NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA JÁN MAZÁK prednesené 6. marca 2012 ( [1]1 ) Vec C-551/10 P Éditions Odile Jacob SAS proti Európskej komisii "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Koncentrácie -- Frankofónne vydavatelstvo -- Nariadenie (EHS) c. 4064/89 -- Porusenie clánku 3 -- Zneuzitie právomoci -- Nedostatocné odôvodnenie -- Zásady právnej istoty, legitímnej dôvery a rovnosti -- Posúdenie dominantného postavenia -- Primeranost záväzkov" I - Úvod 1. Svojím odvolaním sa odvolatelka, spolocnost Éditions Odile Jacob SAS (dalej len "odvolatelka"), domáha zrusenia rozsudku Vseobecného súdu z 13. septembra 2010 vo veci T-279/04, Éditions Jacob/Komisia (dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým bola zamietnutá jej zaloba, ktorou sa domáhala zrusenia rozhodnutia Komisie zo 7. januára 2004 vyhlasujúceho koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom a s Dohodou o EHP (vec COMP/M.2978 - Lagardčre/Natexis/VUP) ( [2]2 ) [neoficiálny preklad] (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). II - Skutkové okolnosti vzniku sporu 2. Skutkové okolnosti prejednávaného odvolania sú podrobne opísané v bodoch 1 az 59 napadnutého rozsudku. Preto sa budem na úcely strucného vysvetlenia dôvodov podania prejednávaného odvolania odvolávat iba na niekolko relevantných skutkových okolností. Dna 25. septembra 2002 sa spolocnost Vivendi Universal SA (dalej len "VU") rozhodla predat aktíva pouzívané na vydavatelskú cinnost (dalej len "predmetné aktíva"), ktoré v Európe vlastnila jej dcérska spolocnost Vivendi Universal Publishing SA (dalej len "VUP"). Spolocnost Lagardčre SCA (dalej len "Lagardčre") oznámila svoj úmysel tieto predmetné aktíva odkúpit. VU mala záujem na rýchlom predaji a rýchlom zaplatení, avsak vysvitlo, ze toto zelanie nemozno zrealizovat, pretoze pokial ide o tento predaj, bolo potrebné predchádzajúce povolenie príslusných orgánov pre hospodársku sútaz. Lagardčre teda poziadala spolocnost Natexis Banques Populaires SA (dalej len "NBP"), aby konala v jej mene, a prostredníctvom dcérskej spolocnosti zalozenej na tento úcel odkúpila predmetné aktíva od VUP, aby ich docasne vlastnila a aby ich predala Lagardčre, len co Lagardčre získa povolenie na túto kúpu. 3. Dna 3. decembra 2002 spolocnost Investima 10 SAS (dalej len "Investima 10"), ktorej celé základné imanie vlastnila spolocnost Ecrinvest 4 SA (dalej len "Ecrinvest 4"), ktorej celé základné imanie na oplátku vlastnila spolocnost Segex Sarl (dalej len "Segex"), ktorú úplne ovládala NBP, urobila formálny záväzok, ze od VUP odkúpi predmetné aktíva. V ten istý den Segex a Ecrinvest 4 uzatvorili s Lagardčre zmluvu o predaji (dalej len "zmluva o predaji"), na základe ktorej mala Lagardčre prostredníctvom Ecrinvest 4 odkúpit vsetky akcie spolocnosti Investima 10. Zmluva o predaji stanovovala, ze predaj akcií Ecrinvest 4 sa musí uskutocnit az po tom, ako Lagardčre získa od príslusných orgánov pre hospodársku sútaz povolenie na kúpu akcií Ecrinvest 4. Dna 3. decembra 2002 Lagardčre v súlade so zmluvou o predaji zaplatila Segex, okrem iného, sumu zodpovedajúcu akciám. Lagardčre sa zaviazala odskodnit Segex, Ecrinvest 4 a Investima 10, pokial ide o skodu, ktorá im vznikla v dôsledku realizácie zmluvy o predaji. Návrh oznámenia o kúpe predmetných aktív oznámila Lagardčre Komisii 10. decembra 2002. Dna 20. decembra 2002 VUP vyzvala spolocnost Investima 10 na splnenie záväzku, ze odkúpi jej aktíva, a v ten istý den Investima 10 uzatvorila s VUP zmluvu o kúpe predmetných aktív. 4. Dna 14. apríla 2003 Lagardčre oznámila Komisii svoju plánovanú kúpu predmetných aktív v zmysle clánku 4 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) c. 4064/1989 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ( [3]3 ). Dna 5. júna 2003 Komisia rozhodla, ze oznamovaná koncentrácia vzbudzuje vázne obavy, pokial ide o zlucitelnost so spolocným trhom, a zacala druhú fázu vysetrovania v súvislosti s oznamovanou koncentráciou v zmysle clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 4064/1989. 5. Dna 14. októbra 2003 sa Investima 10 premenovala na Editis SA (dalej len "Editis"). 6. Komisia prijala napadnuté rozhodnutie 7. januára 2004, ktorým povolila koncentráciu viazanú na dodrzanie urcitých záväzkov. V zmysle týchto záväzkov bola Lagardčre povinná predat aktíva predstavujúce priblizne 60 % az 70 % jej svetového obratu a 70 % az 80 % obratu VUP na frankofónnych trhoch dotknutých koncentráciou. Komisia zastávala názor, ze záväzky ponúkané zo strany Lagardčre odstránia takmer vsetky horizontálne prekrývania medzi cinnostami úcastníkov koncentrácie na vsetkých relevantných frankofónnych trhoch, v rámci ktorých transakcia vytvárala alebo posilnovala dominantné postavenie. Komisia bola toho názoru, ze ak sa predaj týka jediného kupujúceho, ponúkané záväzky odstránia objem vertikálnych a konglomerátnych úcinkov analyzovaných v napadnutom rozhodnutí, ktoré vyplývajú z celkovej velkosti koncentrovaného subjektu na frankofónnom trhu s knihami a ktoré prispievajú k vytváraniu alebo posilnovaniu dominantného postavenia na relevantných trhoch. V napadnutom rozhodnutí sa uvádza, ze vzhladom na záväzky ponúkané zo strany Lagardčre koncentrácia nebude vytvárat alebo posilnovat dominantné postavenie koncentrovaného subjektu na spolocnom trhu. Komisia teda rozhodla, ze za predpokladu dodrzania záväzkov ponúkaných zo strany Lagardčre v zmysle clánku 2 ods. 2 a clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 je to, ze Lagardčre získa výlucnú kontrolu v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia nad aktívami pouzívanými na vydavatelskú cinnost, ktoré VUP vlastnila v Európe a Latinskej Amerike s výnimkou Brazílie, v súlade so spolocným trhom a s Dohodou o európskom hospodárskom priestore (dalej len "dohoda o EHP"). 7. Dna 28. mája 2004 Lagardčre a spolocnost Wendel Investissements SA (dalej len "Wendel") podpísali návrh zmluvy, na základe ktorej Wendel odkúpila aktíva, ktoré bola Lagardčre povinná predat v súlade so záväzkami. Listom zo 4. júna 2004 Lagardčre poziadala Komisiu o povolenie kúpy predmetných aktív zo strany Wendel. 8. Dna 8. júla 2004 bola proti Komisii podaná zaloba na Súd prvého stupna (teraz Vseobecný súd), ktorej bolo pridelené spisové císlo T-279/04, ktorou sa odvolatelka domáhala zrusenia napadnutého rozhodnutia. Súd prvého stupna v napadnutom rozsudku zamietol návrh na zrusenie napadnutého rozhodnutia v celom rozsahu. III - Odvolanie 9. Na podporu svojho odvolania uvádza odvolatelka styri odvolacie dôvody. A - Prvý odvolací dôvod: porusenie clánku 3 nariadenia c. 4064/89 1. Konanie na Vseobecnom súde 10. Odvolatelka v rámci konania na Vseobecnom súde vo svojom prvom dôvode tvrdila, ze napadnuté rozhodnutie nesprávne kvalifikovalo kúpu predmetných aktív zo strany NBP ako kúpu aktív na úcely ich dalsieho predaja v zmysle clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 namiesto toho, aby túto kúpu kvalifikovalo ako koncentráciu, na základe ktorej Lagardčre získala výlucnú kontrolu nad predmetnými aktívami tak, ze vyuzila NBP ako sprostredkovatela, alebo ze Lagardčre a NBP získali spolocnú kontrolu nad týmito aktívami. Odvolatelka v konaní na prvom stupni okrem toho tvrdila, ze v prípade kúpy predmetných aktív zo strany Investima 10 neboli kumulatívne splnené podmienky stanovené v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 a ze z tohto dôvodu dohoda o docasnom prevzatí, pokial ide o predmetné aktíva, umoznovala Lagardčre vykonávat rozhodujúci vplyv na tieto aktíva od decembra 2002 az do 30. septembra 2004, ked boli predané Wendel. 11. Vseobecný súd konstatoval, ze aj keby kúpa predmetných aktív zo strany Investima 10 nesplnala podmienky stanovené v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89, nevyhnutne to neznamená, ze táto kúpa musí byt kvalifikovaná v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia tak, ze Lagardčre získala výlucnú kontrolu nad týmito aktívami alebo ze vznikla spolocná kontrola zo strany Lagardčre a NBP. ( [4]4 ) Vseobecný súd dalej konstatoval, ze dohoda o docasnom prevzatí neumoznovala Lagardčre vykonávat rozhodujúci vplyv na predmetné aktíva od decembra 2002 alebo Lagardčre a NBP vykonávat rozhodujúci vplyv na tieto aktíva od tohto dátumu v zmysle clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. ( [5]5 ) Vseobecný súd z dôvodu úplnosti taktiez dodal, ze aj keby dohoda o docasnom prevzatí umoznovala od decembra 2002, ako tvrdila odvolatelka, Lagardčre samotnej alebo spolocne s NBP získat kontrolu nad predmetnými aktívami v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 4064/89, a transakcia by sa teda zrealizovala pred oznámením, táto okolnost nemohla mat vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia. ( [6]6 ) 2. Tvrdenia 12. Prvý odvolací dôvod sa skladá z dvoch hlavných castí. 13. Po prvé odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd tým, ze skúmal dohodu o docasnom prevzatí bez toho, aby zohladnil celkovú právnu struktúru dohôd, prostredníctvom ktorej Lagardčre získala kontrolu nad predmetnými aktívami, nezohladnil vseobecný ciel kontroly koncentrácií a práva hospodárskej sútaze vo vseobecnosti, ktorým je, ako to potvrdil v rozsudku Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ( [7]7 ), vychádzat z ekonomickej reality, ktorá je základom transakcií. Okrem toho Vseobecný súd tým, ze nesledoval ciel kontroly koncentrácií a svoju vlastnú judikatúru vydanú v oblasti komplexných transakcií, vytvoril novú výnimku, ktorá je rozsiahlejsia ako výnimky stanovené v clánku 3 ods. 5 nariadenia c. 4064/89. Vseobecný súd tým, ze povolil takúto dohodu o docasnom prevzatí bez ohladu na to, aký podnik bol poverený drzbou prevádzaných aktív, umoznil, aby sa transakcie, ktoré sa bezne oznamovali Komisii, vyhli kontrole, a taktiez zbavil clánok 3 ods. 5 písm. a) tohto nariadenia jeho potrebného úcinku tým, ze odstránil podmienku týkajúcu sa úverových alebo financných institúcií a v skutocnosti aj podmienku týkajúcu sa docasnej povahy transakcie uvedenej v tomto ustanovení. 