ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (siesta komora) z 15. júla 2015 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz -- Kartely -- Európsky trh s predpínacou ocelou -- Urcenie cien, rozdelenie trhu a výmena citlivých obchodných informácií -- Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 101 ZFEÚ -- Horná hranica 10 % obratu -- Relevantný obrat -- Spolupráca pocas správneho konania -- Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút z roku 2006" Vo veci T-391/10, Nedri Spanstaal BV, so sídlom vo Venlo (Holandsko), v zastúpení: pôvodne M. Slotboom a B. Haan, neskôr M. Slotboom, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: P. Van Nuffel, S. Noë a V. Bottka, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.344 - Predpínacia ocel), zmeneného a doplneného rozhodnutím Komisie K(2010) 6676 v konecnom znení z 30. septembra 2010 a rozhodnutím Komisie K(2011) 2269 v konecnom znení zo 4. apríla 2011, VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora), v zlození: predseda komory S. Frimodt Nielsen (spravodajca), sudcovia F. Dehousse a A. M. Collins, tajomník: J. Plingers, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 27. júna 2014, vyhlásil tento Rozsudok Predmet sporu 1 Táto zaloba smeruje proti rozhodnutiu Komisie K(2010) 4387 v konecnom znení z 30. júna 2010 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/38.344 - Predpínacia ocel) (dalej len "pôvodné rozhodnutie"), ktoré postihuje kartel medzi dodávatelmi predpínacej ocele (dalej len "APC"), ktorí sa podielali na stanovovaní kvót, rozdelení zákazníkov, urcovaní cien a výmene citlivých obchodných informácií týkajúcich sa ceny, objemu a zákazníkov na európskej, regionálnej a státnej úrovni. 2 Pôvodné rozhodnutie Komisia zaslala týmto spolocnostiam: -- ArcelorMittal SA, -- ArcelorMittal Wire France SA, -- ArcelorMittal Fontaine SA, -- ArcelorMittal Verderio Srl, -- Emesa-Trefilería SA (dalej len "Emesa"), -- Industrias Galycas SA (dalej len "Galycas"), -- ArcelorMittal Espańa SA, -- Trenzas y Cables de Acero PSC SL (dalej len "Tycsa"), -- Trefilerías Quijano SA (dalej len "TQ"), -- Moreda-Riviere Trefilerías SA (dalej len "MRT"), -- Global Steel Wire SA (dalej len "GSW"), -- Socitrel - Sociedade Industrial de Trefilaria, SA (dalej len "Socitrel"), -- Companhia Previdente - Sociedade de Controle de Participaçőes Financeiras SA (dalej len "Companhia Previdente"), -- voestalpine Austria Draht GmbH (dalej len "Austria Draht"), -- voestalpine AG, -- Fapricela Indústria de Trefilaria SA (dalej len "Fapricela"), -- Proderac - Productos Derivados del Acero SA (dalej len "Proderac"), -- Westfälische Drahtindustrie GmbH (dalej len "WDI"), -- Westfälische Drahtindustrie Verwaltungsgesellschaft mbH & Co. KG (dalej len "WDV"), -- Pampus Industriebeteiligungen GmbH & Co. KG (dalej len "Pampus"), -- Nedri Spanstaal BV (dalej len "Nedri"), zalobkyna, -- Hit Groep BV, -- DWK Drahtwerk Köln GmbH, Saarstahl AG (dalej spolocne len "DWK"), -- Ovako Hjulsbro AB, -- Ovako Dalwire Oy Ab, -- Ovako Bright Bar AB, -- Rautaruukki Oyj, -- Italcables SpA (dalej len "ITC"), -- Antonini SpA, -- Redaelli Tecna SpA (dalej len "Redaelli"), -- CB Trafilati Acciai SpA (dalej len "CB"), -- ITAS - Industria Trafileria Applicazioni Speciali SpA (dalej len "Itas"), -- Siderurgica Latina Martin SpA (dalej len "SLM"), -- Ori Martin SA, -- Emme Holding SpA, predtým a potom opätovne nazvaná Trafileria Meridionali SpA (dalej len "Trame"). 3 Komisia pôvodné rozhodnutie dvakrát zmenila. 4 Po prvé Komisia prijala 30. septembra 2010 rozhodnutie K(2010) 6676 v konecnom znení, ktoré mení pôvodné rozhodnutie (dalej len "prvé rozhodnutie o zmene"). Dôsledkom prvého rozhodnutia o zmene v podstate bolo znízenie sumy pokút ulozených týmto spolocnostiam: ArcelorMittal Verderio, ArcelorMittal Fontaine a ArcelorMittal Wire France, ArcelorMittal Espańa, WDI a WDV. 5 Prvé rozhodnutie o zmene bolo zaslané vsetkým adresátom pôvodného rozhodnutia. 6 Po druhé Komisia prijala 4. apríla 2011 rozhodnutie K(2011) 2269 v konecnom znení, ktorým sa mení pôvodné rozhodnutie (dalej len "druhé rozhodnutie o zmene"). Dôsledkom druhého rozhodnutia o zmene v podstate bolo znízenie sumy pokút ulozených týmto spolocnostiam: jednak ArcelorMittal, ArcelorMittal Verderio, ArcelorMittal Fontaine a ArcelorMittal Wire France, a jednak SLM a Ori Martin. Výlucne tieto spolocnosti boli adresátmi tohto druhého rozhodnutia o zmene. 7 V tomto prípade bolo na podnet Vseobecného súdu druhé rozhodnutie o zmene oznámené vsetkým spolocnostiam, ktoré podali zalobu proti pôvodnému rozhodnutiu. 8 Nedri bola vypocutá Vseobecným súdom v súvislosti s dôsledkami, ktoré treba vyvodit z týchto zmien pôvodného rozhodnutia vo vztahu k jej argumentácii a mala moznost prispôsobit svoje zalobné dôvody a návrhy tak, aby zohladnili tieto prípadné dôsledky. 9 "Napadnutým rozhodnutím" na úcely tohto konania je teda pôvodné rozhodnutie v znení prvého a druhého rozhodnutia o zmene. 10 Proti pôvodnému rozhodnutiu, prvému rozhodnutiu o zmene, druhému rozhodnutiu o zmene alebo listu zaslanému Komisiou v odpovedi na ziadosti podané niektorými adresátmi pôvodného rozhodnutia o opätovné posúdenie ich platobnej schopnosti bolo podaných dvadsatosem zalôb (veci T-385/10, ArcelorMittal Wire France a i./Komisia, T-388/10, Productos Derivados del Acero/Komisia, T-389/10, SLM/Komisia, T-391/10, Nedri Spanstaal/Komisia, T-393/10, Westfälische Drahtindustrie a i./Komisia, T-398/10, Fapricela/Komisia, T-399/10, ArcelorMittal Espańa/Komisia, T-406/10, Emesa-Trefilería a Industrias Galycas/Komisia, T-413/10, Socitrel/Komisia, T-414/10, Companhia Previdente/Komisia, T-418/10, voestalpine a voestalpine Wire Rod Austria/Komisia, T-419/10 Ori Martin/Komisia, T-422/10, Trafilerie Meridionali/Komisia, T-423/10, Redaelli Tecna/Komisia, T-426/10, Moreda-Riviere Trefilerías/Komisia, T-427/10, Trefilerías Quijano/Komisia, T-428/10, Trenzas y Cables de Acero/Komisia, T-429/10, Global Steel Wire/Komisia, T-436/10, Hit Groep/Komisia, T-575/10, Moreda-Riviere Trefilerías/Komisia, T-576/10, Trefilerías Quijano/Komisia, T-577/10, Trenzas y Cables de Acero/Komisia, T-578/10, Global Steel Wire/Komisia, T-438/12, Global Steel Wire/Komisia, T-439/12, Trefilerías Quijano/Komisia, T-440/12, Moreda-Riviere Trefilerías/Komisia, T-441/12, Trenzas y Cables de Acero/Komisia, T-409/13, Companhia Previdente a Socitrel/Komisia). Okolnosti predchádzajúce sporu Odvetvie, ktoré je predmetom konania Výrobok 11 Kartel sankcionovaný Komisiou sa týkal APC. Tento výraz oznacuje ocelové laná a splietané laná z valcovaného drôtu, najmä jednak ocel pre predpätý betón, ktorý slúzi na výstavbu balkónov, základových pilierov alebo rozvodových pilierov, jednak ocel pre dodatocne predpätý betón, ktorý sa pouzíva v priemyselnej architektúre, podzemnej architektúre a na výstavbu mostov (odôvodnenie 2 napadnutého rozhodnutia). 12 Skupina výrobkov z APC obsahuje viacero druhov jednovláknových káblov (napríklad hladké, lesklé alebo galvanizované káble, potiahnuté, zilové), ako aj viacero druhov lán (napríklad lesklé, potiahnuté, obalené polyetylénom alebo kovové). Laná z APC sa skladajú z troch alebo siedmych vlákien. APC sa predáva vo viacerých priemeroch. Speciálne laná, teda galvanizované alebo oplástené - naolejované alebo navoskované - a napínacie laná, teda potiahnuté galvanizované laná a galvanizované káble pouzívané pri výstavbe mostov vsak neboli zohladnené (odôvodnenia 3 a 4 napadnutého rozhodnutia). 