako takého, teda urcitého poctu faktorov, ako napríklad povaha jediného porusenia, kumulovaný podiel vsetkých zúcastnených strán na trhu, geografický rozsah a uskutocnenie alebo neuskutocnenie globálneho kartelu (pozri bod 22 usmernení z roku 2006) a nie na posúdení individuálnej úcasti jednotlivých podnikov na porusení. 420 Po druhé Komisia môze uznat osobitost úcasti urcitého podniku na porusení v stádiu posúdenia polahcujúcich okolností, na ktoré poukazuje bod 29 usmernení z roku 2006 v rámci celkového posúdenia vsetkých relevantných okolností (pozri bod 27 usmernení z roku 2006). Hoci nijaký z podnikov, vrátane zalobkýn, nebol schopný predlozit dôkaz pozadovaný Komisiou, ze porusenie bolo spôsobené nedbanlivostou, Komisia uznala, ze úloha spolocností Proderac a Trame (Emme) bola podstatne obmedzenejsia nez úloha ostatných úcastníkov kartelu a ze sa im teda musí priznat znízenie výsky pokuty (v tomto prípade na úrovni 5 %). 421 Komisia sa naopak domnievala, ze zalobkyne nepredlozili dôkaz, ze úcast spolocnosti Austria Draht na jedinom porusení bola podstatne obmedzenejsia nez úcast iných podnikov. Úroven dôkazov pozadovaná Komisiou na splnenie tohto kritéria je osobitne vysoká, kedze podnik, ktorý ziada o uplatnenie takejto okolnosti, musí preukázat, ze "v dobe, ked bol stranou dohôd predstavujúcich porusenie, sa v skutocnosti vyhýbal ich uplatnovaniu a choval sa na trhu konkurencným spôsobom". 422 V tomto ohlade sa Komisia domnievala, ze císelné údaje o predajoch v období rokov 1998 - 2001 (aspekt kvóty) a v období rokov 2001 - 2002 (aspekt cena) predlozené spolocnostou Austria Draht neboli dostatocné, kedze boli osvedcené len spolocnostou Austria Draht, pricom v kazdom prípade obcasné nerespektovanie stanovených cien alebo kvót alebo pridelených zákazníkov samo osebe nepreukazuje, ze niektorý úcastník neuplatnoval nedovolené dohody (odôvodnenia 1016 a 1018 napadnutého rozhodnutia). 423 Po tretie Komisia môze uznat osobitost úcasti podniku na porusení v stádiu nasledujúcom po posúdení objektívnej závaznosti porusenia alebo polahcujúcich okolností, na ktoré sa odvolávajú dotknuté podniky. Bod 36 usmernení z roku 2006 totiz uvádza, ze Komisia môze v urcitých prípadoch ulozit symbolickú pokutu a ze sa môze tiez, ako sa to uvádza v bode 37 týchto usmernení, odchýlit od vseobecnej metodiky stanovovania pokút najmä vzhladom na konkrétne okolnosti danej veci. 424 V prejednávanej veci ani v úvodnom stádiu posúdenia závaznosti porusenia ako takého, ani v stádiu nasledujúcom po diskusii týkajúcej sa polahcujúcich okolností alebo v akomkolvek inom stádiu Komisia nesúhlasila s tým, aby pri stanovovaní sumy pokuty zohladnila údajnú osobitnú situáciu zalobkýn. 425 V dôsledku toho vzhladom na neexistenciu nijakej polahcujúcej okolnosti alebo osobitnej okolnosti Komisia uplatnila na zalobkyne rovnaký vzorec, aký pouzila pri sankcionovaní podnikov, ktoré sa zúcastnili vsetkých zloziek globálneho kartelu, a nie len niektorých z nich. Ide o tento vzorec: 19 % hodnoty predajov APC dotknutého podniku v EHP (na základe závaznosti porusenia ako takého) vynásobených poctom rokov a mesiacov úcasti na porusení (dlzka trvania individuálnej úcasti spolocnosti Austria Draht na porusení), k comu sa pripocíta 19 % hodnoty predajov APC dotknutého podniku v EHP (na základe dodatocnej sumy pokuty). 