ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora) z 13. mája 2015 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz -- Koncentrácie -- Letecká doprava -- Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú so spolocným trhom -- Posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz -- Záväzky" Vo veci T-162/10, Niki Luftfahrt GmbH, so sídlom vo Viedni (Rakúsko), v zastúpení: H. Asenbauer a A. Habeler, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: pôvodne S. Noë, R. Sauer a N. von Lingen, neskôr S. Noë, R. Sauer a H. Leupold, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporujú: Rakúska republika, v zastúpení: pôvodne C. Pesendorfer, E. Riedl a A. Posch, neskôr C. Pesendorfer a M. Klamert, splnomocnení zástupcovia, Deutsche Lufthansa AG, so sídlom v Kolíne (Nemecko), v zastúpení: pôvodne S. Völcker a A. Israel, neskôr S. Völcker a J. Orologas, advokáti, a Österreichische Industrieholding AG, so sídlom vo Viedni, v zastúpení: H. Kristoferitsch, P. Lewisch a B. Kofler-Senoner, advokáti, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie K(2009) 6690 v konecnom znení z 28. augusta 2009, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú so spolocným trhom a Dohodou o EHP (vec COMP/M.5440 - Lufthansa/Austrian Airlines), VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), v zlození: predseda komory D. Gratsias, sudcovia M. Kanceva (spravodajkyna) a C. Wetter, tajomník: K. Andová, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 26. júna 2014, vyhlásil tento Rozsudok Skutkové okolnosti 1. Dotknuté podniky 1 Deutsche Lufthansa AG (dalej len "Lufthansa") je najvýznamnejsia nemecká letecká spolocnost. Poskytuje sluzby pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich a nákladu a súvisiace sluzby. V roku 2008 mala k dispozícii 272 lietadiel, ktorými prepravila 45000000 cestujúcich do viac ako 200 destinácií v 85 krajinách. Lufthansa má svoje základne na medzinárodnom letisku vo Frankfurte nad Mohanom (Nemecko) a na letisku v Mníchove (Nemecko), ako aj na letisku v Düsseldorfe (Nemecko). Má tiez kontrolu nad spolocnostami Swiss International Air Lines Ltd (dalej len "Swiss"), ktorá má základnu na letisku v Zürichu (Svajciarsko), Air Dolomiti, Eurowings a jej nízkonákladovou dcérskou spolocnostou, Germanwings. Okrem toho nedávno nadobudla spolocnost British Midlands (dalej len "BMI") a Brussels Airlines (dalej len "SN Brussels"). Lufthansa má tiez podiel vo výske 19 % v nízkonákladovej spolocnosti Jet Blue, ktorá svoju cinnost vykonáva v Spojených státoch. Lufthansa a Swiss sú clenkami Star Alliance. 2 Austrian Airlines (dalej len "Austrian") je najvýznamnejsia rakúska letecká spolocnost, ktorej hlavnou základnou je medzinárodné letisko vo Viedni (Rakúsko). Poskytuje sluzby pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich a nákladu a súvisiace sluzby. Lieta do 121 destinácií v 63 krajinách a vyuzíva pritom aj dohody o code-sharingu s inými leteckými spolocnostami. Jej dcérskymi spolocnostami sú najmä Lauda Air a Tyrolean Airways. Okrem toho má podiel vo výske 22,5 % v spolocnosti Ukraine International Airlines. Austrian je clenkou Star Alliance. 3 Niki Luftfahrt GmbH je spolocnost zalozená podla rakúskeho práva so sídlom vo Viedni a prevádzkuje leteckú spolocnost známu pod oznacením "FlyNiki" alebo "Niki". Svoju cinnost vykonáva z Viedne, Linzu (Rakúsko), zo Salzburgu (Rakúsko), z Grazu (Rakúsko) a Innsbrucku (Rakúsko) a zabezpecuje z týchto miest najmä lety do celej Európy a severnej Afriky. Zalobkynu vlastnila v case podania zaloby v rozsahu 76 % Privatstiftung Lauda (súkromná nadácia Lauda) a v rozsahu 24 % druhá nemecká letecká spolocnost Air Berlin. 2. Správne konanie 4 V roku 2008 vykazovala Austrian straty vo výske 430000000 eur a v polovici roka 2009 predstavoval cistý výsledok za obdobie medzi januárom a júnom 2009 stratu 166600000 eur. V júni 2008 dospela dozorná rada Austrian k záveru, ze prevádzkovat Austrian ako samostatnú spolocnost by bolo zlozité. Preto poziadala Rakúsku republiku ako väcsinového akcionára, aby spolocnost privatizovala. Rakúska vláda následne udelila privatizacné oprávnenie, na základe ktorého bola státna holdingová spolocnost Österreichische Industrieholding Aktiengesellschaft (dalej len "ÖIAG") oprávnená predat vsetky svoje podiely v spolocnosti Austrian. 5 V rámci privatizácie Austrian súhlasila spolocnost Lufthansa 5. decembra 2008 s nepriamym nadobudnutím podielu 41,56 % v Austrian od ÖIAG. 6 Okrem toho Lufthansa vyhlásila 27. februára 2009 verejnú ponuku na vsetky zostávajúce verejne obchodovatelné akcie v Austrian, za ktorú dostala väcsie mnozstvo vyhlásení o prijatí, nez pozadovala. Spolocne s podielom ÖIAG tak mohla Lufthansa získat 85 % akcií Austrian. 7 Koncentrácia, ktorá vyplývala z prevzatia úcasti v spolocnosti Austrian spolocnostou Lufthansa, bola oznámená Komisii Európskych spolocenstiev 8. mája 2009. 8 Spolu so zlucitelnostou dotknutej koncentrácie so spolocným trhom Komisia preskúmala z pohladu clánkov 87 ES a 88 ES aj podmienky návrhu, podla ktorého Lufthansa nadobudla podiely Rakúskej republiky v Austrian, vrátane sumy 500000000 eur, ktorú Rakúska republika zaplatila s cielom zvýsit základné imanie v spolocnosti Austrian. 9 Rozhodnutím z 1. júla 2009 Komisia usúdila, ze koncentrácia vyvoláva závazné pochybnosti o jej zlucitelnosti so spolocným trhom a Dohodou o EHP. Rozhodla sa preto zacat podrobné preskúmanie v zmysle clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([2]Ú. v. EÚ L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40, dalej len "nariadenie o koncentráciách"). 10 Lufthansa predlozila 10. júla 2009 ponuku záväzkov podla clánku 8 ods. 2 nariadenia o koncentráciách. Následne predlozila 17. a 27. júla 2009 upravené znenie uvedených záväzkov. Komisia pristúpila po tom, ako jej bola dorucená upravená verzia záväzkov, k prieskumu trhu, aby zhromazdila stanoviská konkurentov, zákazníkov a iných trhových subjektov k uvedeným záväzkom. Výsledky tohto prieskumu boli oznámené spolocnosti Lufthansa, ktorá následne predlozila 31. júla 2009 konecné znenie svojich záväzkov (dalej len "záväzky"). 11 Komisia usúdila, ze záväzky predlozené spolocnostou Lufthansa boli dostatocné na to, aby rozptýlili závazné pochybnosti o zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom, a preto tejto spolocnosti nezaslala oznámenie o výhradách a prijala 28. augusta 2009 rozhodnutie K(2009) 6690 v konecnom znení (vec COMP/M.5440 - Lufthansa/Austrian Airlines) (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Týmto rozhodnutím, ktorého zhrnutie bolo zverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie ([3]Ú. v. ES C 16, 2010, s. 11), Komisia vyhlásila koncentráciu, na základe ktorej Lufthansa nadobudla kontrolu nad Austrian, v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o koncentráciách za zlucitelnú so spolocným trhom a Dohodou o EHP. 12 V rovnakom case, ako prebiehalo konanie o kontrole koncentrácie, Komisia prijala dve rozhodnutia o státnej pomoci. Po prvé v rozhodnutí z 19. januára 2009 o státnej pomoci NN 72/08, Austrian Airlines - Pomoc na záchranu spolocnosti, Komisia schválila pomoc na záchranu vo forme 100 % záruky Rakúskej republiky za pôzicku pre Austrian vo výske 200 000 000 eur, ktorá mala byt v prvom rade vyuzitá s cielom vyrovnat dlhy tejto spolocnosti. Po druhé Komisia prijala 28. augusta 2009 rozhodnutie 2010/137/ES (ex N 663/08) o státnej pomoci poskytnutej Rakúskou republikou v prospech Austrian Airlines - Plán na restrukturalizáciu ([4]Ú. v. EÚ L 59, 2010, s. 1) (dalej len "rozhodnutie o pláne na restrukturalizáciu"), v ktorom sa konstatuje, ze pomoc na restrukturalizáciu vo výske 500000000 eur poskytnutá Rakúskou republikou v prospech Austrian v rámci jej prevzatia skupinou Lufthansa, je za urcitých podmienok zlucitelná so spolocným trhom. Proti tomuto rozhodnutiu bola podaná zaloba o neplatnost zapísaná pod spisovou znackou T-511/09. 3. Obsah napadnutého rozhodnutia Relevantné trhy 13 Pokial ide o definíciu relevantných trhov, Komisia identifikovala viacero sluzieb, ktoré poskytuje Lufthansa, rovnako ako Austrian. Ide o leteckú dopravu cestujúcich a nákladu, predaj miest leteckých spolocností touroperátorom, sluzby údrzby, opravy a revízie, cateringové sluzby na palube lietadla a sluzby pozemnej obsluhy. V prejednávanej veci sú vsak relevantné len sluzby leteckej dopravy cestujúcich a predaj miest leteckých spolocností touroperátorom. 14 Pokial ide v prvom rade o sluzbu leteckej dopravy cestujúcich, Komisia v súlade so svojou praxou preskúmala otázku zastupitelnosti na strane dopytu. Relevantné trhy definovala pomocou prístupu "východiskový bod - cielový bod", teda prístupu známeho ako "O & D" (dalej len prístup "O & D"), podla ktorého je kazdé spojenie medzi východiskovým a cielovým bodom povazované za samostatný trh. Aby mohla stanovit, ci spojenie medzi východiskovým a cielovým bodom predstavuje trh, ktorý sa má zohladnit, Komisia preskúmala rôzne moznosti, ktoré spotrebitelia majú na úcely cestovania medzi uvedenými dvoma bodmi. 15 Pokial vsak ide konkrétne o sietových dopravcov, Komisia zohladnila niektoré skutocnosti z hladiska ponuky, ako je hospodárska sútaz medzi spolocnostami fungujúcimi na základe siete tradicných dopravcov nazvanej "hviezdicová". Spresnila, ze aj ked by sietový dopravca teoreticky mohol lietat z akéhokolvek východiskového bodu do akéhokolvek cielového bodu, v praxi si takí dopravcovia vytvárajú svoju siet a lietajú takmer výhradne v rámci spojení, ktoré spájajú ich základne. Podla Komisie platia rovnaké úvahy na letecké spolocnosti, ktoré sa sústredia na sluzby z bodu do bodu. Rovnako pripomenula, ze z hladiska dopytu v minulosti konstatovala, ze aj ked siete majú istý význam pre klientské podniky, u ktorých dopyt závisí tak od úcinkov siete, ako aj od okolností súvisiacich s východiskom a s cielom, fyzické osoby skôr hladajú najlacnejsie a najpohodlnejsie spojenie medzi dvoma mestami. 16 V napadnutom rozhodnutí Komisia spresnuje, ze prieskum trhu vo vseobecnosti potvrdil prístup O & D. V niektorých odpovediach, najmä tých, ktoré pochádzali od tradicných sietových dopravcov, vsak bolo uvedené, ze prístup O & D nezohladnil hviezdicovú funkciu velkých letísk a následné úcinky siete. Viacerí dopravcovia tak uviedli, ze východiskový bod, rovnako ako cielový bod, by mali zahrnat vsetky letiská, ktoré sú z hladiska cestujúcich zastupitelné. 17 V tomto kontexte Komisia preskúmala zastupitelnost letov z hladiska cestujúcich, a to podla kritérií, ktorými sú: existencia najmenej dvoch východiskových alebo cielových letísk, citlivost cestujúcich na casové kritérium a na to, ci je let priamy alebo nie. Pokial ide predovsetkým o existenciu najmenej dvoch východiskových alebo cielových letísk, Komisia sa domnieva, ze kritérium na urcenie, ci sú dve letiská zastupitelné, spocívajúce v zohladnení existencie letísk v rovnakej zbernej oblasti zodpovedajúcej vzdialenosti 100 km alebo jednej hodine cesty medzi centrom mesta a uvedenými letiskami, teda kritérium pouzité v rozhodnutí K(2007) 3104, z 27. júna 2007, Ryanair/Aer Lingus (vec COMP/M.4439 - Ryanair/Aer Lingus) ([5]Ú. v. EÚ C 47, 2008, s. 9), je len prvým odhadom, ktorý nevyhnutne neplatí v iných prípadoch, ako sú spojenia, na ktorých lietajú dvaja sietoví dopravcovia. Komisia preto uviedla, ze je potrebné zohladnit vlastnosti skúmaného prípadu, aby bolo mozné riadne pochopit konkurencné tlaky, ktoré na seba vyvíjajú iné lety z dvoch rôznych letísk alebo smerujúce na dve rôzne letiská. Komisia tak preskúmala zastupitelnost medzi letmi z rôznych letísk, a to najmä v súvislosti s dvojicami týchto letísk: letisko Bratislava (Slovensko) a medzinárodné letisko Vieden Schwechat; letisko Frankfurt Hahn a medzinárodné letisko Frankfurt nad Mohanom; letisko Kolín-Bonn a medzinárodné letisko Düsseldorf; letisko Charleroi Brusel-Juh (Belgicko) a letisko Brusel-Zaventem. 18 Dalej, pokial ide o zastupitelnost letov podla citlivosti cestujúcich na casové kritérium, Komisia pripomenula, ze v predchádzajúcich rozhodnutiach usúdila, ze letenky, ktoré nepodliehajú obmedzeniam a kupujú si ich hlavne cestujúci citliví na casové kritérium, môzu predstavovat samostatný trh v porovnaní s trhom s letenkami, ktoré obmedzeniam podliehajú a kupujú si ich hlavne cestujúci, ktorí nie sú citliví na casové kritérium. Na jednej strane cestujúci, ktorí sú citliví na casové kritérium, cestujú skôr na sluzobné úcely, letenky si kupujú krátko pred odletom, vyzadujú v súvislosti s letenkami vyssiu flexibilitu spojenú so zrusením letu a zmenou casu odletu bez dodatocných poplatkov, zaplatia si za túto flexibilitu viac a vyzadujú tiez vyssiu frekvenciu letov v rámci príslusnej dvojice "O & D". Na druhej strane cestujúci, ktorí nie sú citliví na casové kritérium, cestujú skôr vo volnom case, na úcely návstevy priatelov alebo rodiny, letenku si rezervujú dlho vopred a nevyzadujú v súvislosti so zarezervovanými letenkami nijakú flexibilitu. Cestujúci, ktorí sú citliví na casové kritérium, teda majú iné priority ako cestujúci, ktorí na toto kritérium citliví nie sú, co sa odráza v rôznych typoch leteniek, prostredníctvom ktorých sa letecké spolocnosti zameriavajú na uvedené dve skupiny zákazníkov. 19 Podla Komisie analýza v prejednávanom prípade potvrdila, ze v podstate existujú dve kategórie cestujúcich s rozdielnymi potrebami a odlisnou citlivostou na cenu, hoci niektorí úcastníci prieskumu trhu uviedli, ze tento rozdiel medzi cestujúcimi, ktorí sú a cestujúcimi, ktorí nie sú citliví na casové kritérium sa stáva menej zretelným, kedze uz aj cestujúci, ktorí sú na casové kritérium citliví, coraz viac zohladnujú aj cenu a skôr uprednostnujú letenku, ktorá podlieha obmedzeniam, pred letenkou, na ktorú sa obmedzenia nevztahujú, ak je lacnejsia. Väcsina dopravcov, vrátane nízkonákladových, ponúka za poplatok vzhladom na uvedené uprednostnenie leteniek podliehajúcich obmedzeniam, sluzby druhej rezervácie (zmena dátumu alebo mena cestujúceho). Rozdiel medzi cestujúcimi, ktorí sú a cestujúcimi, ktorí nie sú citliví na casové kritérium, a teda medzi letenkami, ktoré podliehajú a letenkami, ktoré nepodliehajú obmedzeniam, je vsak aj nadalej výrazný. Cestujúci, ktorí sú na casové kritérium citliví, preto budú aj nadalej pozadovat vyssiu frekvenciu a presne vymedzené casy odchodu a príchodu vo východiskovom i cielovom bode. Napokon s ohladom na potrebu flexibility a co najmensie meskanie, majú cestujúci citliví na casové kritérium mensiu tendenciu vyuzívat sekundárne letiská ako cestujúci, ktorí na toto kritérium citliví nie sú. 20 Okrem toho väcsina úcastníkov prieskumu trhu sa domnievala, ze cestujúci citliví na casové kritérium musia maximalizovat cas strávený v cieli a minimalizovat trvanie cesty. Preto podla väcsiny úcastníkov prieskumu trhu vyzaduje tento segment cestujúcich skoré ranné lety alebo neskoré vecerné lety (pricom ideálny ranný cas odletu je okolo 7.00 h a v rámci maximálneho rozpätia medzi 6.30 h a 8.30 h, kým ideálny vecerný cas odletu je okolo 18.00 h alebo 19.00 h a v rámci maximálneho rozpätia medzi 17.00 h a 20.00 h). Cestujúci, ktorí sú citliví na casové kritérium, preto vyzadujú dostatocne vysokú dennú frekvenciu letov. Aby bol mozný spiatocný let v rovnaký den, sú potrebné najmenej dva lety denne, aj ked väcsina úcastníkov prieskumu trhu uviedla, ze cestujúci citliví na casové kritérium vyzadujú viac ako dva lety denne podla ciela. Vplyv má aj typ dopravcu uprednostnovaného cestujúcimi citlivými na casové kritérium, pricom väcsina úcastníkov prieskumu trhu sa domnieva, ze cestujúci, ktorí sú na uvedené kritérium citliví, uprednostnujú sietových dopravcov, ktorí poskytujú úplný servis, pred nízkonákladovými dopravcami. Tieto stanoviská zdielajú vsetky skupiny úcastníkov trhového prieskumu, teda klientské podniky, cestovné kancelárie a konkurujúce letecké spolocnosti. 21 Okrem toho Komisia poukazuje na to, ze absolvovat spiatocný let v priebehu jedného dna do cielov letov na krátke vzdialenosti povazuje za dôlezité väcsina klientských podnikov, ktorí v prieskume odpovedali, a to najmä z dôvodu usetrenia casu i penazí, pricom väcsina by bola ochotná si za moznost spiatocného letu v rovnaký den mierne priplatit. Uvedené je v súlade s odpovedami cestovných kancelárií. 22 Pokial ide o umiestnenie letiska, väcsia cast cestovných kancelárií a konkurujúcich spolocností odpovedala v rámci prieskumu tom zmysle, ze hlavné letiská nachádzajúce sa v blízkosti centier obchodu a v malej vzdialenosti mali väcsí význam pre cestujúcich citlivých na casové kritérium ako pre cestujúcich, ktorí na toto kritérium citliví nie sú. Klientské podniky uviedli, ze nepochybne uprednostnujú minimalizáciu trvania cesty (a výdavkov na sluzobné cesty) svojich pracovníkov, bez ohladu na to, ci týchto pracovníkov povazujú za citlivých na casové kritérium alebo nie. 23 Napokon pokial ide o úroven zastupitelnosti nepriamych a priamych letov, Komisia usúdila, ze závisí od trvania letu. Vo vseobecnosti mozno povedat, ze cím je let dlhsí, tým viac môzu nepriame lety vyvíjat konkurencný tlak na lety priame. V súvislosti s letmi na krátku vzdialenost Komisia pripomína, ze vo svojich predchádzajúcich rozhodnutiach konstatovala, ze nepriame lety nevytvárajú konkurencný tlak na priame lety, okrem výnimocných okolností, napríklad v situácii, kedy priame spojenie nie je zabezpecené spiatocným letom v rovnaký den, co má osobitný význam pre cestujúcich na sluzobnej ceste. Prieskum trhu do velkej miery potvrdil, ze nepriame lety vo vseobecnosti nepredstavujú pre lety na krátku vzdialenost moznost konkurencnej alternatívy priamych letov, kedze zákazníci skutocne uprednostnujú priame lety. Komisia zdôraznuje, ze v predchádzajúcich rozhodnutiach analyzovala lety na strednú vzdialenost, teda lety trvajúce viac ako tri hodiny, v súvislosti s ktorými priame spojenia bezne neumoznovali spiatocný let v rovnaký den, pricom z analýzy vyplynulo, ze im mohli konkurovat nepriame lety [rozhodnutie Komisie zo 4. júla 2005 vo veci COMP/M.3770 - Lufthansa/Swiss, ([6]Ú. v. EÚ C 204, s. 3), odôvodnenie 17 a rozhodnutie Komisie vo veci COMP/M.4439 Ryanair/Aer Lingus, odôvodnenie 288 a nasl.]. 24 Z dôvodu dlhsieho trvania letov na strenú vzdialenost nepriame lety zrejme predstavujú vierohodnejsiu alternatívnu moznost a niektorí úcastníci prieskumu trhu uviedli, ze nepriame lety sú za istých okolností konkurencným alternatívnym riesením. Táto analýza je v súlade s predchádzajúcou praxou Komisie [pozri rozhodnutie Komisie z 22. júna 2009 vo veci COMP/M.5335 - Lufthansa/SN Airholding, ([7]Ú. v. EÚ C 295, s. 11), odôvodnenie 45]. 25 Pokial ide o lety na dlhú vzdialenost (lety trvajúce viac ako sest hodín na vzdialenost viac ako 5000 km), Komisia pripomína, ze v predchádzajúcich rozhodnutiach usúdila, ze nepriame lety predstavujú za urcitých okolností konkurencnú alternatívu letov bez prestupu, a to najmä v prípade, ze po prvé, v rámci elektronických rezervacných systémov sa predávajú ako nadväzujúce lety v rámci spojenia "O & D", po druhé lietajú denne a po tretie spôsobujú len obmedzené predlzenie trvania cesty (najviac 150 minút) [pozri napríklad rozhodnutie Komisie z 12. januára 2001 vo veci COMP/M.2041 - United/US Airways a rozhodnutie Komisie z 5. marca 2002 vo veci COMP/M.2672 - SAS/Spanair ([8]Ú. v. EÚ C 93, s. 7)]. Prieskum trhu do velkej miery potvrdil, ze nepriame lety predstavujú konkurencné alternatívne riesenie v prípade letov trvajúcich dlhsie ako sest hodín, pricom viacero úcastníkov prieskumu trhu ich povazovalo za zastupitelné. 26 Pokial ide v druhom rade o velkoobchodný predaj miest leteckej spolocnosti touroperátorom, Komisia usúdila, ze trhová stúdia neprotirecí jej záverom v skorsích rozhodnutiach týkajúcich sa existencie trhu, ktorý je oddelený od trhu sluzieb leteckej dopravy cestujúcich [pozri napríklad rozhodnutie Komisie zo 17. decembra 2008 vo veci COMP/M.5141 - KLM/Martinair ([9]Ú. v. EÚ C 51, 2009, s. 4), odôvodnenie 121 alebo rozhodnutie Komisie vo veci COMP/M.4439 - RyanAir/AerLingus, odôvodnenie 299]. Komisia vsak konstatovala, ze prieskum trhu neumoznuje dospiet k jasnému záveru, ci ide o vnútrostátny trh alebo ci zahrna Nemecko aj Rakúsko. Posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz Konceptuálny rámec na posúdenie koncentrácie 27 Na úvod Komisia v napadnutom rozhodnutí zdôraznila, ze pred oznámením navrhovanej koncentrácie jej bolo 26. novembra 2008 dorucené oznámenie o koncentrácii, podla ktorého mala Lufthansa v úmysle nadobudnút výlucnú kontrolu nad SN Airholding SA/NV, holdingovou spolocnostou SN Brussels. Komisia nadobudnutie SN Brussels spolocnostou Lufthansa povolila za istých podmienok 22. júna 2009 (vec COMP/M.5335 - Lufthansa/SN Airholding). Okrem toho bolo 3. apríla 2009 Komisii dorucené oznámenie o koncentrácii, podla ktorého mala Lufthansa v úmysle nadobudnút výlucnú kontrolu nad BMI. Komisia túto transakciu schválila bez podmienok rozhodnutím zo 14. mája 2009 [vec COMP/M.5403 - Lufthansa/BMI ([10]Ú. v. EÚ C 158, s. 1)] (dalej len "rozhodnutie Lufthansa/BMI"). Koncentrácie medzi spolocnostami Lufthansa a SN Brussels a BMI boli zavrsené v uvedenom poradí 24. júna 2009 a 1. júla 2009 a následne boli vykonané. V rámci analýzy koncentrácie medzi spolocnostou Lufthansa a Austrian, Komisia dalej povazovala SN Brussels a BMI za dcérske spolocnosti spolocnosti Lufthansa. 28 Komisia následne uviedla, ze z koncentrácie vyplývajú dve konceptuálne otázky, pricom prvá z nich sa týka zaobchádzania s partnermi spolocností Lufthansa a Austrian v rámci Star Alliance na úcely definície relevantných trhov a analýzy koncentrácie z hladiska hospodárskej sútaze a druhá sa vztahuje na relevantnú porovnávaciu analýzu uskutocnenú s cielom vyhodnotit úcinky koncentrácie na letecké spojenia, na ktorých Lufthansa (vrátane Swiss, Germanwings, SN Brussels a BMI) a Austrian spolupracujú. 29 V tejto súvislosti Komisia v prvom rade usúdila, ze partneri spolocností Lufthansa a Austrian v rámci Star Alliance by sa nemali pri definícii dotknutých trhov brat do úvahy, kedze úcinkom koncentrácie nie je ani automatické rozsírenie dohôd o spolupráci uzavretých medzi spolocnostou Lufthansa a jej partnermi v Star Alliance na spolocnost Austrian, ani rozsírenie dohôd o spolupráci uzavretých medzi spolocnostou Austrian a jej partnermi v Star Alliance na spolocnost Lufthansa. Pokial ide o analýzu hospodárskej sútaze na dotknutých trhoch, Komisia usúdila, ze vztah medzi leteckými spolocnostami a úcinky koncentrácie na ich motiváciu vzájomne si po koncentrácii konkurovat, sa musia posúdit vo vztahu k jednotlivým spojeniam. Komisia uviedla, ze ak sa konstatuje, ze úcastník koncentrácie a tretia osoba majú mensiu motiváciu vzájomne si z dôvodu koncentrácie konkurovat, musí byt táto skutocnost v rámci posúdenia zohladnená. 30 V druhom rade Komisia stanovila relevantné porovnávacie hypotézy na úcely posúdenia úcinkov koncentrácie na spojeniach, na ktorých Lufthansa a Austrian spolupracujú. Pripomenula znenie bodu 9 usmernení na posudzovanie horizontálnych fúzií podla nariadenia Rady o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([11]Ú. v. EÚ C 31, 2004, s. 5) (dalej len "usmernenia z roku 2004"): "Pri posudzovaní dopadov fúzie na sútaz Komisia porovnáva podmienky sútaze, ktoré by nastali v dôsledku ohlásenej fúzie s podmienkami, ktoré by prevládali, ak by k fúzii nedoslo. Pri takomto porovnaní, a teda hodnotení dopadov fúzie, mozno vo väcsine prípadov vychádzat z podmienok sútaze existujúcich v momente fúzie. Za istých okolností vsak Komisia môze vziat do úvahy budúce zmeny trhu, ktoré je mozné primerane predvídat..." 31 V tomto kontexte Komisia usúdila, ze porovnávacími scenármi relevantnými pre posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz boli na jednej strane stav spolupráce medzi úcastníkmi koncentrácie pred tým, ako k nej doslo a na druhej strane najpravdepodobnejsí budúci vývoj v prípade, ze by Lufthansa spolocnost Austrian neprevzala. 32 Pokial ide o spoluprácu medzi spolocnostami Lufthansa a Austrian pred koncentráciou, Komisia uviedla, ze existovala vo viacerých formách, ktorými boli spolocný podnik deliaci sa o náklady a príjmy na vsetkých spojeniach medzi Rakúskom a Nemeckom, dvojstranná dohoda o spolupráci vztahujúca sa na celý svet, dohoda o code-sharingu v rámci spojení medzi Rakúskom a Svajciarskom a dohoda o code-sharingu medzi British Midlands, dcérskou spolocnostou spolocnosti Lufthansa a spolocnostou Austrian. 33 Pokial ide o najpravdepodobnejsí vývoj v prípade, ze by Lufthansa nenadobudla spolocnost Austrian, Komisia vzhladom na rozhodnutie rakúskej vlády nájst pre Austrian súkromného investora, zvolila scenár akvizície inou leteckou spolocnostou, konkrétne Air France-KLM. Podla tohto scenára by Austrian ukoncila spoluprácu so spolocnostou Lufthansa a vystúpila by zo Star Alliance, aby sa stala clenkou zdruzenia Sky Team, do ktorého patrí Air France-KLM. Analýza hospodárskej sútaze 34 Pokial ide po prvé o pravidelnú leteckú dopravu cestujúcich, Komisia usúdila, ze koncentrácia zahrna viacero horizontálnych prekrytí, ktoré mozno zoskupit do týchto kategórií: -- 23 spojení na krátku vzdialenost medzi Rakúskom a Nemeckom prevádzkovaných v rámci spolocného podniku deliaceho sa o náklady a príjmy, -- tri spojenia na krátku vzdialenost medzi Rakúskom a Svajciarskom, -- jedno spojenie na krátku vzdialenost medzi Rakúskom a Belgickom, -- jedno spojenie na krátku vzdialenost medzi Rakúskom a Spojeným královstvom, -- "prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi", teda spojenia, pri ktorých jedna strana ponúka priamy let a druhá nepriamy, -- "prekrytia nepriamych letov", teda spojenia, pri ktorých obe strany ponúkajú len nepriame lety. 35 Na konci svojej analýzy hospodárskej sútaze v rôznych horizontálnych prekrytiach Komisia dospela k záveru, ze koncentrácia vyvolávala vázne pochybnosti o jej zlucitelnosti so spolocným trhom na týchto spojeniach: Vieden - Stuttgart (Nemecko), Vieden - Kolín - Bonn (Nemecko), Vieden - Mníchov, Vieden - Frankfurt nad Mohanom a Vieden - Brusel (dalej len "identifikované dvojice miest"). 