14. Po druhé odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd umoznil, aby na základe zmluvy vznikol "záväzok uskladnenia", cím sa obisla kontrola koncentrácií. Vseobecný súd vychádzal z nesprávneho právneho posúdenia, ked skreslene uplatnil clánok 3 ods. 3 nariadenia c. 4064/89, lebo obmedzil svoju analýzu na zmluvné prvky, v dôsledku coho nedostatocne posúdil otázku de facto kontroly v súlade s praxou Komisie potvrdenou rozsudkom Vseobecného súdu Aer Lingus Group/Komisia ( [8]8 ). Odvolatelka okrem toho tvrdí, ze Vseobecný súd nesprávne odmietol v bode 134 napadnutého rozsudku tvrdenia, ktoré predlozila v súvislosti s moznostou vykonávania rozhodujúceho vplyvu spojeného s financovaním a znásaním rizika tým, ze uviedol, ze takéto financovanie "vyplývalo z dohody o docasnom prevzatí". Vseobecný súd taktiez nesprávne odmietol v bode 137 napadnutého rozsudku tvrdenie odvolatelky, pokial ide o dlh Segex/Ecrinvest 4 voci Lagardčre. 15. Komisia a Lagardčre tvrdia, ze tento odvolací dôvod je neúcinný, lebo cielom napadnutého rozhodnutia nebolo skúmat existenciu alebo inak de facto kontrolu od decembra 2002, ale posúdit, ci transakcia oznámená 14. apríla 2003, pokial ide o získanie kontroly nad VUP zo strany Lagardčre, bola zlucitelná so spolocným trhom. Z tohto dôvodu sú kvalifikácia dohody o docasnom prevzatí, ako aj jej dôsledky nezávislé a nemajú vplyv na platnost napadnutého rozhodnutia, ktoré povolilo koncentráciu viazanú na dodrzanie urcitých záväzkov. Lagardčre tvrdí, ze Komisia môze zakázat koncentráciu iba v prípade, ze vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktoré je zjavnou prekázkou hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Neoznámenie alebo realizáciu koncentrácie bez povolenia mozno sankcionovat iba ulozením pokuty v zmysle clánku 14 nariadenia c. 4064/89. 16. Komisia uvádza, ze odvolatelka nesprávne tvrdí, ked sa odvoláva na rozsudok Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ( [9]9 ), ze nariadenie c. 4064/89 ukladá Komisii povinnost jednotne posúdit navzájom na seba prepojené transakcie, ktoré predstavujú koncentráciu. Vzhladom na to, ze Komisia dospela k záveru, ze koncentrácia viazaná na dodrzanie urcitých záväzkov nepredstavovala prekázku hospodárskej sútaze, skutocnost, ze posúdenie transakcie, na základe ktorej bola získaná kontrola, sa nevztahovalo na fázu dohody o docasnom prevzatí, nemala vplyv na vseobecný ciel kontroly koncentrácií. Okrem toho konstatovanie Vseobecného súdu, ze dohoda o docasnom prevzatí, pokial ide o aktíva VUP, neumoznovala Lagardčre od decembra 2002, ci uz samotnej, alebo spolocne s NBP, vykonávat rozhodujúci vplyv na tieto aktíva, nemozno spochybnit vo fáze odvolania, ak sa nenamietalo nesprávne posúdenie skutkových okolností. Vzhladom na rozsudok Aer Lingus Group/Komisia ( [10]10 ) a vzhladom na to, ze Komisia povolila pod podmienkou dodrzania urcitých záväzkov trvalé získanie výlucnej kontroly nad predmetnými aktívami VUP zo strany Lagardčre, takéto rozhodnutie o povolení je obdobne koherentné s analýzou, ktorá povazovala dohodu o docasnom prevzatí VUP/Editis, ktorú pripravila NBP, za "prvý krok" v rámci tejto jedinej koncentrácie, ktorá viedla az na samotnom konci (po predaji predmetných aktív zo strany NBP v prospech Lagardčre, v súlade so záväzkami) k získaniu trvalej kontroly zo strany Lagardčre. Komisia zastáva názor, ze tvrdenie odvolatelky, co sa týka kvalifikácie dohody o docasnom prevzatí a vzniku novej výnimky pri docasnom nadobudnutí aktív, je neúcinné, lebo nemá vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia, a aj keby dohoda o docasnom prevzatí predstavovala prvý krok v rámci koncentrácie, nejde o samotnú koncentráciu. Komisia taktiez uvádza, ze napadnutý rozsudok nevylucuje moznost de facto kontroly. V tomto kontexte vsak bremeno dôkazu spocíva na odvolatelke, ktorá musí preukázat pochybenie na strane Komisie. Tvrdenie, ze Lagardčre vykonávala kontrolu od decembra 2002, nepostacuje. Platí to o to viac, ked zmluvné podmienky boli prijaté na úcely vylúcenia kontroly. 17. Lagardčre tvrdí, ze tento odvolací dôvod je v kazdom prípade ciastocne neprípustný a ciastocne nedôvodný. Lagardčre zastáva názor, ze tvrdenie odvolatelky, ze dohoda o docasnom prevzatí je iba prvým krokom v rámci koncentrácie, ktorá v konecnom dôsledku viedla k získaniu kontroly zo strany Lagardčre, je novým tvrdením predneseným vo fáze odvolania, je v rozpore so stanoviskom odvolatelky v konaní na Vseobecnom súde, a preto je neprípustné. Lagardčre uvádza, ze tvrdenie odvolatelky, ze Vseobecný súd neposúdil moznost de facto kontroly Lagardčre nad Editis od okamihu vzniku dohody o docasnom prevzatí, je nedôvodné, ako to dokazuje analýza Vseobecného súdu, pokial ide o túto otázku v bode 119 a nasl. napadnutého rozhodnutia. 3. Posúdenie 18. Co sa týka tvrdenia, ze tento odvolací dôvod je neúcinný, podla môjho názoru koncentrácia, hoci bola oznámená po uplynutí lehoty jedného týzdna stanovenej v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 a zrealizovaná v rozpore s povinnostou pozastavenia stanovenou v clánku 7 ods. 1 tohto nariadenia, ktorá nevytvára alebo neposilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky hospodárskej sútaze na spolocnom trhu, sa musí Komisiou v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 vyhlásit za zlucitelnú so spolocným trhom. ( [11]11 ) Neoznámenie koncentrácie, ktorá je na úrovni Spolocenstva, Komisii v zmysle clánku 4 nariadenia c. 4064/89 ( [12]12 ) alebo vykonanie tejto koncentrácie bez povolenia vsak môze Komisia sankcionovat ulozením pokuty v zmysle clánku 14 ods. 1 písm. a) a clánku 14 ods. 2 písm. b) nariadenia c. 4064/89. ( [13]13 ) 19. Podla môjho názoru je potrebné zdôraznit, ze takýto prístup vychádza z domnienky, ze vsetky skutkové, právne a ekonomické okolnosti, ktoré by mohli mat vplyv na povahu koncentrácie a následne na to, ako Komisia posúdi dosahy tejto koncentrácie na hospodársku sútaz na spolocnom trhu v zmysle nariadenia c. 4064/89 ( [14]14 ), boli následne oznámené Komisii, v dôsledku coho táto institúcia posudzovala transakciu na základe vsetkých relevantných informácií. Z tohto dôvodu zastávam názor, ze urcité pochybenia alebo opomenutia, co sa týka oznamovania povahy transakcií, by mohli mat vplyv na správne hodnotenie samotnej koncentrácie v zmysle nariadenia c. 4064/89. ( [15]15 ) 20. V tejto súvislosti a v kontexte tohto konania som toho názoru, ze nezohladnenie a nesprávne posúdenie vsetkých relevantných informácií a okolností, pokial ide o uplatnenie clánku 3 nariadenia c. 4064/89, zo strany Komisie v rozhodnutí, ktorým bola povolená koncentrácia, alebo zo strany Vseobecného súdu v rozsudku, v ktorom sa toto rozhodnutie preskúmalo, by mohlo eventuálne viest k zruseniu tohto rozhodnutia alebo rozsudku. 21. Zastávam vsak názor, ze aj keby tvrdenia odvolatelky, co sa týka tohto odvolacieho dôvodu, boli v skutocnosti správne, nemôzu viest k zruseniu napadnutého rozsudku. Údajná nesprávna kvalifikácia dohody o docasnom prevzatí, ktorá je podla odvolatelky integrálnou súcastou koncentrácie oznámenej 14. apríla 2003 ( [16]16 ), sa v skutocnosti týka iba toho, ci Lagardčre získala kontrolu nad predmetnými aktívami v decembri 2002 na základe tejto dohody alebo az neskôr. Z tohto dôvodu údajná nesprávna kvalifikácia nemá ziaden dalsí praktický vplyv na povahu oznamovanej koncentrácie alebo na jej dosah na hospodársku sútaz na spolocnom trhu. Zastávam názor, ze tento prístup podporuje rozsudok Súdu prvého stupna Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ( [17]17 ). Z tohto dôvodu, ako to uz naznacil Vseobecný súd, je cielom zistenia, ci niekolko transakcií má jednotnú povahu, okrem iného umoznit Komisii výkon úcinnej kontroly koncentrácií, ktoré sú spôsobilé významným spôsobom narusit hospodársku sútaz na spolocnom trhu. ( [18]18 ) Z tohto dôvodu sa odvolatelka v prejednávanom odvolaní nemôze odvolávat na to, ze Vseobecný súd nesprávne kvalifikoval dohodu o docasnom prevzatí v zmysle clánku 3 nariadenia c. 4064/89. 22. Z dôvodu úplnosti vsak preskúmam tvrdenia odvolatelky týkajúce sa prvého odvolacieho dôvodu. 23. Zastávam názor, ze tvrdenie Lagardčre, ze prvá cast tohto odvolacieho dôvodu je neprípustná, je potrebné zamietnut. Odvolatelka vo svojich vyjadreniach prednesených v konaní na Vseobecnom súde síce v rámci svojich tvrdení nepouzila formulácie uvedené v rozsudku Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ( [19]19 ) a konsolidovanom oznámení Komisie o právomoci podla nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ( [20]20 ), nemozno sa vsak tomu cudovat, lebo tento predmetný rozsudok, ako aj oznámenie boli vydané az po tom, ako bol na Vseobecný súd podaný návrh na zrusenie napadnutého rozhodnutia. Povaha dohody o docasnom prevzatí, pokial ide o predmetné aktíva, vsak v sirsom kontexte transakcie, ktorá bola oznámená Komisii, ako aj potreba posúdit túto dohodu v tomto kontexte boli otázky, ktoré odvolatelka predlozila v rámci svojich vyjadrení prednesených v konaní na Vseobecnom súde. 24. Co sa týka podstaty prvej casti tohto odvolacieho dôvodu, zastávam názor ze Vseobecný súd nepochybil pri posudzovaní ekonomickej reality koncentrácie, ktorú Komisia skúmala v napadnutom rozhodnutí, ani pri posudzovaní rôznych transakcií, ktoré tvorili základ tejto koncentrácie. Odhliadnuc od podrobnej analýzy samotnej dohody o docasnom prevzatí v bodoch 119 az 153 napadnutého rozsudku, Vseobecný súd v skutocnosti velmi podrobne nacrtol v bodoch 10 az 36 tohto rozsudku jednotlivé kroky transakcie, ktoré predchádzali oznámeniu koncentrácie 14. apríla 2003. Okrem toho odvolatelka výslovne súhlasila s tým, aby Vseobecný súd v rámci prejednávaného odvolania tieto skutkové okolnosti uviedol. 