Vec C-331/09 Európska komisia proti Polskej republike "Nesplnenie povinnosti clenským státom - Státna pomoc - Pomoc, ktorú Polská republika poskytla skupine Technologie Buczek - Rozhodnutie Komisie konstatujúce nezlucitelnost tejto pomoci so spolocným trhom a nariadujúce jej vymáhanie - Nevykonanie v stanovenej lehote" Abstrakt rozsudku 1. Zaloba o nesplnenie povinnosti - Nedodrzanie rozhodnutia Komisie týkajúceho sa státnej pomoci - Povinnost vymáhat poskytnutú pomoc - Referencná lehota (Clánok 88 ods. 2 druhý pododsek ES) 2. Pomoc poskytovaná státmi - Vymáhanie protiprávnej pomoci - Uplatnenie vnútrostátneho práva - Podmienky a obmedzenia (Clánok 88 ods. 2 ES; nariadenie Rady c. 659/1999, clánok 14 ods. 3) 3. Zaloba o nesplnenie povinnosti - Nedodrzanie povinnosti vymáhat protiprávnu pomoc - Prostriedky na obranu - Absolútna nemoznost vykonania - Kritériá posúdenia - Tazkosti pri výkone (Clánok 88 ods. 2 ES; nariadenie Rady c. 659/1999, clánok 14 ods. 3) 1. Relevantným dnom na posudzovanie nesplnenia si povinnosti stanoveným na základe clánku 88 ods. 2 druhého pododseku ES je ten, ktorý je stanovený v rozhodnutí, ktorého nevykonanie je napadnuté, alebo prípadne ten, ktorý Komisia stanovila následne. Toto ustanovenie totiz na rozdiel od clánku 226 ES neurcuje stádium konania pred podaním zaloby a v dôsledku toho Komisia nevydáva odôvodnené stanovisko urcujúce clenským státom lehotu na splnenie jej rozhodnutia. Na urcenie posledného dna lehoty na vykonanie je vsak potrebné zohladnit prípadný odklad vykonatelnosti rozhodnutia Komisie stanovený uznesením predsedu Vseobecného súdu. (pozri body 50, 52) 2. Podla clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/99 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 88 Zmluvy o ES sa musí vymáhanie protiprávnej pomoci stanovené rozhodnutím Komisie uskutocnit bezodkladne a v súlade s postupmi stanovenými vnútrostátnym právnym poriadkom dotknutého clenského státu, pokial umoznujú okamzité a úcinné vykonanie uvedeného rozhodnutia. V prípade podnikov, ktoré prijali pomoc vyhlásenú za nezlucitelnú so spolocným trhom a ktoré sa dostali do konkurzu, mozno obnovenie predchádzajúceho stavu a odstránenie narusenia hospodárskej sútaze vyplývajúce z protiprávne poskytnutej pomoci v zásade dosiahnut prihlásením pohladávky týkajúcej sa vrátenia spornej pomoci do zoznamu pohladávok. (pozri body 59, 60) 3. Jediným obranným prostriedkom, ktorý môze byt uvedený clenským státom v rámci zaloby o nesplnenie povinnosti podanej Komisiou na základe clánku 88 ods. 2 ES, je absolútna nemoznost správne vykonat rozhodnutie o vymáhaní. Podmienka absolútnej nemoznosti vykonania nie je splnená, ak sa zalovaný clenský stát obmedzí na to, ze Komisii uvedie právne, politické alebo praktické tazkosti spojené s vykonaním rozhodnutia bez toho, aby prijal skutocné opatrenia vo vztahu k predmetným podnikom na úcely vymáhania pomoci a Komisii navrhol alternatívne moznosti vykonania tohto rozhodnutia, ktoré by umoznili prekonat uvedené tazkosti. Okrem toho obavy z vnútorných tazkostí v rámci výkonu rozhodnutia v oblasti státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom nemôzu odôvodnit skutocnost, ze clenský stát nedodrziava povinnosti, ktoré mu vyplývajú z práva Únie. (pozri body 69, 70, 72) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) zo 14. apríla 2011 ([1]*) "Nesplnenie povinnosti clenským státom - Státna pomoc - Pomoc, ktorú Polská republika poskytla skupine Technologie Buczek - Rozhodnutie Komisie konstatujúce nezlucitelnost tejto pomoci so spolocným trhom a nariadujúce jej vymáhanie - Nevykonanie v stanovenej lehote" Vo veci C-331/09, ktorej predmetom je zaloba o nesplnenie povinnosti podla clánku 88 ods. 2 ES, podaná 17. augusta 2009, Európska komisia, v zastúpení: K. Gross a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalobkyna, proti Polskej republike, v zastúpení: M. Krasnodebska-Tomkiel, splnomocnená zástupkyna, zalovanej, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predseda prvej komory A. Tizzano, sudcovia M. Ilesic, E. Levits, M. Safjan a M. Berger (spravodajkyna), generálna advokátka: E. Sharpston, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálnej advokátky, ze vec bude prejednaná bez jej návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojou zalobou sa Komisia Európskych spolocenstiev domáha, aby Súdny dvor urcil, ze Polská republika tým, ze nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z rozhodnutia Komisie 2008/344/ES z 23. októbra 2007 o státnej pomoci C 23/06 (ex NN 35/06) poskytnutej Polskom výrobcovi ocele skupine Technologie Buczek (Ú. v. EÚ L 116, 2008, s. 26), porusila ustanovenia clánku 249 stvrtého odseku ES, ako aj clánky 3, 4 a 5 uvedeného rozhodnutia. Právny rámec 2 Odôvodnenie c. 13 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) znie: "kedze v prípadoch protiprávnej pomoci, ktorá nie je zlucitelná so spolocným trhom, by sa mala obnovit efektívna sútaz; kedze na tento úcel je potrebné, aby sa pomoc vrátane úrokov bez meskania vrátila; kedze je nálezité, aby sa vrátenie realizovalo v súlade s postupmi vnútrostátneho práva; kedze uplatnenie týchto postupov by nemalo bránit okamzitému a efektívnemu vykonaniu rozhodnutia Komisie a obnove efektívnej sútaze; kedze, aby sa dosiahol tento výsledok, clenské státy by mali podniknút vsetky potrebné opatrenia na zabezpecenie úcinnosti rozhodnutia Komisie". 