36 Pokial ide po druhé o predaj miest leteckých spolocností touroperátorom, Komisia usúdila, ze z dôvodu prepojených trhových podielov spolocností Lufthansa a Austrian na nemeckom trhu, rakúskom trhu a na prepojenom trhu Rakúsko - Nemecko v súvislosti s letmi na dlhú vzdialenost, ktoré v týchto troch prípadoch predstavujú 5 % az 10 %, ako aj z dôvodu silnej prítomnosti FlyNiki na rakúskom trhu (40 az 50 % podielov na trhu letov na krátku vzdialenost a dlhú vzdialenost), koncentrácia znacne nenarusuje úcinnú hospodársku sútaz na trhu predaja miest leteckých spolocností touroperátorom. 37 Okrem toho Komisia usúdila, ze je tiez potrebné posúdit aký vplyv mala pomoc na záchranu a pomoc na restrukturalizáciu, ktoré boli poskytnuté Austrian, najmä na trh leteckej dopravy cestujúcich a na trh predaja miest leteckých spolocností touroperátorom, kedze tieto financné prostriedky mohli posilnit obchodnú pozíciu spolocnosti Austrian. 38 V tejto súvislosti vsak Komisia pripomenula, ze Austrian mala financné problémy. Komisia uviedla, ze 19. decembra 2008 jej Rakúsko oznámilo svoje rozhodnutie poskytnút skupine Austrian pomoc na záchranu a ze 22. decembra 2008 sa dozvedela, ze skupine Austrian bola poskytnutá prvá cast tejto pomoci na záchranu vo výske 67000000 eur s cielom umoznit jej pokracovat v jej cinnosti, pricom sa tak stalo predtým, ako sa Komisia mohla vyjadrit k zlucitelnosti tejto pomoci so spolocným trhom. 39 Komisia spresnila, ze nebezpecnú financnú situáciu Austrian ilustrovala skutocnost, ze samostatná prevádzka Austrian si vyzadovala ovela vyssie dodatocné financné prostriedky, ako bola suma pomoci na záchranu a pomoci na restrukturalizáciu. Okrem toho Komisia uviedla, ze Austrian uz pomoc na záchranu vo výske 200000000 eur do velkej miery pouzila na financovanie svojich lietadiel a ze rozsah financných potrieb Austrian bol v súlade so závermi jej rozhodnutia 2010/137, podla ktorého náklady na restrukturalizáciu daleko presiahnu sumu 500000000 eur. 40 Komisia z toho vyvodila záver, ze je nepravdepodobné, ze Austrian pouzila alebo pouzíva pomoc na záchranu a pomoc na restrukturalizáciu spôsobom, ktorý by mohol spochybnit analýzu Komisie o vplyve koncentrácie na dotknuté trhy, a najmä spôsobom, ktorý by zabránil rozsirovaniu konkurentov Austrian. Komisia spresnila, ze pomoc na záchranu, rovnako ako pomoc na restrukturalizáciu, mali za ciel zabezpecit hospodársku udrzatelnost nadobudnutia Austrian zo strany spolocnosti Lufthansa, a najmä zabezpecit likviditu Austrian, znízit jej pasíva a opätovne vytvorit jej dlhodobú ziskovost. Komisia tiez pripomenula, ze v budúcnosti bude pouzitie týchto financných prostriedkov zo strany Austrian sledovat. 41 Komisia uviedla, ze tento záver okrem toho potvrdila silná financná pozícia spolocnosti Lufthansa, ktorej prevádzkový príjem bol v roku 2007 a v roku 2008 viac ako 1000000000 eur, pricom vykázala celkovú likviditu vo výske 5200000000 eur, z ktorej minimálna strategická likvidita predstavovala 31. marca 20092000000000 eur. Podla Komisie je totiz dosah pomoci na záchranu a pomoci na restrukturalizáciu vzhladom na financnú silu subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, len obmedzený. 42 Okrem toho Komisia v súvislosti s "priamo-priamymi" spojeniami, ktoré prevádzkuje len jeden z úcastníkov koncentrácie, uviedla, ze prieskum trhu nepreukázal, ze poskytnutie dodatocných financných prostriedkov pre Austrian by zmenilo závery týkajúce sa konkrétne týchto spojení, teda ze by koncentrácia znamenala elimináciu potenciálnych konkurentov. Naopak hlavné dôvody, pre ktoré na uvedených spojeniach nevzniká nijaký problém s hospodárskou sútazou, teda slabý dopyt na väcsine týchto spojení, vstupné stratégie spolocností Lufthansa a Austrian podporené internými dokumentmi a neexistencia paralelných cinností na väcsine týchto spojení pred zacatím spolupráce, platia bez ohladu na dotknutú státnu pomoc. Okrem toho pokial ide konkrétne o vstupnú stratégiu spolocnosti Austrian, prieskum trhu neodhalil ani najmensí náznak, ze by táto spolocnost svoju vstupnú stratégiu zmenila vzhladom na uvedené dodatocné financné prostriedky, co dokazuje aj skutocnost, ze Austrian pouzila takmer celú pomoc na záchranu bez toho, aby zmenila svoju vstupnú stratégiu. Je preto nepravdepodobné, ze by uvedená spolocnost vyuzila tieto dodatocné financné prostriedky s cielom zacat prevádzkovat uvedené spojenia. Záväzky 43 Spolocnosti Lufthansa a Austrian navrhli záväzky s cielom vyriesit problémy s hospodárskou sútazou týkajúce sa identifikovaných dvojíc miest, aby rozptýlili vázne pochybnosti, ktoré vyplývajú z koncentrácie a týkajú sa jej zlucitelnosti so spolocným trhom. Tieto záväzky, ktoré majú za ciel znízit prekázky vstupu a ulahcit vstup jedného alebo viacerých nových subjektov alebo rozsírenie konkurentov, ktorí uz na uvedených spojeniach fungujú, sú zhrnuté nizsie. Záväzky týkajúce sa casových slotov - Udelenie casových slotov v súvislosti s dvojicami miest, ktoré vykazujú problémy s hospodárskou sútazou 44 V rámci záväzkov sa úcastníci koncentrácie zaväzujú, ze podla osobitného postupu sprístupnia casové sloty na týchto letiskách: Vieden, Stuttgart, Kolín/Bonn, Mníchov, Frankfurt nad Mohanom a Brusel v súvislosti s piatimi spojeniami, pri ktorých Komisia identifikovala problémy s hospodárskou sútazou. 45 Sprístupnené casové sloty umoznia novým subjektom vyuzívat nasledujúce pocty frekvencií rámci identifikovaných dvojíc miest: -- Vieden - Stuttgart: maximálne tri frekvencie denne, -- Vieden - Kolín/Bonn: maximálne tri frekvencie denne, ale nie viac ako 18 frekvencií za týzden, -- Vieden - Frankfurt nad Mohanom, maximálne pät frekvencií denne, -- Vieden - Mníchov: maximálne styri frekvencie denne, -- Vieden - Brusel: maximálne styri frekvencie denne, ale nie viac ako 24 frekvencií za týzden. 46 Z poctu casových slotov uvedených vyssie sa odpocítajú casové sloty, ktoré uz boli prenesené na nový subjekt v zmysle záväzkov, ak ich nový subjekt neprestal pouzívat a ak sa sloty z toho dôvodu nevrátili úcastníkom koncentrácie. 47 Pokial ide o vsetky identifikované dvojice miest s výnimkou dvojíc Vieden - Frankfurt nad Mohanom a Vieden - Mníchov, na ktoré sa vztahujú osobitné ustanovenia, frekvencie vyuzívané v rámci identifikovanej dvojice miest leteckou spolocnostou, ktorá je nezávislá od úcastníkov koncentrácie, alebo ktorá s nimi nie je spojená, sa musia odpocítat od poctu casových slotov, ktoré uvedení úcastníci musia na základe záväzkov sprístupnit tejto leteckej spolocnosti. 48 Pokial ide o spojenie Vieden - Frankfurt nad Mohanom, dve kazdodenné frekvencie, ktoré zalobkyna prevádzkuje [tri frekvencie v prípade, ze sa jej podarí získat tretí slot od spolocnosti Lufthansa od zimnej sezóny 2009/2010 International Air Transport Association (IATA)] sa odpocítajú od poctu casových slotov, ktoré majú byt sprístupnené na základe záväzkov. V prípade, ze by zalobkyna prestala prevádzkovat jednu alebo viaceré z týchto frekvencií pred nadobudnutím výsadných práv, budú tieto frekvencie sprístupnené novým subjektom v zmysle záväzkov. 49 Zalobkyna bude môct pristúpit k výmene casových slotov, ktoré získala od spolocnosti Lufthansa na letisku Frankfurt nad Mohanom v súlade s aktuálnou dohodou o nájme casových slotov uzavretou medzi spolocnostou Lufthansa a zalobkynou, za casové sloty, ktoré Lufthansa sprístupní v zmysle záväzkov. Aby vsak bola zohladnená vlnová struktúra spolocnosti Lufthansa na letisku vo Frankfurte nad Mohanom, nebude Lufthansa povinná previest na zalobkynu viac ako jeden casový slot na letisku vo Frankfurte nad Mohanom pocas kazdého nasledujúceho casového intervalu: Príchod Odchod 5.35 h - 8.00 h 6.30 h - 8.15 h 8.05 h - 10.20 h 8.20 h - 11.35 h 10.25 h - 14.00 h 11.40 h - 15.05 h 14.05 h - 15.30 h 15.10 h - 16.15 h 15.35 h - 17.50 h 16.20 h - 19.45 h 17.55 h - 21.50 h 19.50 h - 22.25 h 50 Okrem toho bez ohladu na skutocnost, ci sa zalobkyna rozhodne získat nové casové sloty od úcastníkov koncentrácie výmenou za svoje súcasné casové sloty na letisku Frankfurt nad Mohanom, Lufthansa sa zaväzuje upravit svoju súcasnú dohodu o nájme casových slotov uzavretú so zalobkynou tak, aby odrázala ustanovenia záväzkov, najmä v súvislosti s moznostou zalobkyne získat pre svoje casové sloty výsadné práva. 51 Navyse ak nijaký prevádzkovatel, ktorý nepatrí do Star Alliance, nepoziada o náhradný casový slot na letnú sezónu IATA 2010 (alebo na prvú sezónu, pocas ktorej sú zavedené postupy implementácie záväzkov, bez ohladu na to, ktorá sezóna je posledná), jedna frekvenciu z troch, ktoré prevádzkuje spolocnost Adria Airways na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom sa odpocíta od poctu casových slotov, ktoré majú byt v zmysle záväzkov sprístupnené. Toto odpocítanie sa uplatní najprv na obdobie pokrývajúce styri za sebou nasledujúce sezóny IATA, a potom na kazdé dodatocné obdobie dvoch rokov, az kým prevádzkovatel, ktorý nepatrí k Star Alliance, nepoziada o náhradný casový slot. 52 Dalej sa Lufthansa zaväzuje upravit svoje existujúce dohody s Adria Airways týkajúce sa casového slotu, a to tak, aby odrázali ustanovenia záväzkov, avsak len za predpokladu, ze Adria Airways nezíska výsadné práva. 53 Pokial ide o spojenie Vieden - Mníchov, v rámci ktorého zalobkyna prevádzkuje tri kazdodenné frekvencie, v súvislosti s ktorými získala casové sloty v rámci bezného postupu ich udelovania, zo záväzkov vyplýva, ze Niki bude môct svoje aktuálne casové sloty v rámci uvedeného spojenia zamenit za casové sloty, ktoré na základe záväzkov sprístupní spolocnost Lufthansa. Bez ohladu na to, ci sa Niki rozhodne zamenit svoje aktuálne casové sloty v zmysle záväzkov, jej frekvencie sa odpocítajú od celkového poctu casových slotov, ktoré úcastníci koncentrácie musia sprístupnit v rámci uvedeného spojenia. Ak by sa Niki rozhodla neprevádzkovat jednu alebo viac svojich frekvencií, museli by byt sprístupnené v zmysle záväzkov novým subjektom. 54 Pokial ide o spojenia Vieden - Stuttgart a Vieden - Kolín/Bonn, Lufthansa uz má povinnost sprístupnit casové sloty novým subjektom v zmysle predchádzajúceho rozhodnutia o koncentrácii, teda rozhodnutia Komisie K 2006/018/07 z 22. decembra 2005, vo veci COMP/M.3940 - Lufthansa/Eurowings ([12]Ú. v. EÚ C 18, s. 22). Ak úcastníci koncentrácie uz sprístupnili casové sloty novým subjektom v zmysle záväzkov, ktoré boli v tejto veci prijaté, tieto casové sloty sa odpocítajú od poctu casových slotov, ktoré majú byt sprístupnené v zmysle záväzkov v tejto veci. Nové subjekty si budú môct zvolit casové sloty pre uvedené dve spojenia podla záväzkov, ktorých uplatnenie si zelajú, teda záväzkov prijatých v predchádzajúcej veci alebo v tejto veci. - Podmienky týkajúce sa presunu casových slotov 55 Postup presunu casových slotov stanovený v záväzkoch sa uplatní paralelne s bezným postupom udelovania casových slotov. Letecká spolocnost, ktorá chce získat casové sloty v niektorej identifikovanej dvojici miest poziada o casové sloty prostredníctvom bezného postupu ich udelovania a v rovnakom case poziada o presun slotov v zmysle záväzkov. V prípade, ze ziadost o sloty predlozená koordinátorovi nie je uspokojená vzhladom na plánovaciu konferenciu IATA, zo záväzkov vyplýva, ze úcastníci koncentrácie majú navrhnút presun pozadovaných casových slotov na ziadatela v lehote jedného týzdna od prijatia záväzku ziadatela, ze tieto sloty bude prevádzkovat. Casové sloty sa musia udelovat bezodplatne a s casovou odchýlkou najviac 20 minút od casu, o ktorý poziadal ziadatel, ak má jeden alebo druhý úcastník koncentrácie v rámci tohto casového intervalu k dispozícii casové sloty. V opacnom prípade musia úcastníci koncentrácie navrhnút casové sloty, ktoré sú co najblizsie casu pozadovanému ziadatelom. 56 Dohoda o nájme casových slotov medzi úcastníkmi koncentrácie a ziadatelom musí byt podpísaná a presun sa musí uskutocnit v lehote troch týzdnov od uplynutia lehoty na odovzdanie slotov, teda 15. januára, pokial ide o letnú sezónu IATA a 15. augusta, pokial ide o zimnú sezónu IATA. Trvanie dohody o nájme casových slotov bude zodpovedat obdobiu pouzívania identifikovanej dvojice miest, pricom vsak nový subjekt bude mat na konci kazdej sezóny IATA právo odstúpit od dohody bez penalizácie. Nakoniec zo záväzkov vyplýva, ze uprednostnený bude nový subjekt, ktorý sa rozhodne prevádzkovat najväcsí pocet spojení. - Výsadné práva 57 Zo záväzkov tiez vyplýva moznost nového subjektu získat výsadné práva v súvislosti s casovými slotmi získanými od úcastníkov koncentrácie. Nový subjekt získa v súvislosti s týmito casovými slotmi výsadné práva, to znamená, ze bude mat právo vyuzívat casové sloty presunuté úcastníkmi koncentrácie na oboch koncoch spojenia z akejkolvek dvojice identifikovaných miest do dvojice miest v rámci Európy, ktorá sa lísi od dvojice identifikovaných miest, za predpokladu, ze v rámci dvojice identifikovaných miest lietal pocas dvoch za sebou nasledujúcich sezón IATA, co platí pre vsetky identifikované dvojice miest s výnimkou spojenia Vieden - Frankfurt nad Mohanom, v súvislosti s ktorým je nadobudnutie výsadných práv podmienené lietaním pocas ôsmich za sebou nasledujúcich sezón IATA. Naopak, ak nový subjekt prestane prevádzkovat presunuté casové sloty v rámci dvojice identifikovaných miest pred ukoncením dvoch sezón IATA uvedených vyssie, tieto casové sloty budú vrátené spolocnosti Lufthansa a sprístupnené v zmysle záväzkov inému novému subjektu. - Clenovia Star Alliance ako nové subjekty 58 Vyssie uvedené záväzky sa plne uplatnujú len na nové subjekty, ktoré nie sú clenmi Star Alliance. V zásade môzu v rámci záväzkov získat casové sloty aj clenovia Star Alliance, avsak prednost budú mat letecké spolocnosti, ktoré nie sú clenmi tohto zdruzenia, ak o casové sloty na rovnakom spojení poziadajú v rámci záväzkov viaceré potenciálne nové subjekty. Prednost bude mat vzdy ziadatel, ktorý nie je clenom Star Alliance, a to aj ak clen tohto zdruzenia poziada o sloty pre vyssí pocet spojení ako ziadatel, ktorý clenom nie je. 59 Okrem toho nový subjekt, ktorý je clenom Star Alliance, nebude mat moznost získat výsadné práva v súvislosti s casovými slotmi získanými od úcastníkov koncentrácie. Nový subjekt, ktorý je clenom Star Alliance, nebude mat moznost uzavriet dohodu o code-sharingu ani dohodu o spolocnom podniku spocívajúcom v delení sa o príjmy a zisk so stranami zúcastnenými na koncentrácii alebo s inými partnermi v Star Alliance v rámci identifikovaných dvojíc miest. Ak clen Star Alliance prestane vyuzívat jeden z casových slotov udelených v zmysle záväzkov, musia úcastníci koncentrácie znova ponúknut tieto casové sloty novým subjektom. 60 Ak clen Star Alliance získa casové sloty v zmysle záväzkov, Komisia mu môze ulozit osobitné podmienky, najmä s cielom zabezpecit nezávislost ziadatela, ktorý je clenom Star Alliance, vo vztahu k úcastníkom koncentrácie. Iné záväzky a ustanovenia - Osobitné dohody o kvótach a dohody o code-sharingu 61 Zo záväzkov vyplýva pre nový subjekt moznost uzavriet osobitnú dohodu týkajúcu sa kvót a dohodu o code-sharingu, ktoré mu umoznia umiestnit svoje letecké kódy na lety, ktorých skutocné miesto odletu a miesto príletu sa nachádza v Rakúsku, alebo v Nemecku alebo v Belgicku, za predpokladu, ze cast letu zahrna dvojicu identifikovaných miest. Podmienky tejto osobitnej dohody o kvótach musia byt formulované tak, ze nový subjekt bude predmetom rovnakého zaobchádzania ako partneri spolocnosti Lufthansa, ktorí sú clenmi Star Alliance, a prevádzkujú lety v rámci rovnakej dvojice identifikovaných miest. - Iné ustanovenia 62 Záväzky týkajúce sa casových slotov sú doplnené dalsími záväzkami, ako sú moznost nového subjektu uzavriet medzilinkovú dohodu alebo moznost vstúpit s úcastníkmi koncentrácie do vernostného programu, ako aj moznost uzavriet intermodálne dohody s podnikom zeleznicnej dopravy alebo s inou spolocnostou pozemnej dopravy. 63 Záväzky predpokladajú urcenie splnomocnenca, ktorý bude poverený, aby kontroloval dodrziavanie záväzkov úcastníkmi koncentrácie a aby asistoval Komisii v rámci presunu slotov v zmysle záväzkov. 64 Záväzky tiez obsahujú ustanovenia týkajúce sa zrýchleného riesenia sporov, podla ktorého sa môze nový subjekt rozhodnút vyriesit akýkolvek spor s úcastníkmi koncentrácie týkajúci sa záväzkov, prostredníctvom arbitrázneho konania. Arbitrázne rozhodnutie bude záväzné tak pre nový subjekt, ako aj pre úcastníkov koncentrácie. Dôkazné bremeno v kazdom spore vyzaduje na jednej strane od nového subjektu, aby predlozil prima facie dôkaz o svojich arbitráznych dôvodoch a na strane druhej od úcastníkov koncentrácie, aby predlozili dôkaz o opaku. 65 Záväzky, najmä povinnost presunu slotov, nie sú casovo ohranicené, ale obsahujú revíznu dolozku. Posúdenie záväzkov 66 V rámci posúdenia záväzkov navrhovaných spolocnostami Lufthansa a Austrian, Komisia spresnuje, ze zohladnila záujem konkurentov zacat prevádzku v identifikovaných dvojiciach miest alebo svoju cinnost v týchto dvojiciach miest rozsírit a ze usúdila, ze súbor nápravných opatrení je ako celok prítazlivý vzhladom na aktuálny hospodársky rámec priemyslu leteckej dopravy. Komisia uvádza, ze z uvedeného vyvodila záver, ze navrhované záväzky môzu vyvolat vhodný vstup jednej alebo viacerých leteckých spolocností do identifikovaných dvojíc miest a ze tento vstup postacuje na rozptýlenie závazných pochybností, ktoré boli na týchto trhoch zistené. Záver 67 Z uvedeného vyplýva, ze podla Komisie má byt koncentrácia vyhlásená za zlucitelnú tak so spolocným trhom v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia o koncentráciách, ako aj s Dohodu o EHP v súlade s jej clánkom 57, za predpokladu dodrzania záväzkov uvedených v prílohe, ktorá je neoddelitelnou súcastou napadnutého rozhodnutia. 68 Komisia spresnila, ze tento záver platí bez ohladu na pomoc na záchranu a pomoc na restrukturalizáciu, pretoze tieto financné prostriedky mali hlavne za ciel zabezpecit prezitie Austrian a ich rozsah je v porovnaní s financnými potrebami Austrian a globálnou hospodárskou silou spolocnosti Lufthansa malý. Konanie 69 Návrhom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 13. apríla 2010 podala zalobkyna Niki Luftfahrt zalobu, ktorou sa domáhala zrusenia napadnutého rozhodnutia. 70 Podaniami dorucenými do kancelárie Vseobecného súdu 9. júla 2010 a 20. júla 2010 podali v uvedenom poradí spolocnosti Lufthansa a ÖIAG návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Predseda siedmej komory Vseobecného súdu vyhovel týmto návrhom uznesením z 5. októbra 2010. 71 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 2. augusta 2010 podala Rakúska republika návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Predseda siedmej komory Vseobecného súdu vyhovel tomuto návrhu uznesením z 5. októbra 2010. 72 Podaniami dorucenými do kancelárie Vseobecného súdu 20. augusta 2010 a 1. septembra 2010 Komisia podala ziadost o dôverné zaobchádzanie v súvislosti s urcitými informáciami, ktoré sú podla nej obchodným tajomstvom vedlajsích úcastníkov konania. 73 Vzhladom na to, ze zlozenie komôr Vseobecného súdu bolo zmenené, sudca spravodajca bol pridelený k siedmej komore, ktorej bola z tohto dôvodu 27. septembra 2010 táto vec pridelená. 74 Kedze vedlajsí úcastníci konania nevzniesli námietky voci ziadosti o dôverné zaobchádzanie, bola im zaslaná nedôverná verzia písomností, ako to bolo pôvodne stanovené v spomenutých uzneseniach z 5. októbra 2010. 75 Vzhladom na to, ze zlozenie komôr Vseobecného súdu bolo zmenené, sudca spravodajca bol pridelený k prvej komore, ktorej bola z tohto dôvodu 24. mája 2012 táto vec pridelená. 76 Dna 18. februára 2013 poziadal Vseobecný súd Komisiu prostredníctvom opatrenia na zabezpecenie priebehu konania v zmysle clánku 64 ods. 3 písm. b) a c) svojho rokovacieho poriadku, aby mu oznámila, akú metódu pouzila na zabezpecenie reprezentatívnej povahy odpovedí konkurentov, klientských podnikov a cestovných kancelárií v rámci prieskumu trhu uskutocneného pocas fázy I preskúmania koncentrácie. 77 V rovnaký den poziadal Vseobecný súd Komisiu prostredníctvom opatrenia na zabezpecenie priebehu konania v zmysle clánku 64 ods. 3 písm. d) svojho rokovacieho poriadku, aby predlozila záväzky navrhované úcastníkmi koncentrácie 10. júla 2009, dotazník, ktorý bol trhovým subjektom zaslaný 27. júla 2009, ako aj odpovede nan, ktoré Komisia dostala pred schôdzou z 31. júla 2009, pricom podla okolností mala ponechat v tajnosti mená úcastníkov prieskumu trhu, a tiez odpovede na otázku c. 28 v dotazníku zaslanom 12. mája 2009 konkurentom úcastníkov koncentrácie pocas fázy I preskúmania. 78 Dna 22. marca 2013, Komisia odpovedala na otázku Vseobecného súdu a ciastocne vyhovela jeho ziadosti o predlozenie dokumentov. 79 Dna 17. júla 2013, Vseobecný súd vyzval Komisiu novým opatrením na zabezpecenie priebehu konania prijatým v zmysle clánku 64 ods. 3 písm. d) rokovacieho poriadku, aby predlozila záväzky navrhované úcastníkmi koncentrácie 10. júla 2009, ako aj vsetky odpovede na dotazník zaslaný trhovým subjektom 27. júla 2009, ktoré este nepredlozila, pricom podla okolností mala ponechat v tajnosti mená odpovedajúcich. Komisia vyhovela tejto ziadosti 19. augusta 2013. 80 Vzhladom na to, ze zlozenie komôr Vseobecného súdu bolo zmenené, sudca spravodajca bol pridelený k ôsmej komore, ktorej bola z tohto dôvodu 1. októbra 2013 táto vec pridelená. Návrhy úcastníkov konania 81 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 82 Komisia, ktorú v konaní podporuje Rakúska republika, Lufthansa a ÖIAG navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu, -- zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. Právny stav 83 Na podporu svojej zaloby, zalobkyna uvádza tri zalobné dôvody. Prvý dôvod je zalozený na porusení clánku 81 ods. 1 a 3 ES a clánku 8 nariadenia o koncentráciách, ako aj na porusení usmernení z roku 2004. Druhý dôvod spocíva v porusení podstatných formálnych nálezitostí. Napokon tretí dôvod je zalozený na zneuzití právomoci. 84 Na úvod je potrebné pripomenút, ze podla clánku 2 ods. 3 nariadenia o koncentráciách sa za nezlucitelné so spolocným trhom majú vyhlásit koncentrácie, ktoré znacne narúsajú úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, najmä v dôsledku vytvorenia dominantného postavenia. Naopak Komisia je povinná v zmysle clánku 2 ods. 2 nariadenia o koncentráciách vyhlásit za zlucitelnú so spolocným trhom akúkolvek koncentráciu, ktorá spadá do pôsobnosti tohto nariadenia, ak nie je splnená podmienka stanovená v clánku 2 ods. 3 rovnakého nariadenia. 85 Podla ustálenej judikatúry úvodné ustanovenia nariadenia o koncentráciách a najmä jeho clánok 2 zverujú Komisii urcitú diskrecnú právomoc, predovsetkým pokial ide o posúdenia ekonomickej povahy, pricom súdne preskúmanie výkonu tejto právomoci, ktorá je podstatná na vymedzenie pravidiel v oblasti koncentrácií, preto musí zohladnovat mieru volnej úvahy, ktorá tvorí základ pravidiel ekonomickej povahy tvoriacich súcast úpravy koncentrácií (pozri rozsudok zo 6. júla 2010, Ryanair/Komisia, T-342/07, Zb., [13]EU:T:2010:280, bod 29 a citovanú judikatúru). 86 Hoci súd Európskej únie uznáva, ze Komisia má v ekonomických zálezitostiach priestor na volnú úvahu, neznamená to, ze by sa musel zdrzat preskúmania toho, ako Komisia vylozila údaje ekonomickej povahy. Súd Únie musí totiz nielen preverit vecnú správnost predlozených dôkazných prostriedkov, ich spolahlivost a súladnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazné prostriedky predstavujú vsetky relevantné údaje, ktoré treba zohladnit pri posúdení komplexnej situácie, a ci sú spôsobilé podlozit závery, ktoré sú z nich vyvodené (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [14]EU:T:2010:280, bod 30). 87 Navyse podla ustálenej judikatúry v prípadoch, ked institúcie disponujú volnou úvahou, má dodrziavanie záruk poskytnutých právnym poriadkom Únie v správnych konaniach o to väcsí význam. Medzi tieto záruky patrí najmä povinnost Komisie starostlivo a nestranne preskúmat vsetky relevantné okolnosti prejednávanej veci, právo dotknutej osoby vyjadrit sa, ako aj právo na rozhodnutie, ktoré je dostatocne odôvodnené (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [15]EU:T:2010:280, bod 31). 88 Zalobné dôvody a tvrdenia zalobkyne treba posúdit s prihliadnutím na tieto zásady. 89 Vseobecný súd povazuje za vhodné preskúmat najprv druhý zalobný dôvod zalozený na porusení podstatných formálnych nálezitostí. 1. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení podstatných formálnych nálezitostí 90 Druhý zalobný dôvod má dve casti, pricom prvá vyplýva z neexistencie odôvodnenia stavu hospodárskej sútaze v súvislosti s leteckými spojeniami zo strednej Európy do východnej Európy mimo Únie a druhá vyplýva z nedostatocného zistenia skutkových okolností Komisiou v rámci prieskumu trhu. O prvej casti druhého dôvodu zalozenej na porusení povinnosti odôvodnenia 91 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie nie je odôvodnené pokial ide o stav hospodárskej sútaze v súvislosti s leteckými spojeniami medzi strednou a východnou Európou. 