25. Okrem toho z napadnutého rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd preskúmal dohodu o docasnom prevzatí v zmysle clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 4064/89, aby poskytol odpoved na konkrétne tvrdenia, ktoré odvolatelka predniesla pred týmto súdom v rámci svojho prvého dôvodu, ktorým sa domáhala zrusenia. Odvolatelka tvrdila, ze nadobudnutie predmetných aktív zo strany NBP nie je v súlade s clánkom 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 ( [21]21 ) a ze prostredníctvom dohody o docasnom prevzatí mohla Lagardčre vykonávat rozhodujúci vplyv na tieto aktíva od decembra 2002 az do septembra 2004, ked boli predané Wendel. ( [22]22 ) Vseobecný súd teda v priamej reakcii na tvrdenia odvolatelky prednesené v rámci konania na tomto súde podrobne skúmal, ci Lagardčre získala výlucnú alebo spolocnú kontrolu nad predmetnými aktívami od decembra 2002. Kedze Vseobecný súd konstatoval, ze Lagardčre nemala kontrolu nad predmetnými aktívami od decembra 2002 v zmysle clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 4064/89, nepreskúmal podrobne uplatnenie clánku 3 ods. 5 písm. a) tohto nariadenia. ( [23]23 ) Z toho dôvodu sa zdá, ze skúmanie uplatnitelnosti clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89, podla ktorého kontrola nebola získaná, povazoval Vseobecný súd za nadbytocné, vzhladom na jeho konstatovanie neexistencie kontroly v zmysle clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. Zastávam názor, ze Vseobecný súd týmto nezbavil clánok 3 ods. 5 písm. a) tohto nariadenia ( [24]24 ) jeho úcinku (potrebný úcinok) a ani nevytvoril novú výnimku, pokial ide o získanie kontroly. 26. Okrem toho som toho názoru, ze Komisia vo svojich vyjadreniach správne zdôraznila, ze posúdenie dohody o docasnom prevzatí Vseobecným súdom je v súlade s rozsudkom Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ( [25]25 ) a napokon aj s oznámením Komisie o právomoci ( [26]26 ), pretoze táto dohoda predstavuje prvý, hoci sám osebe nepostacujúci ( [27]27 ) krok v rámci retazca viacerých, navzájom na seba prepojených transakcií, ktoré v konecnom dôsledku viedli k získaniu kontroly nad predmetnými aktívami zo strany Lagardčre, a teda ku koncentrácii v zmysle nariadenia c. 4064/89. 27. Z tohto dôvodu navrhujem zamietnut prvú cast tohto odvolacieho dôvodu ako nedôvodnú. 28. Co sa týka druhej casti tohto odvolacieho dôvodu, odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd nesprávne uplatnil kritériá na posúdenie kontroly stanovené v clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 a obmedzil sa na skúmanie formálnych zmluvných podmienok bez toho, aby skúmal existenciu de facto kontroly. Odvolatelka uvádza, ze pred Vseobecným súdom tvrdila, ze schopnost Lagardčre vykonávat rozhodujúci vplyv na predmetné aktíva vyplýva z troch skutkových okolností, konkrétne z pôzicky poskytnutej NBP vo výske kúpnej ceny (1,116 miliardy eur), záruky platenia nájmu a poskytovania penazných súm na krytie hotovostných potrieb VUP (118 miliónov eur). Odvolatelka pred Vseobecným súdom okrem toho tvrdila, ze rozhodujúci vplyv Lagardčre a Segex vyplýva z troch kumulatívnych mechanizmov: právo veta Segex zarucené prílohou 7 zmluvy, pokial ide o akúkolvek zmenu predmetných aktív, ekonomická závislost Investima 10 na Lagardčre vzhladom na pôzicku vo výske 1,2 miliardy eur a prevzatie celkových obchodných rizík a kontroly budov zo strany Lagardčre. 29. Zastávam názor, ze tvrdenie odvolatelky, ze Vseobecný súd sa obmedzil na skúmanie zmluvných podmienok a neposúdil otázku de facto kontroly nad predmetnými aktívami zo strany Lagardčre, je nedôvodné. Z napadnutého rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd v rozpore s tým, co tvrdí odvolatelka, skúmal vsetky dôvody predlozené odvolatelkou týkajúce sa de facto kontroly a posúdil dôkazy, ktoré odvolatelka v tejto súvislosti navrhla. Po prvé Vseobecný súd v bodoch 133 a 134 napadnutého rozsudku skúmal, ci skutocnost, ze Lagardčre financovala dohodu o docasnom prevzatí a v tejto súvislosti znásala vsetky riziká, mala za následok to, ze mohla vykonávat rozhodujúci vplyv na predmetné aktíva. Po druhé Vseobecný súd v bodoch 136 a 138 az 142 napadnutého rozsudku skúmal povahu práva veta, ktoré Segex/Ecrinvest 4 priznávala príloha 7 k zmluve o predaji, pokial ide o akékolvek rozhodnutie, ktoré by mohlo mat vplyv na predmetné aktíva. ( [28]28 ) Po tretie otázka, ci dlh Segex/Ecrinvest 4 voci Lagardčre mohol zbavit Segex reálnej právomoci vykonávat práva súvisiace s predmetnými aktívami a viest tomu, ze Segex konala v mene Lagardčre, bola skúmaná v bode 137 napadnutého rozsudku. Po stvrté otázka nezávislosti clenov predstavenstva zodpovedných za riadenie Investima 10 bola skúmaná v bode 143 napadnutého rozsudku. ( [29]29 ) Z napadnutého rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd skúmal vyssie uvedené otázky týkajúce sa de facto kontroly a znacný pocet zmluvných podmienok zmluvy o predaji a rozhodol, ze tieto podmienky postacujú na vylúcenie moznosti de facto kontroly nad predmetnými aktívami zo strany Lagardčre. ( [30]30 ) 30. V prípade, ze sa nepreukáze, ze Vseobecný súd sa pri hodnotení dôkazov o de facto kontrole a zmluvných podmienok zmluvy o predaji dopustil pochybenia, navrhujem zamietnut tvrdenie odvolatelky o de facto kontrole ako nedôvodné. 31. Odvolatelka taktiez tvrdí, ze odôvodnenie Vseobecného súdu v bode 133 napadnutého rozsudku sa iba opakuje. Vseobecný súd konstatoval, ze financovanie dohody o docasnom prevzatí a domnienka prevzatia vsetkých rizík zo strany Lagardčre neumoznovali Lagardčre vykonávat rozhodujúci vplyv na predmetné aktíva, lebo financovanie a znásanie rizík vyplývali zo samotnej dohody o docasnom prevzatí. To isté tvrdí odvolatelka, pokial ide o to, ako Vseobecný súd posúdil jej tvrdenie týkajúce sa dlhov Segex/Ecrinvest 4 voci Lagardčre, ktoré boli zamietnuté v bode 137 napadnutého rozsudku. 32. Zastávam názor, ze vyssie uvedené tvrdenie by sa malo vykladat tak, ze odvolatelka tvrdí, ze doslo k nedostatocnému odôvodneniu zo strany Vseobecného súdu, co predstavuje právnu otázku, ktorú musí preskúmat Súdny dvor v rámci odvolania. ( [31]31 ) Som toho názoru, ze je potrebné preskúmat primeranost odôvodnenia Vseobecného súdu, pokial ide o otázku financovania a znásania rizika, v kontexte predchádzajúceho konstatovania Vseobecného súdu, ktoré bolo podrobne vysvetlené v napadnutom rozsudku, ze moznost Lagardčre vykonávat rozhodujúci vplyv na predmetné aktíva na základe dohody o docasnom prevzatí vylucovali explicitné podmienky zmluvy o predaji. ( [32]32 ) 33. Vseobecný súd v bode 134 napadnutého rozsudku konstatoval, ze financovanie dohody o docasnom prevzatí vyplývalo zo samotnej tejto dohody, pretoze v prípade, ze by Lagardčre neprevzala vsetky riziká a neodskodnila NBP, pokial ide o vsetky vzniknuté skody, NBP by s takouto dohodou nesúhlasila. Z tohto dôvodu Vseobecný súd v bode 135 napadnutého rozsudku konstatoval, ze financovanie transakcie samo osebe nepostacovalo na preukázanie toho, ze Segex nemala vplyv na predmetné aktíva. Vseobecný súd v bode 136 napadnutého rozsudku taktiez konstatoval, ze Segex/Ecrinvest 4 mali právo veta v súvislosti so vsetkými rozhodnutiami, ktoré by mohli mat vplyv na predmetné aktíva, ktoré boli omnoho rozsiahlejsie ako právo stanovené v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89. Z tých istých dôvodov Vseobecný súd v bode 137 napadnutého rozsudku zamietol tvrdenie odvolatelky, ze v dôsledku znacného dlhu Segex/Ecrinvest 4 voci Lagardčre bola Segex zbavená akéhokolvek reálneho vplyvu na predmetné aktíva a v skutocnosti vystupovala ako zástupca Lagardčre, pokial ide o tieto aktíva. Podla môjho názoru odôvodnenie Vseobecného súdu, co sa týka otázok financovania a vzniknutého dlhu, je jasné, zrozumitelné a dostatocné vzhladom na posúdenie zmluvných podmienok zo strany tohto súdu. 34. Z tohto dôvodu povazujem prvý odvolací dôvod za neúcinný a v konecnom dôsledku za nedôvodný. B - Druhý odvolací dôvod: nesprávne právne posúdenie, pretoze Vseobecný súd nevyvodil právne následky z procesných vád, ktorých sa dopustila Komisia 1. Tvrdenia 35. Vo svojom druhom odvolacom dôvode odvolatelka tvrdí, ze doslo k nesprávnemu právnemu posúdeniu, pretoze Vseobecný súd nevyvodil právne následky z procesných vád, ktorých sa dopustila Komisia. Vseobecný súd tým, ze tieto porusenia nariadenia c. 4064/89, najmä nedodrzanie povinnosti odkladu koncentrácie, nedodrzanie oznamovacej povinnosti zakladajúcej právomoc Komisie a podvod spocívajúci v zjavnej zámene nadobúdatela, vymanil spod akejkolvek kontroly, povolil obchádzanie zákona porovnatelné so zneuzitím právomoci Komisie. 36. Odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd vychádzal z nesprávneho posúdenia, ked konstatoval, ze ak sa koncentrácia realizovala od decembra 2002, a teda este predtým, ako bola oznámená, jedinou moznou sankciou bolo skôr ulozenie pokuty v zmysle clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 nez zrusenie napadnutého rozhodnutia. Vseobecný súd sa taktiez dopustil pochybenia, ked konstatoval, ze neoznámenie koncentrácie v rámci lehoty stanovenej v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 bolo mozné sankcionovat iba pokutou a ze nemalo vplyv na platnost napadnutého rozhodnutia. Odvolatelka tvrdí, ze kým porusenie clánku 7 ods. 1 a clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 zo strany podnikov vedie iba k ulozeniu pokuty, túto sankciu nemozno a priori uplatnit na samotnú Komisiu. Komisia zneuzila svoju právomoc tým, ze umoznila Lagardčre nesprávne sa odvolávat na clánok 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89, cím sa vyhla oznámeniu koncentrácie realizovanej od decembra 2002. Neskúmanie transakcie v rámci lehoty predstavovalo konkurencnú výhodu na strane Lagardčre voci ostatným potenciálnym kupcom, lebo mohla zaplatit kúpnu cenu priamo VUP. 37. Odvolatelka vo svojej odpovedi zdôraznuje, ze tento odvolací dôvod sa primárne nezameriava na sankcie, ktoré by Komisia mohla ulozit podniku v prípade nesplnenia urcitých povinností, ale na sankcie, ktoré je potrebné ulozit Komisii v prípade porusení, v dôsledku ktorých bolo prijaté nesprávne rozhodnutie, ktoré nerespektovalo pravidlá stanovené právnou úpravou Spolocenstva. 38. Komisia zastáva názor, ze tento odvolací dôvod je neúcinný a nedôvodný. Lagardčre zastáva názor, ze tento odvolací dôvod je neprípustný, pretoze sa odvolatelka odvoláva na tie skutkové okolnosti, ktoré Vseobecný súd uz preskúmal, a nenamieta nesprávne posúdenie skutkových okolností. 