Vec C-272/09 P KME Germany AG a i. proti Európskej komisii "Odvolanie - Hospodárska sútaz - Kartely - Trh s medenými priemyselnými rúrami - Pokuty - Velkost trhu, dlzka trvania porusenia a spolupráca, ktoré môzu byt zohladnené - Úcinné súdne preskúmanie" Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Povinnost zohladnit konkrétny dopad na trh - Meratelnost - Rozsah (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1A prvý odsek) 2. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Celkový obrat dotknutého podniku - Obrat dosiahnutý z tovarov tvoriacich predmet porusenia - Zodpovedajúce zohladnenie - Hranice (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2) 3. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost a dlzka trvania porusenia - Zvýsenie sumy z dôvodu dlzky trvania porusenia - Neexistencia nutnosti preukázat priamy vztah medzi touto dlzkou trvania a závaznejsím porusením pravidiel hospodárskej sútaze (Clánok 81 ods. 1 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1B) 4. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Komplexné ekonomické posúdenie - Miera volnej úvahy Komisie - Súdne preskúmanie - Preskúmanie zákonnosti - Rozsah (Clánok 263 ZFEÚ; nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 5. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost a dlzka trvania porusenia (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2) 6. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Uplatnenie usmernení k metóde stanovovania pokút - Odôvodnenie rozhodnutia - Rozsah (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 7. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Volná úvaha Komisie - Súdne preskúmanie - Neobmedzená právomoc súdu Únie - Rozsah (Clánok 261 ZFEÚ; nariadenie Rady c. 17, clánok 17, a nariadenie Rady c. 1/2003, clánok 31) 8. Právo Únie - Zásady - Právo na úcinnú súdnu ochranu - Súdne preskúmanie rozhodnutí Komisie v oblasti hospodárskej sútaze - Preskúmanie zákonnosti a neobmedzenej právomoci vzhladom na právny aj skutkový stav - Porusenie - Neexistencia (Clánok 263 ZFEÚ; Charta základných práv Európskej únie, clánok 47; nariadenie Rady c. 1/2003, clánok 31) 1. Podla bodu 1A usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO hodnotenie kritéria závaznosti porusenia musí zohladnit jeho skutocný dopad na trh len v prípade, ze je meratelný. Stanovit skutocný dopad kartelu na trh totiz predpokladá, aby sa porovnala situácia na trhu v dôsledku kartelu so situáciou, ktorá by vyplývala z volnej hospodárskej sútaze. Vzhladom na mnozstvo premenných, ktoré by mohli mat dopad na trh, si takéto porovnanie nevyhnutne vyzaduje uplatnenie hypotéz. (pozri body 30, 31) 2. Hoci pri urcení výsky pokuty za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze je mozné zohladnit tak celkový obrat podniku, ktorý je ukazovatelom velkosti podniku a jeho hospodárskej sily, ako aj cast tohto obratu, ktorá pochádza z predaja tovaru, na ktorý sa porusenie vztahuje, a je teda spôsobilá poskytnút informáciu o rozsahu tohto porusenia, celkový obrat podniku je vsak len priblizným a nedokonalým ukazovatelom velkosti takéhoto podniku. Navyse ani jednému z týchto císelných údajov netreba pripisovat neprimeranú dôlezitost v porovnaní s inými kritériami posúdenia závaznosti porusenia. (pozri body 50, 51) 3. Pokial podla bodu 1B usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO je zvýsená suma urcená podla závaznosti porusenia, aby sa zohladnila dlzka jeho trvania, nie je nevyhnutné vecne preukázat priamy vztah medzi týmto trvaním a väcsou ujmou spôsobenou cielom Únie, ktorých sa týkajú predpisy hospodárskej sútaze. Na úcely uplatnenia clánku 81 ods. 1 ES je