13 V napadnutom rozhodnutí sa tiez uvádza, ze v mnohých krajinách sa pozaduje vydanie technického certifikátu vnútrostátnymi orgánmi. Certifikacné konania si vyzadujú priblizne sest mesiacov (odôvodnenie 5 napadnutého rozhodnutia). Struktúra ponuky 14 Z celkového hladiska podla napadnutého rozhodnutia clenovia kartelu kontrolovali priblizne 80 % predajov v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP). Vo väcsine státov popri niekolkých miestnych výrobcoch pôsobilo viacero najväcsích výrobcov. Väcsina z týchto väcsích výrobcov patrila do metalurgických skupín vyrábajúcich tiez valcovaný drôt, základnú surovinu APC, ktorá predstavuje hlavnú zlozku nákladov. Kým podniky, ktoré neboli súcastou skupín, boli nútené nakupovat základné suroviny na trhu, integrované podniky vo vseobecnosti pocítali s dodávkami existujúcimi v rámci ich skupiny. Pocas celého trvania kartelu konstatovaného v napadnutom rozhodnutí, odvetvie vykazovalo podstatné a trvalé nadmerné kapacity (odôvodnenia 98 a 99 napadnutého rozhodnutia). 15 V roku 2001 sa hodnota predajov APC v rámci EHP zvýsila na priblizne 365 miliónov eur za celkový objem, ktorý sa blízil 600000 tonám pocas tohto roku. 20 az 25 % týchto predajov sa týkalo drôtu APC a 75 az 80 % ocelových lán APC, pricom tieto priemery sa mierne lísili v závislosti od jednotlivého státu. Taliansko bolo krajinou, v ktorej spotreba APC bola najvýznamnejsia (priblizne 28 % predajov APC v rámci EHP). Dalsie velké spotrebitelské krajiny boli Spanielsko (16 %), ako aj Holandsko, Francúzsko, Nemecko a Portugalsko (8 az 10 % kazdá) (odôvodnenie 100 napadnutého rozhodnutia). Struktúra dopytu 16 Podla napadnutého rozhodnutia struktúra dopytu po APC bola velmi heterogénna. Výrobcovia prefabrikovaných konstrukcných materiálov a specializované podniky v oblasti inzinierstva pouzívali APC napríklad v konstrukciách urcených na stabilizáciu budov alebo mostov. Klientela sa skladala z velmi malého poctu velkých zákazníkov - napríklad Addtek International Oy AB (dalej len "Addtek"), teraz Consolis Oy AB, ktorá predstavovala od 5 do 10 % spotreby APC v rámci Európskej únie - a z velkého poctu mensích zákazníkov (odôvodnenia 101 a 102 napadnutého rozhodnutia). 17 Obchodné zvyklosti sa lísili v závislosti od jednotlivých clenských státov. Výrobcovia APC a ich zákazníci casto uzatvárali rámcové zmluvy na sest az dvanást mesiacov. V dôsledku toho zákazníci v závislosti od dopytu objednávali tony v rámci dohodnutého rozpätia objemov za dohodnutú cenu. Zmluvy sa pravidelne predlzovali v nadväznosti na dalsie rokovania (odôvodnenie 103 napadnutého rozhodnutia). Obchod v rámci Únie a EHP 18 Podla toho, co bolo uvedené v napadnutom rozhodnutí, objemy predajov APC pocas obdobia dotknutého kartelom ukazujú, ze obchod medzi clenskými státmi Únie bol intenzívny. APC sa vyrábalo a uvádzalo na trh na celom území EHP, vrátane Nórska (odôvodnenie 104 napadnutého rozhodnutia). Nedri a jej materská spolocnost Hit Groep 19 Nedri je výrobca APC. 20 Nedri bola priamo a nepriamo ovládaná spolocnostou Hoogovens Groep BV v období rokov 1969 az 1994. Od 1. mája 1987 do 28. februára 1994 bola ovládaná prostredníctvom spolocnosti Hoogovens Industriële Toeleveringsbedrijf BV, ktorá vlastnila 100 % akcií spolocnosti Nedri. 21 Dna 28. februára 1994 Hoogovens Groep predala túto spolocnost vrátane jej 100 % dcérskej spolocnosti Nedri trom podnikom. Meno spolocnosti Hoogovens Industriële Toeleveringsbedrijf bolo v dôsledku toho zmenené na Hit Groep BV, ktorá nadalej vlastnila 100 % akcií spolocnosti Nedri. 22 Od 1. mája 1994 do 31. decembra 1997 Nedri bola 100 % dcérskou spolocnostou Nedri Draht Beteiligungs GmbH, ktorá ako taká bola v podiele 70 % vlastnená spolocnostou Hit Groep a v podiele 30 % spolocnostou Thyssen Draht AG. 23 Od 1. januára 1998 do 17. januára 2002 Hit Groep opätovne vlastnila 100 % akcií spolocnosti Nedri. 24 Dna 17. januára 2002 bola Nedri predaná spolocnosti Vadeho III BV. 25 O mesiac neskôr 15. februára 2002 Vadeho III predala svoj 95 % podiel na základnom imaní spolocnosti Nedri svojim súkromným investorom a zostávajúcich 5 % clenom vedenia spolocnosti Nedri. Dohodou zo 6. mája 2003 Nedri prebrala cinnosti spolocnosti WDI týkajúce sa APC. Od 14. mája 2003 WDI vlastní 30 % základného imania spolocnosti Nedri a od 20. novembra 2006 Ovako Holdings BV, ktorá je ako taká 100 % dcérskou spolocnostou Pampus Stahlbeteiligungs GmbH, vlastní 70 % základného imania spolocnosti Nedri. 26 Obrat spolocnosti Nedri týkajúci sa APC v roku 2001 v rámci EHP predstavoval 31641636 eur. Jej konsolidovaný svetový obrat v roku 2009 bol 67420000 eur. Správne konanie 27 Dna 9. januára 2002 Bundeskartellamt (nemecký protimonopolný úrad) zaslal Komisii dokumenty týkajúce sa veci prejednávanej pred miestnym nemeckým pracovným súdom týkajúcej sa prepustenia bývalého zamestnanca spolocnosti WDI. Tento zamestnanec tvrdil, ze bol zapojený do porusenia clánku 101 ZFEÚ v súvislosti s APC. V tomto kontexte zostavil zoznam zapojených podnikov a poskytol prvé informácie o porusení (odôvodnenie 105 napadnutého rozhodnutia). Prvá ziadost o zhovievavost a oslobodenie od pokút priznané spolocnosti DWK 28 Dna 18. júna 2002 DWK predlozila Komisii správu týkajúcu sa porusenia clánku 101 ZFEÚ v súvislosti s APC, ktorá sa týka nej samotnej, ako aj dalsích podnikov. V tomto kontexte DWK spresnila, ze dúfa, ze sa na nu uplatní oznámenie Komisie z 19. februára 2002 o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([2]Ú. v. ES C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155, dalej len "oznámenie o zhovievavosti") (odôvodnenie 106 napadnutého rozhodnutia). 29 Dna 3. júla 2002 sa zástupcovia DWK stretli s Komisiou a rokovali o konaní o zhovievavosti. Dna 19. júla 2002 Komisia priznala DWK podmienecné oslobodenie od pokút na základe bodu 8 písm. b) oznámenia o zhovievavosti, kedze bola prvá, kto poskytol dôkazy, ktoré umoznia Komisii konstatovat porusenie clánku 101 ZFEÚ v súvislosti s údajným kartelom medzi výrobcami APC na celom území Únie (odôvodnenie 107 napadnutého rozhodnutia). Kontroly a ziadosti o informácie 30 V dnoch 19. a 20. septembra 2002 Komisia vykonala overenia v priestoroch najmä spolocností WDI, DWK, Tycsa, Nedri, ITC, Redaelli, Itas, SLM a Edilsider (spolocnost, ktorú vlastní obchodný zástupca spolocnosti Tréfileurope Italia Srl, teraz ArcelorMittal Verderio), ako aj v ich jednotlivých dcérskych spolocnostiach alebo prepojených podnikoch v súlade s clánkom 14 ods. 2 alebo 3 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962, Prvé nariadenie implementujúce clánky [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) (odôvodnenie 108 napadnutého rozhodnutia). 31 Od 19. septembra 2002 Komisia zaslala viacero ziadostí o informácie na základe clánku 11 nariadenia c. 17 a clánku 18 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 ZFEÚ] a [102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) podnikom, ktorým bolo urcené pôvodné rozhodnutie, ich materským spolocnostiam a iným podnikom a iným osobám (zamestnanec na dôchodku spolocnosti Redaelli a následne obchodný poradca a obchodný zástupca spolocnosti Tréfileurope Italia prostredníctvom spolocnosti Edilsider) a niektorým profesijným zdruzeniam (odôvodnenie 109 napadnutého rozhodnutia). 