426 Kedze v prípade zalobkýn je výsledok tohto vzorca, teda pokuta vo výske 22 miliónov eur, nizsí nez 10 % obratu dosiahnutého dotknutým podnikom v priebehu relevantného úctovného obdobia predchádzajúceho udeleniu sankcie, Komisia túto sankciu ulozila v napadnutom rozhodnutí. b) O zohladnení osobitnej situácie zalobkýn 427 V prejednávanej veci je potrebné podla Vseobecného súdu preskúmat, ci udelením pokuty v sume 22 miliónov eur zalobkyniam vypocítanej najmä po zohladnení vsetkých predajov APC uskutocnených spolocnostou Austria Draht v EHP, objektívnej závaznosti porusenie ako takého, trvania úcasti Austria Draht v klube Italia prostredníctvom pána G., a bez zohladnenia akejkolvek polahcujúcej okolnosti (pozri body 103 az 115 vyssie), Komisia primerane posúdila okolnosti prejednávanej veci a následne rozhodla o primeranej sankcii vzhladom na jediné porusenie, ktoré sa vytýka spolocnosti Austria Draht. Spôsoby úcasti v klube Italia 428 Pokial ide o úcast v klube Italia, mozno uviest tri zistenia na posúdenie sankcie ulozenej spolocnosti Austria Draht vzhladom na to, co bolo uvedené v prvom zalobnom dôvode. 429 Po prvé, ako tvrdí Komisia, dohody uzavreté v rámci klubu Italia majú geografický rozsah, ktorý presahuje Taliansko. Okrem svojho talianskeho aspektu tento klub tiez umoznil urcitému poctu podnikov, konkrétne tvrdému jadru zlozenému zo spolocností Redaelli, CB, ITC a Itas (prítomných v Taliansku), ako aj spolocnosti Tréfileurope (prítomnej v Taliansku a vo zvysku Európy), ale tiez dalsím mensím talianskym podnikom (ako spolocnosti SLM), aby koordinovali snahy talianskych výrobcov pri vývoze a aby systematicky definovali spolocnú politiku v reakcii na pokusy výrobcov z iných európskych krajín (ako sú Tycsa, Nedri a DWK, ktoré sa obcas zúcastnovali klubu Italia), obmedzit tieto snahy tým, ze navrhli talianskym výrobcom kvótu pre vývoz do zvysku Európy. 430 Je vsak nutné konstatovat, ze Austria Draht, ktorá nebola talianskym výrobcom, ktorý vyvázal do zvysku Európy, sa nepodielala, ani sa nemohla podielat na cinnostiach clenov klubu Italia, ktorých cielom bolo koordinovat ich snahy pri vývoze. Táto skutocnost sa musí zohladnit pri posudzovaní výsky sankcie, ktorá sa má ulozit zalobkyniam. 431 Po druhé treba zdôraznit, ze v kazdom prípade zástupca spolocnosti Austria Draht v rámci klubu Italia nemohol konat na úcet spolocnosti Austria Draht nad rámec cinnosti, ktorá mu bola zverená, a to konkrétne "výhradné zastúpenie pre Taliansko", pokial ide o APC. Zo spisu navyse vyplýva, ze povaha cinnosti zverenej pánovi G. spolocnostou Austria Draht bola úplne známa clenom klubu Italia (ako napríklad spolocnostiam Tréfileurope, ITC alebo CB). 432 Nic neumoznuje preukázat, ze pán G. bol vnímaný ako osoba, ktorá by mohla zaväzovat spolocnost Austria Draht mimo Talianska. 433 Takéto obmedzenie sa tiez musí zohladnit pri posudzovaní výsky sankcie, ktorá sa má ulozit zalobkyniam, kedze aj táto skutocnost môze obmedzit geografický rozsah správania pána G. v rámci klubu Italia. Navyse je potrebné uviest, ze Komisia si je vedomá tohto obmedzenia, kedze zodpovednost za správanie pána G. v rámci klubu Europe nevyvodzuje voci spolocnosti Austria Draht, ale len voci spolocnosti CB. Preto v casti týkajúcej sa "paneurópskych dohôd: klub Europe (1997 - 2002)" prílohy 1.1 napadnutého rozhodnutia, "mená zamestnancov, ktorí sa podielali" na týchto dohodách, sú mená pána Ra. a pána Ro. za Austria Draht a odkaz na pána G., spolu s dalsími osobami za CB. To isté platí pre prílohu 2 napadnutého rozhodnutia týkajúcu sa klubu Europe. Naopak meno pána G. sa uvádza v casti týkajúcej sa "klubu Italia" v prílohe 1.2 napadnutého rozhodnutia tak za Austria Draht (ide o meno jej "obchodného zástupcu pre predaj v Taliansku"), ako aj za CB (prostredníctvom Studio Crema). 434 Po tretie treba tiez zdôraznit, ze cokolvek mohol robit pán G. v rámci klubu Italia (na úcet alebo nie na úcet spolocnosti Austria Draht), Komisia nepreukázala, ze Austria Draht o tom vedela. Nijaký dôkaz v spise a najmä, ako uznáva Komisia, nijaký z dokumentov, ku ktorých výmene doslo medzi pánom G. a spolocnostou Austria Draht a ktoré boli predlozené v odpovedi na ziadost Komisie o informácie, neumoznuje preukázat takúto vedomost. 