totiz zohladnenie konkrétnych úcinkov dohody nadbytocné, pokial sa zistí, ze jej predmetom bolo vylúcenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej sútaze. To platí najmä v prípade dohôd obsahujúcich zjavné obmedzenia hospodárskej sútaze, akými sú stanovenie cien a rozdelenie trhu. (pozri body 64, 65) 4. Hoci v oblastiach, v ktorých dochádza ku komplexným hospodárskym posúdeniam, ako je stanovenie výsky pokút ulozených za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, Komisia disponuje mierou volnej úvahy v hospodárskej oblasti, neznamená to, ze by sa súd Únie mal zdrzat preskúmania toho, ako Komisia vykladá údaje hospodárskej povahy. Súd Únie totiz v rámci preskúmania zákonnosti musí najmä preverit nielen vecnú presnost predlozených dôkazov, ich spolahlivost a súladnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy predstavujú súhrn podstatných údajov, ktoré musia byt zohladnené pri posúdení komplexnej situácie, a ci sú spôsobilé opodstatnit závery, ktoré sa z nich vyvodili. Súdu Únie prinálezí, aby uskutocnil preskúmanie zákonnosti, ktoré mu prislúcha na základe dôkazov predlozených zalobcom na podporu uvádzaných dôvodov. Pocas tejto kontroly sa súd v snahe vyhnút sa vykonaniu podrobného vecného a právneho preskúmania nemôze opierat o mieru volnej úvahy Komisie, a to ani pokial ide o výber zohladnených dôkazov pri uplatnovaní kritérií týkajúcich sa stanovenia pokuty uvedených v usmerneniach k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO, ani pokial ide o hodnotenie týchto dôkazov. (pozri body 94, 102) 5. Na urcenie výsky pokuty za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze je nutné zohladnit trvanie porusení a vsetky faktory, ktoré môzu ovplyvnit posúdenie ich závaznosti, akými sú konanie kazdého z podnikov, úloha, ktorú kazdý z nich hrá pri vytvorení zosúladených postupov, prospech, ktorý z týchto postupov podniky mohli získat, ich velkost a hodnota dotknutého tovaru, ako aj nebezpecenstvo, ktoré porusenia tohto typu predstavujú pre Európske spolocenstvo. Musia sa zohladnit také objektívne skutocnosti, akými sú obsah a trvanie protisútazných správaní, ich pocet a ich intenzita, velkost dotknutého trhu a poskodenie, ktoré utrpel verejný hospodársky poriadok. Analýza musí tiez zohladnit relatívny význam a trhový podiel zodpovedných podnikov, ako aj prípadnú recidívu. (pozri body 96, 97) 6. Na úcely transparentnosti Komisia prijala usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO, v ktorých uviedla, z akých dôvodov zohladní takú ci onakú okolnost porusenia a dôsledky, ktoré z toho môzu byt vyvodené pre výsku pokuty. Tieto usmernenia, ktoré predstavujú orientacné pravidlo správania, ktorého sa treba v praxi pridrzat a od ktorého sa správny orgán nemôze v jednotlivom prípade odklonit bez uvedenia dôvodov, ktoré sú v súlade so zásadou rovnosti zaobchádzania, sa obmedzujú na opis metódy preskúmania porusenia uplatnovanej Komisiou a kritérií, ktoré si Komisia stanovila, aby ich zohladnovala pri urcovaní výsky pokuty. Komisii preto pri odôvodnení rozhodnutia najmä prinálezí, aby vysvetlila zvázenie a zhodnotenie zohladnených skutocností. (pozri body 99 - 101) 7. Pokial ide o stanovenie výsky pokút ulozených za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, neobmedzená súdna právomoc, ktorá bola priznaná súdu Únie clánkom 17 nariadenia c. 17, je teraz zakotvená v clánku 31 nariadenia c. 1/2003 v súlade s clánkom 261 ZFEÚ. Táto právomoc oprávnuje súd, aby nad rámec jednoduchého preskúmania zákonnosti sankcie nahradil posúdenie Komisie svojím posúdením a v dôsledku toho zrusil, znízil alebo zvýsil ulozenú pokutu alebo penále. Výkon neobmedzenej súdnej právomoci