32 V dnoch 7. a 8. júna 2006 Komisia vykonala kontrolu v súlade s clánkom 20 nariadenia c. 1/2003 v priestoroch ("stúdio") rodinného príslusníka bývalého zamestnanca spolocnosti Redaelli (odôvodnenie 114 napadnutého rozhodnutia). Dalsie ziadosti o zhovievavost a odpovede Komisie 33 Urcité spolocnosti spomedzi adresátov napadnutého rozhodnutia, ako ITC, Nedri, SLM, Redaelli a WDI, podali oficiálne ziadosti o zhovievavost na základe oznámenia o zhovievavosti. Tycsa potvrdila existenciu protisútazných dohôd, ale nepoziadala o zhovievavost (odôvodnenie 110 napadnutého rozhodnutia). 34 ITC poziadala o zhovievavost 21. septembra 2002, pricom súcasne predlozila dôkazy týkajúce sa stretnutí, ktoré sa uskutocnili medzi výrobcami APC v rokoch 1979 a 2002. Dna 11. novembra 2002 tiez predlozila vyhlásenie podniku. Dna 10. januára 2003 Komisia priznala ITC predbezné znízenie pokuty v rozsahu 30 az 50 % pod podmienkou, ze bude nadalej pokracovat v respektovaní podmienok stanovených v bode 21 oznámenia o zhovievavosti (odôvodnenie 111 napadnutého rozhodnutia). 35 Dna 17. októbra 2002 Tycsa odpovedala na ziadost o informácie, pricom sa priznala a poskytla dôkazy, ktoré svedcili o jej vine. Dna 21. októbra 2002 Redaelli v odpovedi na ziadost o informácie predlozila dôkazy, ktoré svedcili o jej vine a 20. marca 2003 oficiálne poziadala, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 23. októbra 2002 v odpovedi na ziadost o informácie Nedri predlozila dôkazy, pricom súcasne poziadala, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 30. októbra 2002 SLM v odpovedi na ziadost o informácie poziadala o znízenie sumy pokút. Dna 4. novembra 2002 a následne 6. marca 2003 a 11. júna 2003 Tréfileurope v odpovedi na ziadost o informácie predlozila informácie, ktoré svedcili o jej vine, ako aj vyhlásenie podniku s cielom, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 17. marca 2004 Galycas odpovedala na ziadost o informácie tak, ze priznala vinu a uskutocnila urcité vyhlásenia, ktoré potvrdzovali jej vinu. Dna 19. mája 2004 WDI predlozila vyhlásenie podniku, aby sa na nu uplatnilo oznámenie o zhovievavosti. Dna 28. júna 2007 ArcelorMittal spolu s inými kontaktmi s Komisiou predlozila ziadost o zhovievavost obsahujúcu najmä vtedajsie písomné poznámky bývalé zamestnanca spolocnosti Emesa pokrývajúce obdobie od roku 1992 az do roku 2002 (odôvodnenie 112 napadnutého rozhodnutia). 36 V nadväznosti na ziadosti o zhovievavost Komisia zaslala spolocnostiam Nedri a WDI list z 19. septembra 2008, ktorým ich informovala o nemoznosti oslobodenia od pokút a o svojom zámere uplatnit na základe bodu 26 oznámenia o zhovievavosti znízenie pokút v rozpätiach stanovených v bode 23 písm. b) tohto oznámenia. V ten istý den Komisia zaslala tiez listy spolocnostiam Redaelli a SLM, ktorými zamietla ich ziadosti o zhovievavost (odôvodnenie 113 napadnutého rozhodnutia). Zaciatok konania a oznámenie o výhradách 37 Dna 30. septembra 2008 Komisia prijala oznámenie o výhradách, ktoré bolo dorucené viacerým spolocnostiam, vrátane spolocnosti Nedri. 38 Vsetci adresáti oznámenia o výhradách predlozili písomné pripomienky v odpovedi na výhrady konstatované Komisiou. Prístup do spisu a vypocutie 39 Adresáti oznámenia o výhradách získali prístup do spisu Komisie vo forme kópie na DVD. Súcasne spolocnosti tiez obdrzali zoznam, ktorý vymenúval dokumenty obsiahnuté vo vysetrovacom spise a uvádzal stupen prístupnosti jednotlivých dokumentov. Adresáti boli informovaní, ze DVD im poskytuje úplný prístup k vsetkým dokumentom, ktoré Komisia mohla získat pocas vysetrovania, s výnimkou dokumentov alebo castí dokumentov, ktoré obsahovali obchodné tajomstvo a dalsie dôverné informácie. Prístup k dokumentom týkajúcim sa zhovievavosti bol umoznený v priestoroch Komisie. 40 Hit Groep získala prístup k casti odpovedi spolocnosti Nedri na oznámenie o výhradách týkajúce sa zodpovednosti materskej spolocnosti a 19. decembra 2008 Nedri získala prístup k casti odpovedi Hit Groep na oznámenie o výhradách týkajúce sa zodpovednosti materskej spolocnosti. 41 Vypocutie sa konalo 11. a 12. februára 2009. Zúcastnili sa na nom vsetky podniky, ktorým bolo urcené oznámenie o výhradách, s výnimkou spolocností Hit Groep, Emesa a Galycas. 42 Strnást podnikov sa tiez odvolalo na platobnú neschopnost v zmysle bodu 35 usmernení k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([5]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006"). Tieto podniky predlozili dôkazy na podporu svojich ziadostí. Ziadosti o doplnenie informácií 43 Následne Komisia zaslala ziadosti o informácie spolocnostiam GSW, MRT, Tycsa, TQ, Companhia Previdente a Socitrel, ktorých cielom bolo objasnit urcité body týkajúce sa najmä struktúry ich podniku. Tieto spolocnosti odpovedali v období od 6. marca do 15. apríla 2009. 44 Komisia tiez zaslala ziadosti o informácie vsetkým osobám, ktorým bolo urcené pôvodné rozhodnutie, s cielom stanovenia hodnoty predaja relevantných výrobkov, ako aj obratu skupín. Vsetci adresáti odpovedali na tieto ziadosti. Napadnuté rozhodnutie 45 Napadnuté rozhodnutie sa týka kartelu medzi dodávatelmi APC, ktorí sa zúcastnili na stanovovaní kvót, rozdelení zákazníkov, urcovaní cien a výmene citlivých obchodných informácií týkajúcich sa ceny, objemu a zákazníkov na európskej, národnej a regionálnej úrovni. Podla odôvodnenia 1 napadnutého rozhodnutia sa tým tieto podniky dopustili jedného a pokracujúceho porusenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, a od 1. januára 1994 porusenia clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP. K protiprávnym konaniam dochádzalo minimálne od zaciatku roku 1984 a pokracovali az do 19. septembra 2002. 46 Vysetrovanie sa týkalo 18 podnikov. Odôvodnenia 122 az 133 napadnutého rozhodnutia vseobecne popisujú kartelové dohody, ktoré sú predmetom konania. Tieto odôvodnenia sú zhrnuté nizsie, kedze skutkové udalosti, ktoré sú v nich opísané, umoznujú lepsie pochopit rámec sporu. 47 Od prvej polovice 80. rokov (1984) minimálne do okamihu kontrol Komisie vykonaných 19. a 20. septembra 2002, bolo viacero podnikov pôsobiacich v sektore APC ciastocne alebo trvale zapojených do paneurópskych dohôd spocívajúcich v takzvanej "Zürichskej" fáze a takzvanej "európskej" fáze alebo v národných alebo regionálnych dohodách v závislosti od konkrétneho prípadu. Paneurópske dohody a národné alebo regionálne dohody sledovali ten istý globálny ciel zachovania rovnováhy, aby sa zabránilo pádu cien na meniacom sa európskom trhu, ktorý bol specifický svojimi nadmernými výrobnými kapacitami. Podniky sa v dôsledku toho neustále snazili zabránit nelútostnej konkurencii na národnom trhu alebo na vývozných trhoch tým, ze uzavreli dohody o kvótach, cenách a rozdelení zákazníkov. Klub Zürich a regionálne dohody 48 Prvá fáza paneurópskej dohody sa nazýva "klub Zürich". Od 1. januára 1984 do 9. januára 1996 v dôsledku silného tlaku na súcasné ceny spolocnosti Tréfileurope SA, Nedri, WDI, DWK - alebo ich právni predchodcovia - a Redaelli - zastupujúca viacero dalsích talianskych podnikov (minimálne od roku 1993 do roku 1995) - stanovili kvóty na jednotlivé krajiny (Nemecko, Spanielsko, Francúzsko, Taliansko, Rakúsko a Benelux), rozdelili si zákazníkov, urcili ceny a vymenili si citlivé obchodné informácie. Pridali sa k nim aj spanielski výrobcovia, Emesa v roku 1992 a Tycsa v roku 1993 - ktorí sa priblizne v rovnakom období zacali stretávat, pokial ide o pyrenejský trh najskôr s dalsími spanielskymi výrobcami, potom tiez s portugalskými výrobcami v rámci "klubu Espańa". V priebehu 80. rokov sa stretnutia klubu Zürich konali predovsetkým v Zürichu (Svajciarsko) a v 90. rokov v Düsseldorfe (Nemecko). 