435 Hoci je teda mozné priamo pripísat spolocnosti Austria Draht zodpovednost za správanie pána G. v rámci klubu Italia, kedze tento klub spadal do rámca cinností vykonávaných na úcet spolocnosti Austria Draht jej obchodným zástupcom, bez ohladu na to, ci Austria Draht o tom mala alebo nemala vedomost, tohto obchodného zástupcu mozno povazovat len za pomocný orgán spolocnosti CB, ked nekoná na úcet spolocnosti Austria Draht. 436 V tomto kontexte je namieste domnievat sa, ze z vecného hladiska a na úcely stanovenia výsky sankcie geografický rozsah správania pána G. v rámci klubu Italia nemôze presiahnut hranice Talianska vzhladom jednak na obmedzenia jeho zmluvy o obchodnom zastúpení a jednak na absenciu preukázania skutocnosti, ze aj v prípade, ked pán G. nekonal na úcet spolocnosti Austria Draht s cielom predávat jej výrobky v Taliansku, aj tak jej poskytoval informácie, ktoré mohol získat v klube Italia v súvislosti s aspektmi tohto klubu presahujúcimi hranice Talianska. Ak by totiz slo o takýto prípad, o aký vsak nejde, Austria Draht by bola schopná upravit svoje správanie na trhoch, na ktorých navyse pôsobila (napríklad na rakúskom alebo belgickom ci holandskom trhu). Neúcast v klube Europe a na dalsích dohodách 437 Pokial ide o dôsledky, ktoré je potrebné vyvodit zo sporadickej úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Europe, z preskúmania druhého zalobného dôvodu vyplýva, ze samotná skutocnost, ze Austria Draht mohla mat vedomost o paneurópskom rozmere kartelu, nestací na preukázanie moznosti zohladnit hodnotu predajov dosiahnutých na týchto trhoch, v súvislosti s ktorými nebolo nijako preukázané, ze by sa Austria Draht správala protisútazne. 438 Z napadnutého rozhodnutia totiz jasne vyplýva, ze Komisia sa nedomnievala, ze Austria Draht sa zúcastnovala klubu Europe, podobne ako sa nedomnievala, ze sa zúcastnovala na dalsích castiach globálneho kartelu (pozri body 460 az 462 vyssie). "Sporadické zapojenie" vyplývajúce z "indícií", ktoré sú navyse menej pocetné, nez sa domnievala Komisia, vedúce k záveru, ze Austria Draht "teda v skorom stádiu vedela o paneurópskej úrovni kartelu", nemôzu byt rovnocenné skutocnej a trvalej úcasti v klube Europe. V prejednávanej veci nie je mozné íst nad rámec zistenia uskutocneného v rozhodnutí, podla ktorého sa Austria Draht nezúcastnovala klubu Europe, a uz vôbec nie klubu Zürich, ani klubu Espańa a ani na juznej dohode. 439 Toto tvrdenie mozno podopriet viacerými dôkazmi uvedenými v spise, ktoré svedcia o vôli spolocnosti Austria Draht na iných trhoch nez v Taliansku, na ktorých nevyuzíva pána G., ostat mimo koordinácie správaní v oblasti cien, mnozstiev a zákazníkov. 440 V tomto ohlade mozno medzi dôkazmi odkázat na obchodné údaje predlozené zalobkynami v odpovedi na oznámenie o výhradách s cielom preukázat ich konkurencné správanie. V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí tieto údaje hned zamietla z dôvodu, ze boli osvedcené len spolocnostou Austria Draht (odôvodnenie 1018 napadnutého rozhodnutia). V prípade pochybností o pravdivosti údajov predlozených zalobkynami v odpovedi na výhrady formulované voci nej správnym orgánom vsak Komisia mala moznost lahko overit predlozené informácie u dotknutých subjektov tak, ze by im zaslala ziadost o informácie. Vo vseobecnosti Komisia tiez pripomenula, ze "obcasné nerespektovanie stanovených cien a/alebo kvót alebo pridelenia zákazníkov samo osebe nepreukazuje, ze niektorý úcastník neuplatnoval nedovolené dohody" (odôvodnenia 1016 a 1018 napadnutého rozhodnutia). Takýto dôvod vsak nemôze postacovat na negáciu relevantnosti presných a podrobných údajov, ktoré sa týkajú dôlezitých období. Takéto údaje sú relevantné ako dôkazy, ktoré je potrebné zohladnit s cielom preukázat sútaznú povahu dotknutého správania. 441 Zistenie Komisie, podla ktorého sa zalobkyne nezúcastnili globálneho kartelu, co sa týka nielen a výslovne klubu Europe, ale aj implicitne a nevyhnutne dalsích castí tohto kartelu (klub Zürich, klub Espańa, juzná dohoda...), predstavuje skutocnost, ktorá mala byt Komisiou zohladnená pri posudzovaní sankcie, ktorá má byt ulozená zalobkyniam. 