vsak neznamená preskúmanie ex offo a konanie pred súdmi Únie je kontradiktórne. S výnimkou dôvodov verejného poriadku, medzi ktoré patrí neexistencia odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, ktoré je súd povinný preskúmavat ex offo, prinálezí zalobcovi, aby uviedol zalobné dôvody proti dotknutému rozhodnutiu a predlozil dôkazy na podporu týchto dôvodov. Táto poziadavka procesnej povahy nie je v rozpore s pravidlom, podla ktorého, pokial ide o porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, prinálezí Komisii, aby preukázala porusenia, ktoré zistila, a predlozila dôkazy, ktoré z právneho hladiska dostatocne preukázu existenciu okolností spôsobujúcich porusenie. Od zalobcu sa totiz v rámci súdnej zaloby vyzaduje, aby oznacil sporné casti napadnutého rozhodnutia, uviedol v tomto ohlade svoje výhrady a predlozil dôkazy, ktoré môzu predstavovat vázne indície preukazujúce dôvodnost jeho výhrad. (pozri body 103 - 105) 8. Pri preskúmaní rozhodnutí prijatých Komisiou v oblasti hospodárskej sútaze upravenom Zmluvami sa teda predpokladá, ze súd Únie uskutocní tak právne, ako aj vecné preskúmanie a ze má právomoc posúdit dôkazy, zrusit napadnuté rozhodnutie a zmenit výsku pokút. Nezdá sa preto, ze preskúmanie zákonnosti podla clánku 263 ZFEÚ, doplnené neobmedzenou súdnou právomocou, pokial ide o výsku pokuty, ktorá je stanovená v clánku 31 nariadenia c. 1/2003, by bolo v rozpore s poziadavkami zásady úcinnej súdnej ochrany podla clánku 47 Charty základných práv Európskej únie. (pozri bod 106) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 8. decembra 2011 ([1]*) "Odvolanie - Hospodárska sútaz - Kartely - Trh s medenými priemyselnými rúrami - Pokuty - Velkost trhu, dlzka trvania porusenia a spolupráca, ktoré môzu byt zohladnené - Úcinné súdne preskúmanie" Vo veci C-272/09 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie podané 15. júla 2009, KME Germany AG, predtým KM Europa Metal AG, so sídlom v Osnabrücku (Nemecko), KME France SAS, predtým Tréfimétaux SA, so sídlom v Courbevoie (Francúzsko), KME Italy SpA, predtým Europa Metalli SpA, so sídlom vo Florencii (Taliansko), v zastúpení: M. Siragusa, avvocato, A. Winckler, avocat, G. C. Rizza, avvocato, T. Graf, advokat, a M. Piergiovanni, avvocato, odvolatelky, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: E. Gippini Fournier a J. Bourke, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci C. Thomas, solicitor, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory J. N. Cunha Rodrigues, sudcovia U. Lőhmus, A. Rosas (spravodajca), A. Ó Caoimh a A. Arabadziev, generálna advokátka: E. Sharpston, tajomník: K. Malacek, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 6. októbra 2010, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 10. februára 2011, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojím odvolaním KME Germany AG, predtým KM Europa Metal AG, KME France SAS, predtým Tréfimétaux SA, a KME Italy SpA, predtým Europa Metalli SpA (dalej spolocne len "skupina KME"), navrhujú zrusenie rozsudku Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev zo 6. mája 2009, KME Germany a i./Komisia (T-127/04, Zb. s. II-1167, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým tento súd zamietol ich návrh na zrusenie alebo znízenie pokút, ktoré im boli ulozené na základe clánku 2 písm. c) az e) rozhodnutia Komisie K(2003) 4820 v konecnom znení zo 16. decembra 2003 týkajúceho sa konania o uplatnení clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (Vec COMP/E-1/38.240 - Priemyselné rúry) (dalej len "sporné rozhodnutie"). Právny rámec 2 Clánok 15 ods. 2 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962 