3 Clánok 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 stanovuje: "Bez toho, aby bolo dotknuté akékolvek nariadenie Súdneho dvora Európskych spolocenstiev podla clánku [242] Zmluvy, vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez dopadu na právo spolocenstva." 4 V zmysle clánku 23 ods. 1 toho istého nariadenia: "Ak daný clenský stát nepostupuje v súlade s podmienecnými alebo zápornými rozhodnutiami najmä v prípadoch, na ktoré sa odvoláva clánok 14, Komisia môze túto zálezitost predlozit priamo Súdnemu dvoru európskych spolocenstiev v súlade s clánkom [88] ods. 2 Zmluvy." Okolnosti predchádzajúce sporu 5 V clánku 1 rozhodnutia 2008/344, ktoré bolo Polskej republike oznámené 24. októbra 2007, Komisia rozhodla, ze opatrenia prijaté Polskou republikou v prospech skupiny Technologie Buczek (dalej len "GTB") predstavujú státnu pomoc, ktorá je nezlucitelná so spolocným trhom (dalej len "sporná pomoc"). 6 V období skutocností, ktoré viedli k tomuto sporu, bola GTB cinná v odvetví výroby ocele ako výrobca rúr a tvorila ju spolocnost Technologie Buczek SA (dalej len "TB"), ktorá mala viacero dcérskych spolocností, z ktorých dve, podla Komisie, boli rovnako príjemcami spornej pomoci, konkrétne spolocnosti Buczek Automotive sp. z o.o. (dalej len "BA") a Huta Buczek sp. z o.o. (dalej len "HB"). 7 Sporná pomoc v prospech spolocnosti GTB spocívala v tom, ze verejnoprávne pohladávky viacerých verejnoprávnych veritelov, predovsetkým organizácie sociálneho poistenia, obce Sosnowiec, kde sa nachádzalo sídlo spolocnosti GTB, a Státneho fondu na rehabilitáciu postihnutých osôb, sa nevymáhali núteným spôsobom. 8 Prvých pät clánkov výrokovej casti rozhodnutia 2008/344 znie takto: "Clánok 1 Státna pomoc vo výske 20 761 643 PLN, ktorú Polsko neoprávnene poskytlo [spolocnosti GTB], je v rozpore s clánkom 88 ods. 3 Zmluvy o ES a je nezlucitelná so spolocným trhom. Clánok 2 Státna pomoc vo výske 1 369 186 PLN, ktorú Polsko poskytlo [spolocnosti GTB] v rokoch 1997 - 2003, nebola pouzitá v súlade s podmienkami stanovenými v protokole c. 8 k Zmluve o pristúpení a je preto nezlucitelná so spolocným trhom. Clánok 3 1. Polsko zabezpecí vrátenie pomoci uvedenej v clánku 1, ktorá bola neoprávnene poskytnutá [spolocnosti GTB], najmä od dcérskych spolocností [HB] a [BA], úmerne k pomoci, ktorú skutocne dostali. Polsko musí preto vymôct 13 578 115 PLN od [spolocnosti HB] a 7 183 528 PLN od [spolocnosti BA]. 2. Polsko zabezpecí vrátenie [prijme vsetky potrebné opatrenia, aby od [spolocnosti TB] vymohlo - neoficiálny preklad] zneuzit[ú] pomo[c] uveden[ú] v clánku 2, poskytnut[ú] [spolocnosti GTB]. 3. Sumy, ktoré sa majú vrátit, zahrnajú úroky od dátumu, ku ktorému boli sprístupnené príjemcovi az do dátumu vrátenia. 4. Úroky sa vypocítajú podla zlozenej úrokovej sadzby v súlade s kapitolou V nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004..., ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá uplatnovania clánku [88] Zmluvy o ES... Clánok 4 1. Vrátenie pomoci uvedené v clánkoch 1 a 2 musí byt bezodkladné a úcinné. 2. Polsko zabezpecí, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do styroch mesiacov od dátumu jeho oznámenia. Clánok 5 1. Do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia Polsko predlozí Komisii tieto informácie: a) celkovú sumu (základnú sumu a úroky), ktorú má príjemca vrátit; b) podrobný opis uz uskutocnených a plánovaných opatrení s cielom vykonat toto rozhodnutie; c) dokumenty preukazujúce, ze príjemca bol poziadaný o vrátenie pomoci. 2. Polsko bude priebezne informovat Komisiu o dalsích [vsetkých - neoficiálny preklad] opatreniach prijatých na vnútrostátnej úrovni s cielom vykonat toto nariadenie [rozhodnutie - neoficiálny preklad], a to az do vrátenia celkovej sumy pomoci uvedenej v clánkoch 1 a 2. Na ziadost Komisie [Polsko] okamzite predlozí informácie o uz uskutocnených a plánovaných opatreniach s cielom vykonat toto rozhodnutie. Polsko tiez poskytne podrobné informácie o sumách pomoci a úrokoch, ktoré uz príjemca vrátil." 9 Ku dnu prijatia rozhodnutia 2008/344 bola TB v konkurze, konkurz bol vyhlásený 16. augusta 2006. Naopak, na majetok spolocnosti BA bol konkurz vyhlásený 25. júna 2008 a na majetok spolocnosti HB 29. apríla 2009, t. j. po uplynutí lehoty uvedenej v clánku 4 uvedeného rozhodnutia. 10 Dna 8. januára 2008 podali TB, BA a HB zaloby na Súd prvého stupna Európskych spolocenstiev, ktorou sa domáhali zrusenia rozhodnutia 2008/344 (zapísané do registra ako veci T-465/07, T-1/08 a T-440/07). HB a BA popri svojich zalobách poziadali predsedu Súdu prvého stupna o odklad vykonatelnosti uvedeného rozhodnutia. Predseda Súdu prvého stupna 13. februára 2008 nariadil odklad vykonatelnosti uvedeného rozhodnutia, pokial sa právoplatne nerozhodne o predbezných opatreniach. Dvomi uzneseniami zo 14. marca 2008, Buczek Automotive/Komisia (T-1/08 R) a Huta Buczek/Komisia (T-440/07 R), predseda Súdu prvého stupna zamietol návrhy na nariadenie predbezných opatrení, ktoré podali BA a HB. 11 Polská republika vstúpila do konaní ako vedlajsí úcastník konania na podporu spolocností HB a BA 18. marca 2008 a navrhla, aby Súd prvého stupna zrusil rozhodnutie 2008/344. 12 Pokial ide o opatrenia prijaté polskými orgánmi na vykonanie uvedeného rozhodnutia, Polská republika listom z 25. januára 2008 oznámila Komisii niekolko orgánov, ktoré boli povinné pristúpit k vymáhaniu spornej pomoci od jej príjemcov, pricom vsak nespresnila, aké sumy pomoci by bolo mozné vymáhat od spolocností HB a BA. S odvolaním sa na tazkosti spôsobené skutocnostou, ze táto pomoc bola príjemcom poskytnutá pred pristúpením tohto clenského státu k Európskej únii, Polská republika uviedla predovsetkým potrebu dodatocnej lehoty na vrátenie spornej pomoci z dôvodu potreby preskúmat a prípadne obnovit relevantné dokumenty. Uvedené orgány sa v rovnakom liste okrem toho spýtali, ci je na základe rozhodnutia 2008/344 mozné vymáhat väcsiu cast tejto pomoci od spolocnosti TB v rámci konkurzného konania a ziadat od spolocností HB a BA vrátenie len zostávajúcej casti. 