2. Záver o porusení zásady proporcionality 442 V dôsledku toho z vyssie uvedeného vyplýva, ze sankcia ulozená zalobkyniam je neprimeraná z dôvodu, ze Komisia nezohladnila osobitost situácie spolocnosti Austria Draht, ked udelila zalobkyniam pokutu v sume 22 miliónov eur vypocítanej najmä po zohladnení vsetkých predajov APC uskutocnených spolocnostou Austria Draht v EHP, objektívnej závaznosti porusenia ako takého, trvania úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Italia prostredníctvom pána G., a bez zohladnenia akejkolvek polahcujúcej okolnosti. 443 Sankcia ulozená Komisiou zalobkyniam predovsetkým nezohladnuje skutocnost, ze Austria Draht sa zúcastnila len jednej casti jediného porusenia (v klube Italia a to prostredníctvom pána G.) a ze pokial ide o túto cast, aj napriek nedostatku dôkazov v tejto súvislosti nie je mozné sa domnievat, ze by ciel alebo úcinky tejto úcasti mohli presahovat talianske územie. 444 Ako výslovne uvádzajú zalobkyne, skutocnost uznaná v napadnutom rozhodnutí, ze Austria Draht sa nezúcastnila vsetkých dohôd sankcionovaných Komisiou, nebola odzrkadlená nizsou pokutou. Naopak, hoci Komisia uznala, ze Austria Draht sa nezúcastnovala kartelu na európskej úrovni a neexistovali dôkazy o jej protisútaznom správaní mimo talianskeho územie, ulozila zalobkyniam pokuta vypocítanú na základe ich predajov na európskej úrovni, v dôsledku coho bola zalobkyniam ulozená rovnaká pokuta, ako by im bola ulozená v prípade, ak by voci nim bola vyvodzovaná zodpovednost za úcast spolocnosti Austria Draht na vsetkých castiach jediného porusenia. 445 V prejednávanej veci zásada proporcionality ukladá Komisii, aby pri výpocte pokuty ulozenej zalobkyniam zohladnila urcité osobitosti vlastné situácii spolocnosti Austria Draht, ako je po prvé územné obmedzenie zmluvy o obchodnom zastúpení pána G., ktoré ho poveruje konaním na úcet zalobkýn len v súvislosti s predajmi v Taliansku, a po druhé absencia akéhokolvek dôkazu umoznujúceho preukázat, ze hoci pán G. mohol vediet o dalsích skutocnostiach nez boli tie, ktoré sa týkali predajov v Taliansku, informoval o nich Austria Draht, ktorá mohla v dôsledku toho prispôsobit svoje správanie na iných trhoch APC nez na talianskom trhu. 446 Podnik, ktorého úcast na jedinom porusení je preukázaná v súvislosti s viacerými castami tohto kartelu, totiz viac prispieva k jeho úcinnosti a závaznosti nez porusitel, ktorý sa zúcastnil len na jednej z jeho castí. V dôsledku toho sa prvý podnik dopústa závaznejsieho porusenia nez druhý podnik, co sa musí zohladnit aj pri stanovovaní sankcie. 447 Clánok 2 bod 5 napadnutého rozhodnutia sa zrusuje v casti, v ktorej ukladá neprimeranú pokutu spolocnostiam voestalpine a voestalpine Wire Rod Austria Draht. 448 Dôsledky, ktoré je potrebné vyvodit z vyssie uvedeného, budú preskúmané nizsie v rámci neobmedzenej právomoci priznanej Vseobecnému súdu, ktorej uplatnenie si prejednávaná vec vyzaduje. 449 Za týchto okolnosti uz nie je potrebné preskúmat tvrdenia úcastníkov konania týkajúce sa výhrady zalozenej na porusení zásady rovnosti zaobchádzania alebo výhrad zalozených na porusení urcitých ustanovení usmernení z roku 2006, ktoré s prejednávanej veci nie sú spôsobilé spochybnit výsledok vyssie uvedeného posúdenia. E - O výkone neobmedzenej právomoci Vseobecným súdom a o stanovení výsky pokuty 450 Neobmedzená právomoc, ktorú v súlade s clánkom 229 ES priznáva Vseobecnému súdu clánok 31 nariadenia c. 1/2003, ho oprávnuje, aby okrem samotného preskúmania zákonnosti, ktoré umoznuje len odmietnutie zaloby o neplatnost alebo zrusenie napadnutého aktu, nahradil posúdenie Komisie svojím vlastným posúdením a v dôsledku toho zmenil napadnutý akt, a to aj bez toho, aby ho zrusil, s prihliadnutím na vsetky skutkové okolnosti, najmä s cielom zmenit výsku pokuty, pokial mu je otázka ich výsky predlozená na posúdenie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. februára 2007, Groupe Danone/Komisia, C-3/06 P, Zb., [66]EU:C:2007:88, body 61 a 62, a z 3. septembra 2009, Prym a Prym Consumer/Komisia, C-534/07 P, Zb., [67]EU:C:2009:505, bod 86 a citovanú judikatúru). 