49 Najneskôr od 23. januára 1995 a pocas celého roku 1995 talianske podniky Redaelli, ITC, CB a Itas (tri posledné uvedené casto zastúpené Redaelli) vyjednali dohodu (revidovanú) o kvótach s dalsími výrobcami klubu Zürich, ktorá mala upravovat predaje talianskych výrobcov ostatným výrobcom klubu Zürich v Taliansku a vo zvysku Európy. Nakoniec nemohla byt uzavretá nijaká dohoda z dôvodu, ze vývozné kvóty pozadované talianskymi výrobcami boli povazované za prílis vysoké. To viedlo k rozpadu klubu Zürich, ktorého posledné potvrdené stretnutia sa uskutocnilo 9. januára 1996. 50 Dna 5. decembra 1995 talianske podniky Redaelli, ITC, CB a Itas vsak uzavreli medzi sebou dohodu o stanovení kvót jednak na talianskom trhu a jednak v súvislosti s vývozmi z Talianska do zvysku Európy ("klub Italia"). Následne sa k týmto talianskym podnikom (znovu) pridali spolocnosti Tréfileurope a Tréfileurope Italia, SLM, Trame, Tycsa, DWK a Austria Draht. Stretnutia sa konali pravidelne s cielom dohladu nad výkonom dohôd o kvótach, urcenia cien (vrátane prirázky nazvanej "príplatok"), rozdelenia zákazníkov a výmeny citlivých obchodných informácií a to az do kontroly Komisie. Tieto spolocnosti vyuzívali sofistikovaných systém dohladu prostredníctvom tretích nezávislých osôb, ktoré pravidelne kontrolovali skutocné ceny a skutocné objemy predané zákazníkom v Taliansku. 51 Medzi klubom Zürich a klubom Italia existovala osobitná koordinácia. Redaelli, a neskôr Tréfileurope, pravidelne informovali clenov o paneurópskej dohode. Na druhej strane úcastníci klubu Italia boli tiez informovaní o relevantnom vývoji paneurópskej dohody prostredníctvom spolocnosti Redaelli, neskôr spolocností Tréfileurope, DWK a Tycsa, ktoré boli clenmi oboch klubov. 52 Súcasne pocas celého ruku 1996 talianske podniky (minimálne spolocnosti Redaelli, CB, ITC a Itas), Tycsa a Tréfileurope viedli rokovania a dospeli koncom roku 1996 k osobitnej dohode nazvanej "juzná dohoda", ktorá stanovovala mieru rozsírenia kazdého z úcastníkov v juzných krajinách (Belgicko, Spanielsko, Francúzsko, Taliansko a Luxembursko) a obsahovala ich záväzok spolocne dohodnút kvóty s ostatnými výrobcami zo severnej Európy. Klub Europe a regionálne dohody 53 S cielom prekonat krízu klubu Zürich, jeho bývalí clenovia (s menej pravidelnou úcastou talianskych výrobcov, najmä spolocnosti Redaelli) tiez pokracovali v pravidelnom stretávaní od januára 1996 do mája 1997. Tréfileurope, Nedri, WDI, DWK, Tycsa a Emesa (dalej len "trvalí clenovia") nakoniec prijali v máji 1997 revidovanú paneurópsku dohodu, prostredníctvom ktorej si rozdelili kvóty vypocítané na základe konkrétneho referencného regiónu a referencného obdobia (stvrtý stvrtrok 1995 az prvý stvrtrok 1997). Táto druhá fáza paneurópskej dohody sa nazývala "klub Europe". 54 Trvalí clenovia si navyse rozdelili zákazníkov a urcili ceny výrobkov (konkrétne jednak podla krajiny a podla zákazníka). Dohodli pravidlá koordinácie, ktoré zahrnali vymenovanie koordinátorov zodpovedných za vykonanie dohôd podla jednotlivých krajín a koordináciu s ostatnými dotknutými podnikmi pôsobiacimi v týchto istých krajinách alebo vo vztahu k rovnakým zákazníkom. Navyse ich zástupcovia sa pravidelne stretávali na rôznych úrovniach (riaditelia a zástupcovia predajov), s cielom dohliadnut na vykonanie dohôd. Vymienali si medzi sebou citlivé obchodné informácie. V prípade odklonu od dohodnutého obchodného správania sa uplatnoval systém primeraných kompenzácií. 55 V rámci tejto paneurópskej dohody trvalí clenovia, ku ktorým sa prílezitostne pridali talianski výrobcovia a Fundia Hjulsbro AB (dalej len "Fundia"), udrziavali tiez bilaterálne (alebo multilaterálne) kontakty a podielali sa na urcení cien a pridelení zákazníkov ad hoc v prípade, ze mali na tom záujem (v závislosti od ich prítomnosti na diskutovanom trhu). 56 V období od septembra 2000 az do kontrol Komisie v septembri 2002, sa trvalí clenovia, ako aj spolocnosti ITC, CB, Redaelli, Itas a SLM pravidelne stretávali s cielom prijat talianske podniky do klubu Europe ako trvalých clenov. 57 Pocas toho istého obdobia sa k stanoveniu vseobecných kvót podla jednotlivých geografických zón prerokovalo aj rozdelenie kvót na jednotlivých zákazníkov. Podnik, ktorý obycajne koordinoval dotknutý národný trh tiez riadil rokovania o podrobnom pridelení kvót na jednotlivých zákazníkov so sídlom v tejto krajine. 58 Clenovia klubu Europe sa pokúsili prijat za trvalých clenov nielen talianskych výrobcov, ale aj vsetkých ostatných dôlezitých výrobcov APC, s ktorými mali v minulosti uzavreté dohody alebo s nimi udrziavali bilaterálne alebo multilaterálne kontakty, a rozdelit európske kvóty podla jednotlivých krajín, ako k tomu dochádzalo v rámci klubu Zürich. 59 Súbezne s paneurópskou dohodou s klubom Italia, sa pät spanielskych podnikov - TQ, Tycsa, Emesa, Galycas a Proderac (tento podnik od mája 1994) - a dva portugalské podniky - Socitrel od apríla 1994 a Fapricela od decembra 1998 - dohodlo, co sa týka Spanielska a Portugalska, na zachovaní ich stabilného trhového podielu a stanovení kvót, rozdelení zákazníkov, vrátane v súvislosti s verejnými obstarávaniami prác, a na urcení cien a platobných podmienok. Navyse si tiez vymenili citlivé obchodné informácie (klub Espańa). 60 Paneurópske a regionálne dohody (klub Italia/klub Espańa/juzná dohoda) boli v platnosti az do okamihu kontrol, ktoré uskutocnila Komisia v septembri 2002. 61 Co sa týka osobitne spolocnosti Nedri, Komisia konstatuje, ze sa priamo zúcastnila na karteli od 1. januára 1984 do 19. septembra 2002 (odôvodnenie 802 napadnutého rozhodnutia). 62 Dalej uvádza, ze Hit Groep priamo a nepriamo vlastnila celé základné imanie spolocnosti Nedri od 1. mája 1987 do 1. mája 1994 a od 31. decembra 1997 do 17. januára 2002. Co sa týka obdobia medzi tým, pocas ktorého Nedri patrila spolocnosti Nedri Draht Beteiligungs GmbH, ktorej 70 % základného imania vlastnila Hit Groep a 30 % Thyssen Draht AG, Komisia uvádza, ze nedisponuje dostatocnými dôkazmi, ktoré by preukazovali, ze Hit Groep vykonávala alebo mohla vykonávat rozhodujúci vplyv na Nedri. V dôsledku toho Komisia nevyvodzuje voci Hit Groep zodpovednost za porusujúce správanie spolocnosti Nedri v období od 1. mája 1994 do 31. decembra 1997 (odôvodnenie 804 napadnutého rozhodnutia). 63 V odôvodneniach 805 az 812 napadnutého rozhodnutia sa Komisia domnieva, ze Hit Groep, ktorá vlastnila 100 % akcií spolocnosti Nedri od 1. januára 1998 do 17. januára 2002, vykonávala na túto spolocnost rozhodujúci vplyv a zamieta tvrdenia Hit Groep snaziace sa vyvrátit túto domnienku. 64 V clánku 1 bode 9 napadnutého rozhodnutia sa Komisia domnieva, ze spolocnosti Nedri a Hit Groep porusili clánok 101 ZFEÚ svojou úcastou, v prípade Nedri od 1. januára 1984 do 19. septembra 2002 a v prípade Hit Groep od 1. januára 1998 do 17. januára 2002, na skupine dohôd a zosúladených postupoch v sektore APC. 65 V clánku 2 bode 9 napadnutého rozhodnutia Komisia ulozila jednak spolocne a nerozdielne spolocnostiam Nedri a Hit Groep pokutu vo výske 5056500 eur, a jednak spolocnosti Hit Groep pokutu vo výske 1877500 eur. Konanie a návrhy úcastníkov konania 66 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 13. septembra 2010 podala Nedri zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 67 Rozhodnutím zo 6. júna 2011 Vseobecný súd poziadal Komisiu, aby mu predlozila druhé rozhodnutie o zmene. Komisia vyhovela tejto ziadosti 16. júna 2011. 