Prvého nariadenia implementujúceho clánky [81] a [82] Zmluvy (Ú. v. ES 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) stanovoval: "Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty od 1 000 do 1 000 000 úctovných jednotiek alebo viac, ale nepresahujúcej 10 % obratu v predchádzajúcom obchodnom roku kazdého podniku, ktorý sa zúcastnil porusenia, ak bud úmyselne, alebo z nedbalosti: a) porusili clánok 85 (1) alebo clánok 86 zmluvy; alebo b) porusili ktorýkolvek záväzok ulozený na základe clánku 8 (1). Pri stanovení pokuty sa bude posudzovat jednak závaznost porusenia a tiez jeho trvanie." 3 Clánok 17 nariadenia c. 17 stanovuje: "Súdny dvor bude mat neobmedzenú právomoc v zmysle clánku [229 ES] zmluvy pri revízii rozhodnutí, ktorými Komisia stanovila pokutu alebo periodickú penalizacnú platbu; môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo periodickú penalizacnú platbu." 4 Nariadenie c. 17 bolo zrusené a nahradené nariadením Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205), platným od 1. mája 2004. Clánok 31 tohto nariadenia je ekvivalentný clánku 17 nariadenia c. 17. 5 Oznámenie Komisie s názvom "Usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO" (Ú. v. ES C 9, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171, dalej len "usmernenia"), platné v období prijatia sporného rozhodnutia, v preambule uvádza: "Zásady tu nacrtnuté by mali zabezpecit priehladnost a nestrannost rozhodnutí Komisie, rovnako v ociach podnikov, ako aj v ociach Súdneho dvora, pricom právomoci Komisie stanovovat pokuty v rozmedzí 10 % celkového obratu, ktoré jej prislúchajú na základe relevantnej legislatívy, ostávajú zachované. Tieto právomoci sa vsak musia riadit koherentnou a nediskriminacnou politikou, konzistentnou s cielmi sledovanými penalizáciou porusení pravidiel sútaze. Nová metóda urcovania výsky pokuty sa bude pridrzat nasledujúcich pravidiel, ktoré zacínajú od základnej ciastky [ktoré spocívajú v stanovení základnej sumy - neoficiálny preklad], ktorá sa bude zvysovat s ohladom na pritazujúce okolnosti, alebo znizovat s ohladom na polahcujúce." 6 Na základe bodu 1 usmernení táto "základná ciastka [základná suma - neoficiálny preklad] bude urcená podla závaznosti a dlzky trvania porusovania pravidiel, co sú jediné kritériá uvedené v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17". 7 Pokial ide o závaznost, bod 1A usmernení stanovuje, ze pri posudzovaní závaznosti porusenia sa musí brat do úvahy jeho povaha, skutocný dosah na trh, ak ho mozno merat, a velkost relevantného zemepisného trhu. Porusenia sa zadelujú do troch kategórií: mierne porusenia, závazné porusenia a velmi závazné porusenia. 8 Podla usmernení sú velmi závaznými poruseniami najmä horizontálne obmedzenia, ako sú "cenové kartely" a kvóty rozdelenia trhov. Predpokladaná základná suma pokuty predstavuje "nad 20 miliónov eur". Usmernenia vyjadrujú nutnost diferencovane pristupovat k tejto základnej sume pokuty, aby sa zohladnila povaha uskutocneného porusenia, skutocná hospodárska schopnost porusitelov spôsobit znacnú ujmu iným subjektom, najmä spotrebitelom, odstrasujúci úcinok pokuty, ako aj právnické a ekonomické znalosti a infrastruktúra podnikov, ktoré im umoznujú rozpoznat porusujúcu povahu ich správania. Tiez sa spresnuje, ze v prípade porusení, na ktorých sa zúcastnuje viac podnikov, by mohlo byt vhodné zohladnit specifickú zátaz, a teda aj reálny dosah porusujúceho správania kazdého podniku na hospodársku sútaz, predovsetkým tam, kde je znacná disparita medzi velkostou podnikov, ktoré sa dopústajú porusení rovnakej povahy. 