13 V odpovedi na uvedený list z 13. februára 2008 sa Komisia vyjadrila proti takémuto spôsobu vymáhania spornej pomoci z toho dôvodu, ze nie je v súlade s obsahom rozhodnutia 2008/344. 14 Listom z 22. februára 2008 polské orgány znova uviedli znacné tazkosti z dôvodu právneho poriadku a praxe spojené s vymáhaním spornej pomoci a poziadali o predlzenie lehoty na vykonanie uvedeného rozhodnutia do 30. júna 2008. 15 V tejto súvislosti v liste zo 7. marca 2008 uviedli technické tazkosti spojené so skúmaním pôvodných dokumentov, ktoré boli prícinou poskytnutia spornej pomoci. Z právneho hladiska uvádzajú riziko jej "dvojitého vrátenia" od spolocnosti TB aj jej dcérskych spolocností. Podla Polskej republiky je dôvodom takéhoto rizika chýbajúci právny základ, ktorý by správnym orgánom umoznil vzdat sa ich pohladávok voci spolocnosti TB, ktorej správca je povinný pristúpit k vyplateniu týchto dlhov, vrátane súm, ktoré sa musia vymáhat od dcérskych spolocností spolocnosti TB, ktoré boli v skutocnosti príjemcami spornej pomoci. Navyse v prípade vyplatenia týchto dlhov by v zmysle polského konkurzného práva neexistoval právny základ, ktorý by TB oprávnoval obrátit sa na svoje dcérske spolocnosti, aby jej nahradili sumy, ktoré zaplatila sama. 16 Vo svojej odpovedi zo 4. apríla 2008 Komisia vyslovila polutovanie, ze polské orgány nenavrhli nijaké riesenie problému "dvojitého vrátenia", a navrhla prechodné uplatnovanie rozhodnutia 2008/344 prostredníctvom otvorenia viazaného bankového úctu, na ktorý by skutocní príjemcovia spornej pomoci zaplatili sumy uvedené v tomto rozhodnutí zvýsené o príslusné úroky, ale túto moznost podmienila skutocnostou, ze uvedené orgány zabezpecia, ze správca spolocnosti TB uplatní voci spolocnosti HB regresný nárok. 17 Listom z 13. júna 2008 polské orgány informovali Komisiu, ze v priebehu apríla 2008 pristúpil konkurzný správca spolocnosti TB k rozdeleniu urcitého majetku, pricom celková suma vymozená k tomuto dnu od tejto spolocnosti bola 13 miliónov PLN, a znova zdôraznili, ze povinnost vrátit pomoc, z ktorej mala prospech TB, vychádza z polského konkurzného práva. Komisia bola navyse informovaná o dalsích sumách, ktoré boli urcití verejnoprávni veritelia povinní vymáhat od spolocností HB a BA. 18 Vo svojom liste z 18. júla 2008 poziadala Komisia o podrobnú správu o stave skutocného vymozenia spornej pomoci tým, ze polozila rad podrobných otázok o sumách uplatnovaných rozlicnými veritelmi. Pokial ide o otázku "dvojitého vrátenia", Komisia trvala na skutocnosti, ze bez ohladu na to, aké bude riesenie zamýslané polskými orgánmi, nesmie byt v rozpore s povinnostami, ktoré sú jasne stanovené v rozhodnutí 2008/344, a upozornila Polskú republiku, ze ak toto rozhodnutie nevykoná, Komisia je oprávnená zacat konanie podla clánku 88 ods. 2 ES. 19 Listom z 5. septembra 2008 polské orgány informovali Komisiu o skutocnosti, ze konkurzné konanie spolocnosti TB bolo prerusené z dôvodu podania námietky proti rozvrhu výtazku. Pokial ide o dcérske spolocnosti TB, súdne konanie proti nim zacal iba jeden orgán, táto regresná zaloba vsak nesplnala formálne podmienky, preto v tejto súvislosti nemohlo byt vydané nijaké rozhodnutie. Polská republika v tomto liste okrem toho poziadala o priame stretnutie svojich zástupcov so zástupcami Komisie. 20 Vo svojej odpovedi z 29. októbra 2008 Komisia znova pripomenula uvedenému clenskému státu moznost zacat konanie podla clánku 88 ods. 2 ES. Podmienila moznost takéhoto stretnutia tým, ze tento clenský stát najprv predlozí návrh riesenia problému "dvojitého vrátenia", pritom tiez polozila dalsie otázky. 21 Vo svojom liste z 22. decembra 2008 polské orgány informovali Komisiu, ze suma pomoci, ktorá sa má vymáhat od spolocnosti TB, je vyssia ako suma oznámená Komisii pocas prípravy rozhodnutia 2008/344 a ze pristúpia k vymáhaniu tejto vyssej sumy. Tejto institúcii okrem iného oznámili, ze polský súd vydal rozhodnutie týkajúce sa konkurzu spolocnosti BA. Uvedené orgány jednak oznámili usporiadanie stretnutia s rôznymi orgánmi, ktoré poskytli pomoc, s cielom prerokovat otázky "dvojitého vrátenia", a jednak poskytli dodatocné informácie v tejto súvislosti. Tým, ze prilozili kópie prihlások pohladávok vsetkých veritelov konkurznej podstaty spolocnosti TB, oznámili predlozenie návrhu na január 2009. 22 V liste z 30. januára 2009 navrhli polské orgány vyplatenie dlhov spolocnosti TB voci orgánom verejnej moci existujúcich k 31. decembru 2004, vrátane úrokov prirastených do 15. augusta 2006, t. j. dna predchádzajúceho vyhláseniu konkurzu spolocnosti TB, z konkurznej podstaty tejto spolocnosti v súlade s vnútrostátnymi predpismi v oblasti prenosu platenia zmluvných záväzkov voci orgánom verejnej moci. HB ani BA naopak nemôzu byt dlzníkmi uvedených dlhov, mohli by vsak nahradit hospodársku výhodu, ktorú získali nevymáhaním dlhov, inak povedané "ekvivalentnú pomoc" zodpovedajúcu rozdielu medzi úrokmi skutocne zaplatenými týmito spolocnostami a úrokmi, ktoré by boli povinné zaplatit v trhových podmienkach, najmä vzhladom na svoje tazké postavenie. Okrem samotnej "ekvivalentnej pomoci" by HB a BA zaplatili úroky z tohto ekvivalentu, vypocítané, pokial ide o BA, za obdobie od 1. januára 2005 do 24. júna 2008, ktorý je dnom predchádzajúcim vyhláseniu jej konkurzu, a pokial ide o HB, az do dna zaplatenia. 