68 Nedri v liste z 26. júla 2011 uviedla, ze si v nadväznosti na druhé rozhodnutie o zmene nezelá zmenit svoje zalobné dôvody. 69 Písomné konanie skoncilo 15. decembra 2011 tým, ze Komisia predlozila korigendum k svojej duplike. 70 Po zmene zlozenia komôr Vseobecného súdu s úcinnostou od 23. septembra 2013 bol sudca spravodajca pridelený do siestej komory, ktorej bola v dôsledku toho táto vec pridelená 3. októbra 2013. 71 Predbezná správa uvedená v clánku 52 ods. 2 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991 bola predlozená siestej komore 8. novembra 2013. 72 Dna 17. decembra 2013, v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 64 rokovacieho poriadku z 2. mája 1991, Vseobecný súd polozil zalobkyni písomnú otázku týkajúcu sa prípadných dôsledkov rozsudku z 18. júla 2013, Schindler Holding a i./Komisia (C-501/11 P, Zb., [6]EU:C:2013:522) na jej prvý zalobný dôvod. Zalobkyna vyhovela tejto ziadosti. 73 Listom z 30. januára 2014 Nedri vzala spät svoj prvý zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 101 ZFEÚ a clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, ako aj povinnosti odôvodnenia. 74 Na základe správy sudcu spravodajcu Vseobecný súd 14. mája 2014 rozhodol o otvorení ústnej casti konania. 75 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na písomné a ústne otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní 27. júna 2014. 76 Nedri navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zrusil clánok 1 bod 9 napadnutého rozhodnutia, pokial ide o obdobie, vo vztahu ku ktorému sa spochybnuje zodpovednost Hit Groep, -- zrusil clánok 2 bod 9 napadnutého rozhodnutia, co sa týka sumy pokuty, ktorá jej bola ulozená, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 77 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu, -- zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. Právny stav 78 Nedri uvádza dva zalobné dôvodu na podporu svojho návrhu na zrusenie. 79 Po prvé Nedri tvrdí, ze Komisia porusila clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, usmernenia z roku 2006, ako aj zásady spravodlivosti, proporcionality a povinnost odôvodnenia tým, ze uplatnila hornú hranicu 10 % obratu dosiahnutého v predchádzajúcom obchodnom roku na jej obrat za rok 2009, hoci mala túto hornú hranicu uplatnit na jej obrat za rok 2002. 80 Po druhé Nedri poukazuje na to, ze Komisia jednak porusila bod 23 oznámenia o zhovievavosti, a jednak povinnost odôvodnenia tým, ze jej priznala len 25 % znízenie sumy pokuty namiesto 30 % znízenia. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, usmernení z roku 2006, zásad spravodlivosti a proporcionality a povinnosti odôvodnenia v dôsledku toho, ze Komisia pri výpocte sumy pokuty, ktorú ulozila spolocnosti Nedri, uplatnila hornú hranicu 10 % na obchodný rok 2009 namiesto obchodného roku 2002 Pripomenutie napadnutého rozhodnutia 81 Z odôvodnení 1063 a nasl. napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze pri stanovení hornej hranice 10 % obratu stanovej v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 musí zohladnit obrat za obchodný rok 2009, proti comu Nedri namieta, kedze sa domnieva, ze bolo potrebné zohladnit obchodný rok 2002, teda posledný rok, pocas ktorého sa podielala na porusení. Tvrdenia úcastníkov konania 82 Nedri v podstate tvrdí, ze Komisia nesprávne uplatnila hornú hranicu 10 % obratu na obchodný rok 2009 a zamietla jej ziadost zohladnit v tejto súvislosti obchodný rok 2002. Domnieva sa, ze Komisia tým porusila clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, usmernenia z roku 2006, a najmä ich bod 32, ako aj zásady spravodlivosti a proporcionality. 83 Podla zalobkyne z rozsudku zo 7. júna 2007, Britannia Alloys & Chemicals/Komisia (C-76/06 P, Zb., [7]EU:C:2007:326, body 20 a 25) vyplýva, ze pokial doslo k podstatným zmenám hospodárskej situácie dotknutého podniku medzi obdobím, pocas ktorého bolo spáchané porusenie, a dátumom prijatia rozhodnutia, ktorým sa mu ukladá pokuta, je potrebné zohladnit skutocnú hospodársku situácia v období, ked bolo spáchané porusenie. 84 Obrat, ktorý dosiahla v roku 2009, vsak podla nej v nijakom prípade nepredstavuje úplné úctovné obdobie normálnej hospodárskej cinnosti pocas obdobia dvanástich mesiacov a neodzrkadluje skutocnú hospodársku situáciu v období, pocas ktorého bolo spáchané porusenie. 85 Obrat dosiahnutý spolocnostou Nedri predstavoval totiz 31641636 eur v roku 2001 a 69345000 eur v roku 2009. Tento vývoj je spôsobený jednak velkým nárastom cien surovín a jednak obnovením cinností WDI v sektore APC v priebehu tohto obdobia. 86 Tvrdí, ze k podstatným zmenám v hospodárskej situácii podniku v dôsledku toho doslo medzi obdobím, v ktorom bolo spáchané porusenie, a dátumom prijatia konecného rozhodnutia, co odôvodnuje, aby Komisia zohladnila posledný obchodný rok obdobia porusenia, teda rok 2002. 87 Navyse sa zalobkyna domnieva, ze kedze je podnikom vyrábajúcim jediný výrobok, je sankcionovaná viac nez velké podniky, ktoré majú sirsie pole pôsobnosti. 88 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. Posúdenie Vseobecným súdom - Pripomenutie zásad 89 V súlade s clánkom 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 Komisia môze rozhodnutím ulozit pokuty podnikom a zdruzeniam podnikov, ktoré úmyselne alebo z nedbalosti porusujú ustanovenia clánku 101 ZFEÚ alebo clánku 102 ZFEÚ. Pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. 90 Súdny dvor spresnil, ze cielom hornej hranice týkajúcej sa obratu stanovenej v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 je zabránit, aby pokuty ulozené Komisiou boli neprimerané vo vztahu k velkosti dotknutého podniku (rozsudok Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, [8]EU:C:2007:326, bod 24). 91 Ide teda o hranicu jednotne uplatnovanú na vsetky podniky a premenlivú v závislosti od velkosti kazdého z nich, ktorá má odlisný a autonómny ciel v porovnaní s kritériami závaznosti a dlzky trvania. Má len jediný mozný dôsledok, a to ten, ze výska pokuty vypocítaná na základe týchto kritérií bude znízená na najvyssiu povolenú úroven. Jej uplatnenie znamená, ze dotknutý podnik v zásade neplatí pokutu, ktorú by bol inak povinný zaplatit v dôsledku posúdenia zalozeného na týchto kritériách (rozsudok z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb., [9]EU:C:2005:408, body 281 az 283). 92 Inými slovami, cielom, ktorý sleduje zavedenie 10 % hornej hranice obratu kazdého podniku, ktorý sa podielal na porusení, v clánku 23 ods. 2, je najmä zamedzit, aby ulozenie pokuty vo vyssej výske ako táto horná hranica prekrocilo platobnú schopnost podniku v case, kedy je rozhodnuté o jej zodpovednosti za porusenie a kedy mu Komisia ulozila penaznú sankciu (rozsudok zo 4. septembra 2014, YKK a i./Komisia, C-408/12 P, Zb., [10]EU:C:2014:2153, bod 63). 93 Pokial ide o "predchádzajúci obchodný rok" v zmysle clánku 23 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 1/2003, ide v zásade o posledný úplný úctovný rok dotknutého podniku ku dnu prijatia rozhodnutia (rozsudok z 28. apríla 2010, Gütermann a Zwicky/Komisia, T-456/05 a T-457/05, Zb., [11]EU:T:2010:168, bod 80; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovaný v bode 83 vyssie, [12]EU:C:2007:326, bod 32). 