ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) zo 6. novembra 2012 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Koncentrácie podnikov na trhu s vydávaním kníh -- Nariadenie (EHS) c. 4064/89 -- Dohoda o docasnom prevzatí -- Neúcinné dôvody" Vo veci C-551/10 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 24. novembra 2010, Éditions Odile Jacob SAS, so sídlom v Parízi (Francúzsko), v zastúpení: O. Fréget, M. Struys, M. Potel a L. Eskenazi, avocats, odvolatelka, dalsí úcastníci konania: Európska komisia, v zastúpení: A. Bouquet, O. Beynet a S. Noë, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, Lagardčre SCA, so sídlom v Parízi, v zastúpení: A. Winckler, F. de Bure a J.-B. Pinçon, avocats, vedlajsí úcastníci konania v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda V. Skouris, podpredseda K. Lenaerts, predsedovia komôr A. Tizzano, R. Silva de Lapuerta, A. Rosas, M. Berger a E. Jarasiunas, sudcovia E. Juhász (spravodajca), J.-C. Bonichot, A. Prechal a C. G. Fernlund, generálny advokát: J. Mazák, tajomník: R. Seres, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 13. decembra 2011, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 6. marca 2012, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojím odvolaním sa spolocnost Éditions Odile Jacob SAS (dalej len "Odile Jacob") domáha zrusenia rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie z 13. septembra 2010, Éditions Jacob/Komisia (T-279/04, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým bola zamietnutá jej zaloba, ktorou sa domáhala zrusenia rozhodnutia Komisie 2004/422/ES zo 7. januára 2004 vyhlasujúceho koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom a s Dohodou o Európskom hospodárskom priestore (vec COMP/M.2978 - Lagardčre/Natexis/VUP) [neoficiálny preklad], ktorého zhrnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie z 28. apríla 2004 ([2]Ú. v. EÚ L 125, s. 54, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 2 Komisia Európskych spolocenstiev napadnutým rozhodnutím schválila odkúpenie aktív spolocnosti Vivendi Universal Publishing SA (dalej len "VUP") pouzívaných na vydavatelskú cinnost spolocnostou Lagardčre SCA (dalej len "Lagardčre") prostredníctvom spolocnosti Natexis Banques Populaires SA (dalej len "NBP") a jej dcérskych spolocností Segex SARL (dalej len "Segex"), Ecrinvest 4 SA (dalej len "Ecrinvest 4") a Investima 10 SAS (dalej len "Investima 10") pod podmienkou úplného dodrziavania záväzkov, tak ako boli stanovené v prílohe II tohto rozhodnutia, spolocnostou Lagardčre. 3 Táto vec sa týka viacerých zalôb súvisiacich s prístupom k dokumentom pocas predmetného konania o kontrole koncentrácií, ktoré podali rôzni úcastníci predaja aktív pouzívaných na vydavatelskú cinnost, ktorých vlastníkom v Európe bola spolocnost VUP a ktoré boli prevedené na spolocnosti Lagardčre a Wendel Investissement SA (dalej len "Wendel Investissement"), v ktorých veci bolo rozhodnuté rozsudkom z 28. júna 2012, Komisia/Éditions Odile Jacob (C-404/10 P), ako aj spojených vecí týkajúcich sa schválenia spolocnosti Wendel Investissement ako nadobúdatela casti prevádzaných aktív, v ktorých bol vydaný rozsudok zo 6. novembra 2012, Komisia a Lagardčre/Éditions Odile Jacob (C-553/10 P a C-554/10 P). Právny rámec 4 Clánok 2 nariadenia Rady (EHS) c. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([3]Ú. v. ES L 395, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31), zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) c. 1310/97 z 30. júna 1997 ([4]Ú. v. ES L 180, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 164, dalej len "nariadenie c. 4064/89"), s názvom "Hodnotenie koncentrácií" stanovuje: "1. Koncentrácie v rámci tohto nariadenia sa na úcely urcenia ich zlucitelnosti so spolocným trhom budú hodnotit v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami. Pri hodnotení Komisia zohladní: a) potrebu zachovávat a rozvíjat efektívnu hospodársku sútaz v rámci spolocného trhu okrem iného vzhladom na struktúru vsetkých dotknutých trhov a skutocnej alebo potenciálnej hospodárskej sútaze zo strany podnikov nachádzajúcich sa v Spolocenstve alebo mimo neho; b) postavenie úcastníkov koncentrácie na trhu a ich ekonomickú a financnú silu, mozné alternatívy pre dodávatelov a pouzívatelov, ich prístup k dodávkam alebo na trhy, vsetky zákonné a ostatné bariéry vstupu, trendy ponuky a dopytu pre relevantné tovary a sluzby, záujmy prechodných a konecných spotrebitelov a napredovanie technického a hospodárskeho pokroku za predpokladu, ze je v prospech spotrebitela a nevytvára prekázku hospodárskej sútazi. 2. Koncentrácia, ktorá nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, sa vyhlási za zlucitelnú so spolocným trhom. 3. Koncentrácia, ktorá vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, sa vyhlási za nezlucitelnú so spolocným trhom. ..." 5 Clánok 3 nariadenia c. 4064/89 s názvom "Definícia koncentrácie" stanovuje: "1. Za vznik koncentrácie sa povazuje situácia, ked: a) sa zlúcia dva alebo viac predtým nezávislých podnikov alebo b) jedna alebo viac osôb, ktoré uz kontrolujú najmenej jeden podnik, alebo -- jeden alebo viac podnikov kúpou cenných papierov alebo aktív, zmluvne alebo iným spôsobom nadobudnú priamu alebo nepriamu kontrolu nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov. ... 3. Na úcely tohto nariadenia kontrola pozostáva z práv, zmlúv alebo akýchkolvek iných prostriedkov, ktoré samostatne alebo spolocne a respektujúc príslusné skutocnosti alebo zákon dávajú moznost uplatnovat rozhodujúci vplyv na podnik predovsetkým prostredníctvom: a) vlastníckych alebo uzívacích práv ku vsetkým aktívam podniku alebo ich casti; b) práv alebo zmlúv, ktoré umoznujú vykonávat rozhodujúci vplyv na zlozenie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku. 4. Kontrolu nadobúdajú osoby alebo podniky, ktoré: a) sú drzitelmi práv alebo im prislúchajú práva na základe príslusných zmlúv, alebo b) hoci nie sú drzitelmi takýchto práv, alebo im neprislúchajú práva na základe takýchto zmlúv, majú právomoc na výkon práv od nich odvodených. 5. Za koncentráciu sa nepovazuje, ak: a) úverové alebo iné financné institúcie alebo poistovne, ku ktorých bezným cinnostiam patria transakcie a obchod s cennými papiermi na vlastný úcet alebo na úcet iných, majú docasne v drzbe cenné papiere, ktoré nadobudli od podniku s cielom ich dalsieho predaja, ak neuplatnujú hlasovacie práva z týchto cenných papierov na urcovanie sútazného správania tohto podniku, alebo ak uplatnujú takéto hlasovacie práva iba z dôvodu prípravy predaja celého tohto podniku alebo jeho casti, jeho aktív alebo predaja jeho cenných papierov, pricom kazdý takýto predaj sa uskutocní do jedného roka odo dna ich nadobudnutia; Komisia môze na poziadanie toto obdobie predlzit, ak tieto institúcie alebo spolocnosti môzu preukázat, ze predaj nebol pocas stanoveného obdobia primerane mozný; ..." 6 Clánok 4 tohto nariadenia s názvom "Oznamovanie koncentrácií" stanovuje: "1. Koncentrácie v rozsahu Spolocenstva, definované v tomto nariadení, sa musia oznámit Komisii najneskôr jeden týzden po uzavretí zmluvy, po oznámení návrhu vo verejnej sútazi alebo nadobudnutí kontrolného podielu. Tento týzden sa zacína výskytom prvej z uvedených udalostí. 2. Koncentráciu, ktorá spocíva vo fúzii v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. a) alebo nadobudnutím spolocnej kontroly v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b), oznámia spolocne zmluvné strany fúzie, prípadne nadobúdatelia spolocnej kontroly. Vo vsetkých ostatných prípadoch oznámenie vykoná osoba alebo podnik, ktorý nadobudol kontrolu nad celým jedným alebo viacerými podnikmi alebo jeho/ich castou. ..." 