92 V tejto súvislosti je potrebné odmietnut tvrdenie zalobkyne, podla ktorého sa Komisia v napadnutom rozhodnutí v súvislosti s analýzou úcinkov koncentrácie na letecké spojenia zo strednej do východnej Európy obmedzila na odkaz na prieskum trhu. Z napadnutého rozhodnutia totiz vyplýva, ze Komisia v odôvodneniach 267 a 268 tohto rozhodnutia uviedla, ze "navrhnutá transakcia ovplyvnuje celú sériu spojení, pokial ide o prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov medzi spolocnostami [Lufthansa] a [Austrian], a to tak v rámci Európy, ako aj z európskych letísk smerom mimo Európu", pricom uvedené prekrytia boli analyzované "vo svetle postavenia úcastníkov koncentrácie na trhu a zvýsenia trhových podielov vyplývajúceho z koncentrácie". Komisia tiez spresnila, ze "boli posúdené prítomnost a postavenie konkurentov a pocet cestujúcich na kazdom spojení" a ze "podla potreby boli zohladnené najmä pocet a doba trvania frekvencií navrhovaných konkurentmi, a tiez ich význam pre cestujúcich, ktorí sú citliví na casové kritérium". Komisia následne uviedla, ze "na základe týchto kritérií nebol identifikovaný nijaký problém s hospodárskou sútazou" a tiez, ze "okrem toho prieskum trhu neodhalil ani najmensí problém s hospodárskou sútazou, pokial ide o zistené prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov, s výnimkou trhového postavenia spolocností [Lufthansa] a [Austrian] v strednej a východnej Európe". 93 Je tiez potrebné poukázat na to, ze Komisia v odôvodnení 269 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze "pocas fázy I niektorí [úcastníci] prieskumu trhu vyjadrili obavy zo silného postavenia spolocností [Lufthansa] a [Austrian] na trhu [strednej a východnej Európy], najmä s ohladom na mieru kontroly, ktorú koncentráciou získa spolocnost [Lufthansa] na velmi velkej casti 'stredoeurópskeho trhu`, hlavne preto, ze uvedené spolocnosti majú pod kontrolou najvýznamnejsie základne, z ktorých sa lieta do [strednej a východnej Európy] a v tomto regióne majú velmi rozvinuté siete". Komisia dalej poukázala, na to, ze "výsledky podrobnejsej fázy II prieskumu trhu ukázali, ze prevazná väcsina najmä klientských podnikov nevníma nijaký negatívny vplyv potenciálne posilneného postavenia subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, na lety [do strednej a východnej Európy], pricom uvedené výsledky tiez poukazujú na existenciu alternatívnych konkurentov". 94 Z napadnutého rozhodnutia preto vyplýva, ze Komisia uviedla, ze predovsetkým vykonala analýzu úcinkov koncentrácie na spojenia z Európy do mimoeurópskych destinácií, teda aj do východnej Európy, na ktorých spolocnosti Lufthansa a Austrian vykazujú prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov a po vykonaní tejto analýzy nezistila na dotknutých spojeniach nijaké problémy s hospodárskou sútazou, pricom následne vylúcila problémy s hospodárskou sútazou, na ktoré poukázali niektorí úcastníci prieskumu trhu vo fáze I uvedeného prieskumu, pri zohladnení odpovedí, ktoré úcastníci prieskumu trhu poskytli v podrobnejsej fáze II tohto prieskumu. 95 Tvrdenie zalobkyne, ze Komisia pri vysvetlení neexistencie problémov s hospodárskou sútazou na spojeniach medzi strednou a východnou Európou len odkázala na výsledky prieskumu trhu, je preto nedôvodné. 96 Rovnako sa musí zamietnut tvrdenie zalobkyne, ze Komisia v rámci analýzy stavu hospodárskej sútaze na spojeniach medzi strednou a východnou Európu neuviedla, na ktorých z týchto spojení by leteckí dopravcovia Air France-KLM, British Airways, CSA a Malev vytvorili dôveryhodné alternatívy spolocností Lufthansa a Austrian. 97 Je totiz potrebné poukázat na to, ze odôvodnenia 270 a 271 napadnutého rozhodnutia, v ktorých Komisia uvádza leteckých dopravcov uvedených vyssie, sa netýkajú analýzy, ktorá Komisiu priviedla ku konstatovaniu v bode 268 uvedeného rozhodnutia o neexistencii problémov s hospodárskou sútazou na spojeniach medzi strednou a východnou Európou. V skutocnosti ide o odpoved na obavy, ktoré vyjadrili niektorí úcastníci prieskumu trhu pocas jeho fázy I, a ktoré Komisia opisuje v odôvodnení 269 napadnutého rozhodnutia. Komisia v tomto bode totiz uvádza, ze niektorí úcastníci prieskumu trhu sa obávali kontroly, ktorú Lufthansa získa "na velmi velkej casti 'stredoeurópskeho trhu`, hlavne preto, ze [Austrian a Lufthansa] majú pod kontrolou najvýznamnejsie základne, z ktorých sa lieta do [strednej a východnej Európy] a v tomto regióne majú velmi rozvinuté siete". Kedze tieto obavy sa nevztahovali na konkrétne spojenia ale na údajne posilnené postavenie spolocnosti Lufthansa na celom "stredoeurópskom trhu", Komisia sa oprávnene obmedzila len na potvrdenie toho, ze tak ako uviedli úcastníci prieskumu trhu pocas fázy II, významné sietové spolocnosti prevádzkujú lety v strednej a východnej Európe. Z toho nemozno vyvodit, ze Komisia si nesplnila svoju povinnost odôvodnenia. 98 Pokial ide o tvrdenie zalobkyne, ze nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia v súvislosti so stavom hospodárskej sútaze na spojeniach medzi strednou a východnou Európou nemozno vysvetlit krátkostou lehoty na prijatie rozhodnutia v rámci fázy II preskúmania, kedze táto lehota uplynula az 6. novembra 2009, postací poukázat na to, ze ako bolo konstatované vyssie, zalobkyna nepreukázala, ze Komisia si nesplnila svoju povinnost odôvodnenia v súvislosti s analýzou hospodárskej sútaze týkajúcou sa spojení medzi strednou a východnou Európou, a preto sa toto tvrdenie javí ako nedôvodné a je potrebné ho zamietnut. 99 Okrem toho, ak sa má argumentácia zalobkyne vykladat v tom zmysle, ze Komisii vytýka, ze v napadnutom rozhodnutí neuviedla podrobnú analýzu hospodárskej sútaze na vsetkých spojeniach medzi strednou a východnou Európou, na ktorých vykazovali sluzby úcastníkov koncentrácie prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov, je potrebné pripomenút, ze odôvodnenie vyzadované v clánku 296 ZFEÚ sa musí prispôsobit povahe dotknutého aktu a musí z neho jasne a jednoznacne vyplývat argumentácia institúcie, autorky tohto aktu, tak, aby sa dotknuté osoby mohli zoznámit s dôvodmi prijatého opatrenia a aby príslusný súd mohol vykonat preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia sa teda musí posúdit podla okolností prejednávanej veci, najmä podla obsahu aktu, povahy prednesených dôvodov a záujmu získat vysvetlenia, ktorý môzu mat adresáti aktu alebo iné osoby, ktorých sa tento akt priamo a osobne týka. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale aj s ohladom na jeho kontext a na vsetky právne predpisy, ktoré dotknutú oblast upravujú (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, C-367/95 P, Zb., [16]EU:C:1998:154, bod 63; z 22. júna 2004, Portugalsko/Komisia, C-42/01, Zb., [17]EU:C:2004:379, bod 66, a z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, C-390/06, Zb., [18]EU:C:2008:224, bod 79). 100 Autor takého aktu vsak nemusí zaujat postoj k zjavne druhoradým skutocnostiam alebo predvídat mozné námietky (pozri v tomto zmysle rozsudok z 25. októbra 2005, Nemecko a Dánsko/Komisia, C-465/02 a C-466/02, Zb., [19]EU:C:2005:636, bod 106). Navyse stupen podrobnosti odôvodnenia rozhodnutia musí byt primeraný materiálnym moznostiam a technickým podmienkam alebo lehote, v ktorej musí byt rozhodnutie prijaté (rozsudky z 1. decembra 1965, Schwarze, 16/65, Zb., [20]EU:C:1965:117, s. 1081, 1096 a 1097, a zo 14. februára 1990, Delacre a i./Komisia, C-350/88, Zb., [21]EU:C:1990:71, bod 16). Komisia teda neporusí svoju povinnost odôvodnenia, pokial pri vykonávaní svojej právomoci kontroly koncentrácií neuvedie vo svojom rozhodnutí presné odôvodnenie posúdenia urcitého mnozstva aspektov koncentrácie, ktoré sa jej zdajú zjavne irelevantné, bezvýznamné alebo pre posúdenie koncentrácie jasne druhoradé (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Sytraval a Brink's France, uz citovaný v bode 99 vyssie, bod 64). Taká poziadavka by totiz bola tazko zlucitelná s poziadavkou rýchlosti a poziadavkou krátkych procesných lehôt, ktoré musí Komisia dodrziavat pri výkone svojej právomoci kontroly koncentrácií a ktoré patria medzi osobitné okolnosti konania o kontrole týchto koncentrácií. Z toho vyplýva, ze ak Komisia vyhlási koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom na základe clánku 8 ods. 2 nariadenia o koncentráciách, je poziadavka odôvodnenia splnená, pokial toto rozhodnutie jasne uvádza dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze dotknutá koncentrácia, v prípade potreby po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi, nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, v dôsledku ktorého by bola znacne narusená úcinná hospodárska sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti. 101 Vzhladom na to, ze Komisia uz konstatovala existenciu problémov v súvislosti s hospodárskou sútazou na spojeniach vykazujúcich prekrytia priamych letov, v súvislosti s ktorými úcastníci koncentrácie navrhli uspokojujúce záväzky a nezistila ani najmensí problém s hospodárskou sútazou na spojeniach vykazujúcich prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov, a tiez vzhladom na výrazný pocet týchto prekrytí z dôvodu velkosti sietí spolocností Lufthansa a Austrian, a napokon vzhladom na povinnost prijat rozhodnutie hned, ako sú rozptýlené závazné pochybnosti, najmä z dôvodu úprav koncentrácie, ktoré podniky vykonali, Komisia mohla bez toho, aby porusila svoju povinnost odôvodnenia, opísat stav hospodárskej sútaze na týchto spojeniach spôsobom, akým tak urobila v odôvodneniach 267 az 273 napadnutého rozhodnutia. 102 Prvú cast druhého zalobného dôvodu zalozenú na porusení povinnosti odôvodnenia v súvislosti so stavom hospodárskej sútaze na spojeniach medzi strednou a východnou Európu je preto potrebné zamietnut ako nedôvodnú. O druhej casti druhého zalobného dôvodu, zalozenej na nedostatocnom zistení skutkových okolností v rámci prieskumu trhu 103 Zalobkyna tvrdí, ze vzhladom na podmienky, za ktorých bol uskutocnený prieskum trhu, Komisia nebola prakticky schopná zohladnit výsledky tohto prieskumu pokial ide o trhové podmienky súvisiace najmä so spojeniami medzi strednou a východnou Európou. 104 Zalobkyna najmä tvrdí, ze 16. júla 2009 Komisia v rámci prieskumu trhu zaslala konkurentom spolocností Lufthansa a Austrian dotazník, ktorý mal byt vyplnený najneskôr 24. júla 2009. V tomto dotazníku Komisia poziadala o velké mnozstvo informácií, a to najmä v súvislosti so spojeniami do východnej Európy a na Stredný východ. Komisia zaslala 20. a 24. júla 2009 výlucne zalobkyni dalsie dotazníky, ktoré mali byt vyplnené najneskôr 27. a 30. júla 2009. 105 Následne Lufthansa zaslala 27. júla 2009 návrhy upravených záväzkov, ktoré neboli tak rozsiahle ako záväzky navrhované pocas fázy I preskúmania koncentrácie týkajúce sa sprístupnenia casových slotov, pretoze z nich viac nevyplývalo postúpenie casových slotov na spojení Vieden - Zürich (Svajciarsko), a to napriek tomu, ze návrhy záväzkov fázy I pokladala Komisia za nedostatocné, co viedlo k zacatiu fázy II preskúmania. 106 Podla zalobkyne Komisia zaslala 27. júla 2009 konkurentom dotazník, ktorý sa týkal týchto nových návrhov záväzkov a mal byt vyplnený do 30. júla 2009. V tomto kontexte informoval zalobkynu clen tímu Komisie, ze dotazníky, ktoré boli zaslané predtým uz nebudú spracované a preskúmané budú len posledné návrhy záväzkov zaslané spolocnostou Lufthansa. 107 Okrem toho zalobkyna zdôraznuje, ze ako vyplýva z tlacovej správy Komisie, komisárka, ktorá je zodpovedná za dotknutý spis, pani Neelie Kroes, poverila 31. júla 2009, teda len den po uplynutí lehoty na vyplnenie posledných dotazníkov svoj tím, aby pripravil rozhodnutie, ktorým sa povoluje koncentrácia medzi spolocnostami Lufthansa a Austrian. 108 Je preto zjavné, ze v prieskume, ktorý sa týkal trhových podmienok, najmä pokial ide o spojenia do východnej Európy, a ktorý Komisia sama zacala, táto institúcia nepostupovala správne. 109 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze Komisii prinálezí, aby posúdila, ci informácie, ktoré má k dispozícii, postacujú na analýzu hospodárskej sútaze, a ci navrhované záväzky s dostatocnou istotou odstranujú zistené problémy s hospodárskou sútazou. 110 Pokial ide v prvom rade o tvrdenie zalobkyne, ze Komisia nezohladnila odpovede na dotazník zo 16. júla 2009 o spojeniach do východnej Európy a na Stredný východ, je potrebné poukázat na to, ze je zalozené iba na vyhlásení, ktoré clen útvaru Komisie povereného vecou adresoval zalobkyni. Je pritom nutné konstatovat, ze zalobkyna nepredniesla nijaký dôkaz o uvedenom vyhlásení, a preto sa tento argument musí zamietnut ako jednoduché tvrdenie, ktoré nie je podporené dôkazom. 111 Pokial ide v druhom rade o tvrdenie zalobkyne, ze Komisia nemohla zohladnit odpovede na dotazníky týkajúce sa nových záväzkov navrhnutých úcastníkmi koncentrácie 27. júla 2009, pretoze medzi skoncením lehoty na podanie odpovedí na dotazníky a rozhodnutím komisárky zodpovednej za dotknutú vec vyzvat svoj tím, aby pripravil podmienené rozhodnutie povolujúce koncentráciu, uplynul len krátky cas, je potrebné poukázat na to, ze Komisia vo svojich písomnostiach tvrdí, ze z dôvodu minimálnej povahy úprav záväzkov prednesených úcastníkmi koncentrácie 10. júla 2009 si vyhodnotenie odpovedí na dotazníky týkajúce sa záväzkov, vyzadovalo len velmi krátky cas. 112 Kedze procesný spis neobsahoval ani záväzky úcastníkov koncentrácie z 10. júla 2009, ani dotazník z 27. júla 2009 o záväzkoch z rovnakého dna, a dokonca ani odpovede na tento dotazník, Vseobecný súd vyzval Komisiu prostredníctvom opatrenia na zabezpecenie priebehu konania z 18. februára 2013, aby uvedené dokumenty predlozila a umoznila tak overenie praktickej moznosti útvarov Komisie zohladnit odpovede na dotazník z 27. júla 2009 predtým, ako ich komisárka zodpovedná za dotknutý spis vyzvala na prípravu podmieneného rozhodnutia o povolení koncentrácie. 113 Dna 22. marca 2013 Komisia predlozila záväzky úcastníkov koncentrácie z 27. júla 2009, ako aj odpovede na dotazník z 27. júla 2009 týkajúci sa týchto záväzkov, ktoré jej boli dorucené najneskôr v skorých dopoludnajsích hodinách 31. júla 2009. Vo svojej odpovedi na ziadost o predlozenie dokumentov Komisia uviedla, ze v rámci svojho posúdenia zohladnila aj oneskorené odpovede, teda odpovede, ktoré nepredlozila a ktoré jej boli dorucené 31. júla 2009 popoludní, pricom vsak konstatovala, ze to neviedlo k inému výsledku, takze nezahrnutie týchto odpovedí pred prijatím napadnutého rozhodnutia kolégiom komisárov nemalo nijaké dôsledky. Záväzky z 10. júla 2009 naopak nepredlozila. 114 Za týchto okolností Vseobecný súd vyzval Komisiu prostredníctvom nového opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, aby predlozila záväzky navrhované úcastníkmi koncentrácie 10. júla 2009, ako aj vsetky odpovede na dotazník adresovaný trhovým subjektom 27. júla 2009, ktoré este nepredlozila. Komisia tejto výzve vyhovela 19. augusta 2013. 115 Porovnanie záväzkov úcastníkov koncentrácie z 10. a 27. júla 2009 umoznuje konstatovat, ze rozdiely medzi nimi spocívajú len v sprístupnení casových slotov zo strany úcastníkov koncentrácie v rámci spojení medzi identifikovanými dvojicami miest. Osobitne je potrebné poukázat na to, ze záväzky z 27. júla 2009 predpokladajú sprístupnenie styroch casových slotov denne v rámci spojenia Vieden - Mníchov v prospech nových subjektov, kým záväzky z 10. júla 2009 predpokladajú sprístupnenie dvoch kazdodenných casových slotov v rámci spojenia Vieden - Zeneva. Aj spôsoby revízie existujúcich dohôd medzi spolocnostou Lufthansa a zalobkynou týkajúcich sa sprístupnenia casových slotov v rámci spojenia Vieden - Frankfurt nad Mohanom s cielom zohladnit záväzky spolocnosti Lufthansa sa mierne odlisujú (body 1.1.1 a 1.1.3 dvoch za sebou nasledujúcich verzií záväzkov). Vzhladom na vsetky záväzky prijaté úcastníkmi koncentrácie je potrebné sa domnievat, ze tieto zmeny mozno povazovat za mierne, a to bez ohladu na ich osobitný význam pre zalobkynu. 116 Preto sa napriek významnému poctu odpovedí na dotazník zaslaný trhovým subjektom 27. júla 2009, ktoré boli dorucené Komisii, nezdá, ze by ich analýza predstavovala pre útvary Komisie úlohu, ktorú by nemohli splnit pred tým, ako ich komisárka zodpovedná za dotknutý spis vyzvala, aby najmä na základe tejto analýzy pripravili podmienené rozhodnutie o povolení koncentrácie. 117 Z toho vyplýva, ze druhá cast druhého zalobného dôvodu a teda celý druhý zalobný dôvod, sa musia zamietnut ako nedôvodné. 2. O prvom zalobnom dôvode, zalozenom na porusení clánku 81 ods. 1 a 3 ES, clánku 8 nariadenia o koncentráciách, ako aj usmernení z roku 2004 118 Prvý zalobný dôvod sa skladá z piatich castí. Prvá cast je zalozená na zjavne nesprávnom posúdení, pokial ide o definíciu relevantného geografického trhu na úcely posúdenia úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz, druhá cast vyplýva zo zjavne nesprávneho posúdenia úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz na spojeniach medzi Nemeckom a Rakúskom, tretia cast spocíva v zjavne nesprávnom posúdení dôsledkov koncentrácie pre letecké spojenia medzi strednou Európou a východnou Európou mimo Únie, stvrtá cast je zalozená na zjavne nesprávnom posúdení, pokial ide schopnost konkurentov spolocností Lufthansa a Austrian udrzat sa na relevantnom trhu alebo do neho vstúpit po vzniku koncentrácie a piata cast vyplýva zo zjavne nesprávneho posúdenia potenciálu záväzkov napravit problémy s hospodárskou sútazou vytvorené koncentráciou. O prvej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení, pokial ide o definíciu relevantného geografického trhu 119 Zalobkyna v podstate vytýka Komisii, ze relevantný geografický trh definovala podla prístupu "O & D" a ze nepouzila vseobecnejsí prístup k relevantnému geografickému trhu, ktorý by bol vhodnejsí na úcely posúdenia úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz medzi dvoma sietovými leteckými dopravcami, akými sú Lufthansa a Austrian. O definícii trhu Komisiou podla prístupu "O & D" 120 Predovsetkým je potrebné pripomenút, ze podla znenia oddielu 6 tlaciva CO, ktoré sa týka oznámenia koncentrácie v zmysle nariadenia o koncentráciách, a je uvedené v prílohe I nariadenie Komisie (ES) c. 802/2004 zo 7. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie [o koncentráciách] ([22]Ú. v. EÚ L 133, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 88) "príslusné trhy produktov a geografické trhy urcujú rozsah, v rámci ktorého sa musí posudzovat trhová sila nového subjektu, ktorý je výsledkom koncentrácie". 121 V uvedenom oddiele 6 sa pod názvom "I. Príslusné trhy produktov" uvádza: "Príslusný trh produktu zahrnuje vsetky tie produkty a/alebo sluzby, ktoré sa povazujú za zamenitelné alebo nahraditelné zo strany spotrebitela z dôvodov vlastností produktov, ich cien a zamýslaného pouzitia. ... Faktory dôlezité pre posúdenie príslusného trhu produktu zahrnujú analýzu toho, preco sú produkty alebo sluzby zahrnuté na týchto trhoch a preco sú iné vylúcené pomocou uvedenej definície a so zretelom na, napríklad, nahraditelnost, podmienky hospodárskej sútaze, krízovú cenovú elasticitu dopytu alebo iné faktory dôlezité pre definíciu trhov produktov (napríklad nahraditelnost na strane ponuky vo vhodných prípadoch)." 122 V rovnakom oddiele 6 sa pod názvom "II. Príslusné [Relevantné - neoficiálny preklad] geografické trhy" uvádza: "Príslusný [Relevantný - neoficiálny preklad] geografický trh zahrnuje oblast, v ktorej sú zúcastnené podniky zapojené do ponuky a dopytu príslusných produktov alebo sluzieb, v ktorej sú podmienky hospodárskej sútaze dostatocne homogénne a ktorú je mozné rozlísit od susedných geografických oblastí, pretoze predovsetkým podmienky hospodárskej sútaze sú v týchto oblastiach zjavne odlisné. Faktory dôlezité pre posúdenie príslusného [relevantného - neoficiálny preklad] geografického trhu zahrnujú, medzi iným, charakter a vlastnosti príslusných produktov alebo sluzieb, existenciu prekázok pri vstupe na trh, spotrebitelské preferencie, badatelné rozdiely v podieloch podnikov na trhu medzi susednými geografickými oblastami a podstatné cenové rozdiely." 123 Oznámenie Komisie z 9. decembra 1997 o definícii relevantného trhu na úcely práva hospodárskej sútaze spolocenstva ([23]Ú. v. ES C 372, s. 5; Mim. vyd. 08/001, s. 155 dalej len "oznámenie o definícii trhu"), na ktoré odkazuje tlacivo CO uvedené v prílohe I nariadenia c. 802/2004, upresnuje základné princípy definície trhov. 124 Pokial ide o konkurencné prekázky v bode 13 oznámenia o definícii trhu sa uvádza: "Spolocnosti sú vystavené trom hlavných konkurencným prekázkam, ktorých zdrojmi sú: substitucná [zastupitelná - neoficiálny preklad] povaha dopytu, substitucná [zastupitelná - neoficiálny preklad] povaha ponuky a potenciálna konkurencia. Z ekonomického hladiska, pre definíciu relevantného trhu predstavuje substitucnost [zastupitelnost - neoficiálny preklad] dopytu najbezprostrednejsiu a najúcinnejsiu disciplinárnu silu pôsobiacu na dodávatelov daného výrobku, a to najmä v oblasti rozhodovania o cenách..." 125 Okrem toho bod 14 oznámenia o definícii trhu stanovuje: "Konkurencné prekázky vyplývajúce zo strany substitucnosti ponuky [zo zastupitelnosti na strane ponuky - neoficiálny preklad], okrem prekázok uvedených v [bodoch] 20 az 23 a okrem potenciálnej konkurencie, sú vo vseobecnosti menej bezprostredné a v kazdom prípade si vyzadujú analýzu dodatocných faktorov. Výsledkom toho je, ze takéto prekázky sa berú do úvahy v hodnotiacej fáze analýzy hospodárskej sútaze." 126 Oznámenie o definícii trhu dalej definuje, co treba rozumiet pod pojmami substitucnost [zastupitelnost - neoficiálny preklad] dopytu, substitucnost [zastupitelnost - neoficiálny preklad] ponuky a potenciálna konkurencia. 127 Bod 15 oznámenia o definícii trhu stanovuje: "Zhodnotenie substitucnosti [zastupitelnosti - neoficiálny preklad] dopytu zahrna urcenie skály výrobkov, ktoré spotrebitel vníma ako vzájomné substitúty. Jeden spôsob takého urcenia mozno chápat ako spekulatívny experiment, v ktorom za postulát zoberieme hypoteticky malú, stálu zmenu cien smerom nahor, pricom skúmame pravdepodobné reakcie zákazníkov na túto zmenu. Vymedzenie trhu sa zameriava na ceny z praktických a prevádzkových prícin, presnejsie na substitucnost [zastupitelnost - neoficiálny preklad] dopytu vyplývajúcu z malých, stálych zmien v relatívnych cenách..." 128 Podla bodu 16 oznámenia o definícii trhu v zmysle tohto prístupu "zacneme typom výrobkov/sluzieb, ktoré dotknuté podniky predávajú a oblastou, v ktorej ich predávajú. Dodatocné výrobky a oblasti budú zaclenené alebo vylúcené z definície trhu v závislosti od toho, ci hospodárska sútaz pri týchto dodatocných výrobkoch a oblastiach ovplyvnuje, alebo obmedzuje dostatocne cenotvorbu daných subjektov v krátkodobom casovom horizonte". 129 V kontexte prístupu uvedeného vyssie, bod 17 oznámenia o definícii trhu spresnuje: "Otázkou, ktorú je potrebné zodpovedat, je to, ci zákazníci... podnikov [zúcastnených na koncentrácii] okamzite zmenia orientáciu na iný výrobok - substitút alebo na dodávatela so sídlom v inej oblasti, ak nastane v danom výrobku a v daných geografických oblastiach hypoteticky malá (5 az 10 %-ná), ale trvalá relatívna zmena ceny smerom nahor. Ak je miera substitúcie [zastupitelnosti - neoficiálny preklad] dostatocná nato, aby zmena ceny neprinásala zisk z dôvodu velkých strát pri predaji, do relevantného trhu sa zaclenujú dodatocné substitúty a oblasti. Takto sa pokracuje dalej, kým sa neukáze [kým je súbor výrobkov a geografických oblastí taký - neoficiálny preklad], ze permanentná malá zmena ceny sa stáva ziskovou..." 130 Bod 20 oznámenia o definícii trhu sa týka substitucnosti [zastupitelnosti - neoficiálny preklad] ponuky a znie takto: "Substitúciu [Zastupitelnost - neoficiálny preklad] zo strany ponuky je mozné taktiez brat do úvahy v prípadoch definície trhov, a to najmä za situácie, ked je úcinnost a bezprostrednost dopadu ponukovej substitúcie [zastupitelnosti - neoficiálny preklad] porovnatelná s dopadmi substitúcie [zastupitelnosti - neoficiálny preklad] dopytovej. Znamená to, ze dodávatelia sú schopní zmenit svoju orientáciu na výrobu relevantných výrobkov a uviest ich na trh v krátkom casovom horizonte [...] bez toho, aby znásali výrazné dodatocné náklady alebo riziká spojené s malými a sústavnými zmenami cien. Ak sú splnené tieto podmienky, dodatocná produkcia uvedená na trh má na konkurencné správanie podnikov disciplinárny efekt. Takýto dopad, pokial ide o jeho bezprostrednost a úcinnost, je porovnatelný s dopytovou substitúciou [zastupitelnostou - neoficiálny preklad]." 131 Bod 21 oznámenia o definícii trhu uvádza: "k takýmto situáciám dochádza, ked spolocnosti dodávajú na trh sirokú skálu (tak kvalitatívnu, ako aj typovo pestrú) z jedného výrobku; ak aj nie sú pre konecného spotrebitela alebo skupinu spotrebitelov kvalitatívne odlisné výrobky plne zamenitelné [zastupitelné - neoficiálny preklad], vsetky sa zahrnú do jedného trhu výrobkov za predpokladu, ze väcsina dodávatelov je schopná ponúknut a predat tieto kvalitatívne odlisné výrobky okamzite a bez výrazne zvýsených nákladov. V takýchto prípadoch zahrna relevantný trh výrobkov vsetky výrobky vzájomne zamenitelné z hladiska ponuky aj dopytu, pricom súcasný objem predaja týchto výrobkov bude súhrnom celkovej hodnoty alebo objemu trhu. To isté zdôvodnenie môze viest k vytváraniu skupín z rozlicných geografických oblastí." 132 Naopak podla bodu 24 oznámenia o definícii trhu: "Tretím zdrojom konkurencných prekázok je potenciálna konkurencia, ktorá sa pri prvotnej definícii trhov neberie do úvahy. Je tomu tak preto, ze podmienky, za ktorých potenciálna konkurencia znamená skutocné obmedzenie hospodárskej sútaze, závisia od analýzy specifických faktorov a okolností vztahujúcich sa na podmienky vstupu na trh. Ak sa takáto analýza pozaduje, vykonáva sa spravidla v neskorsom stádiu setrenia, najcastejsie vtedy, ked uz je pozícia dotknutých firiem na relevantnom trhu urcená, to jest, ked je pozícia zdrojom obáv z hladiska hospodárskej sútaze." 