2. Posúdenie 39. Vzhladom na moje zistenia, pokial ide o prvý odvolací dôvod, zastávam názor, ze konstatovanie Vseobecného súdu v bodoch 116 az 164 napadnutého rozsudku, pokial ide o to, ze dohoda o docasnom prevzatí nepredstavovala koncentráciu od decembra 2002, lebo Lagardčre nemala rozhodujúci vplyv, ci uz sama, alebo spolocne s NBP, na predmetné aktíva v zmysle tejto dohody, je správne. Z tohto dôvodu z toho vyplýva, ze VUP a Lagardčre v dôsledku dohody o docasnom prevzatí neporusili povinnost pozastavenia koncentrácie v zmysle clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 4064/89. ( [33]33 ) Preto podla môjho názoru pri neexistencii akejkolvek procesnej vady týkajúcej sa povinnosti pozastavenia koncentrácie je potrebné zamietnut tvrdenie, pokial ide o to, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, pretoze nevyvodil právne následky procesných vád. 40. Co sa týka otázky neskorého oznámenia koncentrácie zo strany Lagardčre ( [34]34 ), je nesporné, ze koncentrácia bola oznámená po uplynutí lehoty jedného týzdna stanovenej v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89. ( [35]35 ) Podla mna vsak táto procesná vada samotná, aj keby ju spôsobila samotná Komisia, ako tvrdila odvolatelka, nemala v prejednávanej veci ziaden vplyv na posudzovanie koncentrácie ( [36]36 ), najmä ak nedoslo k poruseniu povinnosti pozastavenia koncentrácie. ( [37]37 ) Vzhladom na to, ze výsledok napadnutého rozhodnutia by sa nezmenil, aj keby sa koncentrácia oznámila vcas, zastávam názor, ze zrusenie rozhodnutia Komisie o koncentrácii na tomto jedinom základe by bolo úplne neproporcionálne. ( [38]38 ) Z tohto dôvodu Vseobecný súd v bodoch 201 a 202 napadnutého rozsudku správne konstatoval, ze pokial koncentrácia nevytvára alebo neposilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze, Komisia nemôze vyhlásit túto koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom v zmysle clánku 8 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 iba na základe toho, ze koncentrácia nebola oznámená vcas. 41. Rád by som taktiez poznamenal, ze v bode 10 a nasl. napadnutého rozsudku sa uvádza, ze VUP a Lagardčre zacali rokovania, ktoré sa týkali odkúpenia predmetných aktív zo strany Lagardčre, koncom septembra 2002. Okrem toho Komisia vedela o hlavných podmienkach odkúpenia predmetných aktív zo strany NBP a schválila ich 8. októbra 2002 alebo po tomto dátume ( [39]39 ) a 10. decembra 2002 dostala znenie oznámenia o kúpe predmetných aktív zo strany Lagardčre ( [40]40 ), avsak ku skutocnému oznámeniu doslo az 14. apríla 2003, t. j. priblizne o 4 mesiace neskôr. Zo spisového materiálu predlozeného Vseobecnému súdu teda vyplýva, ze Komisia mala so stranami oznamujúcimi plánovanú koncentráciu neformálne kontakty este pred jej oznámením. Podla môjho názoru takéto kontakty, prostredníctvom ktorých Komisia, ako aj oznamujúce strany rokujú o plánovanej koncentrácii a Komisia objasnuje svoje predbezné stanovisko, pokial ide o niektoré právne alebo iné otázky, alebo naznacuje svoje eventuálne stanovisko k tejto koncentrácii, nepredstavujú zneuzitie právomoci zo strany Komisie. ( [41]41 ) 42. Naopak, takéto kontakty sú v súlade so zásadou riadnej správy vecí verejných, lebo podporujú "ducha spolupráce a lepsie vzájomné porozumenie medzi GR pre hospodársku sútaz a zástupcami z právneho a podnikatelského prostredia" ( [42]42 ) v prospech kontroly koncentrácií. Takéto kontakty pred oznámením nemajú za ciel a ani nezvýhodnujú konkrétneho kupujúceho voci inému kupujúcemu. ( [43]43 ) 43. Vzhladom na to, ze kontakty pred oznámením medzi Komisiou a oznamujúcimi stranami majú cisto neformálnu, nezáväznú a predbeznú povahu, ich cielom nie je nahradit proces oznamovania, ale skôr prehlbit ho. Okrem toho takéto neformálne kontakty samozrejme nemajú tú povahu, ze by oslobodzovali strany, na ktoré sa vztahuje povinnost oznámenia stanovená v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89, od tejto povinnosti, ktorá sa vztahuje na nich samotných. 44. Z tohto dôvodu je potrebné zamietnut druhý odvolací dôvod ako nedôvodný. C - Tretí odvolací dôvod: nesprávne právne posúdenie, pretoze Vseobecný súd nevyvodil právne následky z porusenia podstatných formálnych nálezitostí, ku ktorému doslo nedostatocným odôvodnením a porusením zásad právnej istoty, legitímnej dôvery a rovnosti 1. Tvrdenia 45. Vo svojom tretom odvolacom dôvode odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd vychádzal z nesprávneho právneho posúdenia tým, ze porusenie podstatných formálnych nálezitostí, ku ktorým doslo v napadnutom rozhodnutí, nesankcionoval neplatnostou. Tento odvolací dôvod sa týka najmä nedostatocného odôvodnenia kvalifikácie predmetnej dohody o docasnom prevzatí zo strany Komisie a uplatnitelnosti clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 na cast transakcie. Odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd potvrdil stanovisko (implicitne ako neodôvodnené) Komisie, ze dohoda o docasnom prevzatí nepredstavovala koncentráciu, na ktorú sa vztahovala povinnost oznámenia v zmysle nariadenia c. 4064/89. I ked toto stanovisko má právne úcinky, najmä pokial ide o potencionálnych kupcov, akým je napríklad odvolatelka, v bode 6 napadnutého rozhodnutia sa táto zálezitost spomína iba okrajovo. Neexistencia odôvodnenia v prejednávanej veci, na rozdiel od situácie, ktorá nastala v rozsudku Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala ( [44]44 ), sa týkala právomoci Komisie, a teda otázok, ktoré nie sú irelevantné alebo sekundárne. Komisia by mala stanovit dátum, kedy mala byt transakcia oznámená, aby bola dodrzaná povinnost oznámenia a pozastavenia koncentrácie, a ak je to potrebné, mala by za porusenie týchto povinností ulozit sankcie. 46. Konstatovanie Vseobecného súdu v bodoch 231 az 233 napadnutého rozsudku, ze Komisia nemala ziadnu právomoc, pokial ide o dohodu o docasnom prevzatí, lebo nebola oznámená, kedze neslo o koncentráciu, sa opakuje, a nemôze odôvodnit úplnú absenciu odôvodnenia, pokial ide o to, preco táto transakcia nepredstavovala koncentráciu alebo nebola súcastou oznamovanej koncentrácie. Potvrdením nedostatocného odôvodnenie zo strany Komisie, pokial ide o uplatnenie výnimky v zmysle nariadenia c. 4064/89, Vseobecný súd v bode 233 napadnutého rozsudku umoznil porusenie zásad rovnosti a právnej istoty. To, ze sa Lagardčre mohla na túto výnimku odvolávat, zvýhodnilo Lagardčre, pokial ide o predaj zo strany VUP, v dôsledku coho bola porusená zásada rovnosti. Okrem toho stanovisko Komisie bolo v rozpore s jej vlastnou praxou a usmerneniami, od ktorých by sa Komisia nemala odchýlit bez uvedenia dôvodov, aby nedoslo k poruseniu zásad právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery. 47. Komisia zastáva názor, ze tento odvolací dôvod je neúcinný. Komisia a Lagardčre uvádzajú, ze tento odvolací dôvod je nedôvodný. 2. Posúdenie 48. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze Komisia neporusí svoju povinnost odôvodnenia, pokial pri vykonávaní svojej právomoci preskúmavania koncentrácií neuvedie vo svojom rozhodnutí presné odôvodnenie, co sa týka posúdenia urcitého mnozstva aspektov koncentrácie, ktoré sa jej zdajú zjavne irelevantné, bezvýznamné alebo v rámci tohto posudzovania jasne druhoradé. Takáto poziadavka by totiz bola tazko zlucitelná s poziadavkou rýchlosti a krátkych procesných lehôt, ktoré musí Komisia dodrziavat pri výkone svojej právomoci preskúmavania koncentrácií a ktoré patria medzi osobitné okolnosti konania o preskúmaní týchto koncentrácií. ( [45]45 ) 49. Z toho vyplýva, ze ak Komisia vyhlási koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89, poziadavka odôvodnenia je splnená, pokial toto rozhodnutie jasne uvádza dôvody, pre ktoré Komisia zastáva názor, ze predmetná koncentrácia, v prípade potreby po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi, nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, v ktorého dôsledku by bola významne narusená úcinná hospodárska sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti. ( [46]46 ) 50. V tejto súvislosti je síce pravda, ze Komisia nie je pri odôvodnení rozhodnutí prijatých na základe nariadenia c. 4064/89 povinná vyjadrit sa k vsetkým skutocnostiam a argumentom, ktoré jej boli predlozené, vrátane tých, ktoré sú jasne druhoradé na posúdenie, ktoré sa má vykonat, nemení to vsak nic na tom, ze musí opísat skutkové okolnosti a právne úvahy, ktoré majú zásadný význam v rámci struktúry rozhodnutia. Odôvodnenie musí okrem toho byt logické a nesmie vykazovat vnútorný rozpor. ( [47]47 ) 51. Námietky vznesené odvolatelkou v rámci tretieho odvolacieho dôvodu treba preskúmat z hladiska týchto zásad. 52. Vseobecný súd v bodoch 231 az 233 napadnutého rozsudku konstatoval, ze vzhladom na to, ze samotná dohoda o docasnom prevzatí nepredstavovala koncentráciu, neexistovala ziadna povinnost túto dohodu oznámit v zmysle clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89. ( [48]48 ) V dôsledku toho, ze dohoda o docasnom prevzatí nepredstavovala koncentráciu, ktorá bola skúmaná v napadnutom rozhodnutí, Vseobecný súd konstatoval, ze Komisia nebola povinná v napadnutom rozhodnutí odôvodnit kvalifikáciu tejto dohody v zmysle clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89. ( [49]49 ) 53. Z vyssie uvedeného vyplýva, ze Vseobecný súd dospel k záveru, ze vzhladom na to, ze samotná dohoda o docasnom prevzatí nepredstavovala koncentráciu, jej kvalifikácia bola v kontexte oznamovanej koncentrácie sekundárna, a teda ze Komisia nebola povinná v napadnutom rozhodnutí túto kvalifikáciu odôvodnit v zmysle clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89. Zastávam názor, ze tento prístup je správny. Okrem toho zastávam názor, v rozpore s tvrdeniami odvolatelky, ze odôvodnenie sa neopakuje. Inými slovami, toto odôvodnenie je v súlade s literou a duchom nariadenia c. 4064/89, kedze Komisia má iba právomoc posúdit transakcie v zmysle nariadenia c. 4064/89, ktoré jej musia byt oznámené, a teda môzu predstavovat koncentráciu v rozsahu Spolocenstva. 