23 Tento návrh by podla polských orgánov rovnako predpokladal vymáhanie sumy 22 130 829 PLN, vrátane úrokov z omeskania, z ktorých 13 491 124,77 PLN uz bolo vrátených, v dôsledku coho by zostalo vymáhat sumu 7 789 272,01 PLN, co by vzhladom na sumy, ktoré dlhovali HB a BA, presahovalo sumu uvedenú v rozhodnutí 2008/344, ktorá sa mala vymáhat. 24 Komisia tento výpocet spochybnila a vysvetlila, ze celková suma, ktorá sa má vymáhat od spolocnosti TB, podla nej dosahuje 14 570 608,06 PLN. Pokial ide o ostatné dve spolocnosti, od spolocností HB a BA by sa malo vymáhat 180 678,22 PLN, z toho 118 163,55 PLN od spolocnosti HB a 62 514,67 PLN od spolocnosti BA, pricom k vsetkým týmto sumám by sa mali pripocítat úroky. 25 Listom z 27. februára 2009 preto sluzby Komisie znovu pripomenuli Polskej republike, ze tieto opatrenia by boli v rozpore s ustanoveniami rozhodnutia 2008/344, kedze bremeno vrátit podstatnú cast spornej pomoci by nadalej spocívalo na spolocnosti TB a nie, ako to stanovovalo toto rozhodnutie, na spolocnostiach HB a BA. V rovnakom liste Komisia okrem iného zdôraznila, ze uz odmietla moznost, aby sa pomoc, ktorá sa mala vymáhat od spolocností HB a BA, v ciastocnom rozsahu vymáhala od spolocnosti TB, v dôsledku coho boli vykonané opatrenia na úcely zacatia konania podla clánku 88 ods. 2 ES. 26 Dna 26. októbra 2009 zaslali polské orgány Komisii list, v ktorom ju informovali o zacatí konkurzného konania týkajúceho sa spolocnosti HB a o prihláskach pohladávok predlozených vsetkými veritelmi, v súlade s rozhodnutím 2008/344, aby sa im umoznilo uspokojenie v rámci konkurzov spolocností HB a BA. 27 Po tejto výmene listov a rôznych dalsích upomienkach Komisia usúdila, ze Polská republika stále nepristúpila k správnemu vykonaniu rozhodnutia 2008/344, a rozhodla sa podat túto zalobu. O zalobe Argumentácia úcastníkov konania 28 Komisia zakladá svoju zalobu na neexistencii okamzitého a úcinného vykonania rozhodnutia 2008/344, v súlade s jeho clánkami 3 a 4, ktoré stanovovalo lehotu styroch mesiacov odo dna jeho oznámenia na vymáhanie spornej pomoci. V tejto súvislosti uvádza, ze ani po viac ako dvadsatjeden mesiacoch odo dna prijatia tohto rozhodnutia Polskou republikou nevrátili HB a BA nijakú pomoc a ze v kazdom prípade nebola Komisia informovaná podla clánku 5 toho istého rozhodnutia o opatreniach prijatých týmto clenským státom. Komisia subsidiárne uvádza skutocnost, ze TB vrátila len cast celkovej sumy vymáhatelnej od spolocnosti GTB. Nakoniec tvrdí, ze Polská republika neuviedla výnimocné okolnosti, ktoré jej bránili správne vykonat uvedené rozhodnutie. 29 Pokial ide o chýbajúce okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia 2008/344, Komisia zdôraznuje, ze ani po viac ako dvadsatjeden mesiacoch odo dna prijatia rozhodnutia 2008/344 Polskou republikou nebola pomoc poskytnutá spolocnostiam BA a HB stále vymozená, v dôsledku coho má HB nadalej prospech z výhody poskytnutej touto pomocou. Aby mohla Komisia usudzovat, ze výhoda poskytnutá spolocnosti BA bola odstránená, bolo by v súlade s ustálenou judikatúrou, ako aj bodom 64 oznámenia Komisie z 15. novembra 2007 pod názvom "k efektívnemu vykonávaniu rozhodnutí Komisie prikazujúcich clenským státom vymáhat neoprávnene poskytnutú a nezlucitelnú státnu pomoc" (Ú. v. EÚ C 272, s. 4, dalej len "oznámenie z roku 2007") potrebné, aby bola státna pomoc, ktorú má vrátit BA, prihlásená v konkurze tejto spolocnosti, co sa podla informácií, ktoré má k dispozícii Komisia, nestalo. 30 Komisia okrem toho tvrdí, ze sa zdá, ze urcité sumy zostávajú neurcené, hoci sumy, ktoré sa majú vymáhat od vsetkých príjemcov, boli v rozhodnutí 2008/344 stanovené jasne a ich výska bola urcená na základe informácií poskytnutých samotnými polskými orgánmi. Kedze iba v jedinom prípade dostala informáciu o akejkolvek snahe veritelov vymáhat pomoc priamo od spolocností HB a BA, povinnost vymáhat od týchto spolocností sumy stanovené uvedeným rozhodnutím nebola splnená. Okrem toho sluzby Komisie získali protichodné informácie o výske pohladávok, ktoré mozno prihlásit v rámci konkurzu spolocnosti TB. 31 Komisia nakoniec pripomína, ze podanie návrhu na zrusenie v zmysle clánku 230 druhého odseku ES nemá odkladný úcinok na povinnost vykonat rozhodnutie 2008/344, a teda získat náhradu za pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlucitelnú, kedze toto rozhodnutie sa musí vykonat bez ohladu na existenciu uvedeného návrhu, ibaze by Súd prvého stupna v zmysle clánku 242 ES nariadil odklad vykonatelnosti rozhodnutia stanovujúceho vymáhanie spornej pomoci. 32 Pokial ide o úcinné vykonanie rozhodnutia 2008/344, Komisia uvádza predovsetkým rozsudky z 9. marca 1978, Simmenthal (106/77, Zb. s. 629, body 17, 18 a 21 az 24), ako aj z 18. júla 2007, Lucchini (C-119/05, Zb. s. I-6199, body 60 az 62), a tvrdí, ze práve ustanovenia polského konkurzného práva spôsobili podstatné oneskorenie vymáhania spornej pomoci, a zabránili tak okamzitému vykonaniu tohto rozhodnutia. Hoci polské orgány vzniesli otázku "dvojitého vrátenia" vo svojej korespondencii s Komisiou v skorsom stádiu konania, nenavrhli vsak riesenie tohto problému, ktoré by umoznilo úcinné vykonanie uvedeného rozhodnutia. Úcinkom návrhov týchto orgánov by bolo, ze bremeno náhrady by v zásade znásala TB a nie HB a BA, co by bolo v rozpore s ustanoveniami rozhodnutia 2008/344 týkajúcimi sa osoby, ktorá musí znásat hospodárske náklady vymáhania spornej pomoci, a nie obnovenie podmienok hospodárskej sútaze. 