7 Podla clánku 6 uvedeného nariadenia s názvom "Preskúmanie oznámenia a zacatie konania": "1. Komisia preskúma oznámenie bezodkladne po jeho dorucení. a) Ak dospeje k záveru, ze oznamovaná koncentrácia nepatrí do pôsobnosti tohto nariadenia, tento nález zaznamená ako rozhodnutie. b) Ak dospeje k záveru, ze oznamovaná koncentrácia, hoci patrí do pôsobnosti tohto nariadenia, nevzbudzuje vázne obavy, pokial ide o zlucitelnost so spolocným trhom, rozhodne sa, ze nie je proti nej, a vyhlási, ze je zlucitelná so spolocným trhom. Rozhodnutie prehlasujúce koncentráciu za zlucitelnú sa vztahuje tiez na obmedzenia priamo spojené s vykonaním koncentrácie alebo potrebné na jej vykonanie. c) Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tam, kde Komisia zistí, ze oznámená koncentrácia spadá do oblasti pôsobnosti tohto nariadenia a vznikajú vázne pochybnosti, pokial ide o zlucitelnost so spolocným trhom, rozhodne o zacatí konaní. 2. Tam, kde Komisia zistí, ze v dôsledku zmeny príslusných podnikov oznámená koncentrácia uz viac nevyvoláva vázne pochybnosti v zmysle odseku 1 písm. c), môze rozhodnút, ze prehlási koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom podla odseku 1 písm. b). Komisia môze prilozit k svojmu rozhodnutiu podla odseku 1 písm. b) podmienky a povinnosti urcené na zaistenie, aby dané podniky splnili záväzky, ktoré prevzali voci Komisii na zaistenie koncentrácie zlucitelnej so spolocným trhom. ..." 8 Clánok 7 toho istého nariadenia s názvom "Pozastavenie koncentrácií" stanovuje: "1. Koncentrácia, ako je definovaná v clánku 1, nenadobudne úcinnost ci uz pred jej oznámením alebo pokial nebola prehlásená za zlucitelnú so spolocným trhom, podla rozhodnutia podla clánku 6 ods. 1 písm. b) alebo clánku 8 ods. 2, alebo na základe predpokladu podla clánku 10 ods. 6. ... 5. Platnost akejkolvek transakcie vykonanej v rozpore s odsekom 1 závisí od rozhodnutia podla clánku 6 ods. 1 písm. b) alebo clánku 8 ods. 2 alebo 3, alebo od predpokladu podla clánku 10 ods. 6. ..." 9 Clánok 8 nariadenia c. 4064/89 s názvom "Rozhodovacie právomoci Komisie" stanovuje: "... 2. Tam, kde Komisia zistí, ze v dôsledku zmeny vykonanej danými podnikmi, ak je to potrebné, oznámená koncentrácia splna kritérium stanovené v clánku 2 ods. 2 a v prípadoch uvedených v clánku 2 ods. 4, kritériá stanovené v clánku 85 ods. 3 zmluvy [EHS], vydá rozhodnutie prehlasujúce koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom. Môze prilozit k svojmu rozhodnutiu podmienky a povinnosti urcené na zaistenie, aby dané podniky splnili záväzky, ktoré prevzali voci Komisii na zaistenie koncentrácie zlucitelnej so spolocným trhom. Rozhodnutie prehlasujúce koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom sa vztahuje tiez na obmedzenia priamo spojené s vykonaním koncentrácie a potrebné na jej vykonanie. 3. Tam, kde Komisia zistí, ze koncentrácia splna kritérium stanovené v clánku 2 ods. 3 alebo v prípadoch uvedených v clánku 2 ods. 4, nesplna kritériá stanovené v clánku 85 ods. 3 zmluvy, vydá rozhodnutie prehlasujúce koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom. 4. Ak uz bola koncentrácia vykonaná, môze Komisia rozhodnutím podla odseku 3 alebo samostatným rozhodnutím pozadovat, aby boli zlúcené podniky alebo aktíva rozdelené, aby sa skoncila spolocná kontrola alebo akýkolvek iný nálezitý krok na obnovenie podmienok efektívnej hospodárskej sútaze. 5. Komisia môze odvolat rozhodnutie, ktoré prijala podla odseku 2, ak: a) je vyhlásenie zlucitelnosti zalozené na nesprávnych informáciách, za ktoré je zodpovedný jeden z podnikov, alebo ak bolo získané podvodne, alebo b) úcastníci koncentrácie porusili záväzok pripojený k rozhodnutiu. 6. V prípadoch uvedených v odseku 5 môze Komisia prijat rozhodnutie podla odseku 3 bez toho, aby bola viazaná lehotou uvedenou v clánku 10 ods. 3." 10 Clánok 10 tohto nariadenia s názvom "Lehoty pre zacatie konania a rozhodnutie" stanovuje: "... 2. Rozhodnutia prijaté podla clánku 8 ods. 2 o oznámených koncentráciách musia byt prijaté hned, ako sa ukáze, ze závazné obavy uvedené v clánku 6 ods. 1 písm. c) sa odstránili ciastocne v dôsledku úprav vykonaných úcastníkmi koncentrácie, a najneskôr v lehote stanovenej v odseku 3. 3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánku 8 ods. 6, sa musia rozhodnutia prijaté podla clánku 8 ods. 3 o oznamovaných koncentráciách prijat najneskôr do styroch mesiacov odo dna zacatia konania. 4. Lehoty stanovené odsekmi 1 a 3 sa výnimocne pozastav[ia], ak v dôsledku okolností, za ktoré je zodpovedný jeden z úcastníkov koncentrácie, musí Komisia pozadovat informácie podla clánku 11 alebo nariadit setrenie rozhodnutím podla clánku 13. ... 6. Ak Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s clánkom 6 ods. 1 písm. b) alebo c) alebo clánkom 8 ods. 2 alebo 3 v lehote stanovenej v odsekoch 1 alebo 3, povazuje sa koncentrácia za zlucitelnú so spolocným trhom bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánku 9." 11 Clánok 14 uvedeného nariadenia s názvom "Pokuty" stanovuje: "1. Komisia môze rozhodnutím ulozit pokuty osobám uvedeným v clánku 3 ods. 1 písm. b), podnikom alebo zdruzeniam podnikov od 1000 do 50000 [eur], ak zámerne alebo z nedbalosti: a) neoznámia koncentráciu podla clánku 4; b) v oznámení podla clánku 4 uvedú nesprávne alebo zavádzajúce informácie; ... 2. Komisia môze rozhodnutím udelit pokuty az do výsky 10 % spolocného obratu úcastníkov koncentrácie v zmysle clánku 5 o dotknutých osobách alebo podnikoch, ak zámerne alebo z nedbalosti: a) nesplnia povinnost ulozenú nariadením podla clánku 7 ods. 4 alebo clánku 8 ods. 2, druhom pododseku; b) realizujú koncentráciu v rozpore s clánkom 7 ods. 1 alebo bez ohladu na rozhodnutie prijaté podla clánku 7 ods. 2; c) realizujú koncentráciu vyhlásenú za nezlucitelnú so spolocným trhom nariadením podla clánku 8 ods. 3 alebo nevykonajú opatrenia ulozené nariadením podla clánku 8 ods. 4. ..." Okolnosti predchádzajúce sporu 12 Skutkové okolnosti predchádzajúce sporu, tak ako boli uvedené v bodoch 10 az 59 napadnutého rozhodnutia, sú: "10 Dna 25. septembra 2002 sa spolocnost [Vivendi Universal SA (dalej len 'Vivendi Universal`)] rozhodla previest aktíva pouzívané na vydavatelskú cinnost, ktoré vlastnila v Európe prostredníctvom svojej dcérskej spolocnosti VUP. 11 Spolocnost Lagardčre sa uchádzala o nadobudnutie týchto aktív pozostávajúcich z podielov a riadiacich aktív spolocnosti VUP (dalej len 'cielové aktíva`). 12 Ukázalo sa vsak, ze plán prevodu stanovený spolocnostou [Vivendi Universal], ktorá si priala previest cielové aktíva a dostat za ne protihodnotu v co najkratsom termíne, nebol zlucitelný s casovým harmonogramom formalít potrebných na predchádzajúce povolenie tohto akvizicného projektu príslusnými orgánmi hospodárskej sútaze. 13 Spolocnost Lagardčre teda poziadala spolocnost [NBP], aby konala v jej mene prostredníctvom jednej zo svojich dcérskych spolocností, ktorá bola zalozená na úcely odkúpenia cielových aktív od VUP, aby ich docasne drzala a aby ich predala spolocnosti Lagardčre akonáhle Lagardčre získa povolenie na túto kúpu. 14 Po tom, co spolocnost Lagardčre prijala vo vztahu k NBP záväzok, ze prevezme vsetky riziká spojené s úkonmi, ktoré sú urcené na uskutocnenie zamýslanej koncentrácie, a odskodní NBP, pokial ide o vsetky vzniknuté skody, NBP listom z 8. októbra 2002 súhlasila so ziadostou spolocnosti Lagardčre. 15 Spolocnosti Lagardčre a NBP oboznámili Komisiu... s hlavnými podmienkami nadobudnutia cielových aktív spolocnostou NBP, pricom Komisia tieto podmienky schválila. 