54. Okrem toho vzhladom na to, ze otázka, ci sa na dohodu o docasnom prevzatí vztahuje clánok 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89, nie je v prejednávanej veci otázkou, ktorá by mohla mat vplyv na posúdenie povahy oznamovanej koncentrácie a v skutocnosti na posudzovanie jej dosahu na hospodársku sútaz v zmysle tohto nariadenia ( [50]50 ), a teda predovsetkým nie je relevantná, pokial ide o otázku, ci oznamovaná koncentrácia vytvárala alebo posilnovala dominantné postavenie, ktoré by mohlo mat významný vplyv na hospodársku sútaz na spolocnom trhu, som toho názoru, ze Vseobecný súd nevychádzal z nesprávneho právneho posúdenia tým, ze dospel k záveru, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí túto otázku dostatocne odôvodnila. 55. Co sa týka tvrdenia odvolatelky, ze napadnutý rozsudok pouzíva rozporuplné odôvodnenie, lebo Vseobecný súd sa v bode 142 napadnutého rozsudku pri svojich tvrdeniach opiera o podmienky stanovené v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89, hoci viac-menej zamieta uplatnenie tohto ustanovenia, zastávam názor, ze konstatovanie Vseobecného súdu, ze transakcia bola v súlade s niektorými podmienkami stanovenými v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89, nebráni konstatovaniu, ze kontrola nad predmetnými aktívami nebola získaná v zmysle clánku 3 ods. 3 tohto nariadenia. Podla mna odôvodnenie Vseobecného súdu nie je rozporuplné, lebo splnenie niektorých podmienok stanovených v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 je úplne v súlade s konstatovaním, ze kontrola nebola získaná v zmysle clánku 3 ods. 3 tohto nariadenia c. 4064/89, a v skutocnosti ho môze podporit. 56. Vzhladom na vyssie uvedené zastávam názor, ze tvrdenia odvolatelky, pokial ide o porusenie zásad rovnosti, právnej istoty a legitímnej dôvery, je potrebné zamietnut, lebo jasne závisia na konstatovaní nedostatocného odôvodnenia. 57. Z tohto dôvodu je potrebné zamietnut tretí odvolací dôvod ako nedôvodný. D - Stvrtý odvolací dôvod: nesprávne posúdenie posilnenia dominantného postavenia a primeranosti záväzkov 1. Tvrdenia 58. Vo svojom stvrtom a zároven aj poslednom odvolacom dôvode, ktorý sa delí na dve casti, odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd vychádzal z nesprávneho právneho posúdenia a zjavne nesprávneho posúdenia, ked po prvé nedodrzal právne kritériá relevantné pre posúdenie vzniku alebo posilnenia dominantného postavenia, a po druhé, pokial ide o to, ci záväzky boli primerané vzhladom na podmienky obnovenia a rozvoja úcinnej hospodárskej sútaze a vyhlásenia Komisie týkajúce sa portfólia a konglomerátnych úcinkov. 59. Po prvé odvolatelka tvrdí, ze je nespochybnitelné, ze otázka, ci podnik má dominantné postavenie, závisí od stupna konkurencného tlaku, ktorý je nan vyvíjaný. ( [51]51 ) Vseobecný súd teda v bode 286 napadnutého rozsudku nesprávne konstatoval, ze tvrdenie týkajúce sa rozdelenia Editis bolo neúcinné, pretoze sa netýkalo otázky vzniku alebo posilnenia dominantného postavenia. Toto pochybenie je obzvlást zrejmé vzhladom na to, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze konkurencná rovnováha na rôznych relevantných trhoch vychádzala z nedominantného monopolu dvoch institúcií. Za týchto okolností je to práve konkurencia medzi dvoma konkurentmi rovnakej velkosti a sily, ktorá je motorom hospodárskej sútaze. Vseobecný súd z tohto dôvodu v zásade nemohol vylúcit, ze oslabenie jedného z týchto dvoch konkurentov spôsobené jeho rozdelením taktiez neviedlo k vytvoreniu dominantného postavenia. Okrem toho Vseobecný súd tým, ze v bodoch 293 a 294 napadnutého rozhodnutia konstatoval, ze identita kupujúceho podstatne ovplyvnovala úcinnost predaja aktív, s ktorým súhlasila Lagardčre, pripustil, ze odskodnenie ponúkané zo strany Lagardčre neodstránilo ab initio akékolvek pochybnosti, pokial ide o úcinnost tohto odskodnenia, ako to vyzaduje oznámenie Komisie o nápravných opatreniach akceptovatelných v zmysle nariadenia Rady (EHS) c. 4064/89 a nariadenia Komisie (ES) c. 447/98 ( [52]52 ). 60. Po druhé odvolatelka tvrdí, ze v zmysle trinásteho odôvodnenia nariadenia c. 4064/89 by sa mal stupen úcinnosti hospodárskej sútaze na spolocnom trhu nielen zachovat, ale mal by sa, a to na základe výrazu "rozvíjat" pouzitého v tomto odôvodnení, zvysovat po vykonaní koncentrácie. Vseobecný súd v bode 342 napadnutého rozsudku vychádzal z pochybenia, ked konstatoval, ze postacovalo, ak sa stupen koncentrácie "zachoval alebo rozvíjal". 61. Vseobecný súd taktiez vychádzal zo zjavne nesprávneho posúdenia, pretoze v rozpore s jeho konstatovaním v bodoch 342 a 343 napadnutého rozsudku nic nezarucuje, ze prevádzkovatel, ktorý má hospodárske stimuly ( [53]53 ) na rozvoj alebo zachovanie úcinnej hospodárskej sútaze, je skutocný alebo potenciálny konkurent. Odvolatelka zastáva názor, ze rozdiel medzi napadnutým rozsudkom a rozsudkom Petrolessence a SG2R/Komisia ( [54]54 ) je markantný, pretoze v poslednom uvedenom rozsudku Komisia odmietla schválit potenciálneho kupujúceho aktív, kedze nebol aktívny v predmetnej oblasti. V prejednávanej veci to nebolo iba znenie záväzkov v napadnutom rozhodnutí, ktoré nevyzadovalo, aby kupca predmetných aktív bol skutocný alebo potenciálny konkurent, ale aj Vseobecný súd prijal minimalistický výklad spôsobilosti kupujúceho podporovat hospodársku sútaz tým, ze v bode 345 napadnutého rozsudku uznal, ze ním môze byt prevádzkovatel bez akýchkolvek skúseností v rámci predmetného trhu. 62. V súlade s rozsudkom Petrolessence a SG2R/Komisia ( [55]55 ) posúdenie spôsobilosti kupujúceho na úcely zarucenia úcinnej a trvalej hospodárskej sútaze by malo vyzadovat odmietnutie kandidátov, ktorí nemajú na predmetnom trhu ziadne skúsenosti. Okrem toho v rozpore s konstatovaním v bode 345 napadnutého rozsudku záväzky nevyzadujú, aby kupujúci zachoval súcasných manazérov predmetných aktív. Kupujúci, ktorý sa uz angazuje v priemysle, má omnoho väcsí záujem ako kupujúci, ktorý len má financné zdroje, kedze prvý uvedený má a priori skúsený tím spôsobilý zachovávat a rozvíjat konkurencnú spôsobilost rozdelenej casti podniku. Odvolatelka okrem toho tvrdí, ze Vseobecný súd v bode 347 napadnutého rozsudku nesprávne zamietol jej tvrdenia týkajúce sa vopred dohodnutého kupujúceho. Podla odvolatelky rozdelenie Editis viedlo k strate v distribucnom stredisku Editis v mnozstve, ktoré pripadá na styri vydavatelstvá prevádzkované Lagardčre. Z tohto dôvodu bola identita kupujúceho, pokial ide o úcinnost záväzkov, podstatná na úcely zarucenia toho, aby mohol zásobovat distribucné centrum obdobnými mnozstvami. Odvolatelka preto zastáva názor, ze záväzky sú neúcinné, ak neexistuje vopred dohodnutý kupujúci, a teda schválením kupujúceho, ktorý len má financné zdroje, bola Editis strukturálne oslabená. 63. Odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd v napadnutom rozsudku konstatoval, ze napadnuté rozhodnutie správne analyzovalo dôsledky spojené s portfóliom a konglomerátnymi úcinkami, ale ze tento súd nepreskúmal to, ci záväzky ponúkané zo strany Lagardčre právne postacovali. Vseobecný súd teda potvrdil roztriestený prístup, ktorý posudzoval iba prekrytia na trhu, vychádzajúc z tohto trhu bez toho, aby zohladnil v sirsom spektre dôsledky transakcie na vsetkých relevantných trhoch, ako to urobil Súdny dvor v rozsudku Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala ( [56]56 ). 64. Komisia a Lagardčre sú toho názoru, ze tento odvolací dôvod je nedôvodný. 2. Posúdenie 65. Tento odvolací dôvod sa týka opätovného skúmania záväzkov, ktoré Komisia prijala v napadnutom rozhodnutí, zo strany Vseobecného súdu. 66. Co sa týka prvej casti tohto odvolacieho dôvodu, ( [57]57 ) zastávam názor, ze Vseobecný súd v bode 284 napadnutého rozsudku správne konstatoval, ze koncentráciu mozno vyhlásit za nezlucitelnú so spolocným trhom v zmysle clánku 8 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 iba vtedy, ak vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. ( [58]58 ) Ak záväzky, ktoré Komisii ponúkali predmetné podniky v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89, Komisia prijala, sú základom rozhodnutia prijatého v zmysle tohto clánku. ( [59]59 ) Zastávam názor, ze ak boli Komisii ponúknuté záväzky, celkové posúdenie toho, ci koncentrácia vytvára, alebo posilnuje dominantné postavenie, nemozno oddelit od analýzy týchto záväzkov. ( [60]60 ) Preto ak Komisia záväzky prijala, sú integrálnou súcastou koncentrácie, a teda celkového a konecného posúdenia tejto koncentrácie zo strany Komisie. Okrem toho otázka dominantnosti, a teda ponúkaných záväzkov musí byt vzdy posudzovaná vzhladom na stanovené relevantné trhy. Podla môjho názoru by inak bolo posudzovanie koncentrácií zbavené svojej potrebnej presnosti. Z tohto dôvodu, kým otázka, ci podnik má dominantné postavenie, ci uz je to v zmysle clánku 102 ZFEÚ, alebo nariadenia c. 4064/89, závisí od stupna konkurencného tlaku, ktorý je na tento podnik vyvíjaný, toto posúdenie sa musí vzdy vykonat vzhladom na stanovené relevantné trhy. 67. Z tohto dôvodu zastávam názor, ze Vseobecný súd správne konstatoval, ze Komisia nemôze vyhlásit koncentráciu za nezlucitelnú iba na základe toho, ze zmenila pôvodné postavenie predmetných strán na relevantných trhoch. ( [61]61 ) Okrem toho z podrobného výkladu bodov 285 a 286 napadnutého rozsudku vyplýva, v rozpore s tým, co tvrdí odvolatelka, ze Vseobecný súd nebol toho názoru, ze odpredanie casti predmetných aktív predstavujúcich 60 % celkového obratu VUP a to, ze Lagardčre si ponechala zvysnú cast, bolo irelevantné pri posudzovaní toho, ci doslo k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia, ktorého dôsledkom mohli byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Vseobecný súd iba naznacil, ze rozdelenie Editis samo osebe nepostacovalo na konstatovanie potrebného protikonkurencného úcinku. Vseobecný súd v bode 288 napadnutého rozsudku taktiez správne konstatoval, ze celkový obrat dvoch subjektov nemôze poskytnút relevantné údaje, pretoze posúdenie dominantnosti sa musí uskutocnit v kontexte relevantných trhov. Z tohto dôvodu Vseobecný súd v rozpore s tvrdeniami odvolatelky v zásade nevylúcil, ze oslabenie jedného z dvoch konkurentov v dôsledku rozdelenia by nemohlo viest k vytvoreniu dominantného postavenia. Rád by som taktiez dodal, ako to Lagardčre zdôraznila vo svojich vyjadreniach, ze Vseobecný súd v bode 290 napadnutého rozsudku konstatoval, ze nebolo preukázané, ze Editis bola rozdelená, kedze v zmysle záväzkov bolo potrebné odpredat takmer vsetky predmetné aktíva. 