451 V tejto súvislosti treba uviest, ze stanovenie pokuty Vseobecným súdom nie je zo svojej podstaty presným aritmetickým výpoctom. Navyse Vseobecný súd, ktorý rozhoduje v rámci svojej neobmedzenej právomoci, nie je viazaný výpoctami Komisie, ani jej usmerneniami, ale svoje posúdenie musí vykonat s prihliadnutím na vsetky skutkové okolnosti prípadu (pozri rozsudok z 5. októbra 2011, Romana Tabacchi/Komisia, T-11/06, Zb., [68]EU:T:2011:560 bod 266 a citovanú judikatúru). 452 V prejednávanej veci na úcely stanovenia výsky pokuty urcenej na sankcionovanie úcasti spolocnosti Austria Draht na jedinom porusení musí Vseobecný súd zohladnit nasledujúce okolnosti. 453 V prvom rade z dôkazov v spise dostatocným spôsobom vyplýva, ze Austria Draht sa prostredníctvom pána G., svojho obchodného zástupcu v Taliansku, zúcastnila viacerých stretnutí klubu Italia, ktoré sa týkali pridelenia kvót a urcenia cien na talianskom trhu. Takéto dohody patria uz na základe svojej povahy do najzávaznejsích obmedzení hospodárskej sútaze. Táto úcast zacala 15. apríla 1997 a pokracovala bez významnejsieho prerusenia az do dna, ked Komisia vykonala kontroly v priestoroch spolocnosti CB, dalsieho podniku, pre ktorý pán G. vykonával svoje funkcie. 454 Úcast spolocnosti Austria Draht v klube Italia prostredníctvom pána G., ktorému Austria Draht zverila právomoc dohadovat predaje jej APC v Taliansku, predstavuje klúcový prvok pre posúdenie sankcie. 455 V druhom rade sa mozno oprávnene domnievat, ze Austria Draht sa "sporadicky zapájala" do protisútazných rokovaní na paneurópskej úrovni kartelu. Vyplýva to tak z priamej úcasti zástupcu spolocnosti Austria Draht na stretnutí klubu Zürich uskutocnenom 9. januára 1996 a na stretnutí klubu Europe uskutocnenom 27. septembra 2001, ako aj zo skutocnosti, ze vzhladom na prítomnost pána G. na niektorých stretnutiach klubu Italia, na ktorých sa zúcastnoval v rámci úloh zverených spolocnostou Austria Draht, mohol pán G. získat informácie, ktoré sa netýkali len domácich aspektov talianskeho trhu, ale aj trhov, na ktoré vyvázali výrobcovia nachádzajúci sa v Taliansku, pricom slo najmä o nemecký, spanielsky a francúzsky trh. 456 Na posúdenie sankcie sa teda musí tiez incidencne zohladnit priame a nepriame sporadické zapojenie zástupcov spolocnosti Austria Draht do protisútazných rokovaní na paneurópskej úrovni. 457 V tretom rade je vsak potrebné tiez zohladnit skutocnost, ze úcast na jedinom porusení vytýkaná spolocnosti Austria Draht má urcité osobitosti. 458 Po prvé treba na úvod uviest, ze Komisia nepreukázala, ze Austria Draht sa zúcastnovala klubu Zürich, klubu Europe alebo klubu Espańa, ktoré predstavujú zásadné aspekty jediného porusenia. Táto osobitost je o to pozoruhodnejsia, ze z obchodného hladiska Austria Draht na rozdiel od pána G., nemala skutocný záujem o úcast v klube Italia. Totiz aj za predpokladu, ze by sa Austria Draht zúcastnila jediného porusenia vymedzeného Komisiou sama a nie prostredníctvom pána G., v jej obchodnom záujme by bolo skôr pôsobenie v klube Europe, ktorý zdruzoval výrobcov, ktorí nedosahovali podstatnú cast svojich predajov v Taliansku, najmä v boji proti vývozom uskutocneným na územie klubu Europe výrobcami pôsobiacimi predovsetkým v Taliansku. 