33 Komisia rovnako tvrdí, ze polské orgány nepristúpili ani k prechodnému vykonaniu rozhodnutia, ktoré by dalo príjemcom pomoci moznost previest zodpovedajúce sumy na viazaný bankový úcet, ako to navrhovala. V dôsledku toho hoci Polská republika zaznamenala tazkosti pri výkone rozhodnutia 2008/344, nic to nemení na skutocnosti, ze nesplnila svoju povinnost navrhnút rozumné alternatívne riesenia, neprijala návrh prechodne vykonat toto rozhodnutie a nevzala na vedomie skutocnost, ze Komisia jasne odmietla moznost vymáhat od spolocnosti TB sumy spornej pomoci, ktoré mali nahradit jej dcérske spolocnosti. 34 Pokial ide o výhradu zalozenú na neexistencii mimoriadnych okolností brániacich Polskej republike správne vykonat rozhodnutie 2008/344, Komisia pripomína, ze na odôvodnenie nevykonania rozhodnutia ukladajúceho vrátenie pomoci môze clenský stát uvádzat výlucne tvrdenia preukazujúce absolútnu nemoznost vykonat toto rozhodnutie. Ak clenský stát pri vykonávaní takéhoto rozhodnutia zaznamená nepredvídané a nepredvídatelné tazkosti alebo si uvedomí dôsledky, ktoré Komisia prehliadla, podla bodu 28 oznámenia z roku 2007 je povinný predlozit tieto problémy na posúdenie tejto institúcii, spolu s návrhmi na primerané zmeny a doplnenia predmetného rozhodnutia. V takom prípade musia Komisia a clenský stát na základe zásady lojálnej spolupráce, ktorá sa odráza predovsetkým v clánku 10 ES, spolupracovat v dobrej viere, aby prekonali tazkosti pri súcasnom plnom dodrziavaní ustanovení Zmluvy o ES a najmä tých, ktoré sa týkajú pomoci. 35 Komisia, ktorá sa odvoláva jednak na ustálenú judikatúru Súdneho dvora a jednak na bod 29 oznámenia z roku 2007, tvrdí, ze aj ked polské orgány zaznamenali tazkosti technickej a právnej povahy, jednako sa vsak nedovolávajú "absolútnej nemoznosti" vykonat rozhodnutie 2008/344. Kritérium absolútnej nemoznosti nie je splnené, ak sa clenský stát odvoláva na právne, politické alebo praktické tazkosti, ktoré bránia vykonat predmetné rozhodnutie, ak sa pritom okrem iného nesnazil o vymáhanie pomoci ani nepredlozil Komisii rozumné náhradné riesenia na vykonanie tohto rozhodnutia, ktoré by umoznili prekonat tazkosti. V prejednávanej veci polské orgány nenavrhli nijaké uspokojivé riesenie problému "dvojitého vrátenia". 36 Polská republika na úvod tvrdí, ze v okamihu prípravy jej vyjadrenia k zalobe boli vsetci predmetní dlzníci, t. j. TB, HB a BA, v konkurznom konaní a ze vsetci veritelia, ktorí mali pohladávky zodpovedajúce státnej pomoci definovanej v rozhodnutí 2008/344, prihlásili svoje pohladávky, aby boli uspokojené v rámci rôznych konaní. Tento clenský stát tvrdí, ze oznámil Komisii vsetky nevyhnutné informácie spojené s týmito konkurznými konaniami, v dôsledku coho bolo mozné oprávnene tvrdit, ze uvedené rozhodnutie uz bolo úplne vykonané v súlade so svojím obsahom. 37 Polská republika tvrdí, ze na tento záver nemá nijaký vplyv skutocnost, ze suma uvedená v rozhodnutí 2008/344 nebola vymozená v celom rozsahu, kedze vsetky pohladávky boli prihlásené v konkurzoch vsetkých dlzníkov uvedených Komisiou, ktorí boli v konkurze, pricom priebeh vrátenia spornej pomoci sa musí uskutocnit v súlade s vnútrostátnym právom v rámci prebiehajúcich konkurzných konaní. Toto tvrdenie je zalozené na znení clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999, podla ktorého sa vrátenie uskutocní v súlade s postupmi stanovenými vnútrostátnym právom dotknutého clenského státu. 38 Polské orgány okrem toho uvádzajú, ze aj keby sa doteraz vykonané platby nepovazovali za vrátenie spornej pomoci, nemalo by to mat vplyv na záver, ze rozhodnutie 2008/344 bolo vykonané tým, ze veritelia prihlásili svoje pohladávky v rámci rôznych prebiehajúcich konkurzných konaní, ktorý je podporený bodom 64 oznámenia z roku 2007. 39 Polská republika rovnako spochybnuje stanovisko Komisie, pokial ide o "dvojité vrátenie", pricom zdôraznuje, ze neuviedla problémy spojené s výkonom rozhodnutia 2008/344 v tom zmysle, ze vymáhanie spornej pomoci je nemozné, ale v tom zmysle, ze znamená, ze táto pomoc by bola vrátená dvakrát, co by mohlo mat za následok zacatie konkurzných konaní týkajúcich sa spolocností, ktoré za nadobudnutý majetok zaplatili trhové ceny a v dôsledku toho nemali nijakú výhodu zo státnej pomoci poskytnutej spolocnosti TB. Táto otázka zodpovedá predmetu sporu prebiehajúceho pred Vseobecným súdom, v rámci ktorého Polská republika podrobne vysvetlila dôvod, preco podla nej Komisia pochybila, ked rozsírila zodpovednost za vrátenie pomoci na tretie osoby, t. j. na spolocnosti HB a BA. 40 Podla Polskej republiky bolo cielom návrhu predlozeného Komisii 25. januára 2008 zabránit situácii, ked by jednak správca konkurznej podstaty spolocnosti TB, ktorý mal k dispozícii dostatok zdrojov na uspokojenie vsetkých prihlásených pohladávok, nemohol odmietnut vyplatenie pohladávok, ktoré boli prihlásené v rámci konkurzu tejto spolocnosti, pricom by takéto vyplatenie nemalo nijaký vplyv na povinnost vymáhat tie isté sumy od spolocností HB a BA. V tejto súvislosti sa tento clenský stát odvoláva na uz citované uznesenie Huta Buczek/Komisia, ktoré podla neho vzhladom na právo Únie predovsetkým potvrdilo moznost vykonat rozhodnutie 2008/344 v súlade s uvedeným návrhom polských orgánov. 