94 Tak z cielov systému, ktorého súcastou je clánok 23 ods. 2 druhý pododsek nariadenia c. 1/2003, ako aj z judikatúry citovanej v bode 92 vyssie vsak vyplýva, ze uplatnenie hornej hranice 10 % predpokladá jednak, ze Komisia má k dispozícii obrat za posledný obchodný rok, ktorý predchádza dátumu prijatia rozhodnutia, a jednak, ze tieto údaje sa vztahujú na úplné úctovné obdobie normálnej hospodárskej cinnosti pocas obdobia dvanástich mesiacov (rozsudky z 29. novembra 2005, Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, T-33/02, Zb., [13]EU:T:2005:428, bod 38, a Gütermann a Zwicky/Komisia, uz citovaný v bode 93 vyssie, [14]EU:T:2010:168, bod 95). 95 Hoci z rozsudku Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovaného v bode 83 vyssie, ([15]EU:C:2007:326, bod 32), vyplýva, ze na úcely výpoctu hornej hranice pokuty stanovenej v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 musí Komisia v zásade zohladnit obrat dosiahnutý dotknutým podnikom pocas posledného úplného obchodného roku ku dnu prijatia rozhodnutia ukladajúceho pokutu, z kontextu a cielov sledovaných právnou úpravou, ktorej súcastou je uvedené ustanovenie, vyplýva, ze v prípade, ze obrat v obchodnom roku, ktorý predchádza prijatiu rozhodnutia Komisie nepredstavuje úplné úctovné obdobie normálnej hospodárskej cinnosti pocas obdobia dvanástich mesiacov a tým neposkytuje nijakú uzitocnú informáciu o skutocnej hospodárskej situácii dotknutého podniku a primeranej úrovni pokuty, ktorá sa mu má ulozit, uvedený obrat nemozno zohladnit na úcely stanovenia hornej hranice pokuty. V takejto situácii, ku ktorej môze dôjst len za výnimocných okolností, je Komisia nútená zohladnit na úcely výpoctu hornej hranice pokuty posledný úplný obchodný rok odzrkadlujúci úplný rok normálnej obchodnej cinnosti (rozsudok z 12. decembra 2012, 1. garantovaná/Komisia, T-392/09, [16]EU:T:2012:674, bod 86, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom z 15. mája 2014, 1. garantovaná/Komisia, C-90/13 P, [17]EU:C:2014:326). 96 Ak sa teda napríklad obchodný rok skoncí pred prijatím rozhodnutia, ale úctovná závierka predmetného podniku este nebola vypracovaná alebo este nebola oznámená Komisii, Komisia má pri uplatnení clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 právo, ba az povinnost pouzit obrat dosiahnutý pocas skorsieho obchodného roka. Rovnako ak z dôvodu reorganizácie alebo zmeny úctovnej praxe vypracoval podnik pre predchádzajúci obchodný rok závierku, ktorá sa týka obdobia kratsieho ako 12 mesiacov, má Komisia pri uplatnení tohto ustanovenia právo pouzit obrat dosiahnutý pocas predchádzajúceho úplného úctovného obdobia. To platí aj v prípade, ze dotknutý podnik nedosiahol nijaký obrat v obchodnom roku predchádzajúcom prijatiu rozhodnutia Komisie (rozsudok Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovaný v bode 94 vyssie, [18]EU:T:2005:428, bod 39, potvrdený rozsudkom Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovaným v bode 83 vyssie, [19]EU:C:2007:326, body 27 a 30). 97 V kazdom prípade uz bolo rozhodnuté, ze pokial ide o tvrdenie zalobkyne, podla ktorého jej celkový obrat dosiahnutý pocas urcitého roku je "umelo zvýsený" vzhladom na údajné významné zvýsenie cien surovín, stací uviest, ze takáto okolnost, aj kedy sa preukázala, nebráni zohladneniu takéhoto obratu na úcely výpoctu hornej hranice pokuty. Z judikatúry totiz mozno vyvodit, ze obrat dosiahnutý urcitým podnikom môze byt na tieto úcely zohladnený aj v prípade, ze sa významne lísi od obratov dosiahnutých v predchádzajúcich obchodných rokoch, pokial zodpovedá úplnému obchodnému roku, pocas ktorého sa skutocne uskutocnovali obchodné cinnosti. V tomto ohlade treba spresnit, ze cielom odkazu v judikatúre na "úplné úctovné obdobie normálnej hospodárskej cinnosti" je vylúcit zohladnenie obdobia, pocas ktorého dotknutý podnik ukoncoval svoje cinnosti, hoci vsetku svoju hospodársku cinnost este neukoncil, a vseobecnejsie obdobia, pocas ktorého správanie dotknutého podniku na trhu nezodpovedalo správaniu podniku vykonávajúcemu normálnu hospodársku cinnost v beznom zmysle slova. Naopak samotná skutocnost, ze obrat alebo zisk dosiahnuté pocas stanoveného obchodného roku sú významne nizsie alebo vyssie oproti obratu alebo zisku dosiahnutým pocas predchádzajúcich obchodných rokov, neznamená, ze dotknutý obchodný rok nepredstavuje úplné úctovné obdobie normálnej obchodnej cinnosti (rozsudok z 12. decembra 2012, Almamet/Komisia, T-410/09, [20]EU:T:2012:676, bod 253). 98 Navyse z ustálenej judikatúry vyplýva, ze odôvodnenie vyzadované clánkom 296 ZFEÚ musí byt prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala, umoznujúce dotknutým osobám pochopit dôvody prijatia opatrenia a príslusnému súdu preskúmat ho. Poziadavka odôvodnenia sa musí hodnotit vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, charakter uvádzaných dôvodov a záujem, ktorý môzu mat na získaní takýchto vysvetlení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a osobne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale aj s ohladom na jeho kontext a na vsetky právne predpisy, ktoré upravujú dotknutú oblast (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's Francúzsko, C-367/95 P, Zb., [21]EU:C:1998:154, bod 63; z 30. septembra 2003, Nemecko/Komisia, C-301/96, Zb., [22]EU:C:2003:509, bod 87, a z 22. júna 2004, Portugalsko/Komisia, C-42/01, Zb., [23]EU:C:2004:379, bod 66). 99 Pokial ide o zásadu proporcionality, je potrebné pripomenút, ze podla judikatúry Súdneho dvora vyzaduje, aby akty orgánov Únie neprekracovali hranice toho, co je primerané a potrebné na uskutocnenie legitímnych cielov sledovaných predmetnou právnou úpravou, pricom pokial sa ponúka výber medzi viacerými primeranými opatreniami, je potrebné priklonit sa k najmenej obmedzujúcemu a spôsobené tazkosti nesmú byt neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom (pozri rozsudok zo 17. októbra 2013, Schaible, C-101/12, Zb., [24]EU:C:2013:661, bod 29 a citovanú judikatúru). - O dôvodnosti prvého zalobného dôvodu 100 V prejednávanej veci Nedri v podstate tvrdí, ze v období rokov 2002 az 2009 sa jej struktúra zmenila a jej obrat narástol a ze tieto okolnosti odôvodnujú, aby obchodný rok 2009 nebol obchodným rokom zohladneným na úcely stanovenia hornej hranice 10 % obratu, kedze neodzrkadluje jej skutocnú hospodársku situáciu v období, pocas ktorého doslo k spáchaniu porusenia (teda obdobia rokov 1987 az 2002). 101 Je nutné konstatovat, ze obrat spolocnosti Nedri za obchodný rok 2009 zodpovedá "celkovému obratu v predchádzajúcom obchodnom roku" pred prijatím napadnutého rozhodnutia a ze zodpovedá úplnému obchodnému roku, pocas ktorého zalobkyna skutocne uskutocnovala obchodné cinnosti, co nakoniec sama ani nespochybnuje. 102 Vzhladom na judikatúru Vseobecného súdu pripomenutú v bodoch 93 a 97 vyssie sú preto irelevantné tvrdenia predlozené spolocnostou Nedri týkajúce sa jednak strukturálnych zmien, ktorých bola predmetom, a jednak zvýsenia jej obratu v období rokov 2002 az 2009, kedze tieto skutocnosti nepredstavujú výnimocné okolnosti, ktoré by odôvodnovali, aby Komisia zohladnila obrat za obchodný rok predchádzajúci roku 2009. 103 V tomto ohlade je namieste domnievat sa, ze obnovenie cinností WDI v sektore APC nepredstavuje vzhladom na judikatúru pripomenutú v bode 96 vyssie výnimocnú okolnost, ktorá by odôvodnovala, aby Komisia zohladnila iný obchodný rok nez predchádzajúci prijatiu napadnutého rozhodnutia. 