9 Pokial ide o dlzku trvania, usmernenia rozlisujú porusenia krátkodobé, vo vseobecnosti kratsie ako jeden rok, strednodobé, vo vseobecnosti jeden az pät rokov, a dlhodobé, vo vseobecnosti viac ako pät rokov. Pokial ide o posledné uvedené, je upravená moznost dodatocnej sumy pokuty, ktorá sa môze stanovit za kazdý rok na 10 % sumy pokuty za závaznost porusenia. Usmernenia stanovujú aj nárast zvýsení pokuty v prípade dlhodobých porusení s cielom skutocne postihnút obmedzenia, ktoré trvale spôsobovali skodlivé úcinky vo vztahu k spotrebitelom, a zvýsit motiváciu vzdat sa porusení ci spolupracovat s Komisiou. 10 Podla bodu 2 usmernení môze byt základná suma pokuty zvýsená v prípade pritazujúcich okolností, ako napríklad opakovaného porusenia toho istého typu tým istým podnikom alebo tými istými podnikmi. Podla bodu 3 uvedených usmernení sa táto základná suma pokuty môze znízit v prípade osobitných polahcujúcich okolností, akými sú výlucne pasívna úloha urcitého podniku alebo jeho úloha nasledovatela pri uskutocnovaní porusenia, neuplatnovanie dohôd v praxi alebo úcinná spolupráca podniku na konaní, nad rámec oznámenia Komisie o neulození pokút alebo o ich znízení v prípade kartelov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 207, 1996, s. 4, dalej len "oznámenie o spolupráci"). 11 Usmernenia boli nahradené od 1. septembra 2006 usmerneniami k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 (Ú. v. EÚ C 210, s. 2). 12 Uvedené oznámenie o spolupráci stanovuje podmienky, za ktorých môzu byt podniky spolupracujúce s Komisiou pocas jej vysetrovania týkajúceho sa kartelu oslobodené od ulozenia pokuty alebo im môze byt znízená pokuta, ktorú by inak museli zaplatit. Podla casti B tohto oznámenia sa pokuta znízi najmenej o 75 % alebo sa pokuta neulozí vôbec najmä podniku, ktorý oznámi kartel Komisii este predtým, nez pristúpi k overovaniu a kým este nedisponuje dostatocnými informáciami na preukázanie oznámeného kartelu alebo takému podniku, ktorý jej ako prvý poskytne rozhodujúce dôkazy na preukázanie kartelu. Podla casti D uvedeného oznámenia mozno podniku priznat znízenie pokuty o 10 % az 50 % najmä v prípade, ked este pred zaslaním oznámenia o výhradách poskytol Komisii informácie, dokumenty alebo iné dôkazy, ktoré prispeli k potvrdeniu existencie spáchaného porusenia. 13 Oznámenie o spolupráci bolo od 14. februára 2002 nahradené oznámením Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov (Ú. v. ES C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155). Komisia vsak v tejto veci uplatnovala oznámenie o spolupráci, kedze podniky zohladnovali práve toto oznámenie, ked s nou spolupracovali. Okolnosti predchádzajúce sporu 14 Odvolatelky sa spolu s inými podnikmi vyrábajúcimi polotovary z medi a zo zliatin medi, konkrétne s Wieland Werke AG, ako aj Outokumpu Oyj a Outokumpu Copper Products Oy (dalej spolocne "skupina Outokumpu"), zúcastnili na karteli spocívajúcom v dohode o cenách a rozdelení trhov v oblasti priemyselných rúr, konkrétne medených rúr dodávaných vo zvitkoch alebo v kotúcoch. 15 Po overovaní a vysetrovaní Komisia 16. septembra 2003 prijala sporné rozhodnutie, ktorého zhrnutie je uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie z 28. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 125, s. 50). 16 Na úcely tohto odvolania sú relevantné nasledujúce body napadnutého rozsudku, v ktorých Súd prvého stupna zhrnul cast sporného rozhodnutia týkajúcu sa výpoctu pokuty: "11 Pokial ide po prvé o stanovenie východiskovej sumy pokuty, Komisia sa domnievala, ze porusenie, ktoré spocívalo najmä v urcení cien a rozdelení trhov, bolo z hladiska svojej povahy velmi závazným porusením (odôvodnenie c. 294 [sporného] rozhodnutia). 