16 Dna 14. októbra 2002 spolocnosti NBP a Lagardčre podpísali dohodu s názvom 'Dohody NBP/Skupina Lagardčre týkajúce sa VUP`, ktorej oddiel I s názvom 'Struktúry akvizície` ('HOLDCO`) obsahoval tieto dolozky: Výlucný ciel Akvizícia od [Vivendi Universal], drzba a prevod cinností VUP... Financovanie HOLDCO zo strany NBP 100 % ceny akvizície [cielových] aktív vrátane akejkolvek úpravy na základe zmluvy o nadobudnutí [cielových] aktív od [Vivendi Universal] Vlastné imanie vo výske 38 500 eur Úver od akcionárov NBP na úcely zostatku Právny rámec transakcie Clánok 3 ods. 5 písm. a) nariadenia... c. 4064/89...; Predaj vsetkých cenných papierov HOLDCO spolocnosti Lagardčre 17 Spolocnost Lagardčre potom predniesla [Vivendi Universal] svoju ponuku nadobudnutia cielových aktív, ktorá predpokladala nahradenie spolocnosti Lagardčre spolocnostou NBP alebo akýmkolvek subjektom z tejto skupiny. 18 [Vivendi Universal] sa rozhodla zacat rokovania so spolocnostou Lagardčre s cielom prevodu cielových aktív. 19 V spolocnej správe z 23. októbra 2002 spolocnosti Lagardčre a NBP vyhlásili: '[Vivendi Universal] úplne súhlasila s tým, ze NBP vstúpila na ziadost [Lagardčre] do procesu akvizície VUP... Vstup NBP zapadá do rámca clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89.., ktorý umoznuje financným institúciám nadobudnút podnik s cielom jeho dalsieho predaja bez toho, aby museli získat povolenie od Komisie... (kedze taká transakcia sa nepovazuje za koncentráciu).` 20 Dna 29. októbra 2002 Vivendi Universal schválila prevod cielových aktív pozostávajúcich z kniznej vydavatelskej cinnosti spolocnosti VUP v Európe a Latinskej Amerike s výnimkou Brazílie. 21 Dna 3. decembra 2002 spolocnost Investima 10..., ktorá je dcérskou spolocnostou spolocnosti Ecrinvest 4..., ktorá v nej má 100 %-nú úcast, a ktorá je sama dcérskou spolocnostou spolocnosti Segex..., ktorá v nej má 100 %-nú úcast, a ktorá je 100 % ovládaná spolocnostou NBP, podpísala v prospech spolocnosti VUP príslub nadobudnutia cielových aktív. Podla tohto príslubu sa spolocnost Investima 10 zaviazala uzavriet s VUP zmluvu o nadobudnutí cielových aktív (dalej len "zmluva o nadobudnutí") pod podmienkou uplatnenia tohto príslubu zo strany VUP. 22 V ten istý den uzavreli spolocnosti Segex a Ecrinvest 4 so spolocnostou Lagardčre zmluvu o prevode, ktorá umoznovala spolocnosti Lagardčre prostredníctvom spolocnosti Ecrinvest 4 nadobudnút celé základné imanie spolocnosti Investima 10 (dalej len "zmluva o prevode"). 23 Podla zmluvy o prevode mala spolocnost Segex previest na spolocnost Lagardčre jednak vsetky akcie spolocnosti Ecrinvest 4, ktoré spolocnost Segex vlastnila, a jednak dve kontokorentné pohladávky spolocnosti Segex voci spolocnosti Ecrinvest 4 v stave, v akom existovali ku dnu prevodu ich majetku spolocnostou Segex na spolocnost Lagardčre. 24 Clánok 3 ods. 2 písm. i) zmluvy o prevode spresnuje, ze k prevodu vlastníckeho práva k akciám spolocnosti Ecrinvest 4 a dvoch pohladávok spolocnosti Segex voci spolocnosti Ecrinvest 4 na spolocnost Lagardčre malo dôjst az po tom, co spolocnost Lagardčre získa od príslusných orgánov hospodárskej sútaze povolenie nadobudnút spolocnost Ecrinvest 4. 25 Podla clánku 3 ods. 3 prvého a druhého pododseku zmluvy o prevode sa prevod vlastníckeho práva k cielovým aktívam na spolocnost Lagardčre vo forme imania spolocnosti Investima 10, ktorá je drzitelom týchto cielových aktív, mal uskutocnit najneskôr tridsiaty den po tom, co bolo prijaté rozhodnutie povolujúce plánovanú koncentráciu alebo prvý pracovný den nasledujúci po tomto tridsiatom dni, pokial tento den bol dnom pracovného pokoja. 26 Clánok 1 ods. 1 druhý pododsek zmluvy o prevode spresnuje, ze prevod vlastníckeho práva k akciám spolocnosti Ecrinvest 4 na spolocnost Lagardčre sa uskutocní ku dnu prevodu splnením formalít nevyhnutných na úcely tohto prevodu spolocnostou Segex. 27 Clánok 1 zmluvy o prevode v druhom a stvrtom pododseku svojich odsekov 2 a 3 spresnuje, ze postúpenie dvoch pohladávok spolocnosti Segex voci spolocnosti Ecrinvest 4 sa uskutocní ku dnu prevodu a ze pocnúc týmto dnom sa spolocnost Lagardčre stane namiesto spolocnosti Segex veritelom spolocnosti Ecrinvest 4. 28 Podla clánku 3 ods. 1 druhého a tretieho pododseku zmluvy o prevode: '... prevod akcií [a pohladávok] je záväzný, konecný a neodvolatelný, pricom rozhodnutia príslusných orgánov hospodárskej sútaze urcia den prevodu vlastníckeho práva k uvedeným akciám a pohladávkam [na spolocnost Lagardčre]. Zmluvné strany sa dohodli, ze predo dnom prevodu nemôze dôjst k nijakému prevodu vlastníckeho práva k akciám [a pohladávkam] a ze z tohto dôvodu [Segex] nemôze previest nijaké akcie [a pohladávky] alebo zriadit k nim zálozné právo alebo vydat akýkolvek prevoditelný cenný papier, ktorým sa poskytuje alebo môze byt poskytnutý okamzitý alebo budúci prístup k podielu na základnom imaní alebo hlasovaciemu právu spolocnosti Ecrinvest 4, a nemôze prijat ani budúci alebo podmienený záväzok, ze uskutocní akúkolvek z uvedených transakcií.` 29 V prílohe 7 zmluvy o prevode sa v tejto súvislosti uvádzajú rozhodnutia predstavenstva spolocnosti Investima 10, ktoré majú byt predlozené jej dozornej rade, aby dozorná rada mohla prípadne vykonat svoje právo veta: '1. Postúpenie alebo prevod akýmkolvek spôsobom alebo odpredaj vsetkých alebo casti aktív tretím osobám, ktoré nie sú ovládané spolocnostou [Investima 10], alebo zriadenie zálozného práva k vsetkým aktívam alebo ich casti v prospech tretích osôb, alebo nadobudnutie podielu na investicnom majetku týmito tretími osobami, alebo prijatie konecného alebo podmieneného záväzku uskutocnit akúkolvek z týchto transakcií s výnimkou vykonania dohody, ktorú spolocnost [Investima 10] uzavrela ku dnu podpisu tejto zmluvy; Vymenovanie orgánov podniku; Vykonanie doloziek [zmluvy o nadobudnutí] týkajúcich sa úpravy cien a záruk v súvislosti s aktívami a pasívami. Uplatnenie akýchkolvek predkupných práv, príslubov predaja alebo kúpy, práv spolocného predaja alebo podobných práv týkajúcich sa podielov, ktoré boli upravené v [zmluve o nadobudnutí]. Rozdelenie záloh na dividendy.` 30 Zmluvné strany sa v clánku 2 ods. 1 a 2 zmluvy o prevode dohodli na celkovej cene prevodu akcií a na cene postúpenia dvoch pohladávok. V súlade s týmito ustanoveniami Lagardčre zaplatila 3. decembra 2002 spolocnosti Segex cenu akcií a dvoch pohladávok. 31 Spolocnost Segex poskytla zálohy na bezný úcet v prospech spolocnosti Ecrinvest 4, ktorá mala povinnost poskytnút rovnocenné zálohy na bezný úcet v prospech spolocnosti Investima 10, aby táto spolocnost mohla získat cielové aktíva v prípade, ze by spolocnost VUP neuplatnila príslub kúpy cielových aktív. 32 Lagardčre sa zaviazala nahradit spolocnostiam Segex, Ecrinvest 4 a Investima 10 akúkolvek skodu, ktorá by mohla vzniknút v súvislosti s vykonaním zmluvy o prevode, s výnimkou podvodu alebo hrubého zavinenia. 33 Lagardčre dala spolocnosti Crédit agricole Indosuez SA pokyn, aby zriadila v prospech spolocnosti Segex záruku na prvé poziadanie za jej záväzky voci spolocnosti Segex. Na tento úcel sa spolocnost Lagardčre zaviazala vyplatit spolocnosti Crédit agricole Indosuez sumu kazdej záruky, o ktorej zriadenie by bola táto institúcia poziadaná. 34 Napokon sa spolocnost Lagardčre stala solidárnym rucitelom spolocnosti Investima 10 na úcely poskytnutia záruky pre prenajímatela VUP, ze Investima 10 zaplatí nájomné za nehnutelnost, v ktorej sa koncentruje väcsina vydavatelskej cinnosti VUP. 35 Dna 10. decembra 2002 bol Komisii predlozený návrh oznámenia o kúpe cielových aktív spolocnostou Lagardčre. 36 Dna 20. decembra 2002 spolocnost VUP reagovala na príslub nadobudnutia, ktorý jej dala spolocnost Investima 10, pricom Investima 10 v ten istý den uzavrela so spolocnostou VUP zmluvu o nadobudnutí cielových aktív. 37 Dna 14. apríla 2003 spolocnost Lagardčre na základe clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 oznámila Komisii svoj zámer uskutocnit kúpu cielových aktív. 