459 Nijaká skutocnost vsak neumoznuje preukázat, ze rokovania, na ktorých sa zástupca spolocnosti Austria Draht mohol zúcastnit v roku 1996 a v roku 2001 boli nasledované dalsími rokovaniami, ktoré by neumoznili preukázat "sporadické zapojenie", ale skutocnú úcast spolocnosti Austria Draht v klube Europe. Osobitne a ako príklad sa musí uviest, ze nijaké dôkazy uvádzané pred Vseobecným súdom neumoznujú preukázat, ze by sa Austria Draht správala porusujúcim spôsobom v Rakúsku. Práva naopak zalobkyne tvrdia bez toho, aby to Komisia dôveryhodne vyvrátila, ze clenovia kartelu vnímali túto spolocnost ako hrozbu a prekázku pri ich správaní v tomto clenskom státe, ako aj vo zvysku EHP. 460 V tomto ohlade sa skutocne ukazuje, ako to na pojednávaní uznala aj Komisia, ze vzhladom na spis, ktorý sa najmä v súvislosti s klubom Europe sústreduje na spoluprácu siestich výrobcov (pozri bod 69 vyssie), jeden alebo druhý z týchto siestich výrobcov by nevyhnutne musel potvrdit úcast spolocnosti Austria Draht v klube Europe, ak by to tak bolo. 461 Záver, podla ktorého sa Austria Draht a v dôsledku toho voestalpine nezúcastnovali klubu Europe, platí tak za predpokladu priamej úcasti spolocnosti Austria Draht v klube Europe prostredníctvom jej zamestnancov, ako aj za predpokladu úcasti spolocnosti Austria Draht na tejto zlozke jediného porusenia prostredníctvom pána G. 462 Okrem absencie dôkazov umoznujúcich presvedcivo preukázat takúto úcast pocas trvania jediného porusenia vytýkaného spolocnosti Austria Draht, ako aj uplatnenia zásady prezumpcie neviny, ktorej sa zalobkyne môzu dovolávat, treba tiez uviest, ze na jednej strane Komisia výslovne v odôvodnení 652 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze nevyvodzuje voci spolocnosti Austria Draht zodpovednost za priamu úcast v klube Europe, ani za úcast v klube Zürich, ktorá jej predchádzala. Na druhej strane treba uviest, ze samotná Komisia sa v prílohách 1 a 2 napadnutého rozhodnutia týkajúcich sa klubu Europe domnievala, ze porusujúce správanie, ktoré mozno vytýkat pánovi G. v súvislosti s týmto klubom mozno pripísat spolocnosti CB a nie spolocnosti Austria Draht, co mozno vysvetlit územným obmedzením cinností zverených spolocnostou Austria Draht pánovi G. 463 Po druhé sa v kazdom prípade ukazuje, ze pocas celého trvania porusenia pán G. uskutocnoval transakcie na úcet spolocnosti Austria Draht len na talianskom trhu. Táto charakteristika úcasti spolocnosti Austria Draht na jedinom porusení, ktorá vyplýva zo zmluvy uzavretej s pánom G., bola navyse potvrdená zalobkynami v odpovedi na otázky Vseobecného súdu v tejto súvislosti, a to bez toho, aby to bolo presvedcivo spochybnené Komisiou v jej pripomienkach v tomto ohlade. 464 Po tretie sa musí uviest, ze nijaká skutocnost neumoznuje preukázat vedomost spolocnosti Austria Draht o porusujúcom správaní pána G., co platí tak vo vztahu k talianskemu trhu, na ktorom mal pán G. oprávnenie pôsobit, ako aj na iných trhoch, na ktorých nikdy neuskutocnil nijaké transakcie na úcet spolocnosti Austria Draht. 465 Úcast spolocnosti Austria Draht na jedinom porusenie sa teda ukazuje hlavne ako správanie sprostredkovatela, pána G., jeho obchodného zástupcu v Taliansku, ktorému Austria Draht zverila svoje obchodné cinnosti v tejto krajine a v súvislosti s ktorým nic neumoznuje domnievat sa, ze poskytol spolocnosti Austria Draht akékolvek informácie týkajúce sa vedomostí, ktoré nadobudol pri svojom protisútaznom správaní. Takáto situácia nie je irelevantná pre posúdenie sankcie. 466 V dôsledku toho je to predovsetkým protisútazné správanie pána G., v súvislosti s ktorým sa treba domnievat, ze bolo uskutocnené na úcet spolocnosti Austria Draht a ktoré sa musí zohladnit pri stanovení výsky pokuty pre spolocnost Austria Draht. Rovnako ako Komisia aj Vseobecný súd povazuje za vhodné zohladnit sporadické zapojenie spolocnosti Austria Draht do protisútazných rokovaní na paneurópskej úrovni, pricom vsak nemôze potvrdit tézu, ze by bolo správne stanovit výsku pokuty po zohladnení vsetkých predajov APC dosiahnutých spolocnostou Austria Draht v rámci EHP. 467 Vzhladom na tieto okolnosti sa Vseobecný súd domnieva, ze pokuta vo výske 7,5 milióna eur umoznuje úcinne postihnút protiprávne správanie spolocnosti Austria Draht, pretoze nie je zanedbatelná a má dostatocný odstrasujúci úcinok. Akákolvek vyssia suma pokuty ako je táto, by bola vzhladom na porusenie vytýkané zalobkyniam posudzované vzhladom na vsetky okolnosti, ktoré charakterizujú úcast spolocnosti Austria Draht na jedinom porusení. 