12 Pri urcovaní závaznosti porusenia vzala Komisia do úvahy aj skutocnost, ze kartel mal vplyv na celé územie Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) (odôvodnenie c. 316 [sporného] rozhodnutia). Komisia dalej skúmala skutocné úcinky porusenia a konstatovala, ze kartel 'celkovo mal dopad na trh` (odôvodnenie c. 314 [sporného] rozhodnutia). ... 14 Nakoniec este Komisia v rámci urcovania závaznosti porusenia zohladnila skutocnost, ze trh s medenými priemyselnými rúrami je významným odvetvím, ktorého hodnota na úrovni EHP sa odhaduje na 288 miliónov eur (odôvodnenie c. 318 [sporného] rozhodnutia). 15 Vzhladom na vsetky uvedené okolnosti dospela Komisia k záveru, ze predmetné porusenie treba povazovat za velmi závazné (odôvodnenie c. 320 [sporného] rozhodnutia). ... 19 Po stvrté Komisia kvalifikovala trvanie porusenia, ktoré trvalo od 3. mája 1988 do 22. marca 2001, ako 'dlhodobé`. S ohladom na dlzku trvania porusenia preto Komisia povazovala za vhodné zvýsit východiskové sumy pokút ulozených dotknutým podnikom o 10 % za kazdý rok trvania ich úcasti v karteli... ... 21 Po sieste Komisia v súvislosti s polahcujúcimi okolnostami uviedla, ze bez spolupráce so spolocnostou Outokumpu by sa jej podarilo preukázat porusenie len za obdobie styroch rokov, a znízila preto základnú sumu jej pokuty o 22,22 milióna eur, aby základná suma zodpovedala pokute, ktorá by jej bola ulozená za toto obdobie (odôvodnenie c. 386 [sporného] rozhodnutia). 22 Nakoniec po siedme Komisia na základe oddielu D oznámenia o spolupráci... znízila sumu pokuty pre spolocnost Outokumpu o 50 %, pre spolocnost Wieland [Werke AG] o 20 % a pre skupinu KME o 30 % (odôvodnenia c. 402, 408 a 423 [sporného] rozhodnutia)." Konanie pred Súdom prvého stupna a napadnutý rozsudok 17 Na podporu prejednávanej zaloby odvolatelky uvádzali pät zalobných dôvodov, ktoré sa vsetky týkali stanovenia výsky im ulozenej pokuty. Zalobné dôvody sa zakladali na neprimeranom zohladnení skutocného dopadu kartelu na úcely výpoctu východiskovej sumy pokuty, na neprimeranom vyhodnotení velkosti odvetvia dotknutého kartelom, na nesprávnom zvýsení východiskovej sumy pokuty z dôvodu dlzky trvania porusenia, na nezohladnení urcitých polahcujúcich okolností a na nedostatocnom znízení pokuty na základe oznámenia o spolupráci. 18 Súd prvého stupna zamietol kazdý z týchto zalobných dôvodov, ako aj zalobu ako celok. Návrhy úcastníkov konania 19 Svojím odvolaním Skupina KME navrhuje, aby Súdny dvor: - zrusil napadnutý rozsudok, - pokial je to mozné a na základe dôkazov predlozených Súdnemu dvoru ciastocne zrusil sporné rozhodnutie a znízil pokutu, ktorá jej bola ulozená, - zaviazal Komisiu na náhradu trov tohto konania, ako aj konania pred Súdom prvého stupna alebo - subsidiárne zrusil napadnutý rozsudok vrátane ulozenia náhrady trov konania a vrátil vec na rozhodnutie Vseobecnému súdu. 20 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: - zamietol odvolanie a - zaviazal skupinu KME na náhradu trov konania. O odvolaní 21 Skupina KME predkladá pät odvolacích dôvodov jednotlivo zalozených na rôznych nesprávnych právnych posúdeniach v súvislosti s dopadom porusenia na trh, so zohladnením obratu a dlzky trvania porusenia, ako aj spolupráce odvolateliek a nakoniec na porusení práva na úcinné súdne preskúmanie. O prvom odvolacom dôvode zalozenom na rôznych nesprávnych právnych posúdeniach v súvislosti s dopadom porusenia na trh Argumentácia úcastníkov konania 22 Odvolatelky uvádzajú, ze ich prvý zalobný dôvod sa týka bodov 60 az 74 napadnutého rozsudku. Týmto bodom predchádza syntéza tvrdení úcastníkov konania a stanovisko Súdu prvého stupna k prípustnosti dvoch nových hospodárskych správ predlozených zalobkynami na úcely preukázania neexistencie skutocného dopadu porusenia na trh, pricom Súd prvého stupna v bode 59 napadnutého rozsudku dospel k záveru o prípustnosti uvedených správ. 