104 Pokial ide o argumentáciu zalobkyne zalozenú na bode 25 rozsudku Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovanom v bode 83 vyssie ([25]EU:C:2007:326), ze by sa mal zohladnit obrat odzrkadlujúci skutocnú hospodársku situáciu zalobkyne v období, ked bolo spáchané porusenie, co by viedlo k vylúceniu vsetkých nasledujúcich úctovných období, je nutné konstatovat, ze takýto výklad by viedol k systematickému odmietaniu judikatúry týkajúcej sa clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, ktorá stanovuje, ze s výnimkou výnimocných okolností je potrebné zohladnit celkový obrat dosiahnutý v obchodnom roku predchádzajúcom prijatiu napadnutého rozhodnutia. V rozsudku Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovanom v bode 83 vyssie ([26]EU:C:2007:326), sa nenachádza nijaká indícia toho, ze by Súdny dvor zamýslal odklonit sa od tejto ustálenej judikatúry. Práve naopak je nutné konstatovat, ze táto judikatúra je jasne potvrdená v bodoch 30 a 41 rozsudku Britannia Alloys & Chemicals/Komisia, uz citovanom v bode 83 vyssie ([27]EU:C:2007:326). Bod 25 rozsudku Súdneho dvora sa v dôsledku toho musí vykladat v kontexte okolností vlastných tejto veci a nie ako vseobecná odchýlka od ustanovení clánku 23 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 1/2003 a od ich výkladu stanoveného judikatúrou. 105 Na záver sa preto Komisia nedopustila nesprávneho posúdenia, ked zohladnila obrat zalobkyne za rok 2009, teda obrat, ktorý jej prinálezalo zohladnit podla judikatúry pripomenutej v bodoch 93 a 97 vyssie. 106 V dôsledku toho Komisia neporusila clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003. 107 Z toho vyplýva, ze Komisia tým, ze na úcely výpoctu hornej hranice 10 % obratu stanovenej clánkom 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 zohladnila obchodný rok 2009, neporusila zásadu proporcionality, kedze zohladnila, ako bola povinná, posledné úplné úctovné obdobie normálnej hospodárskej cinnosti pocas obdobia dvanástich mesiacov. 108 Nakoniec je potrebné zamietnut výhradu zalozenú na nedostatku odôvodnenia, kedze odôvodnenia 1063 a nasl. napadnutého rozhodnutia zrozumitelným spôsobom uvádzajú dôvody, pre ktoré Komisia zohladnila obrat zalobkyne v roku 2009. 109 V dôsledku toho je potrebné zamietnut prvý odvolací dôvod. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení bodu 23 oznámenia o zhovievavosti a povinnosti odôvodnenia tým, ze Komisia mala priznat zalobkyni znízenie sumy pokuty o 30 % namiesto 25 % Pripomenutie napadnutého rozhodnutia 110 Z odôvodnení 1082 az 1087 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze vzhladom na jej spoluprácu môze spolocnosti Nedri priznat znízenie sumy pokuty o 25 %. Tvrdenia úcastníkov konania 111 Nedri tvrdí, ze kedze je druhý podnik, ktorý splnil poziadavky bodu 21 oznámenia o zhovievavosti, mozno jej priznat az 30 % znízenie sumy pokuty. 112 Po prvé pripomína, ze dôkazy, ktoré mala k dispozícii, predlozila 23. októbra 2002, teda nieco vyse mesiaca po kontrolách, ktoré sa uskutocnili 19. a 20. septembra 2002. Komisia sa domnieva, ze tým prispela ku konaniu v skorom stádiu (odôvodnenie 1087 napadnutého rozhodnutia). Navyse 29. marca 2004 doplnila svoju ziadost o zhovievavost. 113 Po druhé sa Nedri domnieva, ze Komisia súhlasí s tým, ze velmi pocetné a podrobné informácie, ktoré jej poskytla a ktoré sa týkali celej paneurópskej dohody a najmä klubu Zürich, skandinávskeho trhu vrátane Addtek, a klubu Europe, mali významnú pridanú hodnotu (odôvodnenie 1084 napadnutého rozhodnutia). 114 Nedri sa vsak jednak domnieva, ze vzhladom na spôsob, ktorým Komisia zoskupila informácie poskytnuté v napadnutom rozhodnutí, úroven ich podrobnosti a ich kvalita nevynikli v plnej miere. 115 Na druhej strane sa domnieva, ze Komisia v odôvodnení 1085 napadnutého rozhodnutia nesprávne rozhodla, ze informácie poskytnuté v súvislosti s pridelením zákazníkov a kvót na nemeckom trhu významne neprispeli k pochopeniu alebo k preukázaniu porusenia. Nedri sa domnieva, ze ako prvá poskytla hodnotné informácie o rokovaniach v rámci klubu Europe týkajúcich sa pridelenia zákazníkov a kvót na nemeckom trhu. Spresnuje, ze tiez predlozila dôkazy o velkom pocte stretnutí týkajúcich sa pridelenia zákazníkov. Preto informácie získané Komisiou na nemeckom trhu, ktoré sú uvedené v poznámkach pod ciarou c. 354 az 357 napadnutého rozhodnutia, odkazujú na dokumenty pochádzajúce od spolocnosti Nedri. Nedri sa domnieva, ze bez dôkazov, ktoré predlozila, by Komisia mohla preukázat len uskutocnenie niekolkých stretnutí, co podla zalobkyne Komisia v odôvodnení 1085 napadnutého rozhodnutia nevyvracia. Nedri dalej uvádza, ze Komisia nepodlozila ani svoje tvrdenie, podla ktorého tieto informácie nemali významnú pridanú hodnotu. 116 Nakoniec Nedri tvrdí, ze mnohé odkazy v napadnutom rozhodnutí na odpovede, ktoré poskytla na základe ziadostí o informácie, na jej ziadost o zhovievavost, na doplnujúce informácie predlozené pocas vysetrovania a na potvrdenia, ktoré mohla podla predpokladov Komisie poskytnút (odôvodnenia 1082 a 1087 napadnutého rozhodnutia), preukazujú, ze trvalo a v sirokej miere spolupracovala. 117 Preto sa Nedri domnieva, ze sa jej nesprávne poskytlo 25 % znízenie namiesto 30 % znízenia. 118 Komisia namieta proti tejto argumentácii. Posúdenie Vseobecným súdom 119 V zmysle bodov 20 a nasl. oznámenia o zhovievavosti: "20. Podniky, ktoré nesplnajú podmienky podla oddielu [týkajúceho sa oslobodenia od pokút] môzu byt oprávnené pre vyuzitie znízenia akejkolvek pokuty, ktorá by bola inak ulozená. 21. S cielom oprávnenia podnik musí poskytnút Komisii dôkaz o porusovaní, pre ktoré existuje podozrenie, ktorý predstavuje znacnú pridanú hodnotu, pokial ide o dôkaz, ktorý uz má Komisia, a musí ukoncit svoje zapojenie sa do porusovania, pre ktoré existuje podozrenie, najneskôr k dátumu, ked predkladá dôkaz. 22. Pojem 'pridaná hodnota` sa týka rozsahu, do ktorého poskytnutý dôkaz posilnuje, svojou povahou a/alebo úrovnou podrobnosti, schopnost Komisie preukázat dané skutocnosti. Pri tomto hodnotení Komisia obvykle povazuje písomný dôkaz pochádzajúci z casového obdobia, ku ktorému sa vztahujú skutocnosti, za dôkaz väcsej hodnoty ako je následne stanovený dôkaz. Podobne, dôkaz priamo sa vztahujúci k daným skutocnostiam sa spravidla povazuje za dôkaz s väcsou hodnotou ako iba nepriama dôlezitost. 23. Komisia urcí v akomkolvek rozhodnutí s konecnou platnostou prijatom na konci správneho postupu: a) ci dôkaz predlozený podnikom predstavoval významnú pridanú hodnotu, pokial ide o dôkaz, ktorý má Komisia v rovnakom case; b) úroven znízenia, ktorú vyuzije podnik [úroven znízenia, ktoré sa podniku prizná - neoficiálny preklad] úmerne k pokute, ktorá by bola inak ulozená, takto. Pre: ... druhý podnik splnajúci bod 21: znízenie o 20 - 30 %, ... S cielom urcit úroven znízenia v rámci kazdého z týchto pásiem Komisia zohladní cas, kedy bol predlozený dôkaz splnajúci podmienku v bode 21, a rozsah, do ktorého predstavuje pridanú hodnotu. Môze tiez zohladnit rozsah a kontinuitu akejkolvek spolupráce poskytovanej podnikom po dátume jeho predlozenia. Okrem toho, ak podnik poskytne dôkaz týkajúci sa skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme a ktoré majú priamy vplyv na závaznost alebo obdobie trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, Komisia nezohladní tieto prvky pri stanovovaní akejkolvek pokuty, ktorá má byt ulozená podniku, ktorý poskytol tento dôkaz." 