38 V súlade s clánkom 4 ods. 3 tohto nariadenia bolo na základe tohto oznámenia uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie zo 17. apríla 2003 ([5]Ú. v. ES C 92, s. 9) toto stanovisko: 'Dna 14. apríla 2003 bolo Komisii v súlade s clánkom 4 nariadenia [c. 4064/89] predlozené oznámenie projektu koncentrácie, na základe ktorého [Lagardčre] v zmysle clánku 3 ods. 1 [písm.] b) uvedeného nariadenia získa prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom [VUP France], ktorý ovláda Investima 10, ktorá je sama ovládaná [NBP]. ...` 39 Rozhodnutím z 5. júna 2003, ktoré bolo predmetom stanoviska uverejneného v úradnom vestníku z 12. júna 2003 ([6]Ú. v. ES C 137, s. 14...), Komisia konstatovala, ze oznámený projekt koncentrácie vzbudzuje vázne obavy, pokial ide o zlucitelnost so spolocným trhom, a zacala hlbkovú kontrolu tejto transakcie na základe clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 4064/89. 40 V odôvodneniach 6 az 8 [uvedeného] rozhodnutia... Komisia uvádza: '6. Schéma, ktorú pouzila spolocnost Lagardčre na úcely nadobudnutia [cielových aktív], mala zodpovedat jednej z poziadaviek predávajúceho, ktorý mohol v co najkratsej lehote uskutocnit koncentráciu a prijat platbu. S cielom vyhoviet tejto poziadavke rýchlosti tak do procesu nadobudnutia [cielových aktív] vstúpila na ziadost spolocnosti Lagardčre spolocnost [NBP]. 7. Dna 3. decembra 2002 [NBP] uzavrela so spolocnostou Lagardčre záväznú kúpnu zmluvu, na základe ktorej sa spolocnost Lagardčre mohla (prostredníctvom spolocnosti Ecrinvest 4] stat po povolení transakcie zo strany Komisie vlastníkom celého základného imania spolocnosti Investima 10, ktorá vlastní [cielové aktíva]. V ten istý den spolocnost Lagardčre zaplatila spolocnosti Segex, ktorá je vlastníkom vsetkých akcií tvoriacich základné imanie spolocnosti Ecrinvest 4, bez meskania vopred kúpnu cenu týchto cenných papierov. 8. Koncentrácia preto predstavuje získanie výlucnej kontroly v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 4064/89...` 41 Podla clánku 11 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 Komisia zaslala spolocnosti Lagardčre ziadosti o informácie. Kedze v stanovenej lehote neboli poskytnuté vsetky pozadované informácie, Komisia 16. júna 2003 a 8. augusta 2003 prijala dve rozhodnutia týkajúce sa ziadosti o informácie na základe clánku 11 ods. 5 nariadenia c. 4064/89. 42 V dôsledku toho bola na základe clánku 10 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 dvakrát pozastavená stvormesacná lehota, ktorá zacala plynút odo dna zacatia hlbkovej kontroly a ktorú Komisii stanovuje clánok 10 ods. 4 uvedeného nariadenia na úcely konstatovania prípadnej nezlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom podla clánku 8 ods. 3 tohto nariadenia. 43 Z písomností úcastníkov konania vyplýva, ze spolocnost Investima 10 sa 14. októbra 2003 stala spolocnostou Editis SA [dalej len 'Éditis`]. 44 Dna 27. októbra 2003 zaslala Komisia spolocnosti Lagardčre oznámenie o výhradách, v ktorom jej vysvetlila problémy s hospodárskou sútazou vyvolané touto oznámenou koncentráciou, na ktoré spolocnost Lagardčre odpovedala 17. novembra 2003. 45 V dôsledku toho spolocnost Lagardčre oznámila 2. decembra 2003 Komisii návrh viacerých nápravných opatrení vo forme záväzkov spätného prevodu cielových aktív. 46 Dna 22. decembra 2003 Poradný výbor pre koncentrácie jednohlasne prijal kladné stanovisko k návrhu rozhodnutia o podmienenom povolení oznámenej koncentrácie, ktorý mu predlozila Komisia na základe clánku 19 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. 47 [Napadnutým] rozhodnutím prijatým podla clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 Komisia povolila oznámenú koncentráciu... pod podmienkou, ze spolocnost Lagardčre dodrzí vsetky svoje záväzky, ako boli stanovené v prílohe II tohto rozhodnutia. 48 Komisia v [napadnutom] rozhodnutí uviedla, ze spolocnosti VUP a [Hachette Livre SA (dalej len 'Hachette`) ovládaná spolocnostou Lagardčre] boli jedinými dvomi významnými skupinami frankofónnych vydavatelstiev, ktoré boli schopné zabezpecit svoj samostatný rozvoj, kedze nad rámec vydavatelskej cinnosti vykonávajú aj cinnost spocívajúcu v celkovom uvádzaní na trh (sírenie a distribúcia) a navyse disponujú aj populárnymi zbierkami vo vreckovom formáte. Ostatné skupiny boli, pokial ide o niektoré cinnosti, a najmä o uvádzanie na trh, viac-menej závislé od spolocností VUP a/alebo Hachette. Pri kombinácii transakcií týkajúcich sa dvoch najväcsích podnikov na trhu s frankofónnou vydavatelskou cinnostou by oznámená koncentrácia viedla k horizontálnym, vertikálnym a konglomerátnym protisútazným úcinkom. 49 Komisia na základe toho dospela k záveru, ze bez nápravných opatrení by [predmetná] koncentrácia viedla na viacerých odvetvových trhoch k vytvoreniu alebo posilneniu dominantných postavení, ktoré by spôsobili významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze. 50 Na základe týchto svojich záväzkov mala spolocnost Lagardčre povinnost spätne previest vsetky cielové aktíva (dalej len 'spätne prevádzané aktíva`), s výnimkou týchto cielových aktív...: ... 51 Spätne prevádzané aktíva predstavovali priblizne 60 az 70 % svetového obratu spolocnosti VUP a 70 az 80 % obratu dosiahnutého spolocnostou VUP na frankofónnych vydavatelských trhoch, ktorých sa týkala [predmetná] koncentrácia. 52 V [napadnutom] rozhodnutí Komisia prijala názor, ze záväzky spolocnosti Lagardčre viedli k odstráneniu takmer vsetkých horizontálnych prekrývaní medzi cinnostami úcastníkov [predmetnej] koncentrácie na vsetkých frankofónnych trhoch, v rámci ktorých transakcia vytvárala alebo posilnovala dominantné postavenie, s výnimkou trhu s referencnými knihami, v prípade ktorého bol vsak rozsah zrusenia investície zo strany spolocnosti Lagardčre väcsí, nez bol pôvodný trhový podiel spolocnosti Hachette... 53 Komisia sa takisto domnievala, ze v prípade prevodu na jediného kupujúceho by záväzky spolocnosti Lagardčre odstránili velkú cast vertikálnych a konglomerátnych úcinkov transakcie analyzovanej v [napadnutom] rozhodnutí, ktoré vyplývajú najmä z celkovej velkosti subjektu, ktorý vznikol na základe koncentrácie v odvetví frankofónnej vydavatelskej cinnosti, a to konkrétne v oblasti sírenia a distribúcie kníh, a prispievali k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na relevantných trhoch. 54 Komisia na základe toho dospela k záveru, ze vzhladom na záväzky spolocnosti Lagardčre nebude [predmetná] koncentrácia vytvárat alebo posilnovat dominantné postavenie koncentrovaného subjektu na spolocnom trhu. 55 Komisia teda rozhodla, ze za predpokladu dodrzania vsetkých záväzkov zo strany spolocnosti Lagardčre v súlade s clánkom 2 ods. 2 a clánkom 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 je získanie výlucnej kontroly podla clánku 3 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia nad [cielovými] aktívami zo strany spolocnosti Lagardčre zlucitelné so spolocným trhom a s Dohodou o európskom hospodárskom priestore [z 2. mája 1992 ([7]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3)]. 56 Zhrnutie [napadnutého] rozhodnutia bolo uverejnené v úradnom vestníku z 28. apríla 2004... na základe clánku 20 ods. 1 nariadenia c. 4064/89. 57 Lagardčre sa obrátila na viaceré podniky vrátane odvolatelky, ktoré boli schopné odkúpit spätne prevádzané aktíva. Odvolatelka prejavila záujem o túto transakciu. 58 Dna 28. mája 2004 spolocnosti Lagardčre a Wendel Investissements... podpísali návrh zmluvy o odkúpení spätne prevádzaných aktív. 59 Listom zo 4. júna 2004 spolocnost Lagardčre poziadala Komisiu o schválenie spolocnosti Wendel [Investissement] ako nadobúdatela spätne prevádzaných aktív." 13 Rozhodnutím z 30. júla 2004, ktoré bolo spolocnosti Odile Jacob na základe jej ziadosti oznámené faxom z 27. augusta 2004, Komisia schválila spolocnost Wendel Investissement ako nadobúdatela spätne prevádzaných aktív. 14 K prevodu vlastníckeho práva k spätne prevádzaným aktívam nazvaným "Nouvel Editis" na spolocnost Wendel Investissement doslo 30. septembra 2004. 