41 Polská republika okrem toho povazuje výhradu Komisie zalozenú na nevykonaní rozhodnutia 2008/344 v lehote stanovenej v clánku 4 ods. 2 tohto rozhodnutia za nedôvodnú, kedze Komisia neurcila konecný den na vykonanie tohto rozhodnutia. Nemozno totiz usudzovat, ze uplynutie lehoty styroch mesiacov od prijatia uvedeného rozhodnutia predstavuje konecný den na jeho vykonanie. Táto lehota, uvedená v bode 42 oznámenia z roku 2007, rozhodne urcuje nevyhnutnost vykonat takéto rozhodnutie Komisie co najrýchlejsie, ale nie je záväzná. Vzhladom na osobitné okolnosti tejto veci bola Komisia povinná urcit inú lehotu, ktorú by bolo mozné povazovat za záväznú, co neurobila. 42 V odpovedi na tieto tvrdenia sa Komisia vo svojej replike pridrza svojej argumentácie, v celom jej rozsahu, uvedenej v zalobe. Okrem toho tvrdí, ze akýkolvek dokument predlozený Súdnemu dvoru alebo Komisii po podaní zaloby, t. j. po 17. auguste 2009, sa musí v kazdom prípade povazovat za irelevantný na posúdenie nedodrzania povinností Polskej republiky. 43 Komisia okrem iného spochybnuje tvrdenie Polskej republiky, ze neurcila konecný den na vykonanie rozhodnutia 2008/344. Na základe bodu 53 rozsudku zo 14. decembra 2006, Komisia/Spanielsko (C-485/03 az C-490/03, Zb. s. I-11887), tvrdí, ze lehoty jednoznacne vyplývali z tohto rozhodnutia a ze boli primerané na úcely posúdenie nedodrzania povinností. 44 Komisia sa navyse domnieva, ze Polská republika sa odvoláva na informácie a udalosti, ktoré nastali po podaní zaloby a ktoré okrem toho predstavujú len prihlásenie pohladávok v konkurze spolocnosti TB a nie ich vymozenie. 45 Nakoniec táto institúcia tvrdí, ze podla ustálenej praxe vychádzajúcej z bodov 66 a 67 oznámenia z roku 2007 sú v prípade vymáhania pomoci od príjemcov nachádzajúcich sa v konkurze vnútrostátne orgány zodpovedné za vykonanie rozhodnutia o vymáhaní povinné odvolat sa proti kazdému rozhodnutiu konkurzného správcu alebo konkurzného súdu, ktoré umozní platobne neschopnému príjemcovi pomoci pokracovat v jeho cinnosti po lehotách stanovených v rozhodnutí o vymáhaní. V takejto situácii musia vnútrostátne orgány zohladnit potrebu zabezpecit okamzité a úcinné vykonanie predmetného rozhodnutia. Komisia v dôsledku toho usudzuje, ze vnútrostátne orgány nesmú príjemcom v úpadku umoznit pokracovanie cinností, ak nevrátili spornú pomoc v celom rozsahu. Okrem toho, ak je veritelskému výboru navrhnutý plán pokracovania cinností, uvedené orgány by s takýmto plánom mohli súhlasit len vtedy, ak je pripravený takým spôsobom, ze jeho súcastou je úplné vrátenie pomoci v lehote stanovenej rozhodnutím, ktoré ukladá jej vymáhanie. 46 Polská republika sa vo svojej duplike v podstate pridrza argumentácie smerujúcej k zamietnutiu zaloby Komisie v celom jej rozsahu. 47 Tento clenský stát okrem toho opakuje, ze poskytol Komisii vsetky potrebné informácie, aj keby tak bol spravil prostredníctvom svojho vyjadrenia k zalobe. Tým, ze vo svojej replike neuviedla, ze urcité informácie, medzi ktorými figuruje vyhlásenie konkurzu na majetok spolocnosti HB, vyplývali z nových okolností alebo skutocností, ktoré predtým neboli známe, nie je tvrdenie Komisie, ze predlozené informácie nie sú relevantné pre toto konanie z toho dôvodu, ze ich predlozenie sa uskutocnilo po dni podania zaloby, dôvodné, kedze Komisia k tomuto dnu tieto informácie poznala. 48 Uvedený clenský stát okrem iného tvrdí, ze 17. august 2009 uvedený Komisiou ako den uplynutia lehoty urcenej tomuto státu na vykonanie rozhodnutia 2008/344 absolútne nezohladnuje osobitné okolnosti spojené s jeho vykonaním, a za takýto den by sa preto mal skôr povazovat den, ku ktorému Komisia ukoncila prípravu svojej zaloby. Posúdenie Súdnym dvorom O porusení clánkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/344 49 Polská republika sa domnieva, ze Komisia neurcila konecný den na vykonanie rozhodnutia 2008/344. Kedze lehota styroch mesiacov pocítaná odo dna oznámenia tohto rozhodnutia nie je podla nej záväzná, posledný den takejto lehoty nemozno povazovat za konecný den na vykonanie tohto rozhodnutia. 50 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze relevantným dnom na posudzovanie nesplnenia si povinnosti stanoveným na základe clánku 88 ods. 2 druhého pododseku ES je, na rozdiel od toho, co tvrdí Polská republika, a z dôvodu, ze toto ustanovenie na rozdiel od clánku 226 ES neurcuje stádium konania pred podaním zaloby a ze v dôsledku toho Komisia nevydáva odôvodnené stanovisko urcujúce clenským státom lehotu na splnenie jej rozhodnutia, len ten, ktorý je stanovený v rozhodnutí, ktorého nevykonanie je napadnuté, alebo prípadne ten, ktorý Komisia stanovila následne (rozsudky z 3. júla 2001, Komisia/Belgicko, C-378/98, Zb. s. I-5107, bod 26; z 2. júla 2002, Komisia/Spanielsko, C-499/99, Zb. s. I-6031, bod 28; z 1. júna 2006, Komisia/Taliansko, C-207/05, bod 31, a z 5. októbra 2006, Komisia/Francúzsko, C-232/05, Zb. s. I-10071, bod 32). 51 V prejednávanej veci clánok 4 ods. 2 rozhodnutia 2008/344 stanovuje lehotu styroch mesiacov odo dna jeho oznámenia na to, aby sa Polskej republike umoznilo prijat nevyhnutné opatrenia na vymáhanie spornej pomoci. V prípade, ak neexistuje nová lehota stanovená Komisiou, treba preto túto lehotu povazovat za relevantnú na úcely posudzovania vytýkaného nesplnenia si povinnosti. 