120 Komisii teda prinálezí, aby na úcely stanovenia percentuálneho podielu znízenia, na ktoré má právo druhý podnik, zohladnila dátum, kedy boli dôkazy poskytnuté a stupen ich pridanej hodnoty. Môze, hoci nie je povinná, tiez zohladnit, rozsah a kontinuitu spolupráce podniku odo dna jeho prispenia k vysetrovaniu. 121 V prejednávanej veci je namieste konstatovat, ze Komisia zohladnila okamih, ked doslo k spolupráci spolocnosti Nedri (odôvodnenia 1082 a 1087 napadnutého rozhodnutia) a ze posúdila stupen pridanej hodnoty dôkazov, ktoré predlozila (odôvodnenia 1082 az 1085 napadnutého rozhodnutia). Tiez zohladnila rozsah a kontinuitu spolupráce spolocnosti Nedri odo dna jej prispenia k vysetrovaniu (odôvodnenie 1087 napadnutého rozhodnutia). 122 Preto je namieste hned zamietnut výhradu zalozenú na nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia. 123 V dôsledku toho je namieste pripomenút, ze bod 23 oznámenia o zhovievavosti stanovuje, ze v prípade druhého podniku, ktorí splní podmienky uvedené v bode 21 tohto oznámenia, pôjde o znízenie 20 az 30 % a ze znízenie v rámci tohto rozpätia bude závisiet od troch kritérií pripomenutých v bode 120 vyssie. 124 Skorá povaha spolupráce a miera pridanej hodnoty dôkazov, ako aj prípadné zohladnenie rozsahu spolupráce podniku po jeho prispení k vysetrovaniu, predstavujú kumulatívne kritériá, posudzované v závislosti od kontextu a okolností jednotlivého prípadu, ktoré môzu viest k znízeniu v rozpätí 20 az 30 % sumy pokuty. 125 Pokial ide o uplatnenie týchto rôznych kritérií Komisiou, po prvé je potrebné uviest, ze co sa týka posúdenia okamihu, ked Nedri predlozila svoje dôkazy, jej ziadost o zhovievavost bola podaná jeden mesiac po vykonaní kontrol. 126 K spolupráci spolocnosti Nedri teda urcite doslo v skorom stádiu správneho konania - co navyse Komisia priznáva v napadnutom rozhodnutí (odôvodnenie 1087) - nedoslo k nemu vsak okamzite po vykonaní kontrol na rozdiel napríklad od spolocnosti ITC. 127 Komisia má právo zohladnit takéto skutkové okolnosti, ked posudzuje percentuálny podiel znízenia, ktoré môze priznat ziadatelovi o zhovievavost na základe spolupráce. 128 Po druhé, co sa týka pridanej hodnoty prispenia spolocnosti Nedri, treba najskôr konstatovat, ze Komisia zohladnila skutocnost, ze nou poskytnuté informácie sa týkali celej paneurópskej dohody a najmä klubu Zürich na skandinávskom trhu, vrátane Addtek, a klubu Europe, a ze uznala významnú pridanú hodnotu týchto dôkazov. Vyplýva to totiz z odôvodnení 1082 az 1084 napadnutého rozhodnutia. 129 Dalej, co sa týka tvrdení predlozených spolocnostou Nedri v súvislosti s nemeckým trhom, Komisia sa v podstate domnievala, ze tieto dôkazy neprispeli významným spôsobom k pochopeniu a preukázaniu porusenia, v dôsledku coho ich pridaná hodnota nebola významná. 130 Je vsak potrebné konstatovat, ze vo vztahu k tomuto posúdeniu sa zalobkyna obmedzuje na tvrdenie, ze ako prvá poskytla Komisii dôkazy v tejto súvislosti, ze tieto dôkazy sa týkali velkého poctu stretnutí týkajúcich sa pridelenia zákazníkov a ze bez nich by Komisia mohla preukázat len uskutocnenie niekolkých stretnutí. 131 Nepreukazuje vsak, v com by bolo nesprávne tvrdenie Komisie, podla ktorého rozdelenie zákazníkov na nemeckom trhu je len jedným z príkladov takéhoto rozdelenia opísaného v oddiele 9.1.3.6 napadnutého rozhodnutia, pricom dôkazy predlozené v tejto súvislosti majú teda len relatívnu pridanú hodnotu. 132 Je namieste uviest, ze len relatívnu pridanú hodnotu majú tiez dôkazy predlozené spolocnostou Nedri, ktoré umoznili preukázat uskutocnenie urcitých stretnutí klubu Europe týkajúcich sa jednej zo zloziek geografického trhu koordinovaných v rámci neho, konkrétne nemeckého trhu (v tomto ohlade odkazuje na odôvodnenie 220 - a na poznámku pod ciarou c. 354 - a odôvodnenie 223 - a na poznámku pod ciarou c. 357 - napadnutého rozhodnutia). Navyse uskutocnenie dalsieho stretnutia týkajúceho sa tohto trhu mohlo byt preukázané dôkazmi predlozenými iným clenom kartelu (pozri odôvodnenie 221 a poznámky pod ciarou c. 354 a 355 napadnutého rozhodnutia), ako to správne uviedla Komisia. 133 Po tretie z odôvodnenia 1087 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia zohladnila neskorsiu spoluprácu spolocnosti Nedri. 134 Na záver, vzhladom na okamih, kedy Nedri podala svoju ziadost o zhovievavost, na pridanú hodnotu dôkazov, ktoré predlozila Komisii a na jej neskorsiu spoluprácu je potrebné domnievat sa, ze Komisia sa nedopustila nesprávneho posúdenia, ked úroven znízenia sumy pokuty, ktoré je potrebné priznat spolocnosti Nedri, stanovila na 25 %. 135 Z toho vyplýva, ze druhý zalobný dôvod sa musí zamietnut. 136 Na záver je preto namieste zalobu ako celok zamietnut. O trovách 137 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania v súlade s návrhom Komisie. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Nedri Spanstaal BV znása vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania vynalozené Európskou komisiou. Frimodt Nielsen Dehousse Collins Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. júla 2015. Podpisy Obsah Predmet sporu Okolnosti predchádzajúce sporu Odvetvie, ktoré je predmetom konania Výrobok Struktúra ponuky Struktúra dopytu Obchod v rámci Únie a EHP Nedri a jej materská spolocnost Hit Groep Správne konanie Prvá ziadost o zhovievavost a oslobodenie od pokút priznané spolocnosti DWK Kontroly a ziadosti o informácie Dalsie ziadosti o zhovievavost a odpovede Komisie Zaciatok konania a oznámenie o výhradách Prístup do spisu a vypocutie Ziadosti o doplnenie informácií Napadnuté rozhodnutie Klub Zürich a regionálne dohody Klub Europe a regionálne dohody Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003, usmernení z roku 2006, zásad spravodlivosti a proporcionality a povinnosti odôvodnenia v dôsledku toho, ze Komisia pri výpocte sumy pokuty, ktorú ulozila spolocnosti Nedri, uplatnila hornú hranicu 10 % na obchodný rok 2009 namiesto obchodného roku 2002 Pripomenutie napadnutého rozhodnutia Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Vseobecným súdom - Pripomenutie zásad - O dôvodnosti prvého zalobného dôvodu O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení bodu 23 oznámenia o zhovievavosti a povinnosti odôvodnenia tým, ze Komisia mala priznat zalobkyni znízenie sumy pokuty o 30 % namiesto 25 % Pripomenutie napadnutého rozhodnutia Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Vseobecným súdom O trovách __________________________________________________________________ ( [28]*1 ) Jazyk konania: holandcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX16PTUr/L90691-161TMP.html#t-ECR_62010TJ0391_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:045:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:P:1962:013:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A408&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A168&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A428&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A168&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A674&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A428&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A676&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A509&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A661&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A326&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///tmp/lynxXXXX16PTUr/L90691-161TMP.html#c-ECR_62010TJ0391_SK_01-E0001