133 Súd Únie uz spresnil spôsob, akým je potrebné definovat relevantný trh v konkrétnom odvetví pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich v rámci uplatnenia clánku 82 ES. 134 Podla judikatúry totiz môze byt clánok 82 ES za istých okolností zameraný na uplatnenie cien na urcitej linke alebo urcitých linkách pravidelných letov, ak boli tieto ceny stanovené na základe dvojstranných alebo viacstranných dohôd uzavretých medzi leteckými dopravcami, za predpokladu, ze sú splnené podmienky stanovené v tomto clánku (pozri analogicky rozsudok z 11. apríla 1989, Saeed Flugreisen a Silver Line Reisebüro, 66/86, Zb., [24]EU:C:1989:140, bod 38). 135 Aby bolo mozné posúdit, ci podnik leteckej dopravy, ktorý vykonáva pravidelnú dopravu, má dominantné postavenie na trhu, je najprv potrebné vymedzit relevantný trh leteckých sluzieb. V tejto súvislosti existujú dve tézy, pricom podla prvej z nich predstavuje odvetvie pravidelných letov samostatný trh a podla druhej je potrebné zohladnit aj alternatívne spôsoby dopravy, akými sú charterová doprava, zeleznicná alebo cestná doprava, a tiez iné linky, ktoré môzu slúzit ako náhrada (pozri analogicky rozsudok Saeed Flugreisen a Silver Line Reisebüro, uz citovaný v bode 134 vyssie, [25]EU:C:1989:140, bod 39). 136 V tejto súvislosti je potrebné mat na zreteli kritérium, ci mozno pravidelný let na istej linke vymedzit voci alternatívnym spôsobom dopravy, a to na základe jeho osobitných vlastností, z ktorých vyplýva, ze takýto let mozno len vo velmi malej miere zamenit za uvedené alternatívy, ktoré mu len málo konkurujú (pozri analogicky rozsudok Saeed Flugreisen a Silver Line Reisebüro, uz citovaný v bode 134 vyssie, [26]EU:C:1989:140, bod 40). 137 Uplatnenie tohto kritéria nevyhnutne nevedie k rovnakým výsledkom v odlisných prípadoch, niektoré letecké spojenia totiz nemôzu celit nijakej úcinnej hospodárskej sútazi. V zásade a najmä pri linkách vnútri Spolocenstva vsak hospodárska sila leteckej spolocnosti na pravidelných linkách môze závisiet od konkurencnej situácie iných leteckých dopravcov, ktorí lietajú na rovnakej linke alebo na linke, ktorá môze slúzit ako alternatíva (pozri analogicky rozsudok Saeed Flugreisen a Silver Line Reisebüro, uz citovaný v bode 134 vyssie, [27]EU:C:1989:140, bod 41). 138 Ako vyplýva z napadnutého rozhodnutia, Komisia v rámci preskúmania koncentrácií v odvetví pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich vytvorila prístup nazývaný O & D, ktorý je prístupom podla dvojice miest "východiskový bod/cielový bod" a odzrkadluje hladisko dopytu, podla ktorého spotrebitelia zohladnujú vsetky dostupné moznosti, vrátane rôznych druhov dopravy, na úcely cesty z východiskového do cielového mesta. Podla tohto prístupu kazdá kombinácia východiskového a cielového bodu predstavuje samostatný trh. Ako zdôraznuje Komisia, prístup O & D uznávajú vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze (pozri napríklad rozhodnutie 09-DCC-17 Autorité de la concurrence française zo 7. júla 2009, Financičre LMP SAS/Financičre Linair SAS/Brit Air SA, bod 22, ako aj rozhodnutie Conseil de la concurrence belge z 24. decembra 2004, SN Airholding II/Virgin Express, bod 4.2). 139 Súlad prístupu O & D so smerovaním vyplývajúcim z judikatúry Súdu prvého stupna v rozsudku z 19. mája 1994, Air France/Komisia (T-2/93, Zb., [28]EU:T:1994:55, bod 84), bol nedávno pripomenutý v rozsudku zo 4. júla 2006, easyJet/Komisia (T-177/04, Zb., [29]EU:T:2006:187, bod 56). V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze v uz citovanom rozsudku easyJet/Komisia ([30]EU:T:2006:187) sa napadnuté rozhodnutie týkalo koncentrácie medzi dvoma sietovými leteckými spolocnostami, a to Air France a KLM. 140 Výhradu zalozenú na pouzití prístupu O & D na úcely definovania trhu preto mozno zamietnut ako nedôvodnú, a to uz len na základe vyssie uvedenej judikatúry. 141 Tento záver nemôze byt spochybnený dalsími tvrdeniami prednesenými zalobkynou. 142 Pokial ide po prvé o tvrdenie zalobkyne, podla ktorého Komisia v rozhodnutí Lufthansa/BMI nepouzila prístup O & D, je potrebné pripomenút, ze ked Komisia rozhoduje o zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom na základe oznámenia a spisu, ktoré sa týkajú tejto koncentrácie, zalobkyna nemá právo spochybnit jej zistenia z dôvodu, ze sa lísia od skorsích zistení v inej veci, vychádzajúc z odlisného oznámenia a spisu, a to aj v prípade, ked relevantné trhy sú v daných dvoch veciach podobné, ba dokonca zhodné. Preto pokial sa zalobkyna v predmetnej veci odvoláva na analýzy Komisie v predchádzajúcom rozhodnutí, táto cast jej argumentácie je irelevantná (rozsudok zo 14. decembra 2005, General Electric/Komisia, T-210/01, Zb., [31]EU:T:2005:456, bod 118). 143 Aj za predpokladu, ze by táto výhrada mohla byt prehodnotená v tom zmysle, ze je zalozená na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery, hospodárske subjekty nemôzu zalozit legitímnu dôveru na zachovaní predchádzajúcej rozhodovacej praxe, ktorá sa môze zmenit. Tým väcsmi sa nemôzu dovolávat takejto dôvery, ak chcú spochybnit zistenia alebo posúdenia v urcitom konaní na základe zistení alebo posúdení vykonaných v rámci jediného skorsieho prípadu (rozsudok General Electric/Komisia, uz citovaný v bode 142 vyssie, [32]EU:T:2005:456, bod 119). 144 V kazdom prípade ani Komisia, ani - a fortiori - Vseobecný súd nie sú v prejednávanej veci viazaní skutkovými zisteniami a ekonomickým posúdením obsiahnutými v rozhodnutí Lufthansa/BMI. V prípade, ze by sa analýza v oboch rozhodnutiach odlisovala a tento rozdiel by nebol objektívne odôvodnený, Vseobecný súd by musel rozhodnutie napadnuté v tomto konaní zrusit len vtedy, ak by ono, a nie rozhodnutie Lufthansa/BMI, bolo poznacené omylom (rozsudok General Electric/Komisia, uz citovaný v bode 142 vyssie, [33]EU:T:2005:456, bod 120). 145 Pokial ide po druhé o tvrdenie zalobkyne, ze prístup O & D pouzitý v napadnutom rozhodnutí s cielom definovat relevantný trh nezodpovedá definícii trhu, ktorú Komisia zvolila v rozhodnutí o pláne na restrukturalizáciu, je potrebné pripomenút, ze hoci kazdé z týchto rozhodnutí sa týkalo podmienok, za ktorých spolocnost Lufthansa prevzala spolocnost Austrian, pravdou zostáva, ze tieto rozhodnutia sa odlisujú tak podla svojho predmetu, povolenia státnej pomoci v jednom prípade, povolenia koncentrácie v druhom prípade, ako aj podla svojho právneho základu, ktorým je v jednom prípade clánok 88 ods. 2 prvý pododsek ES a v druhom prípade clánok 8 ods. 2 nariadenia o koncentráciách. 146 V prípade preskúmania státnych pomocí, ktoré môzu byt v zmysle clánku 87 ods. 3 písm. c) ES povolené, Komisia musí dbat na to, aby dotknuté pomoci nemenili podmienky obchodu spôsobom, ktorý by bol v rozpore so spolocným záujmom. Nápravné opatrenia, ktoré Komisia môze ulozit, aby mohla takúto státnu pomoc povolit, sa preto viazu na spôsob, akým môze dotknutá pomoc ovplyvnit podmienky obchodu. V prípade rozhodnutia týkajúceho sa plánu na restrukturalizáciu sa dotknutá pomoc týka oddlzenia spolocnosti Austrian a spadá do rámca plánu na restrukturalizáciu, ktorého cielom je zabezpecit návrat dlhodobej hospodárskej udrzatelnosti tejto spolocnosti. Úcinky tejto pomoci sa teda neobmedzujú na konkrétny trh, na ktorom je spolocnost Austrian prítomná, ale vztahujú sa na celkovú situáciu tejto spolocnosti. Práve z tohto dôvodu sa nápravné opatrenia, ktoré Komisia urcila v rozhodnutí o pláne na restrukturalizáciu, teda znízenie poctu miest na kilometer a obmedzenie rastu spolocnosti Austrian pocas stanoveného obdobia, netýkajú konkrétneho trhu, ale skôr schopnosti uvedenej spolocnosti narusit globálnym spôsobom podmienky obchodu. V tomto zmysle je v poznámke pod ciarou 1 oznámenia o definícii trhu uvedené, ze "v centre posúdenia sú v prípadoch státnej pomoci skôr príjemcovia tejto pomoci a dotknuté odvetvia/sektory, a nie samotné konkurencné prekázky, ktorým musí príjemca státnej pomoci celit". 147 Naopak v rámci kontroly koncentrácií sa Komisia musí v súlade s clánkom 2 ods. 2 a 3 nariadenia o koncentráciách uistit, ze koncentrácia znacne nenarúsa úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti. Centrom preskúmania je teda úcinok koncentrácie na konkurencnú prekázku. Práve z toho dôvodu majú záväzky navrhované oznamujúcimi stranami, ktoré Komisia prijala v napadnutom rozhodnutí, za ciel napravit problémy s hospodárskou sútazou spôsobené koncentráciou na trhoch, na ktorých si uvedené strany pred koncentráciou konkurovali. 148 Z toho vyplýva, ze definícia relevantného trhu v napadnutom rozhodnutí podla prístupu O & D nie je, na rozdiel od tvrdenia zalobkyne, v rozpore s globálnou koncepciou trhu, ktorá môze byt ovplyvnená státnou pomocou priznanou spolocnosti Lufthansa v rozhodnutí týkajúcom sa plánu na restrukturalizáciu. 149 Pokial ide po tretie o tvrdenia zalobkyne, ze Komisia nemala svoje rozhodnutie zvolit si na úcely definície relevantného trhu prístup O & D odôvodnit výsledkami prieskumu trhu, je nutné konstatovat, ze ako správne tvrdí Komisia, tieto tvrdenia boli prvýkrát formulované v replike. 150 Je vsak potrebné poukázat na to, ze uvedené tvrdenia majú za ciel spochybnit výklad Komisie týkajúci sa výsledkov prieskumu trhu, ktoré táto institúcia po prvýkrát predlozila v prílohe svojho vyjadrenia k zalobe. Tieto tvrdenia preto musia byt povazované za prípustné v zmysle clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku, lebo sú zalozené na skutkových okolnostiach, ktoré vysli najavo az v priebehu konania (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. septembra 1999, Yasse/EIB, T-141/97, Zb. VS, [34]EU:T:1999:177, body 126 az 128). Preto je potrebné preskúmat ich dôvodnost. 151 Zalobkyna predovsetkým tvrdí, ze Komisia prostredníctvom prieskumu trhu nezískala skutkové dôkazy, ktoré by jej umoznili overit, ci je prístup O & D v prejednávanej veci vhodný, a obmedzila sa len na to, ze sa odpovedajúcich trhových subjektov opýtala, ci s týmto prístupom súhlasia, z coho vyplýva, ze volba uvedenej metódy je len výsledkom hlasovania týchto subjektov. 152 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze ako vyplýva z bodu 56 zaloby, zalobkyna nespochybnuje vhodnost prístupu O & D, ktorý Komisia pouzila v minulých veciach týkajúcich sa koncentrácií. Implicitne tak uznáva, ze pouzitie tohto prístupu s cielom identifikovat relevantný trh v odvetví pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich je ustálenou praxou. Okrem toho, ako bolo pripomenuté v bode 139 vyssie, Vseobecný súd rozhodol, ze prístup O & D predstavuje vhodný prístup na úcely definície relevantného trhu v odvetví pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich. Navyse z prílohy B1 vyjadrenia k zalobe, v ktorej sa ciastocne uvádzajú výsledky prieskumu trhu uskutocneného v prejednávanej veci, vyplýva, ze vo fáze I trhovej stúdie sa Komisia neobmedzila len na to, ze sa konkurentov, klientských podnikov, ako aj cestovných kancelárií opýtala, ci súhlasia s tradicným prístupom O & D zalozeným na zastupitelnosti na strane dopytu, ale ich aj vyzvala, aby svoju odpoved okomentovali, co uvedené subjekty urobili, a zalobkyna to sama uznáva. Z toho vyplýva, ze na rozdiel od tvrdenia zalobkyne, nemozno dospiet k záveru, ze trhová stúdia sa v prejednávanej veci obmedzila len na zber hlasov úcastníkov prieskumu trhu v súvislosti s vhodnostou prístupu O & D. 153 Zalobkyna dalej tvrdí, ze Komisia nemohla na úcely odôvodnenia prístupu O & D pouzit odpovede subjektov v rámci prieskumu trhu, pretoze vzhladom na malý pocet subjektov, ktorí sa prieskumu zúcastnili, v porovnaní s tisíckami subjektov, ktoré sú aktívne na relevantnom trhu, nebol prieskum trhu dostatocne reprezentatívny. 154 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze ako vyplýva aj z prílohy B1 vyjadrenia k zalobe, Komisia na úcely uvedeného prieskumu oslovila 31 podnikov, ktoré konkurovali úcastníkom koncentrácie, vrátane zalobkyne, 35 klientských podnikov a 18 cestovných kancelárií. Aby bolo mozné posúdit reprezentatívnu povahu výsledkov prieskumu trhu v tejto súvislosti, je potrebné zohladnit podmienky, za ktorých bol tento prieskum uskutocnený. 155 Kedze príloha B1 vyjadrenia k zalobe neuvádzala nijaký údaj o celkovom pocte subjektov, ktorých sa Komisia pýtala na vhodnost prístupu O & D, ani o identite alebo o relatívnom význame úcastníkov prieskumu trhu v odvetví pravidelnej leteckej dopravy cestujúcich, Vseobecný súd vyzval Komisiu 18. februára 2013, aby mu oznámila, akú metódu pouzila na úcely zabezpecenia reprezentatívnej povahy odpovedí predlozených zo strany konkurentov, klientských podnikov a cestovných kancelárií v rámci prieskumu trhu uskutocneného pocas fázy I preskúmania koncentrácie. 156 Vo svojej odpovedi na toto opatrenie na zabezpecenie priebehu konania Komisia uviedla, ze podniky, ktoré oslovila v rámci prieskumu trhu, boli konkurenti, potenciálni konkurenti a hlavní nezávislí zákazníci úcastníkov koncentrácie, pricom informácie o nich jej poskytli oznamujúce strany v zmysle bodov 7.3, 8.9 a 8.6 tlaciva CO uvedeného v prílohe I nariadenia c. 802/2004 a spomenutého v clánku 3 ods. 1 a v clánku 4 ods. 1 rovnakého nariadenia. Komisia na základe svojej znalosti trhu vyplývajúcej z preskúmania viacerých iných navrhovaných koncentrácií v odvetví leteckej dopravy spresnila, ze medzi dotknutými podnikmi boli letecké spolocnosti, ktoré konkurovali úcastníkom koncentrácie na trhoch identifikovaných v rámci rozhodnutia, ako aj väcsina klientských podnikov a velkých cestovných kancelárií. Okrem toho Komisia zdôraznila, ze na úcely posúdenia navrhovanej koncentrácie nie je rozhodujúci jednoduchý císelný pomer medzi kladnými a zápornými odpovedami na otázku. Komisia skôr pristúpila k vseobecnému posúdeniu, v rámci ktorého môzu zavázit rôzne okolnosti, ako sú odôvodnenia daných odpovedí, ocakávané znalosti osloveného podniku podla okolností (napríklad dlzka pôsobenia podniku na trhu, jeho význam ako konkurenta alebo zákazníka úcastníkov koncentrácie, jeho konkrétna oblast cinnosti) alebo konkrétne záujmy kazdého osloveného podniku (napríklad záujem konkurenta zabránit koncentrácii z dôvodu jeho vlastnej politiky rozsirovania alebo záujem o kúpu slotov, ktoré sa uvolnili na základe záväzkov). Komisia sa podla svojho tvrdenia v záujme získat co najreprezentatívnejsí obraz o podmienkach na trhu obrátila aj na iných informovaných aktérov na trhu (napríklad na letiská, letecké úrady a koordinátorov slotov). K tomu sa podla nej pridala hospodárska analýza objektívnych údajov. Komisia tiez spresnila, ze reprezentatívna povaha prieskumu trhu bola zabezpecená aj oznámením o koncentrácii, tak ako sa uvádza v clánku 4 ods. 3 nariadenia c. 139/2004, ktorým sa zainteresované tretie strany vyzývajú na predlozenie svojich prípadných pripomienok k projektu koncentrácie Komisii. 157 Zalobkyna, ktorá bola pocas pojednávania vyzvaná, aby zaujala stanovisko k dodatocným informáciám predlozeným Komisiou v súvislosti s reprezentatívnou povahou prieskumu trhu, sa obmedzila na tvrdenie, ze vzhladom na to, ze nebola odhalená identita úcastníkov prieskumu trhu, nie je mozné posúdit, ci boli v rámci dotknutých spojení aktívni, a teda ci prieskum trhu mal reprezentatívnu povahu. 158 V tejto súvislosti postací poukázat na to, ze na rozdiel od stanoviska, ktoré zrejme zastáva zalobkyna, prieskum trhu sa neobmedzuje len na konkurentov oznamujúcich strán na relevantnom geografickom trhu, ale vztahuje sa aj na potenciálnych konkurentov, ako sú zákazníci oznamujúcich strán na tomto trhu. 159 Za týchto okolností Vseobecný súd konstatuje, ze tvrdenie zalobkyne o nedostatocnej reprezentatívnej povahe prieskumu trhu sa musí zamietnut ako nedôvodné. 160 Napokon sa musí zamietnut aj tvrdenie zalobkyne, podla ktorého Komisia nevzala do úvahy okolnost, ze v rámci prieskumu trhu poukázal velký pocet konkurentov na nevyhnutnost zohladnit úcinky siete. 161 Je totiz potrebné uviest, ze ako vyplýva z prílohy B1 vyjadrenia k zalobe, fáza I prieskumu trhu odhalila, ze výrazná väcsina úcastníkov prieskumu trhu (v tomto prípade 22 konkurentov z 31, 15 cestovných kancelárií z 18 a 31 klientských podnikov z 35) vyjadrila súhlas s tradicným prístupom O & D zalozenom na zastupitelnosti na strane dopytu. 162 Z prílohy B1 vyjadrenia k zalobe tiez vyplýva, ze spomedzi 31 konkurentov, ktorí odpovedali na otázku c. 7 prieskumu trhu spocívajúcu vo vyjadrení prípadného súhlasu s pouzitím prístupu O & D, uviedlo sest konkurentov pochybnosti, ci takýto prístup môze zohladnit hospodársku sútaz medzi sietami (v tomto prípade to boli úcastníci c. 2, 3, 12, 19, 22 a 30 prieskumu trhu) a traja konkurenti vyjadrili obavy v súvislosti s posilnením postavenia subjektu, ktorý vzíde z koncentrácie, na urcitom letisku (v tomto prípade to boli úcastníci c. 4, 7 a 10 prieskumu trhu). Spomedzi siestich úcastníkov prieskumu trhu, ktorí uviedli svoje pochybnosti, ci prístup O & D môze zohladnit hospodársku sútaz medzi sietami, vsak traja odpovedali na polozenú otázku kladne (v tomto prípade to boli úcastníci c. 2, 12 a 19 prieskumu trhu). Spomedzi troch úcastníkov prieskumu trhu, ktorí vyjadrili svoje obavy v súvislosti s posilnením postavenia subjektu, ktorý vzíde z koncentrácie, na letisku, jeden odpovedal na otázku c. 7 kladne (v tomto prípade to bol úcastník prieskumu trhu c. 7). Z toho vyplýva, ze spomedzi deviatich úcastníkov prieskumu trhu, ktorí vyjadrili svoje obavy v súvislosti s nevyhnutnostou zohladnit hospodársku sútaz medzi sietami a význam postavenia subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, na niektorých letiskách, len piati odpovedali na otázku c. 7 negatívne. 163 Z prílohy B1 vyjadrenia k zalobe dalej vyplýva, ze pokial ide o cestovné kancelárie a klientské podniky, ktoré odpovedali na otázku c. 7, ani jeden z nich nevyjadril nijaké pripomienky k nevyhnutnosti zohladnit hospodársku sútaz medzi sietami dotknutých spolocností. 164 Z toho vyplýva, ze spomedzi 81 úcastníkov prieskumu trhu, len pät vyjadrilo nesúhlas s prístupom O & D s odôvodnením, ze tento prístup neumoznuje zohladnit úcinky siete. 165 Okrem toho je nutné konstatovat, ze Komisia v odôvodnení 269 napadnutého rozhodnutia poukázala na obavy niektorých úcastníkov prieskumu trhu pocas fázy I tohto prieskumu "zo silného postavenia spolocností [Lufthansa] a [Austrian] na trhu [strednej a východnej Európy] najmä s ohladom na mieru kontroly, ktorú koncentráciou získa spolocnost [Lufthansa] na velmi velkej casti 'stredoeurópskeho trhu`, hlavne preto, ze uvedené spolocnosti majú pod kontrolou najvýznamnejsie základne, z ktorých sa lieta do [strednej a východnej Európy] a v tomto regióne majú velmi rozvinuté siete". Komisia vsak spresnila, ze "výsledky podrobnejsej fázy II prieskumu trhu ukázali, ze väcsina najmä klientských podnikov nevníma nijaký negatívny vplyv potenciálne posilneného postavenia subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, na lety do [strednej a východnej Európy], pricom uvedené výsledky poukazujú na existenciu alternatívnych konkurentov". 166 Za týchto okolností sa tvrdenie zalobkyne, podla ktorého Komisia nezohladnila pripomienky mnohých konkurentov, ze prístup O & D neumozní posúdit hospodársku sútaz medzi sietami, musí zamietnut ako nedôvodné. 167 Nakoniec po stvrté, pokial ide o tvrdenie zalobkyne, podla ktorého tézu, ze hospodárska sútaz medzi leteckými spolocnostami existuje len na niektorých konkrétnych spojeniach, vyvracia existencia vernostných programov a systémov zliav urcených pre zákazníkov cestujúcich na sluzobné úcely, cestovné kancelárie a touroperátorov, je potrebné poukázat na to, ze bolo prvýkrát predlozené v pripomienkach zalobkyne k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, teda Rakúskej republiky a spolocnosti Lufthansa. Je tiez potrebné uviest, ze uvedené tvrdenie nemá za ciel reagovat na konkrétny argument vedlajsích úcastníkov. Preto vzhladom na to, ze zalobkyna neuviedla právne a skutkové okolnosti, ktoré vysli najavo v priebehu konania, aby odôvodnila oneskorené uvedenie tohto tvrdenia, musí byt uvedené tvrdenie povazované z dôvodu jeho oneskorenosti za neprípustné, a to vzhladom na poziadavky spojených ustanovení clánku 44 ods. 1 a clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. marca 2007, France Télécom/Komisia, T-340/04, Zb., [35]EU:T:2007:81, bod 164). 168 S ohladom na predchádzajúce úvahy je nutné konstatovat, ze zalobkyna nepreukázala, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked na úcely definície relevantného trhu pouzila prístup O & D. O neexistencii analýzy úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k relevantnému geografickému trhu definovanému podla "globálneho prístupu" 169 Zalobkyna vytýka Komisii, ze neanalyzovala úcinky dotknutej koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k relevantnému geografickému trhu definovanému podla globálneho prístupu ako trh, ktorý sa rozkladá vsade tam, kde spolocnosti Lufthansa a Austrian prevádzkujú svoje siete alebo ponúkajú prístup k svojim sietam prostredníctvom leteckých uzlov alebo základní. Takýto prístup umoznuje zohladnit zastupitelnost na strane dopytu vychádzajúc z ocakávaní zákazníkov, ako aj zastupitelnost na strane ponuky, vychádzajúc zo struktúry ponuky leteckých dopravcov. 170 Pokial ide o struktúru ponuky leteckých dopravcov, zalobkyna tvrdí, ze siet leteckých dopravcov je pre zákazníkov z oblasti obchodu, ako aj pre cestovné kancelárie a touroperátorov rozhodujúcim faktorom. Sietová organizácia leteckého dopravcu mu tiez umozní prilákat viac cestujúcich z malých letísk, kedze im umozní prístup k leteckým uzlom, z ktorých majú na výber sirokú skálu destinácií. Struktúra ponuky je najmä na trhu priameho predaja letov v odvetví turizmu tiez ovplyvnená schopnostou sietovej leteckej spolocnosti uplatnit na niektorých spojeniach predátorské ceny. 171 Podla zalobkyne len tento globálny prístup k relevantnému geografickému trhu umozní pochopit posilnenie dominujúcich faktorov na trhu v prospech subjektu, ktorý vzisiel z dotknutej koncentrácie, pricom Komisia tieto faktory nezohladnila na "trhu v celej strednej Európe", ani na "regionálnom trhu medzi Rakúskom a Nemeckom". 172 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze Komisia má podla clánku 2 nariadenia o koncentráciách preskúmat úcinky koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k trhom, na ktorých existuje riziko významného narusenia úcinnej hospodárskej sútaze najmä z dôvodu vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia (pozri v tomto zmysle rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [36]EU:T:2006:187, bod 63). 173 Aj ked sa analýza hospodárskej sútaze, ktorú vykonala Komisia, scasti riadila obavami, ktoré vyjadrili tretie strany v rámci správneho konania, Komisia je aj pri neexistencii akéhokolvek výslovného podnetu týchto tretích strán povinná s prihliadnutím na závazné indície odhalit problémy hospodárskej sútaze, ktoré spôsobí koncentrácia na vsetkých trhoch, ktoré by nou mohli byt ovplyvnené (pozri v tomto zmysle rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [37]EU:T:2006:187, bod 64). 174 Pokial sa vsak Komisii vytýka, ze nezohladnila prípadný problém hospodárskej sútaze na iných trhoch, ako sú trhy, ktoré boli predmetom analýzy hospodárskej sútaze, je povinnostou zalobkyne predlozit závazné indície konkrétne preukazujúce existenciu problému hospodárskej sútaze, ktorý mala Komisia vzhladom na jeho dosah preskúmat (pozri v tomto zmysle rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [38]EU:T:2006:187, bod 65). 175 Na to, aby zalobkyna vyhovela tejto poziadavke, je jej povinnostou identifikovat relevantné trhy, opísat stav hospodárskej sútaze bez koncentrácie a uviest, aké by boli pravdepodobné úcinky koncentrácie s ohladom na stav hospodárskej sútaze na týchto trhoch (pozri v tomto zmysle rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [39]EU:T:2006:187, bod 66). 176 V tejto súvislosti je tiez potrebné pripomenút, ze v oddiele 6 tlaciva CO nachádzajúceho sa v prílohe I nariadenia c. 802/2004 je pod názvom "II. Príslusné geografické trhy" príslusný geografický trh definovaný ako oblast, v ktorej sú zúcastnené podniky zapojené do ponuky a dopytu príslusných výrobkov alebo sluzieb, v ktorej sú podmienky hospodárskej sútaze dostatocne homogénne a ktorú je mozné rozlísit od susedných geografických oblastí, pretoze predovsetkým podmienky hospodárskej sútaze sú v týchto oblastiach zjavne odlisné. Dalej je uvedené, ze faktory dôlezité pre posúdenie príslusného geografického trhu zahrnujú, medzi iným, charakter a vlastnosti príslusných výrobkov alebo sluzieb, existenciu prekázok pri vstupe na trh, spotrebitelské preferencie, badatelné rozdiely v podieloch podnikov na trhu medzi susednými geografickými oblastami a podstatné cenové rozdiely. 177 V prejednávanej veci je pritom v prvom rade potrebné poukázat na to, ze znenie definície geografického trhu, tak ako ho navrhuje zalobkyna, nie je dostatocne presné. 178 Táto definícia je totiz zalozená na myslienke, ze relevantný trh obsahuje vsetky geografické oblasti, z ktorých je mozný prístup k sietam spolocností Lufthansa a Austrian. Zalobkyna vsak jasne neuvádza, ci poukazuje na geografické oblasti, z ktorých je mozný prístup k obom sietam alebo len na geografické oblasti, z ktorých je mozný prístup k jednej z nich. Okrem toho zalobkyna neuvádza, ci je miestom prístupu k sieti nevyhnutne letisko. Zalobkyna dalej nekonkretizuje, ako je potrebné urcit rozsah geografickej oblasti, ktorá sa nachádza okolo miesta prístupu k sieti. 