52 Predseda Súdu prvého stupna vsak na ziadost spolocností BA a HB uzneseniami z 13. februára 2008 odlozil vykonatelnost rozhodnutia 2008/344 az do vydania uznesení, ktorými sa skoncia konania o predbezných opatreniach. Dvomi uz citovanými uzneseniami Buczek Automotive/Komisia a Huta Buczek/Komisia predseda Súdu prvého stupna zamietol návrhy na predbezné opatrenia, ktoré podali BA a HB, co umoznilo predlzit lehotu stanovenú v clánku 4 ods. 2 rozhodnutia 2008/344, pokial ide o spolocnosti BA a HB. 53 Aj po tomto spresnení vsak treba konstatovat, ze ku dnu uplynutia tejto lehoty úkony polských orgánov neviedli k vymáhaniu spornej pomoci od jej príjemcov. 54 V tejto súvislosti treba pripomenút, rovnako ako to tvrdí Komisia, ze zrusenie protiprávnej pomoci prostredníctvom jej vymáhania je logickým dôsledkom vyhlásenia jej protiprávnosti, pricom tento dôsledok nemôze závisiet od podoby, v akej bola pomoc poskytnutá (pozri najmä rozsudky z 10. júna 1993, Komisia/Grécko, C-183/91, Zb. s. I-3131, bod 16; z 27. júna 2000, Komisia/Portugalsko, C-404/97, Zb. s. I-4897, bod 38, a z 22 decembra 2010, Komisia/Slovensko, C-507/08, Zb. s. I-13489, bod 42). 55 V dôsledku toho je clenský stát, ktorému je urcené rozhodnutie, ktoré ho zaväzuje vymáhat protiprávnu pomoc, povinný v zmysle clánku 249 ES prijat vsetky vhodné opatrenia na zabezpecenie vykonania uvedeného rozhodnutia (pozri rozsudky z 12. decembra 2002, Komisia/Nemecko, C-209/00, Zb. s. I-11695, bod 31; z 26. júna 2003, Komisia/Spanielsko, C-404/00, Zb. s. I-6695, bod 21, a Komisia/Francúzsko, uz citovaný, bod 42). Musí pristúpit k úcinnému vymáhaniu dlzných súm (pozri najmä rozsudky z 12. mája 2005, Komisia/Grécko, C-415/03, Zb. s. I-3875, bod 44, a Komisia/Francúzsko, uz citovaný, bod 42). 56 Okrem toho z ustálenej judikatúry vyplýva, ze povinnost clenského státu zrusit pomoc, ktorú Komisia povazuje za nezlucitelnú so spolocným trhom, má za ciel nastolenie pôvodného stavu na trhu Únie (rozsudky zo 4. apríla 1995, Komisia/Taliansko, C-350/93, Zb. s. I-699, bod 21, ako aj zo 17. júna 1999, Belgicko/Komisia, C-75/97, Zb. s. I-3671, bod 64). Ak sa pomoc nevráti, jej príjemca si môze zachovat prostriedky pochádzajúce z pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú a pozívat v dôsledku toho nenálezitú konkurencnú výhodu (rozsudok Komisia/Francúzsko, uz citovaný, bod 47). 57 Clenský stát, ktorý je v zmysle takéhoto rozhodnutia Komisie povinný zabezpecit vrátenie protiprávne poskytnutej státnej pomoci, má slobodu pri volbe prostriedkov, ktorými túto povinnost splní, pokial zvolené opatrenia nebudú narusovat pôsobnost a úcinnost práva Únie (rozsudky Komisia/Nemecko, uz citovaný, bod 34; z 20. mája 2010, Scott a Kimberly Clark, C-210/09, Zb. s. I-4613, bod 21, ako aj Komisia/Slovensko, uz citovaný, bod 51). 58 Súdny dvor rovnako rozhodol, ze clenský stát môze splnit takúto povinnost v súvislosti s vymáhaním pomoci len vtedy, pokial ním prijaté opatrenia sú vhodné na opätovné nastolenie bezných podmienok hospodárskej sútaze, ktoré boli narusené poskytnutím protiprávnej pomoci, ktorej vymáhanie je nariadené rozhodnutím Komisie (rozsudky Komisia/Nemecko, uz citovaný, bod 35, ako aj Scott a Kimberly Clark, uz citovaný, bod 22). 59 Okrem toho sa podla clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/99 musí vymáhanie protiprávnej pomoci stanovené rozhodnutím Komisie uskutocnit bezodkladne a v súlade s postupmi stanovenými vnútrostátnym právnym poriadkom dotknutého clenského státu, pokial umoznujú okamzité a úcinné vykonanie uvedeného rozhodnutia. 60 Naopak treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry týkajúcej sa podnikov, ktoré prijali pomoc vyhlásenú za nezlucitelnú so spolocným trhom a ktoré sa dostali do konkurzu, mozno obnovenie predchádzajúceho stavu a odstránenie narusenia hospodárskej sútaze vyplývajúce z protiprávne poskytnutej pomoci v zásade dosiahnut prihlásením pohladávky týkajúcej sa vrátenia spornej pomoci do zoznamu pohladávok (rozsudky z 15. januára 1986, Komisia/Belgicko, 52/84, Zb. s. 89, bod 14; z 21. marca 1990, Belgicko/Komisia, nazývaný "Tubemeuse", C-142/87, Zb. s. I-959, body 60 az 62, a z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia, C-277/00, Zb. s. I-3925, bod 85). 61 Argumentáciu Polskej republiky treba preto posudzovat s ohladom na tieto zásady. 62 Uvedený clenský stát v prvom rade tvrdí, ze vsetci dlzníci spornej pomoci boli predmetom konkurzných konaní a vsetci veritelia s pohladávkami vyplývajúcimi z uvedenej pomoci ich prihlásili, aby boli uspokojené v rámci týchto rozlicných konaní. Polské orgány Komisiu informovali o vyhlásení konkurzu na majetky týchto dlzníkov a o prihlásení pohladávok s tým spojených, v dôsledku coho bolo rozhodnutie 2008/344 vykonané v celom jeho rozsahu v súlade s jeho obsahom. 63 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze pokial ide o konkurzné konania, ku dnu uplynutia lehoty stanovenej v clánku 4 ods. 2 rozhodnutia 2008/344 a vzhladom na predlzenie tejto lehoty odlozením vykonatelnosti uvedeného rozhodnutia, ktoré prijal predseda Súdu prvého stupna, bola predmetom konkurzného konania iba TB, na majetok ktorej bol konkurz vyhlásený 16. augusta 2006. Na majetok spolocnosti BA bol konkurz vyhlásený 25. júna 2008 a na majetok spolocnosti HB 29. apríla 2009, t. j. po uplynutí uvedenej lehoty. 64 Z toho vyplýva, ze k poslednému dnu uvedenej lehoty Polská republika neposkytla dokumenty, ktoré by Komisii umoznili dospiet k záveru, ze úpadok a zastavenie cinností spolocnosti GTB boli také úplné a konecné, ze samotné prihlásenie pohladávok týkajúcich sa vymáhania pomoci do zoznamu pohladávok spolocností tejto skupiny by postacovalo na splnenie rozhodnutia 2008/344. 