68. Co sa týka kritiky odvolatelky, pokial ide o konstatovanie Vseobecného súdu v bodoch 293 a 294 napadnutého rozsudku, zastávam názor, ze pouzitie slov "v kazdom prípade" ( [62]62 ) na zaciatku bodu 293 napadnutého rozsudku spolu so skutocným obsahom bodov 293 a 294, v ktorých Vseobecný súd konstatuje, ze v rámci sporu, ktorý prejednáva, mu neboli podlozené potrebné dôkazy, aby posúdil in concreto vplyv rozdelenia Editis na hospodársku sútaz, dokazuje, ze boli zahrnuté iba z dôvodu úplnosti. 69. Vseobecný súd v skutocnosti konstatoval, ze odvolatelka nemohla namietat proti tomu, ze Komisia neposúdila vplyv rozdelenia Editis na jej spôsobilost vytvárat konkurencný tlak podobný tomu, ktorý vytvárala pred vykonaním koncentrácie, lebo tento tlak závisel od spôsobilosti kupujúceho predávaných aktív zachovávat alebo rozvíjat úcinnú hospodársku sútaz v zmysle záväzkov. Vseobecný súd konstatoval, ze túto otázku neposudzoval, pretoze mu v rámci sporu, ktorý prejednával, neboli predlozené informácie potrebné na posúdenie toho, ktoré prostriedky boli potrebné na úcely úcinnej konkurencie Lagardčre. Rád by som dodal, ze v rámci tohto konania odvolatelka nenamietala proti konstatovaniu Vseobecného súdu, pokial ide o to, ze mu nepredlozila potrebné dôkazy. 70. Podla ustálenej judikatúry výhrady smerujúce proti odôvodneniu rozhodnutia Vseobecného súdu uvedenému len pre úplnost je potrebné hned zamietnut, kedze nemôzu viest k zruseniu takéhoto rozhodnutia. ( [63]63 ) 71. Rád by som pre úplnost dodal, ze skutocnost, ze Vseobecný súd v bode 294 napadnutého rozsudku konstatoval, ze identita kupujúceho podstatne narúsala úcinnost predaja aktív, ktoré sa mali odpredat, nepredstavuje uznanie zo strany tohto súdu, ze odskodnenie ponúkané zo strany Lagardčre neodstránilo ab initio akékolvek pochybnosti týkajúce sa úcinnosti tohto odskodnenia, ako to vyzaduje bod 7 oznámenia Komisie o nápravných opatreniach. ( [64]64 ) Kým bod 7 tohto oznámenia ukladá úcastníkom koncentrácie povinnost hned na zaciatku odstránit vsetky pochybnosti týkajúce sa faktorov, ktoré by mohli spôsobit, ze Komisia navrhované nápravné opatrenie odmietne, zastávam názor, ze záväzky nie je potrebné realizovat este pred prijatím rozhodnutia o schválení. Z bodu 5 tohto oznámenia v skutocnosti vyplýva, ze kým takéto záväzky "je mozné ponúknut a vykonat pred prijatím rozhodnutia o schválení", "je... beznejsie, ze strany predlozia svoje záväzky, cielom ktorých je ucinit koncentráciu zlucitelnú so spolocným trhom v urcitej lehote po vydaní súhlasu". 72. Podla bodu 19 toho istého oznámenia, ktorý sa týka odpredania casti aktív, podmienkou na vydanie súhlasného stanoviska Komisie je, aby bola zivotaschopná cast podnikatelskej cinnosti prevedená na vhodného kupujúceho do urcitého konkrétneho termínu. Z tohto dôvodu v prípade predaja casti aktív je vhodnost, a teda identita kupujúceho vzdy relevantná. Podla môjho názoru vsak v takýchto prípadoch predaja casti aktív postacuje, aby rozhodnutie o schválení koncentrácie bolo viazané na dodrzanie urcitých záväzkov, ktoré okrem iného stanovujú primerané kritériá na výber vhodného kupujúceho predmetných aktív v primeranom case. To, aby sa vopred dohodol kupujúci ( [65]65 ), vsak Komisia vyzaduje vtedy, ak je iba cast ( [66]66 ) podnikatelskej cinnosti predmetom predaja. ( [67]67 ) Vzhladom na to, ze v prejednávanej veci Vseobecný súd v bode 290 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Lagardčre súhlasila odpredat takmer vsetky predmetné aktíva, cize 80 % aktív pouzívaných na francúzsku vydavatelskú cinnost, je zrejmé, ze tieto aktíva samy osebe predstavovali zivotaschopnú cast podnikatelskej cinnosti. ( [68]68 ) Z tohto dôvodu zastávam názor, ze podmienka vopred dohodnutého kupujúceho, pokial ide o tieto aktíva, by bola neproporcionálna. 73. Z tohto dôvodu navrhujem zamietnut prvú cast stvrtého odvolacieho dôvodu ako nedôvodnú. 74. Co sa týka tvrdenia, ze Vseobecný súd nezohladnil potrebu zachovávat a rozvíjat úcinnú hospodársku sútaz, rád by som zopakoval, ze na úcely clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 postacuje, ze oznamovaná koncentrácia viazaná na dodrzanie urcitých záväzkov ponúkaných zo strany predmetných podnikov nevytvára alebo neposilnuje dominantné postavenie. Komisia a Lagardčre vo svojich vyjadreniach správne zdôraznili, ze záväzky ponúkané Komisii zo strany predmetných podnikov v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 teda nemusia zvysovat pôvodnú konkurencnú situáciu pred vykonaním koncentrácie. Podla môjho názoru by inak doslo k poruseniu zásady proporcionality. ( [69]69 ) Okrem toho, ako Komisia správne zdôraznila vo svojich vyjadreniach, konanie na úcely kontroly koncentrácií a najmä posudzovanie záväzkov ponúkaných zo strany podnikov nemozno instrumentalizovat ako prostriedok alebo moznost "riadenia trhov alebo hospodárskeho plánovania". 75. Rád by som taktiez poznamenal, ze "potreba zachovávat a rozvíjat efektívnu hospodársku sútaz" nie je stanovená iba v trinástom odôvodnení nariadenia c. 4064/89, ako tvrdila odvolatelka, ale taktiez v clánku 2 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia. Zastávam názor, ze pouzitie tohto znenia v clánku 2 ods. 1 písm. a) nariadenia c. 4064/89 zdôraznuje potrebu, pokial ide o to, aby Komisia analyzovala trhy dynamicky a s vyhliadkami do budúcna. Vyplýva to konkrétne z odkazu na potenciálnu hospodársku sútaz v tom istom ustanovení. Na tieto ustanovenia sa vsak nemozno odvolávat mimo kontextu a spôsobom, ktorý by jasne narúsal ich ducha, ako aj jasné znenie ostatných ustanovení nariadenia c. 4064/89, akými sú napríklad clánok 8 ods. 2 a clánok 8 ods. 3. 76. Odvolatelka tvrdí, ze Vseobecný súd zjavne nesprávne posúdil spôsobilost kupujúceho, ktorý má len financné zdroje, predstavovat skutocnú alebo potencionálnu konkurenciu. ( [70]70 ) Odvolatelka v skutocnosti uvádza, ze vzhladom na rozsudok Petrolessence a SG2R/Komisia ( [71]71 ) by mali byt kandidáti, ktorí nemajú ziadne skúsenosti na predmetnom trhu, odmietnutí. 77. Zastávam názor, ze Vseobecný súd sa nedopustil pochybenia, ked konstatoval, ze kupujúci, ktorý má financné zdroje, je potenciálnym konkurentom, ak bol v skutocnosti spôsobilý zachovávat alebo udrziavat úcinnú hospodársku sútaz na predmetnom trhu, hoci na tomto trhu nemal ziadne skúsenosti. Vseobecný súd správne dodal, ze kupujúci, ktorý má financné zdroje, sa môze odvolávat na svoje skúsenosti na iných trhoch, ( [72]72 ) alebo v skutocnosti kupujúci, ktorý má financné zdroje, môze v kazdom prípade, ak si to zelá, zachovat existujúci, a teda skúsený manazment odpredávaného subjektu. ( [73]73 ) 78. Podla môjho názoru kazdú koncentráciu a zivotaschopnost eventuálnych záväzkov viazaných na tieto koncentrácie je potrebné posudzovat individuálne z hladiska vlastností. Skutocnost, ze konkrétny kupujúci predmetných predávaných aktív nebol schválený v rozsudku Petrolessence a SG2R/Komisia, nemôze mat v ziadnom prípade vplyv na výsledok prejednávanej koncentrácie. Okrem toho môzem iba poukázat na obrovské rozdiely, pokial ide o skutkové okolnosti, medzi prejednávanou vecou a rozsudkom Petrolessence a SG2R/Komisia, a najmä na skutocnost, ze kupujúci v poslednom uvedenom rozsudku si zelal odkúpit malé percento aktív, ktoré sa mali odpredat. 79. Co sa týka tvrdení odvolatelky, pokial ide o konstatovanie Vseobecného súdu v bode 347 napadnutého rozsudku v súvislosti s vopred dohodnutým kupujúcim, odvolávam sa na svoje odôvodnenie v bode 72 vyssie týkajúce sa okrem iného uplatnenia bodov 19 a 20 oznámenia Komisie o nápravných opatreniach ( [74]74 ). Okrem toho zastávam názor, ze tvrdenie odvolatelky týkajúce sa strukturálneho oslabenia Editis, o ktorom Vseobecný súd v bode 290 napadnutého rozsudku konstatoval, ze nebolo preukázané, predstavuje spochybnenie posúdenia skutkových okolností zo strany Vseobecného súdu a malo by byt zamietnuté ako neprípustné, ak neboli predlozené ziadne tvrdenia o skreslovaní skutkových okolností. 80. Taktiez zastávam názor, co sa týka otázky portfólia a konglomerátnych úcinkov, ze odvolatelka v prejednávanej veci v skutocnosti spochybnila posúdenie skutkových okolností zo strany Vseobecného súdu, a preto je potrebné zamietnut tvrdenie odvolatelky ako neprípustné, ak neboli predlozené tvrdenia o skreslovaní skutkových okolností. V kazdom prípade zastávam názor, ze Vseobecný súd v prejednávanej veci neprijal roztriestený prístup, ktorý by sa zakladal cisto na prekrývaniach trhu. ( [75]75 ) Vseobecný súd v bode 314 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia pri svojom posudzovaní nevychádzala zo zjavného pochybenia, ked konstatovala, ze konglomerátne úcinky stanovenej koncentrácie nevznikli vzhladom na malú cast aktív, ktoré boli ponechané a pridané ku konglomerátnym zdrojom Lagardčre. Vseobecný súd v bode 315 napadnutého rozsudku posudzoval konstatovanie Komisie v bode 996 a nasl. napadnutého rozhodnutia o vertikálnych a konglomerátnych úcinkoch koncentrácie a potvrdil vseobecné konstatovanie Komisie v bode 996, pokial ide o to, ze predaj 60 % az 70 % obratu VUP na frankofónnych trhoch odstránilo okrem iného väcsinu vertikálnych a konglomerátnych úcinkov vyplývajúcich z celkovej velkosti koncentrovaného subjektu na frankofónnom trhu s knihami. Vseobecný súd v bode 316 napadnutého rozsudku konstatoval, ze odstránenie takmer vsetkých horizontálnych prekrytí medzi cinnostami Lagardčre a Editis na dotknutých frankofónnych trhoch malo taktiez za následok odstránenie úcinkov rozsahu a hromadenia ochranných známok subjektom, ktorý bol výsledkom schválenej koncentrácie. 