179 Navyse, ako správne zdôraznuje Komisia, zalobkyna v rôznych castiach svojich písomností odkazuje na rozdielne geografické trhy. V bode 47 svojej zaloby tak uvádza, ze Lufthansa mala vzdy dominantné postavenia na "trhu strednej Európy". V bodoch 48 a 49 zaloby zalobkyna tvrdí, ze toto dominantné postavenie, ktoré Lufthansa posilnila prevzatím Swiss a SN Brussels a vytvorením Lufthansa Italia, bude este viac posilnené prevzatím Austrian. Podla zalobkyne tieto transakcie spolocnosti Lufthansa umoznia zabezpecit si "kontrolu nad trhmi v Nemecku, Svajciarsku, Belgicku, severnom Taliansku a v Rakúsku". Zalobkyna tiez spresnuje, ze toto konstatovanie ani nezohladnuje skutocnost, ze Lufthansa dominuje "skandinávskemu trhu" prostredníctvom Scandinavian Airlines System (SAS), ako aj "leteckej doprave medzi strednou a východnou Európou". Okrem toho v bode 25 repliky zalobkyna tvrdí, ze koncentrácia umozní spolocnosti Lufthansa získat "na letisku Vieden-Schwechat podobné dominantné postavenie, ako má na letisku Frankfurt [nad Mohanom] (kde Lufthansa zabezpecuje 59 % dopravy cestujúcich) a na letisku Zürich (na ktorom Lufthansa a Swiss zabezpecujú viac ako 60 % dopravy cestujúcich...)". 180 Okrem toho v bode 70 zaloby zalobkyna v podstate tvrdí, ze globálny prístup k relevantnému geografickému trhu by na rozdiel od prístupu O & D umoznil zohladnit úcinky koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k regionálnemu trhu medzi Nemeckom a Rakúskom. 181 Geografický rozmer trhu, na ktorom je potrebné analyzovat úcinky koncentrácie na hospodársku sútaz, sa tak podla písomností samotnej zalobkyne lísi, a to tak, ze je vymedzený ako letisko alebo ako kontinentálny región, pricom sa nachádza na území dvoch clenských státov, jediného clenského státu alebo na casti územia clenského státu. 182 V druhom rade je zmätocný aj opis stavu hospodárskej sútaze na relevantnom geografickom trhu pred koncentráciou, tak ako ho definovala zalobkyna. 183 Pokial totiz ide o stav hospodárskej sútaze na trhu v celej strednej Európe, zalobkyna vo svojej replike len opisuje to, co nazýva "faktory dominancie na trhu", ktoré sa vztahovali na spolocnosti Lufthansa a Austrian pred koncentráciou, pricom islo o pocet leteckých uzlov, pocet casových slotov na rôznych letiskách, prepravné práva do východnej Európy a na Stredný východ, ktoré mali uvedené spolocnosti, o velkost flotily, kapitálovú silu, existenciu vernostného programu pre zákazníkov, o schopnost uzatvárat rámcové zmluvy so zákazníkmi cestujúcimi na sluzobné úcely, s touroperátormi a cestovnými kanceláriami, ako aj o moznost získat výhodné zmluvy o zásobovaní s podnikmi, ktoré poskytujú prevádzkové prostriedky alebo infrastruktúru nevyhnutnú na letecké operácie. 184 Zalobkyna vsak opomenula v tejto súvislosti uviest akékolvek porovnanie týkajúce sa situácie ostatných sietových leteckých dopravcov, ktorí sú aktívni v strednej Európe, a konstatovala len, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, bude jediným sietovým leteckým dopravcom, ktorý bude môct ponúknut spojenia zo strednej Európy do destinácií nachádzajúcich sa v rámci Únie a vo východnej Európe, ako aj medzikontinentálne spojenia. 185 Okrem toho, pokial ide o stav hospodárskej sútaze na trhu, ktorý zalobkyna nazýva "trh spojení medzi Nemeckom a Rakúskom", zalobkyna si odporuje v tom, ze na jednej strane tvrdí, ze oznamujúce strany si rozdelili dopravu medzi regionálnymi rakúskymi letiskami a Nemeckom prostredníctvom ich spolocného podniku (bod 71 zaloby) a na druhej strane uvádza, ze si navzájom konkurovali na spojeniach medzi týmito letiskami a Nemeckom, najmä na spojení Graz - Kyjev (Ukrajina) a Linz - Paríz, v súvislosti s ktorými aj Lufthansa aj Austrian ponúkajú lety s prestupmi, pricom pouzívajú svoje základne vo Viedni a Frankfurte nad Mohanom (bod 72 zaloby). Okrem toho zalobkyna neposkytla nijaké spresnenie pokial ide o moznost cestujúcich, ktorí odlietajú z rakúskych regionálnych letísk, vyuzit na týchto spojeniach sluzby inej sietovej leteckej spolocnosti, ako je Lufthansa a Austrian. 186 Z toho vyplýva, ze tvrdenia prednesené zalobkynou na podporu predpokladu, ze Komisia sa dopustila chyby, ked neanalyzovala úcinky koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k "celému trhu strednej Európy", nezodpovedajú poziadavkám judikatúry uvedeným v bode 175 vyssie. 187 Za týchto okolností je nutné konstatovat, ze zalobkyna nedefinovala dostatocne presne relevantný geografický trh, na ktorého existenciu poukazuje, a Vseobecný súd preto nemôze posúdit, ci Komisia mala vo vztahu k tomuto trhu vyhodnotit potenciálne úcinky dotknutej koncentrácie na hospodársku sútaz. 188 Za týchto podmienok musí byt prvá cast prvého zalobného dôvodu zamietnutá ako nedôvodná. O druhej casti prvého zalobného dôvodu, zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz v súvislosti so spojeniami medzi Nemeckom a Rakúskom 189 Zalobkyna v podstate Komisii vytýka, ze nezohladnila negatívne úcinky koncentrácie na vsetky spojenia medzi Nemeckom a Rakúskom. 190 V tejto súvislosti je predovsetkým potrebné poukázat na to, ze v rozpore s tvrdeniami zalobkyne vyplýva z odôvodnenia 107 napadnutého rozhodnutia, ze Komisia neanalyzovala úcinky koncentrácie len na 23 spojeniach medzi Rakúskom a Nemeckom, ktoré vykazovali priame prekrytia medzi sluzbami spolocností Lufthansa a Austrian, ale aj na spojeniach, ktoré vykazovali prekrytia nepriamych letov, tak ako ich opísala zalobkyna. 191 Následne je potrebné uviest, ze v rozpore s tvrdením zalobkyne Komisia v rámci svojej analýzy hospodárskej sútaze týkajúcej sa vsetkých spojení medzi Rakúskom a Nemeckom zohladnila na základe porovnávacieho scenára spolocný podnik deliaci sa o náklady a príjmy, ktorý vytvorili pred koncentráciou spolocnosti Lufthansa a Austrian (odôvodnenia 64 az 69, 113 az 116, 129 az 133, 145, 159 az 169, 191 a 210 napadnutého rozhodnutia), s výnimkou spojení Vieden - Berlín, Vieden - Düsseldorf, Vieden - Hamburg (Nemecko), Vieden - Hannover (Nemecko), Vieden - Norimberg (Nemecko) (odôvodnenie 185 napadnutého rozhodnutia) a spojenia Mníchov - Linz (odôvodnenie 189 napadnutého rozhodnutia). Dôvod, pre ktorý Komisia nezohladnila spolocný podnik v rámci analýzy hospodárskej sútaze týkajúcej sa uvedených spojení vyplýva zo skutocnosti, ze predtým konstatovala, ze konkurenti úcastníkov koncentrácie mali na týchto spojeniach významné podiely na trhu, co znamenalo, ze vznik problémov s hospodárskou sútazou súvisiacich s koncentráciou bol na týchto spojeniach nepravdepodobný. 192 Napokon pokial ide o tvrdenie zalobkyne, podla ktorého Komisia nezohladnila pocet letov spolocností Lufthansa a Austrian na spojeniach Vieden - Berlín a Vieden - Hamburg v rámci preskúmania stavu hospodárskej sútaze na týchto spojeniach, je tiez potrebné poukázat na to, ze z odôvodnenia 185 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze podla Komisie sa trhový podiel spolocnosti Air Berlin vyjadrený v percentách z celkového poctu dopravovaných cestujúcich, ktorí sú alebo nie sú citliví na casové kritérium, nachádzal v rozmedzí 70 % a 80 % na spojení Vieden - Hamburg a v rozmedzí 80 % a 90 % na spojení Vieden - Berlín pocas zimy 2008/2009, teda pred prijatím napadnutého rozhodnutia. Tieto císla svedcia o miernom ale citelnom náraste trhového podielu spolocnosti Air Berlin v porovnaní s letom 2008, teda s obdobím, pocas ktorého Air Berlin dopravila len 70 % az 80 % cestujúcich na spojení Vieden - Berlín. Tvrdenie, podla ktorého spolocnosti Lufthansa a Austrian uskutocnili viac letov ako Air Berlin v rovnakom období je v tejto súvislosti irelevantné, pretoze trhové podiely sú správne vyjadrené vo vztahu k poctu prepravovaných cestujúcich. Okrem toho okolnost, ze spolocnosti Lufthansa a Austrian si zámerne zvolili znízenie svojich kapacít na týchto spojeniach nemôze, aj za predpokladu, ze sa preukáze, spochybnit analýzu hospodárskej sútaze vykonanú Komisiou. Komisia je totiz povinná pri analýze stavu hospodárskej sútaze na danom spojení pred koncentráciou, posúdit skutocné, a nie potenciálne trhové podiely konkurentov. 193 Vzhladom na uvedené úvahy treba druhú cast prvého zalobného dôvodu zamietnut ako nedôvodnú. O tretej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení dôsledkov koncentrácie pre letecké spojenia medzi strednou Európou a východnou Európou mimo Únie 194 V rámci tretej casti prvého zalobného dôvodu zalobkyna uvádza tri rozdielne výhrady. Prvá výhrada je zalozená na tom, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí nepristúpila k analýze úcinkov koncentrácie na letecké spojenia medzi strednou Európou a východnou Európou mimo Únie na základe prístupu O & D. Druhá výhrada spocíva v tom, ze Komisia nezohladnila dominantné postavenie spolocností Lufthansa a Austrian na spojeniach medzi letiskami Vieden, Frankfurt nad Mohanom, Mníchov a Zürich na jednej strane a letiskami východnej Európy mimo Únie na strane druhej. 195 Tretia výhrada, ktorá je zalozená na tom, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí neulozila nijakú podmienku alebo povinnost, ktorá by mohla zarucit, ze leteckým spolocnostiam konkurujúcim spolocnostiam Austrian alebo Lufthansa budú priznané bilaterálne prepravné práva, aby mohli zacat vyuzívat letecké spojenia do východnej Európy, sa nevztahovala na analýzu úcinkov koncentrácie na spojenia medzi strednou a východnou Európou, ale na údajne nedostatocnú povahu záväzkov prijatých Komisiou v napadnutom rozhodnutí v súvislosti s problémami s hospodárskou sútazou spôsobenými koncentráciou, na ktoré poukazuje zalobkyna. Túto výhradu preto bude potrebné preskúmat podla okolností v rámci stvrtej casti tohto zalobného dôvodu, v ktorej sú zhromazdené výhrady týkajúce sa údajnej nedostatocnosti záväzkov prijatých úcastníkmi koncentrácie v napadnutom rozhodnutí. O prvej výhrade zalozenej na tom, ze Komisia nepristúpila k analýze úcinkov koncentrácie na letecké spojenia medzi strednou Európou a východnou Európou mimo Únie na základe prístupu O & D 196 Na úvod je potrebné z dôvodu oneskorenia a v zmysle judikatúry pripomenutej v bode 167 vyssie zamietnut ako neprípustné tvrdenia zalobkyne, ktorými mala v úmysle preukázat, ze Komisia nepouzila prístup O & D v súvislosti so spojeniami medzi strednou a východnou Európou, pricom ide o tvrdenia, ktoré boli prednesené prvýkrát v pripomienkach zalobkyne k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, teda Rakúskej republiky a spolocnosti Lufthansa. 197 Okrem toho je potrebné pripomenút, ze prístup O & D nie je metódou analýzy hospodárskej sútaze, ale len metódou, ktorú pouzíva Komisia na úcely identifikácie relevantného trhu, na ktorom je potrebné analyzovat dosah koncentrácie. Z napadnutého rozhodnutia pritom vyplýva, ze Komisia podla tejto metódy identifikovala spojenia, na ktorých vykazovali spolocnosti Lufthansa a Austrian prekrytia. 198 Z odôvodnenia 107 napadnutého rozhodnutia tak vyplýva, ze Komisia zistila 28 priamo-priamych prekrytí, z ktorých sa nijaké netýkalo spojenia medzi letiskom v strednej Európe a letiskom vo východnej Európe mimo Únie. Komisia následne v odôvodneniach 108 az 266 napadnutého rozhodnutia pristúpila k analýze dosahu koncentrácie na tieto prekrytia. 199 Okrem toho v zmysle odôvodnenia 267 napadnutého rozhodnutia Komisia tiez identifikovala prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov týkajúce sa spojení medzi európskymi a neeurópskymi letiskami. 200 V tejto súvislosti Komisia v odôvodnení 268 napadnutého rozhodnutia uviedla: "Tieto spojenia boli analyzované vo svetle postavenia úcastníkov koncentrácie na trhu a zvýsenia trhových podielov vyplývajúceho z koncentrácie. Okrem toho boli posúdené prítomnost a postavenie konkurentov a pocet cestujúcich na kazdom spojení. Podla potreby boli zohladnené najmä pocet a doba trvania frekvencií navrhovaných konkurentmi, a tiez ich význam pre cestujúcich, ktorí sú citliví na casové kritérium. Na základe týchto kritérií nebol identifikovaný nijaký problém s hospodárskou sútazou. Okrem toho prieskum trhu neodhalil ani najmensí problém s hospodárskou sútazou, pokial ide o zistené prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov, s výnimkou trhového postavenia spolocností [Lufthansa] a [Austrian] v strednej a východnej Európe." 201 Napriek trochu strucnej formulácii odôvodnenia 268 napadnutého rozhodnutia z neho mozno vyvodit, ze Komisia správne identifikovala prekrytia medzi priamymi a nepriamymi letmi a prekrytia nepriamych letov medzi sluzbami spolocností Lufthansa a Austrian na spojeniach medzi letiskami strednej Európy a letiskami východnej Európy, v súvislosti s ktorými vypracovala analýzu dosahu koncentrácie, ktorá na rozdiel od trhovej stúdie neodhalila problémy s hospodárskou sútazou. 202 Preto je potrebné prvú výhradu zamietnut ako nedôvodnú. O druhej výhrade zalozenej na tom, ze Komisia nezohladnila dominantné postavenie spolocností Lufthansa a Austrian na spojeniach medzi letiskami Vieden, Frankfurt nad Mohanom, Mníchov a Zürich na jednej strane a letiskami východnej Európy mimo Únie na strane druhej 203 V prvom rade je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna presne neurcila spojenia, na ktorých úcastníci koncentrácie majú dominantné postavenie. V bode 78 zaloby len vseobecne odkázala na spojenia medzi letiskom Vieden, Frankfurt nad Mohanom, Mníchov a Zürich na jednej strane a letiskami miest nachádzajúcich sa vo východnej Európe, ako sú Kyjev, Moskva (Rusko) a Petrohrad (Rusko), na strane druhej. Okrem toho císla týkajúce sa poctu letov za týzden, ktoré ponúkali spolocnosti Lufthansa, Swiss a Austrian, a ktoré odlietajú z letísk Mníchov, Frankfurt nad Mohanom, Zürich a Vieden a smerujú na letiská vo východnej Európe, tak ako ich uviedla zalobkyna, sú agregovanými císlami, ktoré nic nehovoria o pocte letov za týzden navrhovaných jednou z uvedených spolocností v rámci urcitého spojenia. Okrem toho tieto císla ani nevyjadrujú pocet prepravených cestujúcich, co je zvycajne indikátor umoznujúci vypocítat trhový podiel dopravcu na dotknutom spojení. Zalobkyna navyse netvrdí, ze údajné dominantné postavenie subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, na niektorých spojeniach medzi strednou Európu a východnou Európou je výsledkom koncentrácie, kedze táto spôsobí ukoncenie existujúcej hospodárskej sútaze medzi spolocnostami Austrian a Lufthansa na týchto spojeniach. 204 V skutocnosti zrejme zalobkyna Komisii vytýka, ze vo svojej analýze dosahu koncentrácie nezohladnila výraznú prítomnost spolocností Lufthansa a Austrian na letiskách Vieden, Frankfurt nad Mohanom, Mníchov a Zürich, z ktorých tieto spolocnosti lietajú do destinácií vo východnej Európe, pricom cestujúci, ktorí sa chceli dopravit zo strednej do východnej Európy nemali inú moznost, ako vyuzit sluzby týchto dvoch spolocností. 205 V tejto súvislosti z odôvodnenia 269 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze niektorí úcastníci prieskumu trhu síce vyjadrili v rámci fázy I tohto prieskumu uvedené obavy, avsak fáza II uvedeného prieskumu na tieto obavy reagovala, pricom velká väcsina klientských podnikov nevnímala nijaký negatívny dosah potenciálne posilneného postavenia subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, na lety do strednej a východnej Európy a poukázala na existenciu alternatívnych konkurentov. 206 Komisia v odôvodnení 270 napadnutého rozhodnutia spresnila, ze v strednej a východnej Európe zrejme prevádzkujú lety významní konkurenti, ako je najmä spolocnost Air France-KLM, ktorá lieta jednak do 15 destinácií v strednej a východnej Európe, pricom vyuzíva svoju vlastnú siet, a jednak do dalsích 11 destinácií, do ktorých lieta v spolupráci so svojimi partnerskými spolocnostami SkyTeam, Aeroflot a CSA, dalej spolocnost British Airways, ktorá lieta do 13 destinácií v strednej a východnej Európe, pricom vyuzíva svoju vlastnú siet, a napokon spolocnost Malev, ktorá lieta do 22 destinácií v strednej a východnej Európe. 207 V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze subjekt pochádzajúci z koncentrácie nebude pod dostatocným konkurencným tlakom v rámci spojení medzi letiskami Vieden, Frankfurt nad Mohanom, Mníchov a Zürich na jednej strane a letiskami východnej Európy na strane druhej, ako je najmä letisko Moskva, bez ohladu na to, o ktorú zo spolocností Air France-KLM, British Airways, Malev alebo CSA ide, pretoze uvedené spolocnosti ponúkajú iba lety s prestupom, co výrazne predlzuje dlzku letu na týchto spojeniach. 208 Pokial ide o mieru zastupitelnosti medzi priamymi a nepriamymi letmi, je potrebné poukázat na to, ze Komisia v odôvodnení 24 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze závisí od dlzky letu. Cím dlhsí je teda let, tým väcsí konkurencný tlak môzu nepriame lety vyvíjat na priame lety. Komisia dalej spresnila, ze v prejednávanej veci prieskum trhu potvrdil konstatovanie v predchádzajúcich rozhodnutiach, ze vo vseobecnosti nepriame lety nepredstavujú vo vztahu k letom na krátku vzdialenost, teda letom kratsím ako tri hodiny, moznost konkurencnej náhrady priamych letov, pretoze zákazníci práve tieto priame lety uprednostnujú. 209 Je pritom nepochybné, ze priame lety medzi Viednou na jednej strane a Moskvou, Petrohradom alebo Kyjevom na strane druhej, ako aj priame lety Zürich - Kyjev, Frankfurt nad Mohanom - Kyjev, Mníchov - Petrohrad a Mníchov - Kyjev trvajú kratsie ako tri hodiny. Za týchto okolností nepredstavujú nepriame lety ponúkané spolocnostami Air France-KLM, British Airways, Malev a CSA alebo akýmikolvek inými východoeurópskymi leteckými spolocnostami konkurencnú alternatívu priamych letov ponúkaných na týchto spojeniach spolocnostami Austrian alebo Lufthansa. V odôvodnení 271 napadnutého rozhodnutia vsak Komisia poukazuje na to, ze prieskum trhu potvrdil záver, podla ktorého aj dopravcovia z východnej Európy môzu ponúknut moznost náhrady spolocností Lufthansa a Austrian, kedze uvedený prieskum odhalil, ze velká väcsina cestovných kancelárií porovnáva ceny týchto spolocností s cenami alternatívnych dopravcov, vrátane dopravcov z východnej Európy. Komisia tiez uviedla, ze z prieskumu trhu vyplynulo, ze väcsina klientských podnikov nekupuje lety konkrétnej spolocnosti, ale vyhladáva podla destinácie v strednej a východnej Európe alternatívne lety u iných dopravcov, vrátane dopravcov vo východnej Európe. Zalobkyna pritom netvrdila, ani nedokázala, ze v case napadnutého rozhodnutia neponúkala nijaká iná východoeurópska letecká spolocnost, najmä ruské alebo ukrajinské spolocnosti, priame lety na dotknutom spojení. 210 Zalobkyna vo svojej replike uznáva existenciu priamych letov na spojení Vieden - Moskva, ktoré ponúkajú spolocnosti Transaero a Aeroflot. 211 Tvrdenie zalobkyne v tejto súvislosti, ze ponuka letov uvedených spolocností nie je konkurencná z dôvodu nízkeho poctu letov za týzden, ako aj casov odletov, ktoré sú pre rakúskych zákazníkov cestujúcich na sluzobné úcely nevyhovujúce, nie je presvedcivé. Je totiz nutné konstatovat, ze zalobkyna v tejto súvislosti nepredkladá nijaký dôkaz. Okrem toho zákazníci cestujúci na sluzobné úcely vo vseobecnosti predstavujú len cast cestujúcich, ktorí majú záujem o konkrétne spojenie, a preto nie je mozné vyvodit závery z ich údajných preferencií bez toho, aby bol známy ich podiel v celkovom pocte zákazníkov medzi Viednou a Moskvou. 212 Zalobkyni sa preto nepodarilo preukázat, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, by na spojeniach z Viedne do Moskvy, Petrohradu alebo Kyjeva, ako aj na spojeniach Zürich - Kyjev, Frankfurt nad Mohanom - Kyjev, Mníchov - Petrohrad a Mníchov - Kyjev, nebol predmetom konkurencného tlaku. 213 Tento záver platí aj pre spojenia na strednú vzdialenost Zürich - Moskva, Zürich - Petrohrad, Frankfurt nad Mohanom - Moskva, Frankfurt nad Mohanom - Petrohrad, Mníchov - Moskva a Mníchov - Petrohrad, v súvislosti s ktorými nie je vylúcené, ze iní východoeurópski dopravcovia ponúkajú priame lety. Okrem toho Komisia v odôvodnení 26 napadnutého rozhodnutia spresnila, ze niektorí úcastníci prieskumu trhu uviedli, ze za istých okolností predstavujú nepriame lety konkurencnú moznost náhrady. Zalobkyna teda ani nepreukázala, ze subjekt, ktorí vzisiel z koncentrácie, by nebol na týchto spojeniach predmetom dostatocného konkurencného tlaku. 214 Zalobkyna tiez uvádza, ze napriek tomu, co tvrdí Komisia, nepredstavujú lety spolocností CSA a Malev pre osoby, ktoré chcú cestovat z rakúskych regionálnych letísk na letiská východnej Európy, dôveryhodnú alternatívu letov s prestupom ponúkaných spolocnostami Austrian a Lufthansa. 215 Podla zalobkyne totiz neexistujú priame lety z rakúskych regionálnych letísk, teda z letísk Graz, Linz, Innsbruck, Salzburg a Klagenfurt do leteckých uzlov spolocností CSA a Malev, teda do Prahy (Ceská republika) a do Budapesti (Madarsko). Z toho vyplýva, ze ak cestujúci, ktorí zijú v okolí rakúskych regionálnych letísk, a chcú cestovat z jedného z týchto letísk do destinácie vo východnej Európe, majú záujem vyuzit lety ponúkané spolocnostami Malev a CSA, musia najprv letiet do Viedne, následne do Prahy alebo Budapesti a az odtial môzu nastúpit na let do ich destinácie vo východnej Európe. Táto okolnost znamená, ze lety ponúkané uvedenými dvoma spolocnostami nie sú pre uvedených cestujúcich velmi konkurencné v porovnaní s ponukami spolocností Austrian a Lufthansa, ktoré im umoznujú cestovat z regionálnych rakúskych letísk do ich leteckých uzlov vo Viedni, Frankfurte nad Mohanom, Mníchove a Zürichu a potom do ich destinácie vo východnej Európe. 216 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna nijak nekonkretizuje destinácie vo východnej Európe, na ktoré odkazuje, takze nie je mozné identifikovat spojenia medzi rakúskymi regionálnymi letiskami a týmito destináciami, v rámci ktorých podla nej Komisia nezohladnila úcinky koncentrácie. 217 Navyse je potrebné poukázat na to, ze hospodársku sútaz medzi ponukami nepriamych letov na rovnakom spojení je potrebné uz z jej povahy odlisovat od hospodárskej sútaze medzi priamymi letmi alebo hospodárskou sútazou medzi priamymi a nepriamymi letmi. Je totiz málo pravdepodobné, ze by spolocnost Austrian zvýsila pocet letov medzi rakúskymi regionálnymi letiskami a Viednou alebo ze by znízila ceny týchto letov na uvedených spojeniach vzhladom na dopyt po letoch medzi týmito letiskami a destináciami vo východnej Európe, pretoze cestujúci, ktorí cestujú z týchto regionálnych letísk do uvedených destinácií pravdepodobne predstavujú len malú cast celkového poctu cestujúcich pozadujúcich priamy let medzi regionálnymi letiskami a Viednou. To isté napokon platí aj pre spolocnosti Malev a CSA v súvislosti s letmi medzi Viednou a Budapestou a medzi Viednou a Prahou, ktorých cena a frekvencia sa len málo pravdepodobne bude menit podla dopytu po letoch medzi rakúskymi letiskami a destináciami vo východnej Európe. V tomto rámci závisí hospodárska sútaz medzi ponukami nepriamych letov na rovnakom spojení od viacerých okolností, akými sú dlzka letu v rámci jednotlivých etáp cesty, dlzka prestupov, celková cena alebo cas odletu. Za týchto okolností nemozno a priori vylúcit, ze ponuka letov spolocností CSA a Malev na dotknutých spojeniach môze predstavovat dôveryhodnú alternatívu ponuky spolocnosti Austrian, a to napriek tomu, ze je menej praktická. 218 Vzhladom na predchádzajúce úvahy je potrebné zamietnut výhradu zalobkyne zalozenú na tom, ze Komisia v rámci analýzy dosahov koncentrácie na hospodársku sútaz nezohladnila okolnost, ze spolocnosti Lufthansa a Austrian majú v strednej Európe viacero leteckých uzlov, z ktorých ponúkajú lety do východnej Európy. 219 Z toho vyplýva, ze tretia cast prvého zalobného dôvodu je nedôvodná. O stvrtej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení, pokial ide o schopnost konkurentov spolocností Lufthansa a Austrian udrzat sa na relevantnom trhu alebo do neho vstúpit 220 Stvrtá cast prvého zalobného dôvodu je rozdelená do piatich výhrad. Prvá a druhá výhrada sú zalozené na porusení bodu 36 a bodu 31 usmernení z roku 2004. Tretia, stvrtá a piata výhrada sú zalozené na porusení bodu 68 a nasl. rovnakých usmernení. O prvej výhrade zalozenej na porusení bodu 36 usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze koncentrácia obmedzí schopnost konkurentov predat letenky zákazníkom cestujúcim na sluzobné úcely a uzatvárat rámcové zmluvy s cestovnými kanceláriami a touroperátormi 221 Zalobkyna Komisii v podstate vytýka, ze porusila bod 36 usmernení z roku 2004, ked povolila koncentráciu napriek tomu, ze jej dôsledkom bude vzhladom na skombinovanie sietí spolocností Lufthansa a Austrian a vzhladom na zvýsenie ponuky spojení, ktorá z nej vyplynie, obmedzenie schopnosti iných leteckých dopravcov predat letenky zákazníkom cestujúcim na sluzobné úcely a uzatvárat rámcové zmluvy s cestovnými kanceláriami a touroperátormi. 222 Tvrdenia zalobkyne na podporu tejto výhrady nemozno prijat. 223 Pokial ide v prvom rade o údajné obmedzenie schopnosti iných dopravcov vyuzit segment sluzobných ciest, je potrebné poukázat na to, ze príloha B 4 vyjadrenia k zalobe obsahuje odpovede klientských podnikov na otázku c. 13, uvedenú v dotazníku, ktorý bol týmto podnikom zaslaný 15. mája 2009, a týkal sa vplyvu systému zliav a znízení cien navrhovaného najmä spolocnostami Lufthansa a Austrian na vernost zákazníkov cestujúcich na sluzobné úcely. Je pritom nutné konstatovat, ze z týchto odpovedí vyplýva, ze väcsina úcastníkov prieskumu trhu uviedla, ze nevyuzívajú výlucne sluzby spolocností Lufthansa a Austrian, a ze navrhované znízenia cien, ktoré tieto spolocnosti ponúkajú, nepostacujú na to, aby vylúcili moznost vyuzit sluzby iného dopravcu. 