15 Návrhom doruceným 8. novembra 2004 do kancelárie Súdu prvého stupna podala odvolatelka zalobu, ktorou sa domáhala zrusenia rozhodnutia Komisie z 30. júla 2004. 16 Rozsudkom z 13. septembra 2010, Éditions Jacob/Komisia ([8]T-452/04, Zb. s. II-4713) Vseobecný súd zrusil toto rozhodnutie. 17 Rozsudkom z 9. júna 2010, Éditions Jacob/Komisia ([9]T-237/05, Zb. s. II-2245), Vseobecný súd zrusil rozhodnutie Komisie D(2005) 3286 zo 7. apríla 2005, ktorým bola zamietnutá ziadost zalobkyne smerujúca k tomu, aby podla nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie ([10]Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331) získala prístup k niektorým dokumentom týkajúcim sa konania o preskúmaní predmetnej koncentrácie. 18 Rozsudkom z 28. júna 2012, Komisia/Éditions Odile Jacob (C-404/10 P), Súdny dvor zrusil uz citovaný rozsudok Vseobecného súdu z 9. júna 2010, Éditions Jacob/Komisia, a zamietol zalobu smerujúcu k zruseniu rozhodnutia Komisie zo 7. apríla 2005 podanú na Súd prvého stupna. Konanie pred Vseobecným súdom 19 Návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 8. júla 2004 odvolatelka podala zalobu, v ktorej sa domáhala zrusenia napadnutého rozhodnutia. 20 Na podporu svojich návrhov na zrusenie odvolatelka uviedla devät zalobných dôvodov, ktoré Vseobecný súd zamietol vsetky v napadnutom rozsudku. Návrhy úcastníkov konania 21 Svojím odvolaním spolocnost Odile Jacob navrhuje, aby Súdny dvor: -- zrusil napadnutý rozsudok a -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania, a to vrátane trov konania, ktoré boli spolocnosti Odile Jacob ulozené v prvostupnovom konaní, a trov konania, ktoré Odile Jacob vynalozila z titulu konania o tomto odvolaní. 22 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie a -- zaviazal odvolatelku na náhradu trov konania. 23 Spolocnost Lagardčre navrhuje, aby Súdny dvor: -- zamietol odvolanie a -- zaviazal odvolatelku na náhradu trov konania. O odvolaní 24 Vo svojom odvolaní spolocnost Odile Jacob uvádza styri odvolacie dôvody. Prvý odvolací dôvod je zalozený na nesprávnom právnom posúdení pojmu koncentrácia a nesprávnom právnom posúdení pri právnej kvalifikácii dohody o docasnom prevzatí, t. j. transakcie, prostredníctvom ktorej boli na spolocnost NBP prevedené cielové aktíva. Druhý odvolací dôvod sa týka nesprávneho právneho posúdenia, kedze Vseobecný súd nevyvodil právne následky z procesných vád, ktorých sa dopustila Komisia. Tretí odvolací dôvod sa týka nesprávneho právneho posúdenia, kedze Vseobecný súd nevyvodil právne následky z nedostatku odôvodnenia. Stvrtý odvolací dôvod sa týka porusenia kritérií, ktoré sú relevantné na úcely posúdenia posilnenia dominantného postavenia a primeranosti záväzkov. 25 Kedze sa prvé dva odvolacie dôvody prekrývajú, treba ich posúdit spolocne. O prvom a druhom odvolacom dôvode týkajúcom sa nesprávneho právneho posúdenia, ktorého sa dopustil Vseobecný súd jednak pri posúdení pojmu koncentrácia a pri kvalifikácii dohody o docasnom prevzatí a jednak tým, ze nevyvodil právne následky z procesných vád, ktorých sa dopustila Komisia Argumentácia úcastníkov konania 26 Svojím prvým odvolacím dôvodom spolocnost Odile Jacob tvrdí, ze Vseobecný súd tým, ze skúmal dohodu o docasnom prevzatí bez toho, aby zohladnil celkovú právnu struktúru dohôd, prostredníctvom ktorej spolocnost Lagardčre získala kontrolu nad cielovými aktívami, nezohladnil vseobecný ciel kontroly koncentrácií, ktorým je vychádzat z ekonomickej reality, ktorá je základom právnych transakcií. Spolocnost Odile Jacob sa domnieva, ze Vseobecný súd nepreskúmal vsetky transakcie vrátane transakcie spocívajúcej v prevedení podniku na docasného nadobúdatela na základe dohody stanovujúcej budúci odpredaj cinnosti na konecného nadobúdatela, ktorá in fine vedie k prevedeniu výlucnej alebo spolocnej kontroly nad prevádzanými aktívami na konecného nadobúdatela, v tomto prípade na spolocnost Lagardčre. Výnimka stanovená v clánku 3 ods. 5 nariadenia c. 4064/89 sa mala vykladat restriktívne. 27 Odile Jacob Vseobecnému súdu vytýka, ze umoznil, aby na základe zmluvy vznikol "záväzok uskladnenia", cím sa obisla kontrola koncentrácií. Tento subjekt nebol nezávislý, pretoze bol pod rozhodujúcim vplyvom spolocnosti Lagardčre a jeho vedenie disponovalo urcitým rozhodovacím priestorom v súvislosti s uzatváraním zmlúv. Zmluva o prevode, z ktorej pre akcionárov a vedenie nového subjektu vyplývajú povinnosti a záväzky vo vztahu k spolocnosti Lagardčre, by zbavila nezávislosti tie subjekty, ktoré sa zaviazali. 28 Komisia a spolocnost Lagardčre tvrdia, ze tento odvolací dôvod je neúcinný, pretoze cielom napadnutého rozhodnutia nebolo preskúmat skutocnosti od decembra 2002, ale posúdit, ci transakcia oznámená 14. apríla 2003, ktorá sa týkala získania kontroly nad aktívami spolocnosti VUP, bola zlucitelná so spolocným trhom. Z tohto dôvodu sú kvalifikácia dohody o docasnom prevzatí a jej dôsledky nezávislé a nemajú vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia, ktorým bola uvedená koncentrácia povolená v prípade splnenia urcitých podmienok. 29 Svojím druhým odvolacím dôvodom spolocnost Odile Jacob tvrdí, ze napadnutý rozsudok, kedze z neho vyplýva, ze neoznámenie predmetnej koncentrácie v lehote stanovenej v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 bolo sankcionované iba pokutou a nie zrusením napadnutého rozhodnutia, obsahuje nesprávne právne posúdenie. Taká penazná sankcia by sa totiz mohla uplatnit iba v prípade podnikov, ale v ziadnom prípade nie v prípade procesných vád, ktorých sa dopustila samotná Komisia. Toto oznámenie, ku ktorému doslo 14. apríla 2003, teda viac ako styri mesiace po podpísaní zmluvy o prevode, by tak viedlo k skorsiemu uskutocneniu uvedenej transakcie v rozpore s ustanoveniami nariadenia c. 4064/89. 30 Vseobecný súd nevyvodil právne následky z týchto procesných vád a schválil teda porusenie zákona, ktoré sa dá porovnat so zneuzitím právomoci zo strany Komisie, co bolo v rozpore tak s pôsobnostou, ako aj cielom nariadenia c. 4064/89. Vzhladom na nedodrzanie uvedených lehôt nemuselo byt vykonané vcasné preskúmanie predmetnej koncentrácie, mohla byt umelo prerusená lehota na preskúmanie koncentrácie a okamzite zaplatená predávajúcemu cena, cím bola spolocnosti Lagardčre poskytnutá konkurencná výhoda vo vztahu k jej konkurentom. 31 Podla Komisie je druhý odvolací dôvod neúcinný a nedôvodný. 32 Komisia sa domnieva, ze odvolatelka nepreukázala, ako mohli tieto údajné procesné vady ovplyvnit platnost napadnutého rozhodnutia. Nic v nariadení c. 4064/89 Komisii neumoznovalo vyhlásit transakciu za nezlucitelnú so spolocným trhom z dôvodu sankcionovania údajnej procesnej vady bez ohladu na to, ci sa jej dopustila Komisia, alebo oznamovatel. Posúdenie Súdnym dvorom 33 Treba uviest, ze Vseobecný súd v bode 162 napadnutého rozsudku konstatoval, ze kvalifikácia dohody o docasnom prevzatí cielových aktív nemá vôbec vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia. 34 Vseobecný súd dospel v bode 164 napadnutého rozsudku k záveru, ze taká okolnost by aj za predpokladu, ze by predmetná dohoda o docasnom prevzatí umoznila spolocnosti Lagardčre nadobudnút od decembra 2002 nad cielovými aktívami výlucnú alebo spolocnú kontrolu so spolocnostou NBP, nemohla vôbec ovplyvnit zákonnost napadnutého rozhodnutia, a zamietol zalobný dôvod ako neúcinný. 35 Tento záver Vseobecného súdu nevyplýva z nesprávneho právneho posúdenia. 