23 Body 60 az 74 napadnutého rozsudku majú toto znenie: "60 Pokial ide o dôvodnost tohto zalobného dôvodu, treba poukázat na to, ze zalobkyne prostredníctvom neho spochybnujú tak hodnotenie závaznosti porusenia Komisiou..., ako aj rozdielne zaobchádzanie, ku ktorému Komisia pristúpila na základe trhových podielov dotknutých podnikov... 61 Pokial ide najskôr o rozdielne zaobchádzanie s dotknutými podnikmi, v odôvodnení, ktoré Komisia v tejto súvislosti uviedla v napadnutom rozhodnutí, sa spomína najmä záujem na tom, aby sa zohladnila ,konkrétna váha kazdého podniku, a teda aj skutocný úcinok ich protiprávneho konania na hospodársku sútaz` (odôvodnenie c. 322 [sporného] rozhodnutia). Treba vsak zdôraznit, ze k rozdielnemu zaobchádzaniu podla podielov na dotknutom trhu, aké je opísané v odôvodneniach c. 326 az 329 [sporného] rozhodnutia, je Komisia oprávnená pristúpit aj bez dôkazu o skutocnom dopade porusenia na trh. 62 Z judikatúry totiz vyplýva, ze podiel kazdého z dotknutých podnikov na trhu, ktorý bol predmetom restriktívneho postupu, predstavuje objektívne kritérium, ktoré udáva spravodlivú mieru zodpovednosti kazdého z nich, pokial ide o potenciálnu skodlivost uvedeného postupu pre riadnu hospodársku sútaz (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, T-236/01, T-239/01, T-244/01 az T-246/01, T-251/01 a T-252/01, Zb. s. II-1181, bod 197). 63 Rovnako pokial ide o posúdenie závaznosti porusenia, treba uviest, ze aj ked Komisia nepreukázala, ze kartel mal skutocný dopad na trh, nemá to vplyv na kvalifikáciu porusenia ako 'velmi závazného`, a teda ani na výsku pokuty. 64 V tomto ohlade treba konstatovat, ze zo systému Spolocenstva v oblasti sankcií za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, tak ako bol zavedený nariadením c. 17 a vylozený judikatúrou, vyplýva, ze kartely si uz z dôvodu svojej povahy zasluhujú prísnejsie pokuty. Ich prípadný skutocný dopad na trh, najmä otázka, nakolko obmedzenie hospodárskej sútaze viedlo k vyssej cene na trhu, nez aká by prevládala, pokial by kartel neexistoval, nie je rozhodujúcim kritériom na urcenie úrovne pokút (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora zo 7. júna 1983, Musique Diffusion française a i./Komisia, 100/80 az 103/80, Zb. s. 1825, body 120 a 129; zo 17. júla 1997, Ferriere Nord/Komisia, C-219/95 P, Zb. s. I-4411, bod 33; zo 16. novembra 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, C-286/98 P, Zb. s. I-9925, body 68 az 77, a z 25. januára 2007, Dalmine/Komisia, C-407/04 P, Zb. s. I-829, body 129 a 130; rozsudok Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 62 vyssie, bod 225; pozri tiez návrhy, ktoré predniesol generálny advokát M. Mischo k rozsudku Súdneho dvora zo 16. novembra 2000, Mo och Domsjö/Komisia, C-283/98 P, Zb. s. I-9855, I-9858, body 95 az 101). 65 Treba dodat, ze z usmernení vyplýva, ze dohody alebo zosúladené postupy, ktorých predmetom je, tak ako v prejednávanej veci, predovsetkým urcovanie cien a rozdelenie zákazníkov, môzu byt kvalifikované ako 'velmi závazné` uz na základe svojej povahy, a to bez toho, aby bolo nevyhnutné charakterizovat takéto správania konkrétnym dopadom alebo geografickým rozsahom. Tento záver je podporený skutocnostou, ze zatial co opis ,závazných` porusení výslovne spomína dopad na trh a úcinky v rozsiahlych oblastiach spolocného trhu, v opise 'velmi závazných` porusení naopak nie je nijaká zmienka o poziadavke skutocného dopadu na trh, ci spôsobení úcinkov v konkrétnej geografickej oblasti (rozsudok Súdu prvého stupna z 25. októbra 2005, Groupe Danone/Komisia, T-38/02, Zb. s. II-4407, bod 150). 