224 Je tiez potrebné poukázat na to, ze príloha B5 vyjadrenia k zalobe obsahuje odpovede klientských podnikov na otázky c. 71, 73, 76, 79 a 80, ktoré im Komisia polozila vo fáze II prieskumu trhu. V tejto súvislosti je potrebné viest, ze podla otázky c. 71 mali zákazníci cestujúci na sluzobné úcely posúdit, ci letecké spolocnosti východnej Európy predstavujú serióznu alternatívu na úcely ciest do strednej a východnej Európy. Ja pritom nutné konstatovat, ze 22 z 31 úcastníkov prieskumu trhu na túto otázku odpovedalo kladne. 225 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od tvrdenia zalobkyne z prieskumu trhu vyplýva, ze zákazníci cestujúci na sluzobné úcely povazujú niektorých konkurentov spolocností Lufthansa a Austrian za dôveryhodné alternatívy vo vztahu k ponuke letov, ktoré tieto spolocnosti vdaka svojim sietam môzu ponúknut. 226 Pokial ide v druhom rade o údajné obmedzenie schopnosti iných dopravcov uzatvárat rámcové zmluvy s cestovnými kanceláriami a touroperátormi, je potrebné poukázat na to, ze z prílohy B2 vyjadrenia k zalobe, na ktorú poukazuje Komisia, vyplýva, ze v odpovedi na otázky c. 2 a 3 dotazníka zaslaného klientským zákazníkom 15. mája 2009 v rámci fázy I preskúmania koncentrácie uviedla velká cast 38 úcastníkov prieskumu, ze nemá výlucný obchodný vztah s jedným leteckým dopravcom alebo s konkrétnym zdruzením, ale ze naopak udrziava obchodné vztahy a viacerými dopravcami alebo zdruzeniami, a to najmä prostredníctvom uzatvárania rámcových zmlúv. 227 Z takého konstatovanie vsak nijak nevyplýva odpoved na otázku, ci rovnaký typ obchodnej politiky rozvíjajú aj cestovné kancelárie. 228 Je vsak potrebné poukázat na to, ze príloha B3 vyjadrenia k zalobe uvádza percentuálny podiel leteniek spolocností Lufthansa a Austrian, z hladiska ich poctu a hodnoty, v porovnaní so vsetkými letenkami, ktoré v rokoch 2007 a 2008 predali cestovné kancelárie, ktoré odpovedali na dotazník z 13. mája 2009. 229 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze tento percentuálny podiel, ktorý vycíslili útvary Komisie, bol stanovený vo vztahu ku vsetkým letenkám predaným kazdým subjektom, ktorý odpovedal na dotazník. Na tomto základe zalobkyna tvrdí, ze cestové kancelárie, ktoré sa zúcastnili na prieskume, kúpili v roku 2007 v priemere 58,2 % a v roku 2008 v priemere 53,7 % leteniek predaných spolocnostami Lufthansa a Austrian. Ak je výpocet zalobkyne správny, císla, ku ktorým dospela, nepredstavujú percentuálny podiel leteniek vyhotovených spolocnostami Lufthansa a Austrian, ktoré kúpili cestovné kancelárie ale percentuálny podiel leteniek, ktoré od týchto spolocností kúpili cestovné kancelárie odpovedajúce na dotazník. 230 Okrem toho, aj ked je tento percentuálny podiel vysoký, svedcí o tom, ze cestovné kancelárie, ktoré odpovedali na dotazník, nemajú výlucný obchodný vztah so spolocnostami Lufthansa a Austrian. 231 Pokial ide o tvrdenie zalobkyne, podla ktorého tento percentuálny podiel poukazuje na existenciu dominantného postavenia spolocnosti Lufthansa v strednej Európe po vzniku koncentrácie, je potrebné poukázat na to, ze ako správne uvádza Komisia, napadnuté rozhodnutie neobsahuje nijakú analýzu trhu predaja leteniek cestovnými kanceláriami a zalobkyna az doteraz nikdy nepoukazovala na existenciu takého trhu. 232 Výhradu zalozenú na porusení bodu 36 usmernení z roku 2004 je vzhladom na predchádzajúce úvahy potrebné zamietnut ako nedôvodnú. O druhej výhrade zalozenej na porusení bodu 31 usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, je jedinou sietovou spolocnostou, ktorá môze ponúknut svojim zákazníkom úplnú siet spojení na celom svete, a najmä vo východnej Európe 233 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila bod 31 usmernení z roku 2004, ked povolila koncentráciu, pretoze po jej zavrsení bude Lufthansa jedinou sietovou spolocnostou, ktorá bude schopná svojim zákazníkom ponúknut úplnú siet spojení na celom svete a najmä vo východnej Európe. Zákazníci cestujúci na sluzobné úcely, ktorí potrebujú mat k dispozícii úplnú siet spojení a touroperátori, ktorí musia byt schopní svojim zákazníkom ponúknut spojenia na celom svete, nebudú mat inú moznost ako uzavriet so spolocnostou Lufthansa rámcovú zmluvu. 234 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze v bode 31 usmernení z roku 2004 Komisia opísala potenciálny protisútazný úcinok horizontálnych koncentrácií, teda skutocnost, ze zákazníci majú obmedzené moznosti zmeny dodávatela. Komisia upresnuje, ze zákazníci úcastníkov koncentrácie môzu mat tazkosti s prechodom k inému dodávatelovi, pretoze na trhu je ich málo alebo sú so zmenou dodávatela spojené znacné náklady. Takíto zákazníci sú najmä citliví na rast cien. Koncentrácia môze ovplyvnit ich schopnost chránit sa pred takýmto rastom. Stane sa tak najmä v prípadoch, ked zákazníci pouzívali zásobovanie od oboch úcastníkov koncentrácie ako spôsob zabezpecenia konkurencných cien. Historické záznamy o správaní sa zákazníkov pri prípadnej zmene dodávatela a o odozvách na zmeny cien môzu byt v tejto súvislosti zdrojom dôlezitých informácií (bod 31 usmernení z roku 2004). 235 Je vsak potrebné poukázat na to, ze zalobkyna nepreukázala, ze existencia siete spojení, ktorá je tak úplná, ako je to v prípade spolocnosti Lufthansa, predstavuje podmienku sine qua non na úcely uzavretia rámcových zmlúv s cestovnými kanceláriami a touroperátormi. 236 Okrem toho z prílohy B2 vyjadrenia k zalobe vyplýva, ze velmi velká väcsina klientských podnikov, ktorí odpovedali na otázky 2 a 3 dotazníka zaslaného Komisiou pocas fázy I prieskumu trhu, uviedla, ze uzavrela rámcové zmluvy s inými leteckými spolocnostami, ako sú Lufthansa a Austrian, ktoré sú clenmi iného zdruzenia ako Star Alliance, a to so spolocnostami Air Berlin-Fly Niki, British Airways, Air France-KLM, CSA, Malev, Alitalia, Emirates, Finnair alebo Iberia. Zalobkyna pritom nepredlozila nijaké tvrdenie, ktoré by mohlo toto konstatovanie spochybnit. 237 Je preto potrebné dospiet k záveru, ze Komisia mohla opodstatnene usúdit, ze dotknutá koncentrácia neochudobnila zákazníkov cestujúcich na sluzobné úcely, touroperátorov a cestovné kancelárie o alternatívnych poskytovatelov sluzieb a neporusila bod 31 usmernení z roku 2004, pricom táto výhrada sa preto musí zamietnut ako nedôvodná. O tretej výhrade zalozenej na porusení bodu 68 a nasl. usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze ponuka subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, bude pokrývat celý dopyt na spojeniach, v rámci ktorých dominujú oznamujúce strany 238 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze prístup na trh je podmienený tým, ze existuje dopyt po dodatocných letoch, ktoré by mohol poskytnút nový konkurent. Ponuka spolocností Lufthansa a Austrian vsak z hladiska poctu letov, casových slotov a poctu ponúkaných miest pokrýva celý dopyt na spojeniach, ktorým tieto spolocnosti samostatne alebo spolocne dominujú, a preto nie je mozné, aby na jedno z týchto spojení vstúpil nový konkurent. 239 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna netvrdí, ze na spojeniach, na ktorých dominujú spolocnosti Lufthansa a Austrian je prekonaná kapacita, ale len ze ponuka týchto spolocností pokrýva celý dopyt na týchto spojeniach. Ponuka letov spolocnosti Lufthansa alebo spolocnosti Austrian na danom spojení je síce rozsiahla, ale sama osebe nemôze vylúcit moznost nového konkurenta úspesne vstúpit do tohto spojenia s ponukou osobitných sluzieb alebo výhodnejsích cien tak, aby bud pre seba získal cast dopytu alebo aby vytvoril novú potenciálnu klientelu. 240 Téza zalobkyne, podla ktorej ponuka spolocností Lufthansa alebo Austrian na spojeniach, na ktorých majú dominantné postavenie, predstavuje prekázku vstupu na trh, sa musí zamietnut. 241 Naopak významný pocet casových slotov v kritických momentoch dna, napríklad ráno a vecer, predstavuje skutocnost, ktorá môze mat velký význam pre cast zákazníkov, najmä pre zákazníkov cestujúcich na sluzobné úcely, a preto predstavuje rozhodujúcu podmienku na zabezpecenie ziskovosti prevádzky leteckého spojenia. 242 Príklad spojenia Vieden - Brusel, ktorý zvolila zalobkyna, je v tejto súvislosti relevantný, kedze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia uznala, ze na tomto spojení existujú z hladiska koncentrácie problémy s hospodárskou sútazou, a to jednak preto, ze neexistuje dostatocný konkurencný tlak, a jednak preto, ze neprístupnost casových slotov v najfrekventovanejsích casoch na letiskách Vieden a Brusel stazuje vstup na trh (odôvodnenia 257 a 261 napadnutého rozhodnutia). 243 Je vsak potrebné poukázat na to, ze ako vyplýva z odôvodnenia 330 napadnutého rozhodnutia, úcastníci koncentrácie prijali záväzok sprístupnit novému poskytovatelovi leteckých sluzieb na spojení Vieden - Brusel casové sloty umoznujúce najviac styri frekvencie denne, avsak nie viac ako 24 frekvencií týzdenne. Je tiez potrebné poukázat na to, ze Komisia v bode 356 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze pokial ide o vsetky identifikované dvojice miest, prieskum trhu do velkej miery potvrdil, ze pocet casových slotov navrhovaný v záväzkoch bol dostatocný na to, aby jeden alebo viaceré subjekty, ktoré chcú ponúkat nové frekvencie alebo dodatocné frekvencie, mohli úcastníkom koncentrácie úcinne konkurovat. Je pritom nutné konstatovat, ze zalobkyna výsledky prieskumu trhu v tejto súvislosti nespochybnuje. 244 Zalobkyni sa teda nepodarilo preukázat, ze koncentrácia spôsobila vytvorenie prekázky vstupu na spojenie Vieden - Brusel. 245 Túto výhradu je preto potrebné zamietnut ako nedôvodnú. O stvrtej výhrade zalozenej na porusení clánku 68 a nasl. usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila prekázku vstupu na trh vytvorenú politikou spolocností Lufthansa a Austrian zameranou na vylúcenie prostredníctvom cien 246 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze Lufthansa a Austrian vykonávajú nekalú cenovú politiku, ktorá bráni konkurentom, aby vstúpili na trh alebo aby sa na nom udrzali. Podla zalobkyne úcastníci koncentrácie vzdy odlisovali ceny svojich letov podla stavu hospodárskej sútaze na spojeniach, na ktorých lietali. Preto uplatnovali nízke alebo velmi nízke ceny na spojeniach, na ktorých celili hospodárskej sútazi a vyssie ceny na spojeniach na ktorých mali monopolné alebo takmer monopolné postavenie. To im umoznilo vytlacit konkurentov za pomoci predátorských cien. Táto politika sa prejavila velmi nízkymi cenami, ktoré spolocnosti Lufthansa a Austrian stanovili na spojeniach Vieden - Berlín, Vieden - Innsbruck, Vieden - Zürich, Vieden - Mníchov, Vieden - Hamburg, Vieden - Frankfurt nad Mohanom alebo Vieden - Düsseldorf, na ktorých tieto spolocnosti celia alebo celili hospodárskej sútazi zo strany leteckých dopravcov, ktorí boli napokon vytlacení, ako spolocnost Sky Europe na spojení Vieden - Innsbruck, alebo ktorých vstup na trh bol stazený, ako to bolo v prípade spolocnosti Air Alps na rovnakom spojení. Podla zalobkyne bola táto politika nedávno este zdôraznená vdaka státnej pomoci vo výske 500000000 eur, ktorá spolocnosti Austrian umoznila ponúknut mimoriadne zaujímavé ceny na velkom pocte spojení, a najmä na spojeniach, na ktorých zalobkyna zacala lietat len v poslednom case. 247 V tejto súvislosti je potrebné predovsetkým uviest, ze cenová politika, ktorú v poslednom case vedie subjekt pochádzajúci z koncentrácie a zalobkyna na nu poukazuje v bode 132 zaloby, ako aj v jej prílohe A26, sa týka skutkových okolností, ktoré nastali po prijatí napadnutého rozhodnutia a v zmysle ustálenej judikatúry Vseobecného súdu nemajú nijaký vplyv na zákonnost tohto rozhodnutia. 248 Dalej je potrebné poukázat na to, ze nekalá cenová politika, ktorú údajne viedli spolocnosti Lufthansa a Austrian pred prijatím napadnutého rozhodnutia, bola podla zalobkyne mozná len z dôvodu monopolu, ktorý úcastníci koncentrácie na niektorých spojeniach mali. V rámci preskúmania súladu koncentrácie so spolocným trhom je Komisia povinná posúdit úcinky koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k trhom, na ktorých existuje prekrytie medzi cinnostami úcastníkov koncentrácie. Z toho vyplýva, ze ak jedna zo strán mala na leteckom spojení, teda na relevantnom trhu, monopol uz pred koncentráciou, táto situácia je z podstaty veci mimo záberu analýzy úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz. 249 To naopak neplatí v prípade, ak monopol alebo dominantné postavenie na leteckom spojení vyplýva z koncentrácie alebo ak koncentrácia tento monopol alebo dominantné postavenie posilnuje. V takomto prípade Komisia nemôze vyhlásit koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom, ak nie sú predlozené záväzky strán, ktoré môzu napravit úcinky dominantného postavenia na hospodársku sútaz. Je pritom potrebné pripomenút, ze Komisia identifikovala problémy s hospodárskou sútazou, ktoré súvisia s koncentráciou, len na piatich leteckých spojeniach, v súvislosti s ktorými prijali úcastníci koncentrácie záväzky vo forme nápravných opatrení. 250 Napokon je potrebné poukázat na to, ze ak skutocnost, ze letecká spolocnost vyuzíva na niektorých leteckých spojeniach svoje dominantné postavenie, aby uplatnovala politiku vylúcenia hospodárskej sútaze prostredníctvom cien na inom leteckom spojení, môze predstavovat prípad zneuzívania dominantného postavenia zakázaného clánkom 102 ZFEÚ, konkurenti tejto spolocnosti sú povinní oznámit uplatnovanie takejto politiky vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze alebo Komisii, bez toho, aby tým bola ovplyvnená moznost týchto orgánov konat z úradnej moci podla clánku 5 a clánku 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101] a [102 ZFEÚ] ([40]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). Len v rámci tohto konania môzu orgány, na ktoré bol podaný podnet, posúdit existenciu vytýkaného konania. 251 Preto je potrebné túto výhradu zamietnut ako nedôvodnú. O piatej výhrade zalozenej na porusení bodu 68 a nasl. usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, bude mat monopol v oblasti prepravných práv zo strednej Európy do východnej Európy, ako aj na Stredný východ 252 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie bude mat monopol v oblasti prepravných práv zo strednej Európy do východnej Európy, ako aj na Stredný východ. Táto situácia, ktorá v prípade Rakúska vyplýva z ustanovení Bundesgesetz über den zwischenstaatlichen Luftverkehr 2008 (spolkový zákon z roku 2008 o medzinárodnej leteckej doprave) z 2. júla 2008 (BGBl. I c. 96/2008, naposledy zmenený a doplnený BGBl. I c. 89/2009), vytvára prekázku vstupu na spojenia zo strednej Európy do východnej Európy, ako aj na Stredný východ. 253 Na podporu tejto výhrady zalobkyna vo svojich pripomienkach k vyjadreniam vedlajsieho úcastníka konania navrhla výsluch svojho výkonného riaditela Otmara Lenza s cielom preukázat svoje tvrdenia v bodoch 45 a 46 týchto pripomienok v súvislosti s konaním Rakúskej republiky v rámci opätovného prerokovania dohody o leteckých sluzbách s Ruskou federáciou. Zalobkyna okrem iného navrhla výsluch viacerých úradníkov Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Spolkové ministerstvo pre európske a medzinárodné zálezitosti) ako svedkov, ako aj o výsluch úradníka Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Spolkové ministerstvo pre dopravu, inovácie a technológie) z dôvodu jeho úcasti na opätovnom prerokovaní dohody o leteckých sluzbách s Ruskou federáciou. 254 Tieto návrhy je potrebné preskúmat ako prvé. 255 Zalobkyna na podporu uvedených návrhov na predvolanie svedkov a na výsluch jej výkonného riaditela tvrdí, ze podla clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku je uvádzanie nových dôvodov, a teda nových zodpovedajúcich dôkazov prípustné aj po podaní repliky a dupliky, ak sú zalozené na nových právnych a skutkových okolnostiach, ktoré vysli najavo v priebehu konania. Tvrdenia prednesené v pripomienkach k vyjadreniam vedlajsieho úcastníka konania, ako aj zodpovedajúce návrhy dôkazov, boli zamerané na oslabenie tvrdení Rakúskej republiky v jej vyjadrení vedlajsieho úcastníka konania, a preto sú prípustné. 256 Komisia a vedlajsí úcastníci konania sa domnievajú, ze návrhy zalobkyne sú oznacením dôkazov, ktoré sú z dôvodu ich oneskorenia neprípustné. Okrem toho tvrdia, ze návrh na vypocutie svedkov je neprípustný z dôvodu jeho nepresnosti, pokial ide o skutocnosti, ktoré majú byt preukázané. Návrh na výsluch výkonného riaditela zalobkyne je rovnako neprípustný z dôvodu, ze neumoznuje priniest dôkazy o tvrdeniach, ktoré zalobkyna uviedla vo svojich pripomienkach k vyjadreniam vedlajsieho úcastníka konania. 257 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze ako vyplýva z clánku 44 ods. 1 písm. e) rokovacieho poriadku v spojení s jeho clánkom 48 ods. 1, zalobca je povinný oznacit svoje dôkazy v zalobe, pricom tak este môze urobit v replike, ak toto oneskorenie odôvodní. 258 V prejednávanej veci vsak z bodu 60 pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, teda Rakúskej republiky a spolocnosti Lufthansa vyplýva, ze návrhy zalobkyne smerujú práve k predlozeniu dôkazu o tvrdeniach, ktoré sama predniesla. Z toho vyplýva, ze tieto návrhy skutocne predstavujú oznacenia dôkazov v zmysle vyssie citovaného ustanovenia. 259 Pokial ide o údajnú oneskorenost uvedených návrhov, je nutné konstatovat, ze tieto návrhy neboli formulované ani v zalobe, ani v replike, ale v pripomienkach zalobkyne k vyjadreniam Rakúskej republiky a spolocnosti Lufthansa ako vedlajsích úcastníkov konania. Z toho vsak nevyplýva, ze sa musia nevyhnutne povazovat za oneskorené. Pokial totiz tvrdenia, na ktorých podporu boli uvedené návrhy predlozené, nie sú novými zalobnými dôvodmi alebo novými výhradami namierenými proti rozhodnutiu Komisie, ale len reagujú na tvrdenia vedlajsích úcastníkov konania, oznacenia dôkazov v pripomienkach k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov nemozno povazovat za oneskorené. V prejednávanej veci pritom zalobkyna tvrdí, ze tieto návrhy majú za ciel práve predlozit dôkaz o tvrdeniach nachádzajúcich sa v jej pripomienkach k argumentácii vedlajsích úcastníkov konania v ich vyjadreniach. 260 Najmä v súvislosti s návrhom na výsluch výkonného riaditela zalobkyne je v prvom rade potrebné poukázat na to, ze podla zalobkyne je cielom tohto návrhu predlozenie dôkazu o tvrdeniach uvedených v bodoch 45 az 56 pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania. Argumentácia v týchto bodoch pritom skutocne reaguje na tvrdenia Rakúskej republiky v súvislosti s opätovným prerokovaním dvojstranných dohôd o leteckých sluzbách, a to najmä s Ruskou federáciou. Z toho vyplýva, ze oznacenie dôkazu spocívajúceho vo výsluchu výkonného riaditela zalobkyne nemozno povazovat za oneskorené, pretoze jeho cielom je predlozenie dôkazu o uvedenej argumentácii. 261 Pokial ide v druhom rade o návrh na predvolanie svedkov, je potrebné poukázat na to, ze sa tiez týka predlozenia dôkazov o tvrdeniach, ktoré zalobkyna uviedla v bodoch 45 a 46 pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania. Nemozno ho preto povazovat za oneskorený, pretoze ako bolo konstatované vyssie, tieto tvrdenia zalobkyna uviedla v odpovedi na specifické tvrdenia Rakúskej republiky o opätovnom prerokovaní dvojstrannej dohody o leteckých sluzbách s Ruskou federáciou. 262 Je vsak tiez potrebné pripomenút, ze podla clánku 68 ods. 1 tretieho pododseku rokovacieho poriadku "v návrhu úcastníkov konania na výsluch svedka musí byt presne uvedené, akých skutocností sa má výsluch týkat a z akých dôvodov majú byt svedkovia vypocutí". 263 V prejednávanej veci sa Vseobecný súd domnieva, ze skutkové okolnosti, ktoré majú byt preukázané, boli dostatocne presne opísané v bodoch 45 a 46 pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, na ktoré odkazuje zalobkyna. V bode 46 sa uvádza, ze "v rámci rokovaní, ktoré od prijatia napadnutého rozhodnutia prebiehajú s Ruskou federáciou v súvislosti s platnou dohodou o leteckých sluzbách..., sa Rakúska republika ani v najmensom nepokúsila presadit zmenu klauzuly státnej príslusnosti uvedenej v dotknutej dohode" a ze "delegácia Rakúskej republiky sa v rámci týchto rokovaní zamerala výhradne na to, aby preukázala, ze Austrian je aj po tom, co ju prevzala spolocnost Lufthansa, rakúskou leteckou spolocnostou (ktorej základné imanie a reálna kontrola sú v rukách rakúskych státnych príslusníkov), s cielom garantovat tak udrzanie prepravných práv priznaných Rakúsku". Okrem toho sa v uvedenom bode uvádza, ze "Rakúska republika dokonca nechala vypracovat na odbore medzinárodného práva Spolkového ministerstva pre európske a medzinárodné zálezitostí znalecký posudok, podla ktorého je Austrian rakúskou leteckou spolocnostou, (ktorej základné imanie a reálna kontrola sú v rukách rakúskych státnych príslusníkov) a preto splna podmienky klauzuly státnej príslusnosti vyplývajúcej z dvojstrannej dohody o leteckých sluzbách uzavretej s Ruskou federáciou". 264 Zalobkyna vsak nijak nevysvetluje, preco si zelá, aby Vseobecný súd vypocul osoby, ktoré menuje vo svojom návrhu. Uvádza totiz len mená týchto osôb, a tiez ministerstvo, pre ktoré pracujú, a jeho adresu. Vôbec nevysvetluje preco môzu práve tieto osoby preukázat skutkové okolnosti, ktoré uvádza v bode 46 svojich pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania. 265 Z toho vyplýva, ze návrh zalobkyne na výsluch svedkov s cielom predlozit dôkaz o tvrdeniach nachádzajúcich sa v bodoch 45 a 46 jej pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, nesplna podmienky clánku 68 ods. 1 tretieho pododseku rokovacieho poriadku, a preto musí byt zamietnutý ako neprípustný. 266 Okrem toho je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna v bode 46 svojich pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov uviedla, ze jej výkonný riaditel sa zúcastnil na rokovaniach, ktoré od prijatia napadnutého rozhodnutia prebiehali medzi Rakúskou republikou a Ruskou federáciou v súvislosti s dvojstrannou dohodou o leteckých sluzbách medzi týmito dvoma krajinami. 267 Podla clánku 65 písm. a) a clánku 66 ods. 1 prvého pododseku rokovacieho poriadku môze byt výkonný riaditel zalobkyne pred Vseobecným súdom vypocúvaný len ako úcastník sporu, a nie ako svedok. Z toho vyplýva, ze jeho výpoved by nemala v súvislosti s tvrdeniami zalobkyne nijakú dodatocnú dôkaznú hodnotu. 268 Okrem toho je potrebné konstatovat, ze skutkové okolnosti, ktoré zalobkyna uviedla v bode 46 svojich pripomienok k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, nastali az po prijatí napadnutého rozhodnutia, a preto v kazdom prípade nemôzu spochybnit jeho zákonnost. 269 Za týchto okolností Vseobecný súd nepovazoval za potrebné predvolat výkonného riaditela zalobkyne na úcely výsluchu. 270 Aby bolo mozné odpovedat na výhradu zalobkyne, je nevyhnutné v strucnosti pripomenút, v com spocívajú prepravné práva. Letecká spolocnost lietajúca na spojení medzi letiskami na území dvoch odlisných státov musí mat medzinárodné prepravné práva, teda povolenie lietat na tomto spojení. Kazdý stát oznací letecké spolocnosti so sídlom na jeho území, ktorým dá povolenie lietat na spojení medzi týmto územím a územím iného státu. Pocet povolení, ktoré môzu byt udelené kazdým státom na lety v rámci medzinárodného leteckého spojenia, je zvycajne stanovený dvojstrannou medzinárodnou dohodu medzi dvoma dotknutými státmi. Uvedené prepravné práva teda predstavujú a priori právnu prekázku vstupu na medzinárodné letecké spojenie. 271 Tieto právne prekázky boli v rámci Únie zrusené nariadením Rady (EHS) c. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov spolocenstva k letovým trasám v rámci spolocenstva ([41]Ú. v. ES L 240, s. 8; Mim. vyd. 07/001, s. 420), ktoré bolo neskôr zrusené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve (prepracované znenie) ([42]Ú. v. EÚ L 293, s. 3). 272 Podla clánku 15 nariadenia c. 1008/2008 leteckí dopravcovia, ktorí majú platnú prevádzkovú licenciu vydanú príslusným orgánom clenského státu, v ktorom majú hlavné miesto podnikania, majú právo prevádzkovat letecké dopravné sluzby vnútri Spolocenstva, pricom clenské státy nepodmienia prevádzku týchto sluzieb vykonávanú takýmto dopravcom ziadnym povolením ani oprávnením. 273 Naopak prepravné práva sú vzdy nevyhnutné na úcely letov na leteckom spojení medzi územím clenského státu Únie a územím tretieho státu. Pokial ide o neistotu, ktorú vytvoril clánok 84 ods. 2 EHS, zmenený na clánok 80 ods. 2 ES, teraz clánok 100 ods. 2 ZFEÚ, v súvislosti s existenciou vonkajsej právomoci Spolocenstva, a neskôr Únie v oblasti leteckej dopravy, clenské státy aj nadalej upravujú udelovanie práv leteckej dopravy týkajúcich sa spojení medzi ich územiami a územím tretích státov na základe dvojstranných medzinárodných dohôd. 274 V rozsudkoch z 5. novembra 2002, Komisia/Spojené královstvo (C-466/98, Zb., [43]EU:C:2002:624), Komisia/Dánsko (C-467/98, Zb., [44]EU:C:2002:625), Komisia/Svédsko (C-468/98, Zb., [45]EU:C:2002:626), Komisia/Fínsko (C-469/98, Zb., [46]EU:C:2002:627), Komisia/Belgicko (C-471/98, Zb., [47]EU:C:2002:628), Komisia/Luxembursko (C-472/98, Zb., [48]EU:C:2002:629), Komisia/Rakúsko (C-475/98, Zb., [49]EU:C:2002:630) a Komisia/Nemecko (C-476/98, Zb., [50]EU:C:2002:631) (dalej len "rozsudky o otvorenom nebi"), Súdny dvor rozhodol, ze Únia tým, ze vyuzila svoje vnútorné právomoci v niektorých oblastiach leteckej dopravy, ako je napríklad udelovanie casových slotov na letiskách, elektronické systémy rezervácie a ceny vnútri Spolocenstva, nadobudla výlucnú vonkajsiu právomoc. Súdny dvor preto konstatoval, ze svoje povinnosti si nesplnili clenské státy, ktoré uzavreli dvojstranné dohovory so Spojenými státmi, ktorých cielom bola najmä úprava týchto oblastí. 