468 Z dôvodov uvedených v napadnutom rozhodnutí, ktoré navyse zalobkyne nespochybnujú, je namieste domnievat sa, ze voestalpine je spolocne a nerozdielne povinná zaplatit túto pokutu. 469 Vzhladom na vyssie uvedené je namieste po prvé zrusit clánok 2 bod 5 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom ukladá zalobkyniam neprimeranú pokutu s cielom sankcionovat úcast spolocnosti Austria Draht na jedinom porusení od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002, po druhé znízit výsku pokutu ulozenej spolocne a nerozdielne zalobkyniam z 22 miliónov eur na 7,5 milióna eur a po tretie v zostávajúcej casti zamietnut zalobu. O trovách 470 Podla clánku 134 ods. 3 rokovacieho poriadku ak úcastníci konania mali úspech len v casti predmetu konania, kazdý z úcastníkov konania znása svoje vlastné trovy konania. Ak sa to vsak zdá oprávnené vzhladom na okolnosti prípadu, Vseobecný súd môze rozhodnút, ze úcastník konania znása svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradit cast trov konania druhého úcastníka. 471 Za okolností prejednávanej veci a vzhladom na ciastocné znízenie sumy pokuty ulozenej zalobkyniam Komisiou je namieste rozhodnút, ze Komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit dve tretiny trov konania vynalozených zalobkynami, ktoré v dôsledku toho znásajú jednu tretinu svojich vlastných trov konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Clánok 2 bod 5 rozhodnutia Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.344 - Predpínacia ocel), zmeneného a doplneného rozhodnutím Komisie K(2010) 6676 v konecnom znení z 30. septembra 2010 a rozhodnutím Komisie K(2011) 2269 v konecnom znení zo 4. apríla 2011, sa zrusuje. 2. Výska pokuty ulozenej spolocne a nerozdielne spolocnosti voestalpine AG a spolocnosti voestalpine Wire Rod Austria GmbH sa znizuje z 22 miliónov eur na 7,5 milióna eur. 3. V zostávajúcej casti sa zaloba zamieta. 4. Európska komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit dve tretiny trov konania spolocnosti voestalpine a spolocnosti voestalpine Wire Rod Austria. 5. Voestalpine a voestalpine Wire Rod Austria znásajú jednu tretinu svojich vlastných trov konania. Frimodt Nielsen Dehousse Collins Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. júla 2015. Podpisy Obsah Predmet sporu Okolnosti predchádzajúce sporu I - Odvetvie, ktoré je predmetom konania A - Výrobok B - Struktúra ponuky C - Struktúra dopytu D - Obchod v rámci Európskej únie a EHP II - Voestalpine a Austria Draht III - Správne konanie A - Prvá ziadost o zhovievavost a oslobodenie od pokút priznané spolocnosti DWK B - Kontroly a ziadosti o informácie C - Dalsie ziadosti o zhovievavost a odpovede Komisie D - Zaciatok konania a oznámenie o výhradách E - Prístup do spisu a vypocutie F - Ziadosti o doplnenie informácií IV - Napadnuté rozhodnutie Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav A - Úvodné pripomienky 1. Obsah napadnutého rozhodnutia a) Zlozky kartelu a charakteristika jediného porusenia b) Dôkazy zohladnené v súvislosti so spolocnostami Austria Draht a voestalpine Zmluva s pánom G. Klub Italia (od 15. apríla 1997 do 19. septembra 2002) Klub Europe a paneurópsky systém c) Adresati napadnutého rozhodnutia a individuálna dlzka trvania zodpovednosti Situácia spolocnosti Austria Draht Situácia spolocnosti voestalpine d) Výpocet sumy pokuty ulozenej spolocnostiam voestalpine a Austria Draht 2. Pripomenutie zásad a) Dôkaz existencie a dlzky