36 Zaloba spolocnosti Odile Jacob totiz smerovala iba k zruseniu napadnutého rozhodnutia, prostredníctvom ktorého Komisia vyhlásila predmetnú koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom. 37 Aj za predpokladu, ze by prostredníctvom transakcií, ktoré sa uskutocnili v decembri 2002, mohla spolocnosti Lagardčre uz v tom case nadobudnút nad cielovými aktívami výlucnú alebo spolocnú kontrolu so spolocnostou NBP, nebolo by dôsledkom tejto okolnosti nic iné nez konstatovanie oneskoreného oznámenia predmetnej koncentrácie alebo prípadne, ako uviedol Vseobecný súd v bode 154 napadnutého rozsudku, konstatovanie predcasného uskutocnenia tejto transakcie, ktoré nebolo povolené na základe nariadenia c. 4064/89. 38 Hoci by také konstatovania mohli viest k sankciám stanoveným v uvedenom nariadení, najmä k ulozeniu pokuty v súlade s clánkom 14 ods. 1 písm. a) alebo clánkom 14 ods. 2 nariadenia c. 4064/89, nemohli by viest k zruseniu napadnutého rozhodnutia, pretoze nemajú nijaký vplyv na zlucitelnost predmetnej koncentrácie so spolocným trhom. 39 Treba totiz pripomenút, ze clánok 7 ods. 5 nariadenia c. 4064/89 stanovuje, ze platnost akejkolvek transakcie vykonanej pred jej oznámením a vyhlásením jej zlucitelnosti so spolocným trhom závisí od rozhodnutia, ktoré prijala Komisia po preskúmaní oznámenia alebo po skoncení hlbkovej kontroly. Z bodu 47 napadnutého rozsudku vsak vyplýva, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí povolila predmetnú koncentráciu v prípade splnenia urcitých podmienok. 40 Z tohto dôvodu, aby sa Vseobecný súd mohol vyjadrit k zákonnosti napadnutého rozhodnutia, nebolo potrebné vykonat preskúmanie toho, ci spolocnost Lagardčre získala prostredníctvom predmetnej dohody o docasnom prevzatí výlucnú alebo spolocnú kontrolu so spolocnostou NBP nad cielovými aktívami. Konstatovania Vseobecného súdu týkajúce sa tejto otázky sa tak musia povazovat za nadbytocné. 41 Treba dodat, ze vsetky dôvody a tvrdenia odvolatelky týkajúce sa prípadných úcinkov dohody o docasnom prevzatí sú preto tiez neúcinné. 42 Je preto potrebné zamietnut prvý odvolací dôvod ako neúcinný a druhý odvolací dôvod ako nedôvodný. O tretom odvolacom dôvode týkajúcom sa nesprávneho právneho posúdenia, ktorého sa dopustil Vseobecný súd tým, ze nevyvodil právne následky z nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia Argumentácia úcastníkov konania 43 Odile Jacob sa domnieva, ze Vseobecný súd mal sankcionovat nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, pokial ide o posúdenie dohody o docasnom prevzatí. 44 Vseobecný súd tým, ze potvrdil neexistenciu akejkolvek povinnosti odôvodnenia, pokial ide o uplatnenie výnimky z kogentných ustanovení nariadenia c. 4064/89 zo strany Komisie, umoznil porusenie zásad rovnosti a právnej istoty. Spolocnost Lagardčre tak tazila z lepsieho postavenia, nez mali jej konkurenti, ktorí sa zúcastnili na predaji cielových aktív, cím porusila zásadu rovnosti úcastníkov predkladania ponúk v súvislosti s predajom týchto aktív. Komisia sa bez uvedenia dôvodu nemohla odklonit od svojej obvyklej rozhodovacej praxe v oblasti kontroly koncentrácií, kedze by porusila zásadu právnej istoty a zásadu ochrany legitímnej dôvery. 45 Komisia tvrdí, ze odvolatelka nepreukázala nic, na základe coho by napadnuté rozhodnutie, ako aj napadnutý rozsudok boli nedostatocne odôvodnené, pokial ide o dohodu o docasnom prevzatí. V kazdom prípade Komisia uvádza, ze otázky týkajúce sa kvalifikácie dohody o docasnom prevzatí nemajú vplyv na výrok napadnutého rozhodnutia. Bez ohladu na kvalifikáciu dohody o docasnom prevzatí bolo nesporné, ze predmetná koncentrácia, tak ako bola oznámená 14. apríla 2003, mala povahu koncentrácie a ze Komisia tak nemala povinnost vyslovit sa k samotnej dohode o docasnom prevzatí. Vsetky ostatné dôvody uvedené Vseobecným súdom boli nadbytocné a nemohli byt pouzité na úcely spochybnenia odôvodnenia napadnutého rozsudku. Posúdenie Súdnym dvorom 46 Úvahy spolocnosti Odile Jacob, kedze sa v nich uvádza, ze Vseobecný súd mal sankcionovat nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, pokial ide o posúdenie dohody o docasnom prevzatí, vychádzajú z predpokladu, podla ktorého malo posúdenie tejto transakcie vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia. 47 Z bodov 37 az 40 tohto rozsudku vsak vyplýva, ze kvalifikácia dohody o docasnom prevzatí nemá vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia. 48 V kazdom prípade podla ustálenej judikatúry institúcie Európskej únie nemusia pri vypracovávaní aktu zaujat postoj k zjavne druhoradým skutocnostiam alebo predvídat mozné námietky. Stupen podrobnosti odôvodnenia rozhodnutia musí byt primeraný materiálnym moznostiam a technickým podmienkam alebo lehote, v ktorej musí byt rozhodnutie vydané. Komisia teda neporusí svoju povinnost odôvodnenia, pokial pri vykonávaní právomoci preskúmavania koncentrácií neuvedie vo svojom rozhodnutí odôvodnenie, co sa týka posúdenia urcitého mnozstva aspektov koncentrácie, ktoré sa jej zdajú zjavne nevhodné, bezvýznamné alebo v rámci tohto posudzovania jasne druhoradé (pozri rozsudok z 10. júla 2008, Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala, [11]C-413/06 P, Zb. s. I-4951, bod 167, ako aj citovanú judikatúru). 49 Poziadavka odôvodnenia rozhodnutia Komisie, ktorým sa vyhlasuje koncentrácia za zlucitelnú so spolocným trhom podla clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89, je splnená, pokial toto rozhodnutie jasne uvádza dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze predmetná koncentrácia, v prípade potreby po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi, nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, v dôsledku ktorého by bola významne narusená efektívna hospodárska sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti (pozri rozsudok Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala, uz citovaný, bod 168). 50 Za týchto okolností z bodov 234 az 240 napadnutého rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd tým, ze vychádzal z odôvodnení 6, 7 a 989 az 1003 napadnutého rozhodnutia, preskúmal odôvodnenie tohto rozhodnutia a dospel k záveru, ze je dostatocné. 51 Z toho vyplýva, ze tretí odvolací dôvod musí byt zamietnutý ako nedôvodný. O stvrtom odvolacom dôvode týkajúcom sa porusenia kritérií, ktoré sú relevantné na úcely posúdenia posilnenia dominantného postavenia a primeranosti záväzkov Argumentácia úcastníkov konania 52 Stvrtý odvolací dôvod, ktorý sa zakladá na údajne nesprávnom právnom posúdení, pokial ide o analýzu predmetnej koncentrácie, sa skladá z dvoch castí. - O prvej casti stvrtého odvolacieho dôvodu 53 Podla spolocnosti Odile Jacob Vseobecný súd tým, ze usúdil, ze rozdelenie spolocnosti Éditis nemá vplyv na posúdenie zlucitelnosti predmetnej koncentrácie so spolocným trhom, neposúdil správne vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia na danom trhu. V prípade rozdelenia jedného z dvoch podnikov, ktoré tvoria duopol, ktorý nemá dominantné postavenie na trhu, Vseobecný súd nemohol v zásade vylúcit skutocnost, ze oslabenie jedného z dvoch konkurentov pôsobiacich na tomto trhu by mohlo viest k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia druhého konkurenta. Vseobecný súd mal preto zohladnit úcinok rozdelenia spolocnosti Éditis na vytvorenie dominantného postavenia. 54 Pokial ide o Komisiu, Vseobecný súd vôbec neuviedol právnu normu, podla ktorej by bolo v zásade vylúcené, aby oslabenie jedného z dvoch konkurentov viedlo k vytvoreniu dominantného postavenia. Vseobecný súd iba pripomenul, ze relevantným kritériom bolo vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia a ze pojem rozdelenie, ktorý bol prehnaný, sám osebe nepredstavoval dostatocné kritérium na úcely identifikácie vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia, ktoré sú výsledkom viacerých skutocností. Vseobecný súd tak správne analyzoval konkurencieschopnost spolocnosti Éditis po prevedení spätne prevádzaných aktív. 