81. Z toho dôvodu je podla môjho názoru potrebné zamietnut druhú cast stvrtého odvolacieho dôvodu ako nedôvodnú. IV - Trovy 82. Podla clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku uplatnitelného na konanie o odvolaní na základe clánku 118 tohto poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia a Lagardčre navrhli zaviazat odvolatelku na náhradu trov konania a odvolatelka nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania. V - Návrh 83. Vzhladom na vyssie uvedené dôvody navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol takto: 1. odvolanie sa zamieta; 2. Éditions Odile Jacob SAS je povinná znásat svoje vlastné trovy konania a nahradit trovy konania, ktoré vznikli Komisii a Lagardčre SCA. __________________________________________________________________ ( [76]1 ) Jazyk prednesu: anglictina. ( [77]2 ) [78]Ú. v. EÚ L 125, s. 54, oznámené pod císlom K(2003) 5277. ( [79]3 ) [80]Ú. v. ES L 395, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31. ( [81]4 ) Pozri bod 117 napadnutého rozsudku. ( [82]5 ) Pozri body 144 a 153 napadnutého rozsudku. Vseobecný súd neposudzoval, ci podmienky stanovené v clánku 3 ods. 5 písm. a) tohto nariadenia boli splnené. ( [83]6 ) Pozri body 154 az 164 napadnutého rozsudku. ( [84]7 ) Rozsudok z 23. februára 2006, Cementbouw Handel & Industrie BV/Komisia, [85]T-282/02, Zb. s. II-319. Pozri najmä body 104 az 109. ( [86]8 ) Rozsudok zo 6. júla 2010, Aer Lingus Group/Komisia, [87]T-411/07, Zb. s. II-3691, bod 61. ( [88]9 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 7. ( [89]10 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 8, bod 61. ( [90]11 ) Pozri taktiez clánok 2 ods. 2 nariadenia c. 4064/89. Na rozdiel od toho, v súlade s clánkom 8 ods. 4 nariadenia c. 4064/89 môze Komisia pozadovat akékolvek konanie smerujúce k obnoveniu hospodárskej sútaze, ak bola vykonaná koncentrácia, ktorá vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky hospodárskej sútaze. Pozri taktiez clánok 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. Takéto konanie môze viest az k zruseniu vykonanej koncentrácie. Pozri rozsudok Aer Lingus Group/Komisia, uz citovaný v poznámke pod ciarou 8, body 58 az 61. ( [91]12 ) Teda najneskôr jeden týzden po uzavretí zmluvy, po oznámení návrhu vo verejnej sútazi alebo nadobudnutí kontrolného podielu. ( [92]13 ) V zmysle clánku 7 ods. 4 nariadenia c. 4064/89 je za urcitých okolností mozné ziadat od Komisie poskytnutie výnimky, pokial ide o povinnost pozastavenia koncentrácie v zmysle clánku 7 ods. 1 tohto nariadenia. ( [93]14 ) V tejto súvislosti sa dôraz kladie na to, ci existuje koncentrácia v rozsahu Spolocenstva, ktorá vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Pozri clánok 1, 2 a 3 nariadenia c. 4064/89. ( [94]15 ) Pozri analogicky rozsudok Cementbouw Handel & Industrie/Komisia, uz citovaný v poznámke pod ciarou 7, body 108 a 109. Komisii musí byt umoznené vykonat úcinnú kontrolu koncentrácie. ( [95]16 ) Pozri napríklad body, 23, 24, 27 atd. zaloby. ( [96]17 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 7. ( [97]18 ) Pozri bod 108. ( [98]19 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 7. ( [99]20 ) [100]Ú. v. EÚ C 95, s. 1 (dalej len "oznámenie Komisie o právomoci"). ( [101]21 ) Pozri body 94 az 102 napadnutého rozsudku. ( [102]22 ) Pozri bod 103 napadnutého rozsudku. ( [103]23 ) Pozri vsak v tejto súvislosti body 138 a 142 napadnutého rozsudku, v ktorých Vseobecný súd konstatoval, ze niektoré prvky dohody o docasnom prevzatí by v kazdom prípade boli v súlade s podmienkami stanovenými v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89. ( [104]24 ) Taktiez by som poznamenal, ze clánok 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 odkazuje skôr na kúpu cenných papierov ako na kúpu aktív. Z tohto dôvodu zastávam názor, ze dohoda o docasnom prevzatí, pokial ide o predmetné aktíva, by v kazdom prípade netazila z podmienok stanovených v tomto ustanovení. ( [105]25 ) Rozsudok Cementbouw Handel & Industrie/Komisia, uz citovaný v poznámke pod ciarou 7. "Koncentrácia v zmysle clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 môze vzniknút aj pri existencii viacerých formálne odlisných právnych transakcií, ak sú tieto transakcie vzájomne závislé takým spôsobom, ze by sa jedny bez druhých neuskutocnili, a ktorých výsledok spocíva v tom, ze jeden alebo viacero podnikov nadobudne priamu alebo nepriamu ekonomickú kontrolu nad cinnostou jedného alebo viacerých iných podnikov." Pozri bod 109 rozsudku. ( [106]26 ) Uz citované v poznámke pod ciarou 20. Pozri najmä cast 1.5 o vzájomne závislých operáciách. Toto oznámenie nie je záväzné pre Súdny dvor a v skutocnosti ani docasne uplatnitelné, a z tohto dôvodu nie je taktiez záväzné pre Komisiu. ( [107]27 ) Pozri analogicky rozsudok Aer Lingus Group/Komisia, uz citovaný v poznámke pod ciarou 8, bod 65. V tomto prípade odkúpenie mensinového podielu neviedlo k získaniu kontroly. Odkúpenie dalsích podielov by vsak mohlo viest k získaniu tejto kontroly. ( [108]28 ) Vseobecný súd konstatoval, ze právo veta bolo v súlade s podmienkami stanovenými v clánku 3 ods. 5 písm. a) nariadenia c. 4064/89 a ze § 4 ods. 2 zmluvy o predaji, ktorý sa týkal právomoci zodpovedných orgánov Ecrinvest 4 a Investima 10, vylúcil akékolvek zasahovanie zo strany Lagardčre, s výnimkou zálezitostí, ktoré vyplývali zo samotnej dohody o docasnom prevzatí. ( [109]29 ) Vseobecný súd konstatoval, ze odvolatelka nepredlozila ziadne skutkové okolnosti, ktoré by narúsali jeho posúdenie týkajúce sa nezávislosti Investima 10 v zmysle zmluvných podmienok. ( [110]30 ) Pozri body 120 az 144 napadnutého rozsudku. ( [111]31 ) Pozri rozsudok z 11. januára 2007, Technische Glaswerke Ilmenau/Komisia, C-404/04 P, neuverejnený v Zbierke, bod 90. ( [112]32 ) Body 120 az 144 napadnutého rozsudku. ( [113]33 ) Okrem toho zo zmluvných podmienok zmluvy o predaji vyplývalo, ze predaj akcií Ecrinvest 4 sa môze uskutocnit az po tom, ako Lagardčre získa od príslusných orgánov pre hospodársku sútaz povolenie. Pozri body 24 a 25 napadnutého rozsudku. ( [114]34 ) Predmetnú povinnost oznámenia koncentrácie mala v zmysle clánku 4 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 Lagardčre. ( [115]35 ) Pozri bod 200 napadnutého rozsudku. ( [116]36 ) Ako aj toho, ci vytvára, alebo posilnuje dominantné postavenie. ( [117]37 ) Podla sedemnásteho odôvodnenia nariadenia c. 4064/89 je cielom povinnosti oznámenia a v skutocnosti aj pozastavenia koncentrácií zabezpecenie úcinnej kontroly podnikov zo strany Komisie. Obe tieto povinnosti teda sledujú ten istý prevazujúci ciel v zmysle nariadenia c. 4064/89. Okrem toho cielom povinnosti pozastavenia koncentrácie v zmysle clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 je vyhnút sa opätovnému rozviazaniu koncentrácií neschopných konkurencie v zmysle clánku 8 ods. 4 tohto nariadenia. Okrem toho zastávam názor, ako tvrdí Komisia, ze cielom povinnosti oznámenia koncentrácie v rámci lehoty jedného týzdna po uzatvorení zmluvy v zmysle clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 je tiez zabezpecit, aby koncentrácie, ktoré by mohli poskodzovat hospodársku sútaz na spolocnom trhu, neboli vykonané este predtým, ako ich preskúma Komisia. Cielom povinnosti oznámenia, ako aj pozastavenia koncentrácie v rozsahu Spolocenstva v zmysle nariadenia c. 4064/89 je teda predíst vcas niektorým strukturálnym zmenám v podnikoch, ktoré by mohli poskodzovat hospodársku sútaz na spolocnom trhu. ( [118]38 ) Pozri analogicky rozsudok z 11. novembra 1987, 259/85, Francúzsko/Komisia, Zb. s. 4393, bod 13. ( [119]39 ) Pozri bod 15 napadnutého rozsudku. ( [120]40 ) Pozri bod 35 napadnutého rozsudku. ( [121]41 ) Podla ustálenej judikatúry akt obsahuje vady vyplývajúce zo zneuzitia právomoci, iba ak sa na základe objektívnych, relevantných a zhodujúcich sa dôkazov ukazuje, ze bol prijatý na výlucný úcel alebo prinajmensom na rozhodujúce dosiahnutie iných ako uvádzaných cielov, alebo na vyhnutie sa postupu osobitne predvídanému Zmluvou, aby sa predislo okolnostiam daného prípadu. Pozri v tejto súvislosti okrem iného rozsudok z 10. marca 2005, Spanielsko/Komisia, [122]C-342/03, Zb. s. I-1975, bod 64 a citovanú judikatúru. ( [123]42 ) GR pre hospodársku sútaz - Vhodné postupy pri vykonávaní kontroly fúzií v ES. ( [124]43 ) Komisia nemá ziadnu právomoc pri schvalovaní kupujúcich, ktorá by zachádzala nad rámec záväzkov ulozených v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89. ( [125]44 ) Rozsudok z 10. júla 2008, Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala, [126]C-413/06 P, Zb. s. I-4951, bod 167. ( [127]45 ) Rozsudok Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala, uz citovaný v poznámke pod ciarou 44, bod 167. ( [128]46 ) Rozsudok Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala, uz citovaný v poznámke pod ciarou 44, bod 168. ( [129]47 ) Rozsudok Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala, uz citovaný v poznámke pod ciarou 44, bod 169. ( [130]48 ) Zastávam názor, ako som uz naznacil v mojej odpovedi na prvý odvolací dôvod, ze Vseobecný súd správne konstatoval, ze dohoda o docasnom prevzatí sama osebe nepredstavovala koncentráciu, a preto sa na nu nevztahovala povinnost oznámenia v zmysle nariadenia c. 4064/89. ( [131]49 ) Komisia v bodoch 5 az 8 napadnutého rozhodnutia opísala oznamovanú koncentráciu ako odkúpenie aktív pouzívaných na vydavatelskú cinnost, ktoré VUP vlastnila v Európe a Latinskej Amerike (s výnimkou Brazílie), zo strany Lagardčre, na základe coho získala celkovú kontrolu v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 4064/89. ( [132]50 ) Pozri bod 21. ( [133]51 ) Pozri najmä rozsudky zo 14. februára 1978, United Brands/Komisia, [134]27/76, Zb. s. 207, bod 65, a z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, [135]85/76, Zb. s. 461, bod 38. ( [136]52 ) [137]Ú. v. ES C 68, 2001, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 89 (dalej len "oznámenie Komisie o nápravných opatreniach"), bod 7. ( [138]53 ) Niekedy sa nan odkazuje ako na kupujúceho, ktorý má len financné zdroje. ( [139]54 ) Rozsudok z 3. apríla 2003, Petrolessence a SG2R/Komisia, [140]T-342/00, Zb. s. II-1161. ( [141]55 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 54. ( [142]56 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 44, bod 125. ( [143]57 ) Odvolatelka pred Vseobecným súdom tvrdila, ze Komisia nevykonala analýzu dôsledkov rozdelenia VUP na dva rozdielne subjekty, lebo odkúpenie predmetných aktív podliehalo povinnosti predat 60 % týchto aktív. Pozri bod 276 napadnutého rozsudku. ( [144]58 ) Pozri taktiez clánok 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. ( [145]59 ) Pozri clánok 18 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) c. 447/98 z 1. marca 1998 o oznámeniach, lehotách a vypocutí dotknutých osôb ustanovených v nariadení Rady (EHS) c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([146]Ú. v. ES L 61, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 284). ( [147]60 ) Pozri bod 6 oznámenia Komisie o nápravných opatreniach (uz citované v poznámke pod ciarou 52). "Zodpovednostou Komisie je preukázat, ze koncentrácia vytvára alebo posilnuje trhové struktúry, ktoré môzu výrazným spôsobom obmedzovat efektívnu sútaz na spolocnom trhu. Zodpovednostou strán je preukázat, ze navrhnuté nápravné opatrenia, po ich realizácii, eliminujú vytváranie alebo posilnovanie dominantného postavenia identifikovaného Komisiou. V záujme toho sa od strán vyzaduje, aby k spokojnosti Komisie jasne preukázali, v súlade so svojimi záväzkami prijatými podla nariadenia o koncentráciách, ze nápravné opatrenie obnovuje podmienky efektívnej sútaze na spolocnom trhu." ( [148]61 ) Pozri bod 285 napadnutého rozsudku. ( [149]62 ) Po francúzsky "en tout état de cause". ( [150]63 ) Pozri rozsudky z 24. októbra 2002, Aéroports de Paris/Komisia, [151]C-82/01 P, Zb. s. I-9297, bod 41, a z 2. apríla 2009, Bouygues a Bouygues Télécom/Komisia, [152]C-431/07 P, Zb. s. I-2665, bod 148 a citovanú judikatúru. ( [153]64 ) Uz citovaný v poznámke pod ciarou 52. ( [154]65 ) T. j. kupujúci, ktorý bol okrem iného schválený Komisiou pred vykonaním oznamovanej transakcie. ( [155]66 ) Predaj takejto casti podnikatelskej cinnosti môze byt realizovatelný z hladiska hospodárskej sútaze skôr vzhladom na identitu konkrétne stanoveného kupujúceho nez vzhladom na nespecifikovaného kupujúceho. ( [156]67 ) Pozri bod 20 oznámenia Komisie o nápravných opatreniach (uz citované v poznámke pod ciarou 52). "Existujú prípady, ked zivotaschopnost odpredávanej casti podniku závisí, vzhladom na to, ze aktíva sú súcastou podnikatelskej cinnosti, do velkej miery od identity kupujúceho. Za takýchto okolností Komisia fúziu neodsúhlasí, pokial sa strany nezaviazu nezrealizovat oznámenú operáciu predtým, ako uzatvoria záväznú dohodu s kupujúcim (známy ako 'prvý kupca`), co sa týka tej casti podnikatelskej cinnosti, ktorá bude predmetom odpredaja schválenú Komisiou" (kurzívou zvýraznil generálny advokát). ( [157]68 ) Pozri taktiez bod 291 napadnutého rozsudku. ( [158]69 ) Zastávam názor, ze Súd prvého stupna v rozsudku Cementbouw Handel & Industrie/Komisia (uz citovanom v poznámke pod ciarou 7) správne konstatoval, ze "aby záväzky úcastníkov mohla Komisia prijat so zretelom na vydanie rozhodnutia podla clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89, musia byt teda nielen úmerné problému týkajúceho sa hospodárskej sútaze, ktorý Komisia oznacila vo svojom rozhodnutí, ale musia ho aj úplne vyriesit" (pozri bod 307). ( [159]70 ) Pozri bod 49 oznámenia Komisie o nápravných opatreniach (uz citovaného v poznámke pod ciarou 52). ( [160]71 ) Pozri bod 65 (uz citovaný v poznámke pod ciarou 54). ( [161]72 ) Pozri bod 344 napadnutého rozsudku. ( [162]73 ) Pozri bod 345 napadnutého rozsudku. ( [163]74 ) Uz citované v poznámke pod ciarou 52. ( [164]75 ) Pozri okrem iného bod 310 napadnutého rozsudku, ktorý sa týka otázky prekrývania na trhu. References 1. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0059 60. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0060 61. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0061 62. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0062 63. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0063 64. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0064 65. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0065 66. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0066 67. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0067 68. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0068 69. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0069 70. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0070 71. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0071 72. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0072 73. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0073 74. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0074 75. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#t-ECR_62010CC0551_SK_01-E0075 76. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0001 77. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0002 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:125:TOC 79. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0003 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1989:395:TOC 81. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0004 82. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0005 83. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0006 84. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0007 85. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002T?0282&locale=SK 86. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0008 87. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007T?0411&locale=SK 88. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0009 89. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0010 90. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0011 91. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0012 92. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0013 93. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0014 94. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0015 95. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0016 96. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0017 97. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0018 98. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0019 99. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0020 100. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:095:TOC 101. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0021 102. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0022 103. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0023 104. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0024 105. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0025 106. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0026 107. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0027 108. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0028 109. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0029 110. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0030 111. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0031 112. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0032 113. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0033 114. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0034 115. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0035 116. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0036 117. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0037 118. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0038 119. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0039 120. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0040 121. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0041 122. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0342&locale=SK 123. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0042 124. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0043 125. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0044 126. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0413&locale=SK 127. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0045 128. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0046 129. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0047 130. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0048 131. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0049 132. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0050 133. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0051 134. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61976??0027&locale=SK 135. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61976??0085&locale=SK 136. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0052 137. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2001:068:TOC 138. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0053 139. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0054 140. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000T?0342&locale=SK 141. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0055 142. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0056 143. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0057 144. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0058 145. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0059 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:061:TOC 147. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0060 148. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0061 149. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0062 150. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0063 151. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0082&locale=SK 152. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0431&locale=SK 153. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0064 154. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0065 155. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0066 156. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0067 157. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0068 158. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0069 159. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0070 160. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0071 161. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0072 162. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0073 163. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0074 164. file:///tmp/lynxXXXXqqTcnN/L94087-3772TMP.html#c-ECR_62010CC0551_SK_01-E0075