trvania porusenia b) Pojem jediné porusenie v zmysle komplexného porusenia c) Pojem distancovania sa v prípade úcasti na stretnutí B - O prvom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze zalobkyne sa zúcastnili na zlozke jediného porusenia prostredníctvom ich obchodného zástupcu v Taliansku 1. Pripísanie správania obchodného zástupcu zastúpenému a) Podmienky pripísatelnosti správania obchodného zástupcu zastúpenému b) Zmluva o obchodnom zastúpení a znásanie hospodárskeho rizika c) Vplyv výkonu dvojitého zastúpenia obchodným zástupcom d) Nevedomost, neexistencia kontroly a schválenia 2. Dôkazy o porusujúcom správaní obchodného zástupcu a) O stretnutí, ktoré sa konalo 15. apríla 1997 b) O stretnutí z 24. júna 1997 c) O stretnutí, ktoré sa konalo 11. marca 1998 d) O stretnutí, ktoré sa konalo 30. marca 1998 e) O stretnutí, ktoré sa konalo 18. mája 1998 f) O stretnutí, ktoré sa konalo 19. októbra 1998 g) O stretnutí, ktoré sa konalo 18. januára 1999 h) O stretnutí, ktoré sa konalo 14. decembra 1999 i) O stretnutí, ktoré sa konalo 12. januára 2000 j) O stretnutí, ktoré sa konalo 19. septembra 2000 k) O stretnutí, ktoré sa konalo 10. júna 2001 l) O stretnutí, ktoré sa konalo 23. októbra 2001 m) O stretnutí, ktoré sa konalo 11. januára 2002 n) O stretnutí, ktoré sa konalo 30. apríla 2002 o) O ostatných stretnutiach a dokumentoch citovaných v napadnutom rozhodnutí 3. O rôznych vyhláseniach, na ktoré poukazujú úcastníci konania 4. Trvanie porusenia vytýkaného spolocnosti Austria Draht 5. Záver týkajúci sa prvého zalobného dôvodu C - O druhom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze zalobkyne sa zúcastnili jediného porusenia zahrnajúceho klub Italia a klub Europe 1. Úcast na zlozke jediného porusenia 2. Vedomost o úrovni paneurópskeho kartelu a) Dôkazy uvádzané v napadnutom rozhodnutí b) Analýza dôkazov uvedených v napadnutom rozhodnutí Dôkazy týkajúce sa klubu Zürich - O stretnutí, ktoré sa konalo 28. mája 1995 - O stretnutí, ktoré sa konalo 9. januára 1996 Dôkazy týkajúce sa klubu Europe - O stretnutí, ktoré sa konalo 14. októbra 1998 - O stretnutí, ktoré sa konalo 9. novembra 1998 - O stretnutí, ktoré sa konalo 28. februára 2000 - O stretnutí, ktoré sa konalo 27. septembra 2001 Dôkazy preukazujúce vedomost o karteli prostredníctvom obchodného zástupcu 3. Záver o druhom zalobnom dôvode D - O tretom zalobnom dôvode týkajúcom sa skutocností, ktoré je potrebné zohladnit na úcely posúdenia sankcie 1. O porusení zásady proporcionality a) Primeranost sankcie vzhladom na vsetky okolnosti b) O zohladnení osobitnej situácie zalobkýn Spôsoby úcasti v klube Italia Neúcast v klube Europe a na dalsích dohodách 2. Záver o porusení zásady proporcionality E - O výkone neobmedzenej právomoci Vseobecným súdom a o stanovení výsky pokuty O trovách __________________________________________________________________ ( [69]1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXvOQKDm/L90673-8199TMP.html#t-ECR_62010TJ0418_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:045:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:P:1962:013:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2000:291:TOC 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A220&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A271&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A337&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A48&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A77&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A357&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A475&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A475&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A88&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A560&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 69. file:///tmp/lynxXXXXvOQKDm/L90673-8199TMP.html#c-ECR_62010TJ0418_SK_01-E0001