275 V súbore rozsudkov o otvorenom nebi Súdny dvor rovnako konstatoval, ze niektoré clenské státy si nesplnili svoje povinnosti tým, ze so Spojenými státmi uzavreli dvojstranné dohovory, ktoré obsahovali klauzuly priznávajúce Spojeným státom právo odobrat, pozastavit alebo obmedzit prepravné práva v prípade, ze leteckých dopravcov oznacených dotknutým clenským státom, tento clenský stát alebo jeho státny príslusník nevlastní v zmysle klauzúl nazývaných "national ownership and control" (poziadavka vlastníctva a kontroly na základe státnej príslusnosti), pricom takéto klauzuly diskriminujú letecké spolocnosti Spolocenstva, ktoré nie sú vo vlastníctve alebo pod kontrolou clenského státu alebo jeho státnych príslusníkov, teda clenského státu, na ktorého území sa tieto spolocnosti chcú usadit, co predstavuje porusenie clánku 52 ES. 276 Clenské státy sú teda povinné opätovne prerokovat vsetky dvojstranné dohovory o leteckej doprave, ktoré obsahujú klauzulu "national ownership and control", a ktoré uzavreli s tretími státmi, aby ukoncili nesplnenie povinnosti konstatované Súdnym dvorom v rozsudkoch o otvorenom nebi v súvislosti s clenskými státmi, proti ktorým bola namierená zaloba, teda aj v súvislosti s Rakúskou republikou a vyhli sa tak prípadným zalobám. 277 V tomto kontexte prijal Európsky parlament a Rada nariadenie c. 847/2004 z 29. apríla 2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej dopravnej sluzbe medzi clenskými státmi a tretími krajinami ([51]Ú. v. EÚ L 157, s. 7; Mim. vyd. 07/008, s. 193). Z odôvodnenia 6 tohto nariadenia vyplýva, ze vsetky existujúce dvojstranné dohody medzi clenskými státmi a tretími krajinami obsahujúce ustanovenia, ktoré sú v rozpore s právom Únie, by sa mali zmenit a doplnit alebo nahradit novými dohodami, ktoré sú plne zlucitelné s právom Únie. 278 Clánok 5 nariadenia c. 847/2004 o rozdelení prepravných práv uvádza, ze "ak clenský stát uzavrie dohodu alebo dohodne zmenu alebo doplnenie dohody, alebo jej príloh, ktorá ohranicuje vyuzívanie prepravných práv alebo pocet leteckých dopravcov spolocenstva, ktorí môzu byt urcení na vyuzívanie prepravných práv, tento clenský stát zabezpecí rozdelenie prepravných práv medzi mozných leteckých dopravcov spolocenstva na základe nediskriminacného a transparentného postupu". 279 Od vyhlásenia rozsudkov o otvorenom nebi a prijatia nariadenia c. 847/2004 tak leteckí dopravcovia Únie v zásade môzu konkurovat leteckým dopravcom clenského státu na úcely získania medzinárodných prepravných práv v rámci nediskriminacného a transparentného postupu. 280 To vsak predpokladá, ze dvojstranná dohoda, ktorá stanovuje podmienky udelenia prepravných práv, obsahuje klauzulu nazývanú "community ownership and control" (poziadavka vlastníctva a kontroly v rámci Spolocenstva), co este zjavne nie je prípad dohovoru medzi Rakúskou republikou a Ruskou federáciou. 281 Z toho vyplýva, ze prepravné práva na úcely priameho letu z rakúskeho na ruské územie môzu získat iba leteckí dopravcovia, ktorých vlastní alebo kontroluje rakúsky stát alebo rakúsky státny príslusník. Je pritom potrebné poukázat na to, ze ako vyplýva z vyjadrenia Rakúskej republiky ako vedlajsieho úcastníka konania, Rakúska republika udelila prepravné práva na lety medzi nou a Ruskom len spolocnosti Austrian a zalobkyni, ktoré sú obe rakúskymi leteckými spolocnostami. 282 Dopravcovia Spolocenstva, ktorí nie sú z Rakúska, tak nemôzu vstúpit na spojenia medzi Rakúskom a Ruskom, aby mohli konkurovat ponuke spolocnosti Austrian. Z dôvodu platnosti klauzuly "national ownership and control" v dohovore medzi Rakúskou republikou a Ruskou federáciou totiz nemôzu získat prepravné práva, aby mohli ponúkat na týchto spojeniach priame lety. Okrem toho, ako uz bolo konstatované, nepriame lety, ktoré by na týchto spojeniach mohli ponúknut s pomocou svojej základne nachádzajúcej sa v clenskom státe, ktorý im poskytol prepravné práva do Ruska, nevytárajú dostatocný konkurencný tlak na spojenia na krátku vzdialenost, ako je spojenie Vieden - Moskva. 283 Je vsak potrebné poukázat na to, ze prepravné práva na spojení Vieden - Moskva boli udelené aj samotnej zalobkyni, co jej umoznuje konkurovat spolocnosti Austrian. Okrem toho je potrebné uviest, ze ruské letecké spolocnosti môzu od príslusných orgánov Ruskej federácie tiez získat prepravné práva, ktoré im umoznia vstúpit na trh a konkurovat spolocnosti Austrian s ponukou priamych letov na spojení medzi Rakúskom a Ruskom. Koncentrácia vsak najmä sama osebe nemá nijaký dosah na distribúciu existujúcich prepravných práv. Preto ak by aj po uskutocnení koncentrácie mala spolocnost Lufthansa prepravné práva, ktoré jej umoznia ponúkat priame lety z Nemecka, Rakúska alebo Svajciarska do krajín východnej Európy, co je stále potrebné preukázat, kedze zalobkyna presne uviedla len prepravné práva udelené Rakúskej republike, samo osebe by to nezabránilo iným konkurentom, aby vstúpili na tieto spojenia. Dôvod, pre ktorý by títo konkurenti nemohli na tieto spojenia vstúpit totiz spocíva v neprístupnosti prepravných práv, co nezávisí od toho, ci doslo alebo nedoslo ku koncentrácii. 284 Výhrada zalozená na skutocnosti, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, bude mat monopol v oblasti prepravných práv a vytvorí tak prekázku vstupu na spojenia medzi strednou a východnou Európou, sa preto musí zamietnut ako nedôvodná. 285 Stvrtú cast prvého zalobného dôvodu je preto potrebné zamietnut ako nedôvodnú. O piatej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení potenciálu záväzkov napravit problémy s hospodárskou sútazou vytvorené koncentráciou 286 V rámci piatej casti prvého zalobného dôvodu zalobkyna v podstate tvrdí, ze záväzky navrhované úcastníkmi koncentrácie neumoznia napravit problémy s hospodárskou sútazou vytvorené koncentráciou. 287 Na úvod je z dôvodu oneskorenosti potrebné ako neprípustné zamietnut oznacenie dôkazu vo forme návrhu na výsluch výkonného riaditela zalobkyne, ktorý zalobkyna prvýkrát predniesla v pripomienkach k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, na podporu tvrdení uvedených v bodoch 47 az 56 týchto pripomienok. Je totiz nutné konstatovat, ze uvedené tvrdenia sú scasti pripomenutím a scasti zdôraznením tvrdení, ktoré uz boli v súvislosti s údajnou nedostatocnostou záväzkov úcastníkov koncentrácie formulované v zalobe a v replike. 288 Následne je potrebné pripomenút jednak rámec, v ktorom Komisia analyzovala záväzky, a jednak rozsah preskúmania tejto analýzy zo strany súdu Únie. 289 Kontrola koncentrácií má za ciel poskytnút dotknutým podnikom povolenie, ktoré je potrebné pred uskutocnením kazdej koncentrácie s významom na úrovni Spolocenstva. V rámci tejto kontroly môzu dotknuté podniky navrhnút Komisii záväzky, aby dosiahli vydanie rozhodnutia konstatujúceho zlucitelnost ich koncentrácie so spolocným trhom (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [52]EU:T:2010:280, bod 448). 290 V závislosti od stádia, v ktorom sa nachádza správne konanie, musia navrhované záväzky bud umoznovat Komisii, aby v stádiu predbezného vysetrovania dospela k záveru, ze oznámená koncentrácia viac nevyvoláva vázne pochybnosti o jej zlucitelnosti so spolocným trhom (clánok 6 ods. 2 nariadenia o koncentráciách), alebo musia reagovat na námietky podané v rámci podrobného preskúmania (clánok 18 ods. 3 v spojení s clánkom 8 ods. 2 nariadenia o koncentráciách). Tieto záväzky teda umoznujú vyhnút sa v prvom rade zacatiu podrobného preskúmania alebo následne prijatiu rozhodnutia vyhlasujúceho nezlucitelnost koncentrácie so spolocným trhom (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [53]EU:T:2010:280, bod 449). 291 Clánok 8 ods. 2 nariadenia o koncentráciách totiz Komisii umoznuje pripojit k svojmu rozhodnutiu vyhlasujúcemu koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom podla kritéria definovaného v clánku 2 ods. 2 tohto nariadenia podmienky a povinnosti urcené na to, aby dotknuté podniky dodrziavali záväzky, ktoré voci Komisii prevzali s cielom zabezpecit zlucitelnost koncentrácie so spolocným trhom (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [54]EU:T:2010:280, bod 450). 292 Vzhladom na význam financných záujmov a priemyselných alebo obchodných investícií, ktoré sú charakteristické pre tento typ transakcií, ako aj na právomoci, ktoré má Komisia v tejto oblasti, je v záujme dotknutých podnikov ulahcit prácu správneho orgánu. Z rovnakých dôvodov má aj Komisia povinnost postupovat pri výkone svojej úlohy kontroly koncentrácií s co najväcsou nálezitou starostlivostou (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [55]EU:T:2010:280, bod 451). 293 Rovnako treba uviest, ze pri kontrole koncentrácií je Komisia oprávnená prijat iba záväzky, ktoré môzu zabezpecit zlucitelnost oznámenej koncentrácie so spolocným trhom (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [56]EU:T:2010:280, bod 452). 294 V tejto súvislosti sa treba domnievat, ze záväzky navrhnuté úcastníkmi koncentrácie splnajú uvedené kritérium len vtedy, ak môze Komisia s istotou dospiet k záveru, ze ich bude mozné splnit a ze nápravné opatrenia, ktoré z nich vyplývajú, budú dostatocne zivotaschopné a trvalé na to, aby v relatívne blízkej budúcnosti nemohlo dôjst k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia alebo k vzniku prekázok úcinnej hospodárskej sútaze, ktorým majú záväzky zabránit (rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, [57]EU:T:2010:280, bod 453). 295 Pokial ide o preskúmanie súdom Únie týkajúce sa záväzkov, ktoré schválila Komisia v rámci kontroly koncentrácií, je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry disponuje Komisia sirokou diskrecnou právomocou pri hodnotení nevyhnutnosti vyzadovat záväzky na odstránenie váznych pochybností vyvolaných koncentráciou. Z toho vyplýva, ze Vseobecnému súdu neprinálezí nahradit posúdenie Komisie svojím vlastným a jeho preskúmanie musí obmedzit na overenie, ze Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia. Osobitne údajné nezohladnenie záväzkov navrhovaných zalobcom samo osebe nepreukazuje, ze napadnuté rozhodnutie je poznacené zjavne nesprávnym posúdením, a okolnost, ze sa mohli schválit aj iné záväzky, ktoré mohli byt pre hospodársku sútaz priaznivejsie, nemôze viest k zruseniu tohto rozhodnutia, ak Komisia mohla odôvodnene dospiet k záveru, ze záväzky prevzaté do rozhodnutia umoznujú odstránit vázne pochybnosti (rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [58]EU:T:2006:187, bod 128). 296 V rámci výkonu svojho súdneho preskúmania musí Vseobecný súd vziat do úvahy osobitný úcel záväzkov, podla toho, ci boli prijaté pocas fázy I, alebo pocas fázy II konania o preskúmaní koncentrácie. 297 Záväzky prijaté vo fáze I majú za ciel rozptýlit vsetky vázne pochybnosti o tom, ci koncentrácia môze znacne narúsat úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti, najmä z dôvodu vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia. Preto ak Vseobecný súd skúma, ci záväzky prijaté pocas fázy I umoznujú Komisii vzhladom na ich dosah a obsah prijat rozhodnutie o povolení bez zacatia fázy II, musí overit, ze Komisia sa mohla bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, domnievat, ze tieto záväzky predstavujú priamu a postacujúcu odpoved, ktorá jasne odstráni vsetky vázne pochybnosti [pozri v tomto zmysle v súvislosti so starsím nariadením o koncentráciách, ktorým je v tomto prípade nariadenie Rady (EHS) c. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([59]Ú. v. ES L 395, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31), rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [60]EU:T:2006:187, bod 129]. 298 Naopak cielom záväzkov prijatých v priebehu fázy II je napravit problémy s hospodárskou sútazou, ktoré Komisia zistila v priebehu fázy I a ktoré ju viedli k zacatiu fázy II. Pri preskúmaní, ci záväzky prijaté v priebehu fázy II umoznujú svojím dosahom a obsahom, aby Komisia prijala rozhodnutie o povolení koncentrácie, preto Vseobecný súd musí overit, ci Komisia mohla bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, dospiet k záveru, ze uvedené záväzky predstavujú priamu a dostatocnú odpoved na problémy s hospodárskou sútazou zistené vo fáze I. 299 Tvrdenia zalobkyne treba posúdit práve vo svetle týchto zásad. 300 Zalobkyna spochybnuje, ze dotknuté záväzky sú vhodné na nápravu problémov s hospodárskou sútazou, ktoré Komisia zistila v napadnutom rozhodnutí na niektorých spojeniach. 301 Je vsak potrebné poukázat na to, ze zalobkyna Komisii vytýka aj to, ze koncentráciu schválila bez kompenzacných opatrení, ktoré by mohli vyrovnat problémy s hospodárskou sútazou vo vsetkých destináciách, ci uz ide o trasy na krátku alebo strednú vzdialenost, na ktorých lieta spolocnost Austrian v rámci spojení medzi strednou a východnou Európu, ako aj v rámci spojení medzi Rakúskom a Nemeckom. Zalobkyna tiez vytýka neexistenciu záväzkov, ktoré by mohli napravit problémy s hospodárskou sútazou vytvorené koncentráciou v súvislosti s kapacitou subjektu, ktorý vzisiel s koncentrácie a cenovou politikou spolocností Lufthansa a Austrian. 302 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze Komisia - ako uz bolo konstatované pri preskúmaní prvých styroch castí tohto zalobného dôvodu - sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked nepoukázala na iné problémy s hospodárskou sútazou, ako sú tie, ktoré boli zistené v napadnutom rozhodnutí. Preto jej nemozno vytýkat, ze sa takéhoto posúdenia dopustila schválením záväzkov nespôsobilých napravit problémy s hospodárskou sútazou, ktoré uvádza zalobkyna a ktoré neboli v napadnutom rozhodnutí uvedené. 303 Navyse pokial ide o tvrdenie zalobkyne, ze v súvislosti s monopolom na prepravné práva, ktorý bude mat subjekt pochádzajúci z koncentrácie na spojeniach medzi Rakúskom na jednej strane a krajinami východnej Európy, ako aj Stredným východom na strane druhej, mala Komisia rakúske orgány zaviazat, aby prepravné práva udelili konkurentom spolocnosti Lufthansa, ktorí chcú zacat na týchto spojeniach lietat, je potrebné pripomenút, ze podla clánku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia Komisia o koncentráciách Komisia môze pripojit k svojmu rozhodnutiu o zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom podmienky a povinnosti, ktorými sa má zabezpecit, aby dotknuté podniky splnili záväzky, ktoré prijali voci Komisii s cielom zabezpecit zlucitelnost koncentrácie so spolocným trhom. Z toho vyplýva, ze v takejto situácii je rozhodnutie vyhlasujúce koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom podmienené tým, ze úcastníci koncentrácie dodrzia povinnosti vo forme záväzkov, ktoré voci Komisii prijali. Komisia preto nemôze prijatie rozhodnutia vyhlasujúceho koncentráciu medzi dvoma leteckými spolocnostami za zlucitelnú so spolocným trhom podmienit tým, ze clenský stát sa na základe clánku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia o koncentráciách zaviaze udelit prepravné práva konkurentom týchto leteckých spolocností. 304 Za týchto okolností sa Vseobecný súd obmedzí na preskúmanie výhrady zalobkyne vyplývajúcej z údajnej nevhodnosti záväzkov prijatých oznamujúcimi stranami s cielom napravit problémy s hospodárskou sútazou, ktoré Komisia zistila v napadnutom rozhodnutí. O údajnej nevhodnosti záväzkov súvisiacich s casovými slotmi na identifikovaných spojeniach medzi Rakúskom a Nemeckom - O casových slotoch, ktoré majú byt sprístupnené na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom 305 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze odpocítanie casových slotov, ktoré na nu Lufthansa predtým presunula, od poctu slotov, ktoré má Lufthansa na tomto spojení sprístupnit, bude znamenat, ze záväzok spolocnosti Lufthansa sa obmedzí na sprístupnenie dvoch dodatocných slotov, co neumozní novému subjektu, aby vyvinul dostatocný konkurencný tlak. 306 Pokial ide po prvé o tvrdenie zalobkyne, ze odpocítanie casových slotov, ktoré na nu boli predtým presunuté spolocnostou Lufthansa, od poctu casových slotov, ktoré majú byt na dotknutom spojení sprístupnené, nie je odôvodnené, je potrebné poukázat na to, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia mali spolocnosti Lufthansa a Austrian na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom kazdá pät kazdodenných frekvencií, kým spolocnost Adria Airways, clenka Star Alliance, mala tri takéto frekvencie a zalobkyna dve, pricom od zimnej sezóny IATA 2009/2010 získala tretiu frekvenciu (odôvodnenia 154 a 162 napadnutého rozhodnutia). 307 Ako pritom uvádza Komisia v odôvodneniach 159 az 162 napadnutého rozhodnutia, rozdelenie casových slotov na dotknutom spojení je viazané na existenciu dohody o spolocnom podniku medzi spolocnostami Lufthansa a Austrian, podla ktorej sa tieto spolocnosti zaväzujú zdielat vsetky príjmy a prevádzkové náklady na tomto spojení. Komisia uvedenej dohode na základe clánku 81 ods. 3 ES docasne udelila výnimku výmenou za isté záväzky. Ked v roku 2005 uplynula platnost tohto rozhodnutia o výnimke, úcastníci koncentrácie vo svojej spolupráci pokracovali v rámci spolocného podniku na základe vlastného posúdenia súladu tejto spolupráce s clánkom 81 ES. Komisia spresnila, ze uvedené vlastné posúdenie viedlo úcastníkov koncentrácie ku konstatovaniu o existencii "závazných obáv", pokial ide o súlad dohody o spolocnom podniku s clánkom 81 ES a k záveru, ze casové sloty bude nutné s velkou pravdepodobnostou presunút na ich konkurentov. Z odôvodnenia 162 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze práve na základe tohto vlastného posúdenia Lufthansa v roku 2006 presunula dva casové sloty na letisku Frankfurt nad Mohanom na zalobkynu, aby jej umoznila vstúpit na toto spojenie s dvoma kazdodennými frekvenciami. V tomto kontexte Lufthansa v júli 2009 presunula na zalobkynu dalsí casový slot, aby jej umoznila prevádzkovat na tomto spojení tretiu kazdodennú frekvenciu od zimnej sezóny IATA 2009/2010. 308 Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze túto situáciu je potrebné v rámci porovnávacieho scenára porovnat s hypotézou koncentrácie, podla ktorej by spolocný podnik ukoncil svoju cinnost z dôvodu vytvorenia strukturálnej väzby medzi spolocnostami Lufthansa a Austrian, co by v zmysle ustanovení dohody o spolocnom podniku viedlo k tomu, ze zalobkyna by spolocnosti Lufthansa vrátila casové sloty. Podla Komisie vzhladom na pretazenost letiska Frankfurt nad Mohanom by bolo takmer nemozné, aby zalobkyna získala svoje vlastné casové sloty, a preto by musela ukoncit prevádzku na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom. Adria Airways by zostala na tomto spojení jedinou konkurentkou subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, a podla Komisie by nebola schopná vyvinút dostatocný konkurencný tlak (odôvodnenia 162 az 168 napadnutého rozhodnutia). 309 Úcastníci koncentrácie prevzali s cielom napravit tento problém s hospodárskou sútazou záväzok sprístupnit casové sloty umoznujúce novým poskytovatelom leteckých sluzieb prevádzkovat az pät kazdodenných frekvencií na tomto spojení (odôvodnenie 330 napadnutého rozhodnutia). 310 V tejto súvislosti sa v bode 331 napadnutého rozhodnutia spresnuje, ze od poctu casových slotov, ktorý má byt sprístupnený, sa odpocíta pocet casových slotov, ktoré uz boli v zmysle záväzkov presunuté na nový subjekt, ak ich tento nový subjekt neprestane pouzívat a ak sa preto následne nevrátia úcastníkom koncentrácie. 311 V konkrétnom prípade spojenia Vieden - Frankfurt nad Mohanom je stanovené, ze tri frekvencie prevádzkované na tomto spojení zalobkynou sa odpocítajú od poctu casových slotov, ktorý má byt sprístupnený v zmysle záväzkov (odôvodnenie 333 napadnutého rozhodnutia). Z toho vyplýva, ze zalobkyna si ponechá sloty, ktoré na nu predtým presunula spolocnost Lufthansa, ktoré musí sprístupnit dva dodatocné casové sloty. 312 Skutocnost, ze zalobkyna si udrzala tri casové sloty, ktoré na nu predtým presunula Lufthansa, a ze boli odpocítané od piatich casových slotov, ktoré museli byt na tomto spojení sprístupnené, je v napadnutom rozhodnutí odôvodnená tým, ze presun týchto casových slotov na zalobkynu zodpovedá porovnávaciemu scenáru opísanému Komisiou v napadnutom rozhodnutí, v ktorom uvedený presun spájaný s prítomnostou spolocnosti Adria Airways zabezpecoval dostatocný konkurencný tlak na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom. V tejto súvislosti je nutné konstatovat, ze zalobkyna nespochybnuje porovnávací scenár, ktorý Komisia vytvorila v rámci analýzy úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom. 313 Pokial ide po druhé o tvrdenie zalobkyne, ze záväzok sprístupnit na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom dodatocné casové sloty sa obmedzuje len na sprístupnenie dvoch slotov, je potrebné poukázat na to, ze ako uz bolo konstatované, zo záväzkov prijatých úcastníkmi koncentrácie v skutocnosti nevyplýva len to, ze zalobkyna si udrzí tri casové sloty, ktoré by inak musela vrátit spolocnosti Lufthansa, a ze bude mat k dispozícii dva dodatocné casové sloty. O tieto dve dodatocné casové sloty môze poziadat zalobkyna alebo akýkolvek nový subjekt. 314 Okrem toho z odôvodnenia 334 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze zalobkyna môze casové sloty, ktoré získala od spolocnosti Lufthansa vo Frankfurte nad Mohanom, vymenit v zmysle dohody o nájme casových slotov uzavretej s touto spolocnostou za casové sloty, ktoré sprístupnila Lufthansa v zmysle týchto záväzkov. 315 Aj z odôvodnenia 335 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze bez ohladu na to, ci sa zalobkyna rozhodne získat od úcastníkov koncentrácie nové casové sloty za svoje aktuálne casové sloty na letisku Frankfurt nad Mohanom, Lufthansa sa zaväzuje, ze svoju platnú dohodu o nájme casových slotov uzavretú so zalobkynou zmení tak, aby odrázala záväzky, najmä pokial ide o moznosti zalobkyne získat v súvislosti s týmito slotmi výsadné práva, tak ako to je uvedené v odôvodnení 342 napadnutého rozhodnutia. 316 Z uvedeného totiz vyplýva, ze nový subjekt získa výsadné práva na casových slotoch získaných od úcastníkov koncentrácie, teda ze bude mat právo vyuzívat casové sloty presunuté úcastníkmi koncentrácie na oboch koncoch spojenia z akejkolvek dvojice identifikovaných miest do dvojice miest v rámci Európy, ktorá sa lísi od dvojice identifikovaných miest, za predpokladu, ze v rámci dvojice identifikovaných miest lietal pocas dvoch za sebou nasledujúcich sezón IATA, s výnimkou dvojice Vieden - Frankfurt nad Mohanom, v súvislosti s ktorou je nadobudnutie výsadných práv podmienené lietaním na tomto spojení pocas ôsmich za sebou nasledujúcich sezón IATA. 317 Preto je nutné konstatovat, ze v súlade so záväzkami prijatými úcastníkmi koncentrácie si zalobkyna nielen bude môct ponechat tri casové sloty, ktoré na nu boli predtým presunuté, prípadne získat dva dalsie sloty, ale tiez bude môct získat výsadné práva na slotoch, ktoré na nu presunula spolocnost Lufthansa podla dohody o nájme na letisku Frankfurt nad Mohanom po ôsmich za sebou nasledujúcich sezónach IATA a vymenit tieto casové sloty za iné casové sloty, ktoré v rámci záväzkov sprístupní Lufthansa. 318 Pokial ide po tretie o tvrdenie zalobkyne, ze sprístupnenie dodatocných casových slotov, tak ako vyplýva zo záväzkov, neumozní novému konkurentovi vstúpit na spojenie Vieden - Frankfurt nad Mohanom, je nutné konstatovat, ze výsledky prieskumu trhu, na ktorý odkazuje v napadnutom rozhodnutí Komisia, mu odporujú. Komisia v bode 362 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze väcsina úcastníkov prieskumu trhu vo vseobecnosti usúdila, ze záväzky zalobkyni alebo novému subjektu umoznia poskytovat na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom konkurencné a udrzatelné letecké sluzby. V tomto bode sa tiez spresnuje, ze úcastníci prieskumu trhu sa do velkej miery zhodujú v tom, ze záväzky sú vo vseobecnosti dostatocné na to, aby umoznili a zvýsili pravdepodobnost vstupu na spojenie alebo pravdepodobnost rozsírenia konkurenta, a teda na to, aby vyriesili problémy s hospodárskou sútazou. 319 Pokial ide po stvrté o tvrdenie zalobkyne, ze Komisia má vykonat vlastné posúdenie záväzkov a neodkazovat v tejto súvislosti na závery prieskumu trhu, je potrebné konstatovat, ze toto tvrdenie bolo prvýkrát uvedené v replike zalobkyne. Treba vsak poukázat na to, ze cielom uvedeného tvrdenia bolo reagovat na tvrdenie Komisie v jej vyjadrení k zalobe, a preto ho nemozno povazovat za oneskorené. Napriek tomu ho vsak nemozno prijat, kedze zo znenia odôvodnenia 362 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze prieskum trhu Komisia vyuzila len na to, aby potvrdila vlastné závery o vhodnosti záväzkov na dotknutom spojení. 320 Pokial ide po piate o tvrdenia prednesené zalobkynou v súvislosti so schopnostou leteckej spolocnosti MAP lietat na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom, je nutné konstatovat, ze aj keby sa povazovali za dôvodné, týkajú sa iba postavenia jedného úcastníka prieskumu trhu, a preto samé osebe nemôzu spochybnit záver tohto prieskumu ako celku. 321 Navyse je potrebné poukázat na to, ze na rozdiel od tvrdenia zalobkyne z prílohy C8 repliky nevyplýva, ze letecká spolocnost MAP má len dve lietadlá typu MD-83 so 170 miestami, ktoré sú k dispozícii iným leteckým spolocnostiam v rámci dohôd o leasingu, ale ze má okrem svojich 13 obchodných lietadiel dve lietadlá typu MD-83 na dopravu cestujúcich s kapacitou 170 miest, ktoré sú urcené pre potreby dodatocného dopytu. Skutocnost, ze tieto lietadlá typu MD-83 boli prenajaté iným leteckým spolocnostiam, nevylucuje, ako to tvrdí Komisia, ze by ich letecká spolocnost MAP mohla v budúcnosti vyuzit pre svoje vlastné potreby. Preto je nutné konstatovat, ze toto tvrdenie nie je vecne podlozené. 