65 Preto pokial ide o spolocnosti BA a HB, judikatúra týkajúca sa príjemcov pomoci, na majetok ktorých bol vyhlásený konkurz, sa neuplatnuje, v dôsledku coho prihlásenie uvedených pohladávok po uplynutí uvedenej lehoty nepredstavuje správne vykonanie povinností vyplývajúcich Polskej republike v zmysle clánkov 4 a 5 rozhodnutia 2008/344. 66 Pokial ide o TB, treba konstatovat, ze listom z 13. júna 2008 Polská republika informovala Komisiu, ze v apríli 2008 bola od spolocnosti TB vymozená suma priblizne 13 miliónov PLN a ze takéto vymozenie sa uskutocnilo na základe rozhodnutia 2008/344. 67 V tejto súvislosti aj pri predpoklade, ze túto sumu by bolo mozné povazovat za vymáhanie spornej pomoci na základe rozhodnutia 2008/344, nic to nemení na skutocnosti, ze nezodpovedá sumám, ktoré sa mali vymáhat tak, ako ich stanovovalo toto rozhodnutie. 68 V druhom rade, pokial ide o okolnosti, ktorých sa dovoláva Polská republika, aby odôvodnila nevykonanie rozhodnutia 2008/344 a z toho dôvodu nevymáhanie spornej pomoci poskytnutej spolocnosti GTB, tento clenský stát tvrdí, ze omeskanie jej vymáhania je v podstate spôsobené spolocným uplatnovaním ustanovení polského procesného práva upravujúceho konkurz a ustanovení tohto rozhodnutia, co mohlo spôsobit riziko dvojitého vrátenia pohladávok. Okrem toho uvádza iné právne, politické a praktické tazkosti spôsobené uplatnovaním uvedeného rozhodnutia. 69 V tejto súvislosti treba pripomenút ustálenú judikatúru, podla ktorej je jediným obranným prostriedkom, ktorý môze byt uvedený clenským státom v rámci zaloby o nesplnenie povinnosti podanej Komisiou na základe clánku 88 ods. 2 ES, absolútna nemoznost správne vykonat rozhodnutie o vymáhaní (pozri rozsudky z 13. novembra 2008, Komisia/Francúzsko, C-214/07, Zb. s. I-8357, bod 44, ako aj Komisia/Slovensko, uz citovaný, bod 43). 70 Z tej istej judikatúry vsak vyplýva, ze podmienka absolútnej nemoznosti vykonania nie je splnená, ak sa zalovaný clenský stát obmedzí na to, ze Komisii uvedie právne, politické alebo praktické tazkosti spojené s vykonaním rozhodnutia bez toho, aby prijal skutocné opatrenia vo vztahu k predmetným podnikom na úcely vymáhania pomoci a Komisii navrhol alternatívne moznosti vykonania tohto rozhodnutia, ktoré by umoznili prekonat uvedené tazkosti (pozri najmä rozsudky zo 14. decembra 2006, Komisia/Spanielsko, uz citovaný, bod 74, a z 13. novembra 2008, Komisia/Francúzsko, uz citovaný, bod 46). 71 V tomto spore treba konstatovat, ze hoci sa Polská republika dovoláva "znacných tazkostí", "problémov" a "velkých prekázok", ktoré zaznamenala pri výkone rozhodnutia 2008/344, vo svojich písomných pripomienkach sama vysvetlila, ze existujúce problémy nepovazuje za také, ktoré by znemoznovali vymáhanie spornej pomoci. 72 Okrem toho, pokial ide o tvrdenie tohto clenského státu zalozené na potenciálnej existencii rizika dvojitého vrátenia, treba pripomenút, ze v zmysle zavedenej judikatúry Súdneho dvora nemôzu obavy z vnútorných tazkostí v rámci výkonu rozhodnutia v oblasti státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom odôvodnit skutocnost, ze clenský stát nedodrziava povinnosti, ktoré mu vyplývajú z práva Únie (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky zo 7. decembra 1995, Komisia/Francúzsko, C-52/95, Zb. s. I-4443, bod 38; z 9. decembra 1997, Komisia/Francúzsko, C-265/95, Zb. s. I-6959, bod 55; z 29. januára 1998, Komisia/Taliansko, C-280/95, Zb. s. I-259, bod 16, a z 18. októbra 2007, Komisia/Francúzsko, C-441/06, Zb. s. I-8887, bod 43). 73 Z toho, co je uvedené vyssie, vyplýva, ze treba konstatovat, ze k poslednému dnu lehoty stanovenej v clánku 4 ods. 2 rozhodnutia 2008/344 a, pokial ide o spolocnosti BA a HB, vzhladom na predlzenie tejto lehoty z dôvodu odkladu vykonatelnosti uvedeného rozhodnutia predsedom Súdu prvého stupna v rámci konania o predbeznom opatrení, úkony polských orgánov neviedli k úcinnému vymáhaniu spornej pomoci a v dôsledku toho neboli v tejto lehote obnovené bezné podmienky hospodárskej sútaze. O porusení clánku 5 rozhodnutia 2008/344 74 Súdny dvor nemusí skúmat zalobný dôvod zalozený na clánku 5 rozhodnutia 2008/344, v ktorom sa navrhuje odsúdit Polskú republiku za to, ze neinformovala Komisiu o prijatých a plánovaných opatreniach na úcely vykonania tohto rozhodnutia, kedze tento clenský stát nepristúpil k vykonaniu týchto povinností v stanovenej lehote (pozri najmä rozsudky z 20. septembra 2007, Komisia/Spanielsko, C-177/06, Zb. s. I-7689, bod 54, a z 13. novembra 2008, Komisia/Francúzsko, uz citovaný, bod 67). 75 V dôsledku toho treba konstatovat, ze Polská republika si tým, ze v stanovenej lehote neprijala vsetky opatrenia potrebné na zabezpecenie vykonania rozhodnutia 2008/344, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 249 stvrtého odseku ES, ako aj z clánkov 3 a 4 uvedeného rozhodnutia. O trovách 76 Podla clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla zaviazat Polskú republiku na náhradu trov konania a Polská republika nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Polská republika si tým, ze v stanovenej lehote neprijala vsetky opatrenia potrebné na zabezpecenie vykonania rozhodnutia Komisie 2008/344/ES z 23. októbra 2007 o státnej pomoci C 23/06 (ex NN 35/06) poskytnutej Polskom výrobcovi ocele skupine Technologie Buczek, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 249 stvrtého odseku ES, ako aj z clánkov 3 a 4 uvedeného rozhodnutia. 2. Polská republika je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: polstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXIamNGL/L95460-664TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXIamNGL/L95460-664TMP.html#Footref*