55 Spolocnost Lagardčre sa domnieva, ze na úcely posúdenia dominantného postavenia nie je mozné zohladnit rozdelenie cielového subjektu v rámci záväzkov. Komisia totiz mala v rámci prvej fázy posúdit, ci oznámená transakcia vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktoré by mohol narusit hospodársku sútaz. V tejto fáze sa zohladnovali navrhované záväzky a oznámená transakcia sa analyzovala v celom rozsahu. Komisia az v rámci druhej a tretej fázy, t. j. následne, preskúmala, ci záväzky umoznili vyriesit identifikované problémy hospodárskej sútaze a ci boli tieto záväzky skutocne vykonané. Údajné rozdelenie cielového subjektu by preto vyplývalo z analýzy záväzkov, a nebolo by teda relevantné vo fáze posúdenia prípadného dominantného postavenia. - O druhej casti stvrtého odvolacieho dôvodu 56 Co sa týka primeranosti záväzkov, ktoré umoznili podmienené povolenie predmetnej koncentrácie, spolocnost Odile Jacob sa domnieva, ze v prvom rade Vseobecný súd nezohladnil potrebu zachovania a rozvoja efektívnej hospodárskej sútaze. Vseobecný súd sa tým, ze neuviedol, ze znenie záväzkov umoznovalo alternatívu medzi zachovaním "alebo" rozvojom hospodárskej sútaze, dopustil nesprávneho právneho posúdenia. Pokial ide o odvolatelku, tieto dve podmienky sú kumulatívne, tak ako je uvedené v odôvodnení 13 nariadenia c. 4064/89. Nielenze úroven efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu nemohla byt nizsia nez úroven, aká bola pred transakciou, ale aj struktúra trhu musela umoznit úcinný rast tejto úrovne hospodárskej sútaze v co najkratsom období. 57 V druhom rade Vseobecný súd nesprávne posúdil na úcely zachovania hospodárskej sútaze schopnost nadobúdatela spätne prevádzaných aktív. Pokial ide o spolocnost Odile Jacob, t. j. nadobúdatela, ktorý má iba financné zdroje, nemá skúsenosti na relevantnom trhu a ktorého manazment sa môze zmenit, táto spolocnost nie je spôsobilá zachovat alebo rozvíjat hospodársku sútaz v oblasti danej vydavatelskej cinnosti. Z toho vyplýva, ze spolocnost Éditis bola organizacne oslabená a Vseobecný súd sa tým, ze nesankcionoval Komisiu z dôvodu, ze nevyzadovala prvého nadobúdatela, dopustil nesprávneho právneho posúdenia, ktoré by mohlo spochybnit predmetnú koncentráciu. 58 Co sa týka úcinnosti záväzkov, odvolatelka zdôraznuje, ze v napadnutom rozsudku boli správne analyzované úcinky spojené s portfóliom ochranných známok a konglomerátne úcinky predmetnej koncentrácie, avsak nebola v nom preskúmaná právne primeraná povaha záväzkov spolocnosti Lagardčre. Vseobecný súd tak potvrdil "roztriestený" prístup spocívajúci iba v preskúmaní prekrytí trhov bez toho, aby zohladnil v sirsom rozsahu dôsledky tejto transakcie na vsetkých relevantných trhoch, ako to urobil Súdny dvor v uz citovanom rozsudku Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala. 59 Komisia tvrdí, ze na úcely odôvodnenia stvrtého odvolacieho dôvodu zalobkyna vychádza z nesprávneho predpokladu. Oznámenie Komisie o nápravných opatreniach akceptovatelných v zmysle nariadenia Rady (EHS) c. 4064/89 a nariadenia Komisie (ES) c. 447/98 ([12]Ú. v. ES C 68, 2001, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 89, dalej len "oznámenie o nápravných opatreniach") uvádza výlucne "obnovenie" a "opätovné zabezpecenie" hospodárskej sútaze, aby tieto nápravné prostriedky mohli zabezpecit, ze úroven hospodárskej sútaze, ktorá existovala pred predmetnou koncentráciou, sa zachová alebo obnoví. V duchu riadenia trhov alebo hospodárskeho plánovania vsak v nijakom prípade nejde o zlepsenie tejto úrovne hospodárskej sútaze. 60 Co sa týka spôsobilosti nadobúdatela spätne prevádzaných aktív, Komisia uvádza, ze toto tvrdenie sa v skutocnosti vracia k spochybneniu analýzy skutkových okolností, ktorú vykonal Vseobecný súd. V kazdom prípade mozný konkurent nie je nikým iným nez subjektom, ktorý zatial nevystupuje ako konkurent na danom trhu, avsak disponuje prostriedkami a stimulmi na úcely vstupu na tento trh. V prejednávanom prípade vsak spolocnost Éditis bola samostatným podnikom so vsetkými aktívami potrebnými na to, aby bola konkurentom na predmetnom trhu, t. j. priblizne 80 % cielových aktív, ktorý zároven disponuje vlastnou administratívnou, riadiacou a logistickou organizáciou. Vseobecný súd správne usúdil, ze nadobúdatel, ktorý má financné zdroje, nebol nevyhnutne bez pozadovaných skúseností, pretoze sa mohol opriet o existujúci manazment spolocnosti Éditis. 61 Subsidiárne Komisia uvádza, ze tento prípad sa jasne odlisuje od prípadov, ked Komisia vybrala prvého nadobúdatela. V tomto druhom prípade ide o situácie, ked sa prevádzané aktíva ako také nezdajú byt rentabilné, avsak mohli by byt takými v závislosti od nadobúdatela. To vsak nie je prípad predmetnej koncentrácie, ked spolocnost Éditis bola rentabilným subjektom, ktorý je aktívny na predmetnom trhu a disponuje vsetkými potrebnými zdrojmi, aby konkuroval spolocnosti Lagardčre. Tvrdenie spolocnosti Odile Jacob týkajúce sa zvlástnosti duopolu bez dominantného postavenia je irelevantné, pretoze táto skutocnost sa nenachádza medzi kritériami výberu konecného nadobúdatela, ktoré sú uvedené v oznámení o nápravných opatreniach. 62 Pokial ide o právnu primeranost záväzkov spolocnosti Lagardčre, Komisia zdôraznuje skutocnost, ze velmi malý okruh aktív v podobe ochranných známok a pozícií na trhu, ktorý predtým mala spolocnost VUP a ktorý získala spolocnost Lagardčre v dôsledku záväzkov, vylucuje, aby priradenie týchto pozícií k pozíciám, ktoré mala spolocnost Lagardčre pred predmetnou koncentráciou, vytváralo portfóliové a konglomerátne úcinky. Okruh ochranných známok a pozícií na rôznych vydavatelských trhoch, ktorý pred transakciou pokrývala spolocnost Lagardčre, by nebol výrazne rozsírený v dôsledku priradenia získaných cielových aktív, zatial co okruh ochranných známok a pozícií na trhu, ktorý v nadväznosti na záväzky na frankofónnom trhu pokrývala spolocnost Éditis, bol porovnatelný s okruhom, ktorý pred transakciou pokrývala spolocnost VUP. 63 Lagardčre zdôraznuje, ze nariadenie c. 4064/89 neobsahuje nijaké ustanovenie, v ktorom by sa uvádzalo, ze koncentrácia alebo záväzky, ktoré z nej vyplývajú, musia nevyhnutne viest k zvýseniu úrovne existujúcej hospodárskej sútaze. Nemozno vyzadovat, aby tieto záväzky umoznili rozvoj hospodárskej sútaze nad rámec pôvodnej konkurencnej situácie. 64 Co sa týka tvrdení týkajúcich sa potvrdenia podmienok výberu nadobúdatela spätne prevádzaných aktív, spolocnost Lagardčre ich povazuje za neprípustné. 65 Pokial ide o záväzky spolocnosti Lagardčre a otázku zrusenia kazdého priradenia trhových podielov v rámci celého relevantného trhu, Lagardčre uvádza, ze Vseobecný súd na základe skutkového posúdenia správne usúdil, ze tieto záväzky by skutocne viedli k dostatocnému zmenseniu sily nového subjektu a výraznému znízeniu akéhokolvek mozného "sortimentového úcinku". Takto ponúknuté záväzky boli preto primerané. Posúdenie Súdnym dvorom 66 Pokial ide o prvú cast stvrtého odvolacieho dôvodu, clánok 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 4064/89 zveruje Komisii úlohu spocívajúcu v zabezpecovaní, ze koncentrácie podliehajúce jej kontrole nevytvárajú alebo neposilnujú dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti. 67 Na rozdiel od toho, co chcela dosiahnut odvolatelka, Komisii teda neprinálezí zaviest systém dokonalej hospodárskej sútaze a rozhodovat namiesto hospodárskych subjektov o tom, kto by mal podnikat na trhu. 68 Podla clánku 2 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia Komisia musí zohladnit potrebu zachovávat a rozvíjat efektívnu hospodársku sútaz v rámci spolocného trhu. Ide o poziadavku, ktorá je významným prvkom v rámci posúdenia, ktoré musí vykonat Komisia, avsak táto poziadavka nemôze zmenit pravidlo vymedzené v odseku 2 tohto clánku. 