322 Vzhladom na predchádzajúce úvahy musí byt výhrada zalozená na nedostatocnosti sprístupnenia casových slotov na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom zamietnutá ako nedôvodná. - O casových slotoch sprístupnených na spojení Vieden - Mníchov 323 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze sprístupnenie jediného casového slotu na spojení Vieden - Mníchov z dôvodu odpocítania poctu casových frekvencií, ktoré v súcasnosti na tomto spojení prevádzkuje, od poctu casových slotov, ktoré sa úcastníci koncentrácie zaviazali sprístupnit, neumozní nijakému leteckému dopravcovi vstúpit na toto spojenie konkurencným spôsobom. 324 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna zrejme vychádza z predpokladu, ze sa rozhodne udrzat svoj aktuálny pocet frekvencií. Je ale nutné konstatovat, ze hoci je pravda, ze v takom prípade bude pre nový subjekt sprístupnený len jeden casový slot, Komisia v odôvodnení 363 napadnutého rozhodnutia uviedla: "... Ak poskytovanie konkurencných leteckých sluzieb vo vseobecnosti vyzaduje najmä pre cestujúcich citlivých na casové kritérium viac ako jednu frekvenciu denne, je potrebné poznamenat, ze... letisko [Mníchov] sa v blízkej budúcnosti pripravuje na významné rozsírenie svojej kapacity. V súcasnosti najmä prebieha druhá fáza dlhého procesu schvalovania tretej pristávacej dráhy, ktorá by mala byt v prevádzke od roku 2011. Táto pristávacia dráha zvýsi koordináciu na pocet, ktorý môze dosiahnut az 120 pohybov za hodinu v porovnaní s 90 pohybmi za hodinu, ktoré umoznuje aktuálny systém s dvoma pristávacími dráhami a bude k dispozícii obom terminálom letiska [Mníchov]. Toto predpokladané rozsírenie kapacity zvýsi pravdepodobnost, ze v blízkej budúcnosti [najmä ak sa pre sluzby leteckej dopravy zlepsí ekonomická klíma uvedená dalej v odôvodnení (384) a nasl.] budú môct nové subjekty získat casové sloty podla bezného postupu udelovania casových slotov... Rovnako môzu získat casový slot v zmysle záväzkov, teda slot, v súvislosti s ktorým môzu získat výsadné práva po dvoch sezónach, co ich následne este viac motivuje zacat prevádzkovat toto spojenie." 325 Komisia tiez v odôvodnení 364 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze tieto skutocnosti zohladnené spolocne odôvodnujú odpocítanie existujúcich frekvencií zalobkyne od casových slotov, ktoré majú byt sprístupnené v zmysle záväzkov a dovolia zalobkyni a novému subjektu, aby dostatocne napodobnili konkurencný tlak, ktorý by na seba vzájomne vyvíjali spolocnosti Lufthansa a Austrian v prípade, ze by nedoslo ku koncentrácii. 326 Je pritom potrebné poukázat na to, ze zalobkyna nijak nevysvetluje, v com sú konstatovania Komisie v odôvodnení 363 napadnutého rozhodnutia chybné alebo preco neumoznujú dospiet k záveru, ze záväzky umoznujú novému subjektu úspesne vstúpit na spojenie Vieden - Mníchov. 327 Rovnako je potrebné uviest, ze zalobkyna nespochybnuje závery prieskumu trhu, na ktoré odkazuje Komisia v odôvodnení 365 napadnutého rozhodnutia, podla ktorých sa úcastníci tohto prieskumu do velkej miery zhodujú v tom, ze záväzky riesia problémy s hospodárskou sútazou na spojení Vieden - Mníchov, pricom väcsina uvedených úcastníkov usúdila, ze tieto záväzky ako celok dostatocne umoznujú vstup alebo rozsírenie a tiez zvysujú ich pravdepodobnost, a preto zalobkyni alebo novému subjektu dovolujú ponúknut na tomto spojení konkurencné a udrzatelné letecké sluzby. Zalobkyna len tvrdí, ze Komisia musí sama posúdit dostatocnost záväzkov a nemá odkazovat na výsledky prieskumu trhu. Zo samotného znenia odôvodnenia 365 napadnutého rozhodnutia pritom vyplýva, ze Komisia na úcely posúdenia dostatocnej povahy záväzkov neodkázala výlucne na prieskum trhu, ale jednoducho konstatovala, ze závery, ku ktorým dospela, boli "v súlade s celkovým posúdením nápravných opatrení na tomto spojení, teda s posúdením uskutocnenom v rámci prieskumu trhu". 328 Za týchto okolností a vzhladom na neexistenciu presnejsích tvrdení na podporu tejto výhrady je nutné konstatovat, ze uvedená výhrada nesplna poziadavky presnosti, ktoré v zmysle judikatúry vyplývajú z clánku 44 ods. 1 písm. c) a d) rokovacieho poriadku a je potrebné ju zamietnut ako neprípustnú (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. septembra 2012, Nynäs Petroleum a Nynas Belgium/Komisia, T-347/06, Zb., [61]EU:T:2012:480, body 107 a 108). - O casových slotoch sprístupnených na spojeniach Vieden - Kolín a Vieden - Stuttgart 329 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze záväzky nebudú dostatocné na to, aby na spojenia Vieden - Stuttgart a Vieden - Kolín mohol vstúpit nový konkurent, pretoze na nich uz lieta nízkonákladová spolocnost Germanwings. 330 Na podporu tejto výhrady zalobkyna uvádza jediné tvrdenie zalozené na tom, ze nízkonákladová spolocnost môze na isté spojenie vstúpit a vytvorit tak dopyt po lacných letenkách, len ak uz na nom nelieta iná nízkonákladová spolocnost. 331 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna nevysvetlila, preco by zásada, ktorú formulovala - za predpokladu, ze bude overená za vsetkých okolností, a najmä v prejednávanej veci - mala bránit tomu, aby na dotknuté spojenie vstúpila tradicná spolocnost, ktorej obchodný model, ponuka sluzieb a cenová struktúra sa odlisujú od nízkonákladových spolocností. 332 Treba tiez uviest, ze keby bolo pravdivé tvrdenie, ze ak na spojení lieta nízkonákladová spolocnost, znemoznuje to vstup akejkolvek inej nízkonákladovej spolocnosti na toto spojenie, neexistovala by podla prístupu O & D medzi spolocnostami tohto typu nijaká hospodárska sútaz. Z odôvodnenia 123 napadnutého rozhodnutia pritom vyplýva, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia mala na spojení Vieden - Kolín zacat svoju prevádzku spolocnost TUIfly (ktoré ponúka charterové a nízkonákladové lety), a to na dvoch frekvenciách týzdenne a jednej frekvencii v sobotu a v nedelu, pricom tieto lety mohli byt zarezervované na zimnú sezónu IATA 2009/2010, a to napriek tomu, ze na uvedenom spojení uz lietala spolocnost Germanwings. 333 Zalobkyna teda nepreukázala, ze prítomnost spolocnosti Germanwings na tomto spojení by znemoznila vstup nového konkurenta napriek záväzkom, ktoré prijali úcastníci koncentrácie. 334 Tento záver okrem toho podla Komisie potvrdzujú odpovede konkurentov na otázku c. 28 v dotazníku, ktorý im bol zaslaný pocas fázy I prieskumu trhu, pricom islo o otázku, ci prítomnost nízkonákladovej spolocnosti predstavuje významný faktor pri rozhodnutí prevádzkovat na spojení lety a aký má táto prítomnost vplyv na rozhodnutie zacat prevádzkovat na takomto spojení lety, ukoncit takúto prevádzku alebo v nej pokracovat. 335 Kedze odpovede na otázku c. 28 neboli prilozené k písomnostiam Komisie, Vseobecný súd túto institúciu poziadal na základe opatrenia na zabezpecenie priebehu konania z 18. februára 2013, aby ich predlozila. Komisia vyhovela tejto ziadosti 22. marca 2013. 336 Z odpovedí predlozených Komisiou vyplýva, ze na prvú cast otázky odpovedala velká väcsina úcastníkov prieskumu trhu kladne, pricom na jej druhú cast väcsina konkurentov odpovedala, ze by to ich rozhodnutie o vstupe alebo zotrvaní na trhu ovplyvnilo, a ze uvedená okolnost by znízila pravdepodobnost ich vstupu alebo zotrvania na tomto trhu najmä s ohladom na frekvenciu letov zabezpecených nízkonákladovou spolocnostou alebo s ohladom na to, ci táto spolocnost dostáva verejné dotácie, pricom pravdepodobnost rozhodnutia uvedených konkurentov tento trh opustit by uvedená okolnost zvýsila. Len mensina respondentov pritom odpovedala, ze prítomnost nízkonákladovej spolocnosti na spojení by bola dôvodom nevstúpit na toto spojenie alebo z neho odíst. Okrem toho mensina odpovedajúcich konkurentov uviedla, ze prítomnost nízkonákladovej spolocnosti na spojení nemá vplyv na ich rozhodnutie lietat na dotknutom spojení preto, lebo podla nich ide o odlisné trhové odvetvie alebo preto, lebo boli tiez nízkonákladovými spolocnostami. Napriek rôznorodosti odpovedí na druhú cast otázky je zjavné, ze väcsina odpovedajúcich konkurentov nevylucuje moznost vstupu na spojenie z dôvodu prítomnosti nízkonákladovej spolocnosti na nom, a to napriek tomu, ze uznávajú, ze tento vstup by mohol byt z tohto dôvodu za istých okolností zlozitejsí. 337 Za týchto okolností Vseobecný súd dospel k záveru, ze Komisia sa oprávnene domnievala, ze prítomnost spolocnosti Germanwings na spojení Vieden - Kolín a Vieden - Stuttgart nemôze zabránit vstupu nových konkurentov na toto spojenie. O okolnosti, ze nijaká letecká spolocnost nezacala od prijatia napadnutého rozhodnutia prevádzku na jednom zo spojení, ktorých sa týkali záväzky 338 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze na nedostatocnost záväzkov, ktoré prijali úcastníci koncentrácie, poukazuje aj to, ze v lete 2010 nezacala nijaká letecká spolocnost prevádzkovat jedno zo spojení, ktorých sa záväzky týkali. 339 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou táto okolnost, ktorá nastala az po prijatí napadnutého rozhodnutia, nemá, ani za predpokladu, ze sa preukáze, vplyv na zákonnost tohto rozhodnutia, kedze uvedené rozhodnutie sa musí preskúmat vo svetle skutkových okolností existujúcich v case jeho prijatia (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. februára 1979, Francúzsko/Komisia, 15/76 a 16/76, Zb., [62]EU:C:1979:29, bod 7; zo 17. mája 2001, IECC/Komisia, C-449/98 P, Zb., [63]EU:C:2001:275, bod 87, a z 12. decembra 1996, Altmann a i./Komisia, T-177/94 a T-377/94, Zb., [64]EU:T:1996:193, bod 119). 340 Z uvedeného vyplýva, ze toto tvrdenie musí byt zamietnuté ako irelevantné. O vhodnosti iných záväzkov 341 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze medzilinkové dohody o a dohody o kvótach, ako aj úcast na vernostnom programe spolocnosti Lufthansa "Miles & More" nemôzu zabezpecit dostatocnú hospodársku sútaz. 342 Na podporu tejto výhrady zalobkyna uvádza, ze uzavretie medzilinkových dohôd a dohôd o kvótach je vhodné len pre malé letecké spolocnosti, ktoré v rámci regionálnej dopravy prepravujú najmä cestujúcich leteckým transferom do leteckých uzlov sietových spolocností a nie pre skutocných konkurentov spolocnosti Lufthansa, ako sú Air Berlin, Air France-KLM, British Airways, easyJet alebo Ryanair. 343 Uvedené platí aj pre vernostný program spolocnosti Lufthansa, kedze väcsina jej konkurentov má vlastné programy, a preto nemajú dôvod sa na nom zúcastnit. Jediným úcinným opatrením v súvislosti s týmto programom je zákaz jeho pouzívania na spojeniach, na ktorých prebieha hospodárska sútaz, s cielom obmedzit jeho vernostný úcinok. 344 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze v zmysle záväzkov je mozné, aby nový subjekt uzavrel s úcastníkmi koncentrácie medzilinkové dohody, co mu umozní predávat zákazníkom spiatocné lety na dvojici identifikovaných miest, v rámci ktorých prevádzkuje lety, pricom jednu z ciest zabezpecia úcastníci koncentrácie a druhú on sám. To napríklad umozní zákazníkom, ako to zdôraznuje Komisia, odletiet ráno s konkurujúcou spolocnostou, a ak táto spolocnost nemá slot alebo neponúka vecerný let, priletiet spät prostredníctvom letu Lufthansa-Austrian (bod 4.2 záväzkov). 345 Okrem toho je potrebné uviest, ze záväzky tiez predpokladajú moznost, aby nový subjekt, ktorý o to úcastníkov koncentrácie poziada, s nimi uzavrel osobitnú dohodu o kvótach v súvislosti s dopravou, ktorej skutocný východiskový a cielový bod sa nachádza bud v Rakúsku ci v Nemecku na jednej strane, alebo v Rakúsku ci v Belgicku na strane druhej, pod podmienkou, ze cast cesty prebieha na spojení Vieden - Frankfurt nad Mohanom, Vieden - Mníchov, Vieden - Kolín, Vieden - Stuttgart alebo Vieden - Brusel. Podmienky tejto dohody musia stanovovat, ze s novým poskytovatelom leteckých sluzieb sa bude zaobchádzat rovnako ako s partnermi spolocnosti Lufthansa v rámci Star Alliance na rovnakej dvojici identifikovaných miest (bod 5.1 záväzkov). 346 Dotknuté záväzky sa týkajú vsetkých spojení, na ktorých boli identifikované problémy s hospodárskou sútazou a doplnujú sprístupnenie casových slotov na týchto spojeniach. 347 Zdá sa, ze ako tvrdí zalobkyna, tieto dodatocné nápravné opatrenia môzu vzbudit záujem regionálnych spolocností, ktoré lietajú na letecké uzly spolocností Lufthansa a Austrian z nemeckých alebo rakúskych regionálnych letísk, napríklad aby zabezpecili let s prestupom na letisku Vieden, na spojení medzi rakúskymi regionálnymi letiskami na jednej strane a letiskami Frankfurt nad Mohanom, Mníchov, Stuttgart, Kolín alebo Brusel na strane druhej alebo tiez let s prestupom na letisku Frankfurt nad Mohanom alebo Mníchov medzi nemeckými regionálnymi letiskami na jednej strane a letiskom Vieden na strane druhej. 348 Dôvod, pre ktorý by takéto nápravné opatrenia nemohli vzbudit záujem aj iných konkurentov, vsak nie je jasný, ci uz ide o nízkonákladové letecké spolocnosti, ktoré fungujú na základe modelu z bodu do bodu a chcú mat na jednom z identifikovaných spojení základnu, alebo o sietové letecké spolocnosti, ktoré si zelajú vstup na tieto spojenia, aby rozsírili svoju ponuku, pricom vsak obmedzia náklady, ktoré s takýmto vstupom súvisia. 349 V tejto súvislosti je potrebné poukázat na to, ze zalobkyna nepredlozila nijaký argument na podporu tvrdenia, podla ktorého by spolocnosti ako sú easyJet, Ryanair, Air France-KLM alebo British Airways nemali záujem o takéto nápravné opatrenia. 350 Zalobkyna ani nespochybnuje tvrdenie Komisie, ze prieskum trhu v súvislosti s medzilinkovými dohodami ukázal, ze neexistencia riesenia tohto druhu predstavuje jeden z dôvodov, pre ktorý tretí dopravcovia prestali na spojeniach medzi Nemeckom a Rakúskom prevádzkovat lety (napadnuté rozhodnutie, bod 377). 351 Z odpovedí na dotazník, ktorý Komisia zaslala 27. júla 2009 trhovým subjektom - pricom Komisia uvedené odpovede predlozila na základe opatrenia na zabezpecenie priebehu konania z 18. februára 2013 - vyplýva, ze len sest zo 48 trhových subjektov, ktorí odpovedali na otázky c. 10 a 11 uvedeného dotazníka, usúdilo, ze navrhnuté záväzky oznamujúcich strán nepredstavujú motiváciu vstúpit alebo rozsírit sa na spojeniach medzi identifikovanými dvojicami miest. Toto konstatovanie potvrdzuje tvrdenie Komisie v odôvodnení 377 napadnutého rozhodnutia a umoznuje vylúcit tvrdenie zalobkyne, podla ktorého sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia ked usúdila, ze tieto záväzky môzu napravit problémy s hospodárskou sútazou, ktoré spôsobila dotknutá koncentrácia. 352 Za týchto okolností zalobkyna nepreukázala, v com moznost uzatvorit medzilinkové dohody a osobitné dohody o kvótach, tak ako to vyplýva zo záväzkov, spolu so sprístupnením casových slotov, neumoznuje motivovat konkurentov vstúpit na identifikované spojenia. 353 Ani tvrdenie zalobkyne týkajúce sa moznosti vstúpit do vernostného programu spolocnosti Lufthansa nie je prílis presvedcivé. Je totiz potrebné pripomenút, ze zo záväzkov vyplýva, ze ak nový subjekt, ktorý sa nezúcastnuje na vernostnom programe spolocnosti Lufthansa "Miles & More", poziada o úcast v tomto programe, Lufthansa mu dovolí don vstúpit vo vztahu k identifikovaným dvojiciam miest, v ktorých prevádzkuje lety nový poskytovatel leteckých sluzieb. Z dohody musí vyplývat, ze s novým poskytovatelom leteckých sluzieb sa bude zaobchádzat rovnako ako s partnermi spolocnosti Lufthansa v Star Alliance. Financné podmienky budú odrázat priemerné podmienky dohodnuté s partnermi zduzenia Lufthansa (bod 7.1 záväzkov). Vseobecný súd pritom uz v rozsudku easyJet/Komisia, uz citovanom v bode 139 vyssie ([65]EU:T:2006:187), rozhodol, ze skutocnost, ze cestujúci na letoch prevádzkovaných konkurencnými leteckými spolocnostami na relevantných trhoch môzu získat "míle" u zlúceného subjektu, týmto cestujúcim, a teda nepriamo aj konkurencným leteckým spolocnostiam, dáva nemalú výhodu. V prípade, ze si konkurencná letecká spolocnost nepraje zúcastnit sa na vernostnom programe z dôvodu vlastných potrieb a svojej organizácie, napríklad preto, lebo má vlastný vernostný program, tento postoj je výsledkom jej vlastného obchodného rozhodnutia. Takáto strategická moznost preto nemôze preukázat neadekvátnost prijatých nápravných opatrení a v dôsledku toho existenciu zjavne nesprávneho posúdenia, ktoré mozno pripísat Komisii (rozsudok easyJet/Komisia, uz citovaný v bode 139 vyssie, [66]EU:T:2006:187, bod 143). 354 Z toho vyplýva, ze výhrada zalozená na nedostatocnosti ostatných záväzkov musí byt tiez zamietnutá ako nedôvodná. 3. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na zneuzití právomoci 355 Zalobkyna sa obmedzuje na tvrdenie, ze pri preskúmaní dotknutej koncentrácie sa Komisia odchýlila od svojich vlastných usmernení a oznámení a odkazuje pritom na rôzne body zaloby. 356 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla clánku 44 ods. 1 písm. c) a d) rokovacieho poriadku musí zaloba obsahovat najmä zhrnutie dôvodov, na ktorých je zalozená. Okrem toho musí byt toto zhrnutie nezávisle od akejkolvek terminologickej otázky dostatocne jasné a presné, aby si zalovaný mohol pripravit svoju obranu a aby Vseobecný súd mohol rozhodnút o zalobe, prípadne bez toho, aby musel ziadat o dalsie informácie. Na to, aby zaloba bola prípustná, je totiz potrebné, aby základné skutkové a právne okolnosti, na ktorých je zalozená, vyplývali aspon strucne, ale vnútorne súladne a zrozumitelne, z textu samotnej zaloby, aby sa zaistila právna istota a riadny výkon spravodlivosti. V tejto súvislosti nie je úlohou Vseobecného súdu, aby zistoval vo vsetkých skutocnostiach uvedených na podporu prvého zalobného dôvodu, ci by tieto skutocnosti mohli byt pouzité aj na podporu druhého zalobného dôvodu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. septembra 2006, Roquette Frčres/Komisia, T-322/01, Zb., [67]EU:T:2006:267, body 208 a 209). 357 Pritom treba konstatovat, ze zalobkyna nepredniesla nijaké tvrdenie osobitne na podporu tohto zalobného dôvodu a len odkázala na skutocnosti, ktoré uviedla v iných castiach svojich písomností. 358 Tretí zalobný dôvod preto treba zamietnut ako nedôvodný. 359 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy sa musí zaloba zamietnut v celom rozsahu. O trovách 360 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 361 Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené ju v súlade s návrhom Komisie a spolocností ÖIAG a Lufthansa zaviazat, aby znásala svoje vlastné trovy konania a aby nahradila trovy konania Komisie, ako aj spolocností ÖIAG a Lufthansa. 362 Rakúska republika znása svoje vlastné trovy konania podla clánku 87 ods. 4 prvého pododseku rokovacieho poriadku. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Niki Luftfahrt GmbH znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Európskej komisie, Österreichische Industrieholding AG a Deutsche Lufthansa AG. 3. Rakúska republika znása svoje vlastné trovy konania. Gratsias Kanceva Wetter Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 13. mája 2015. Podpisy Obsah Skutkové okolnosti 1. Dotknuté podniky 2. Správne konanie 3. Obsah napadnutého rozhodnutia Relevantné trhy Posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz Konceptuálny rámec na posúdenie koncentrácie Analýza hospodárskej sútaze Záväzky Záväzky týkajúce sa casových slotov - Udelenie casových slotov v súvislosti s dvojicami miest, ktoré vykazujú problémy s hospodárskou sútazou - Podmienky týkajúce sa presunu casových slotov - Výsadné práva - Clenovia Star Alliance ako nové subjekty Iné záväzky a ustanovenia - Osobitné dohody o kvótach a dohody o code-sharingu - Iné ustanovenia Posúdenie záväzkov Záver Konanie Návrhy úcastníkov konania Právny stav 1. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení podstatných formálnych nálezitostí O prvej casti druhého dôvodu zalozenej na porusení povinnosti odôvodnenia O druhej casti druhého zalobného dôvodu, zalozenej na nedostatocnom zistení skutkových okolností v rámci prieskumu trhu 2. O prvom zalobnom dôvode, zalozenom na porusení clánku 81 ods. 1 a 3 ES, clánku 8 nariadenia o koncentráciách, ako aj usmernení z roku 2004 O prvej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení, pokial ide o definíciu relevantného geografického trhu O definícii trhu Komisiou podla prístupu "O & D" O neexistencii analýzy úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz vo vztahu k relevantnému geografickému trhu definovanému podla "globálneho prístupu" O druhej casti prvého zalobného dôvodu, zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz v súvislosti so spojeniami medzi Nemeckom a Rakúskom O tretej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení dôsledkov koncentrácie pre letecké spojenia medzi strednou Európou a východnou Európou mimo Únie O prvej výhrade zalozenej na tom, ze Komisia nepristúpila k analýze úcinkov koncentrácie na letecké spojenia medzi strednou Európou a východnou Európou mimo Únie na základe prístupu O & D O druhej výhrade zalozenej na tom, ze Komisia nezohladnila dominantné postavenie spolocností Lufthansa a Austrian na spojeniach medzi letiskami Vieden, Frankfurt nad Mohanom, Mníchov a Zürich na jednej strane a letiskami východnej Európy mimo Únie na strane druhej O stvrtej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení, pokial ide o schopnost konkurentov spolocností Lufthansa a Austrian udrzat sa na relevantnom trhu alebo do neho vstúpit O prvej výhrade zalozenej na porusení bodu 36 usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze koncentrácia obmedzí schopnost konkurentov predat letenky zákazníkom cestujúcim na sluzobné úcely a uzatvárat rámcové zmluvy s cestovnými kanceláriami a touroperátormi O druhej výhrade zalozenej na porusení bodu 31 usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, je jedinou sietovou spolocnostou, ktorá môze ponúknut svojim zákazníkom úplnú siet spojení na celom svete, a najmä vo východnej Európe O tretej výhrade zalozenej na porusení bodu 68 a nasl. usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze ponuka subjektu, ktorý vzisiel z koncentrácie, bude pokrývat celý dopyt na spojeniach, v rámci ktorých dominujú oznamujúce strany O stvrtej výhrade zalozenej na porusení clánku 68 a nasl. usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila prekázku vstupu na trh vytvorenú politikou spolocností Lufthansa a Austrian zameranou na vylúcenie prostredníctvom cien O piatej výhrade zalozenej na porusení bodu 68 a nasl. usmernení z roku 2004, kedze Komisia nezohladnila skutocnost, ze subjekt, ktorý vzisiel z koncentrácie, bude mat monopol v oblasti prepravných práv zo strednej Európy do východnej Európy, ako aj na Stredný východ O piatej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na zjavne nesprávnom posúdení potenciálu záväzkov napravit problémy s hospodárskou sútazou vytvorené koncentráciou O údajnej nevhodnosti záväzkov súvisiacich s casovými slotmi na identifikovaných spojeniach medzi Rakúskom a Nemeckom - O casových slotoch, ktoré majú byt sprístupnené na spojení Vieden-Frankfurt nad Mohanom - O casových slotoch sprístupnených na spojení Vieden - Mníchov - O casových slotoch sprístupnených na spojeniach Vieden - Kolín a Vieden - Stuttgart O okolnosti, ze nijaká letecká spolocnost nezacala od prijatia napadnutého rozhodnutia prevádzku na jednom zo spojení, ktorých sa týkali záväzky O vhodnosti iných záväzkov 3. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na zneuzití právomoci O trovách __________________________________________________________________ ( [68]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXiXLEfz/L90852-7194TMP.html#t-ECR_62010TJ0162_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2010:016:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2010:059:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:047:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2005:204:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:295:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:093:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:051:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:158:TOC 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:031:TOC 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2005:018:TOC 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A636&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1965%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:133:TOC 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:372:TOC 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A55&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A456&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A456&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A456&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1999%3A177&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A81&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:240:TOC 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A625&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A626&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A627&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A628&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A629&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A630&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:157:TOC 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1989:395:TOC 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A275&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A193&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///tmp/lynxXXXXiXLEfz/L90852-7194TMP.html#c-ECR_62010TJ0162_SK_01-E0001