69 Pokial ide o údajné rozdelenie spolocnosti Éditis, Vseobecný súd na rozdiel od stanoviska, ktoré zastáva odvolatelka, zásadne nevylúcil, ze by oslabenie prostredníctvom rozdelenia jedného z dvoch podnikov tvoriacich duopol bez dominantného postavenia na trhu mohlo viest k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia druhého podniku. 70 Z bodov 285 az 287 napadnutého rozsudku totiz vyplýva, ze Vseobecný súd sa obmedzil na konstatovanie, ze spätné prevedenie casti cielových aktív predstavujúcich 60 % celkového obratu spolocnosti VUP a skutocnost, ze spolocnost Lagardčre si ponechá zvysnú cast cielových aktív, teda zmena pôvodného postavenia predmetných úcastníkov na rôznych dotknutých odvetvových trhoch, samy osebe nepredstavovali dostatocný dôvod na úcely urcenia, ci koncentrácia vytvárala, alebo posilnovala dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môze byt významná prekázka efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti. 71 Napokon treba uviest, ze v bode 290 napadnutého rozsudku Vseobecný súd usúdil, ze rozdelenie spolocnosti Éditis nebolo podlozené, a v bode 293 tohto rozsudku doplnil, ze konkurencieschopnost spolocnosti Nouvel Éditis v kazdom prípade závisí od schopnosti nadobúdatela spätne prevádzaných aktív zachovat a rozvíjat efektívnu hospodársku sútaz. Samotná skutocnost, ze spolocnost Éditis bola rozdelená, nepredstavuje kritérium, prostredníctvom ktorého by bolo mozné konstatovat jej potenciálne oslabenie na trhu. 72 Je preto potrebné zamietnut prvú cast stvrtého odvolacieho dôvodu. 73 Pokial ide o druhú cast stvrtého odvolacieho dôvodu, spolocnost Odile Jacob nemôze tvrdit ani to, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia v rámci posúdenia záväzkov týkajúcich sa spôsobilosti nadobúdatela, ktorý má financné zdroje. 74 Pokial ide o výber nadobúdatela spätne prevádzaných aktív, Komisii neprinálezí, aby vybrala nadobúdatela, ktorý by mohol teoreticky splnat optimálne podmienky dokonalej hospodárskej sútaze na danom trhu. 75 Z bodu 49 oznámenia o nápravných opatreniach vyplýva, ze s cielom zabezpecit efektívnost ponúknutého záväzku podlieha predaj navrhovanému kupujúcemu predchádzajúcemu schváleniu Komisie. 76 Komisia preto disponuje iba moznostou schválit alebo neschválit nadobúdatela, ktorý jej bol predstavený, a v súlade s bodom 49 uvedeného oznámenia overit, ci je zivotaschopným potencionálnym konkurentom, nezávislým a neprepojeným so stranami, ktorý vlastní financné zdroje, disponuje preukázatelne odbornými skúsenostami a dostatocnou motiváciou, aby mohol zachovat a rozvíjat schopnost aktívne konkurovat stranám. 77 V tejto súvislosti treba uviest, ze Vseobecný súd v bodoch 341 az 343 napadnutého rozsudku usúdil, ze nadobúdatel spätne prevádzaných aktív vyhovoval kritériám vymedzeným v bode 10 záväzkov spolocnosti Lagardčre. 78 Okrem toho, aj keby nadobúdatel, ktorý má financné zdroje, nemal predchádzajúce skúsenosti na danom trhu, mohol by zachovat existujúci manazment prevádzaného subjektu alebo tiez získat dalsie skúsenosti v danom odvetví. 79 Pokial ide o skutocnost, ze Vseobecný súd nevykonal analýzu podmienok urcenia prvého nadobúdatela spätne prevádzaných aktív, spolocnost Odile Jacob tvrdí, ze zivotaschopnost týchto aktív závisela od identity nadobúdatela v rozsahu, v akom mal byt tento nadobúdatel prinajmensom takisto efektívnym konkurentom ako spolocnost Lagardčre, aby sa zabránilo tomu, ze neodvratné narusenie duopolistickej rovnováhy by viedlo k vytvoreniu dominantného postavenia nového subjektu. 80 Podobne ako uviedol Vseobecný súd, treba uviest, ze odvolatelka nepreukázala dôvod, preco by v tomto prípade bolo potrebné urcit prvého nadobúdatela. 81 V bode 20 oznámenia o nápravných opatreniach je totiz stanovené, ze v urcitých prípadoch zivotaschopnost odpredávanej casti podniku závisí od identity nadobúdatela. Za takýchto okolností nie je koncentrácia povolená, pokial sa strany nezaviazu nezrealizovat oznámenú transakciu skôr, nez s prvým nadobúdatelom, ktorého schválila Komisia, uzatvoria záväznú dohodu týkajúcu sa prevodu. 82 Ako vsak Vseobecný súd uviedol v bodoch 290 a 291 napadnutého rozsudku, spolocnost Éditis bola zivotaschopným, na relevantnom trhu aktívnym subjektom disponujúcim vsetkými potrebnými zdrojmi, aby mohol aktívne konkurovat spolocnosti Lagardčre. Urcenie prvého nadobúdatela tak nebolo nevyhnutné na úcely zachovania zivotaschopnosti aktív. 83 Napokon, pokial ide o posledné tvrdenie týkajúce sa primeranosti záväzkov spolocnosti Lagardčre vzhladom na konstatovania zo strany Komisie v súvislosti s existenciou portfóliových a konglomerátnych úcinkov, stací uviest, ze toto tvrdenie, ako vyplýva z bodov 296 az 300 napadnutého rozsudku, bolo uz uvedené v rámci konania na prvom stupni a Vseobecný súd ho analyzoval v bodoch 302 az 321 tohto rozsudku. 84 Spolocnost Odile Jacob pod zámienkou údajného nesprávneho právneho posúdenia chcela v skutocnosti spochybnit skutkové posúdenie, ktoré vykonal Vseobecný súd. 85 Z ustálenej judikatúry vsak vyplýva, ze len Vseobecný súd má právomoc na jednej strane konstatovat skutkové okolnosti, okrem prípadu, ked by obsahová nepresnost jeho konstatovaní vyplývala zo spisového materiálu, ktorý mu bol predlozený, a na druhej strane tieto skutkové okolnosti posúdit. Posúdenie skutkového stavu, s výnimkou prípadu skreslenia dôkazných prostriedkov, ktoré mu boli predlozené, teda nie je právnou otázkou, ktorá by sama osebe podliehala preskúmaniu Súdneho dvora (pozri najmä rozsudok z 3. mája 2012, Legris Industries/Komisia, C-289/11 P, bod 51 a tam citovanú judikatúru). 86 Spolocnost Odile Jacob v prejednávanom prípade nezakladá svoje tvrdenia na vecnej nepresnosti konstatovaní Vseobecného súdu vyplývajúcich z dôkazného materiálu a ani na skreslení dôkazných prostriedkov, ktoré mu boli predlozené. Odvolatelka kritizuje samotné posúdenie, ktoré vykonal Vseobecný súd, týkajúce sa skutkových okolností, dôkazov a súvisiacich tvrdení, a v skutocnosti tak Vseobecnému súdu vytýka analýzu vhodnosti nápravných opatrení zo strany Komisie týkajúcich sa portfóliových a konglomerátnych úcinkov predmetnej koncentrácie v nadväznosti na prevody, s ktorými súhlasila spolocnost Lagardčre. 87 Je preto potrebné dospiet k záveru, ze toto tvrdenie musí byt v stádiu odvolania zamietnuté ako neprípustné. 88 Z toho vyplýva, ze stvrtý odvolací dôvod musí byt zamietnutý ako ciastocne nedôvodný a ciastocne neprípustný. 89 Kedze ziadnemu z dôvodov, ktoré uviedla odvolatelka, sa nevyhovelo, odvolanie treba zamietnut. O trovách 90 Podla clánku 184 ods. 2 rokovacieho poriadku, ak je odvolanie nedôvodné, Súdny dvor rozhodne o trovách konania. Podla clánku 138 ods. 1 uvedeného rokovacieho poriadku uplatnitelného na konanie o odvolaní na základe clánku 184 ods. 1 a clánku 190 ods. 1 tohto poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Odile Jacob nemala úspech vo svojich dôvodoch a Komisia, ako aj Lagardčre navrhli zaviazat ju na náhradu trov konania, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Éditions Odile Jacob SAS je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [13]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXu68cVF/L94068-9824TMP.html#t-ECR_62010CJ0551_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:125:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1989:395:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1997:180:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2003:092:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2003:137:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004T?0452&locale=SK 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62005T?0237&locale=SK 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:145:TOC 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0413&locale=SK 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2001:068:TOC 13. file:///tmp/lynxXXXXu68cVF/L94068-9824TMP.html#c-ECR_62010CJ0551_SK_01-E0001