66 Len pre úplnost treba dodat, ze Súd prvého stupna sa domnieva, ze Komisia z právneho hladiska dostatocným spôsobom preukázala skutocný dopad kartelu na dotknutý trh. 67 V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze predpoklad zalobkýn, podla ktorého je Komisia povinná, pokial na stanovenie výsky pokuty vyuzije skutocný dopad kartelu, vedecky preukázat existenciu hmatatelného hospodárskeho dopadu na trh a prícinnej súvislosti medzi dopadom a porusením, uz bol v judikatúre odmietnutý. 68 Súd prvého stupna totiz opakovane rozhodol, ze skutocný dopad kartelu na trh treba povazovat za dostatocne preukázaný, ak je Komisia schopná poskytnút konkrétne a dôveryhodné údaje, z ktorých s primeranou pravdepodobnostou vyplýva, ze kartel mal dopad na trh (pozri najmä rozsudky Súdu prvého stupna [z 18. júla 2005,] Scandinavian Airlines System/Komisia, [T-241/01, Zb. s. II-2917], bod 122; z 27. septembra 2006, Archer Daniels Midland/Komisia, T-59/02, Zb. s. II-3627, body 159 az 161; Jungbunzlauer/Komisia, T-43/02, Zb. s. II-3435, body 153 az 155; Archer Daniels Midland/Komisia, T-329/01, Zb. s. II-3255, body 176 az 178; Roquette Frčres/Komisia, T-322/01, Zb. s. II-3137, body 73 az 75). 69 V tomto ohlade treba poznamenat, ze zalobkyne nespochybnovali vecnú správnost skutkových zistení opísaných v bode 13 vyssie, na ktorých Komisia zalozila svoj záver o existencii skutocného dopadu kartelu na trh, a to skutocnost, ze v období slabého dodrziavania kolúznej dohody ceny klesali a v ostatných obdobiach výrazne rástli, dalej uskutocnovanie systému výmeny údajov o objeme predaja a úrovni cien, výrazný celkový podiel vsetkých clenov kartelu na trhu a skutocnost, ze príslusné trhové podiely clenov kartelu ostali po celú dobu trvania porusenia pomerne stabilné. Zalobkyne len uviedli, ze tieto skutocnosti nedokazujú, ze predmetné porusenie malo skutocný dopad na trh. 70 Z judikatúry vsak vyplýva, ze je legitímne, aby Komisia z údajov uvedených v predchádzajúcom bode vyvodila, ze porusenie malo skutocný dopad na trh (pozri v tomto zmysle rozsudky Jungbunzlauer/Komisia, uz citovaný v bode 68 vyssie, bod 159; Roquette Frčres/Komisia, uz citovaný v bode 68 vyssie, bod 78; z 27. septembra 2006, Archer Daniels Midland/Komisia, T-59/02, uz citovaný v bode 68 vyssie, bod 165; Archer Daniels Midland/Komisia, T-329/01, uz citovaný v bode 68 vyssie, bod 181; rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. decembra 2006, Raiffeisen Zentralbank Österreich a i./Komisia, T-259/02 az T-264/02 a T-271/02, Zb. s. II-5169, body 285 az 287). 71 Pokial ide o argument zalobkýn, ze spis obsahuje príklady nedodrziavania kolúznych dohôd, treba poukázat na skutocnost, ze dopad na trh nemozno vylúcit len na základe toho, ze dohody neboli vzdy clenmi kartelu dodrziavané (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna, Groupe Danone/Komisia, [uz citovaný,] bod 148). 72 Nemozno prijat ani argumenty, ktoré zalobkyne zakladajú na svojom vlastnom správaní. Skutocné správanie urcitého podniku, tak ako ho tento podnik sám opisuje, je totiz na úcely hodnotenia dopadu kartelu na trh irelevantné a zohladnit mozno len úcinky porusenia ako celku (rozsudok Súdu prvého stupna z 9. júla 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, T-224/00, Zb. s. II-2597, bod 167). Rovnako nemozno Komisii vytýkat, ze v odôvodnení c. 303 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze úvodná správa nemôze vyvrátit jej závery o skutocných úcinkoch porusenia na trh. Ekonometrická analýza, ktorú táto správa obsahuje, sa totiz venuje len císelným údajom, ktoré sa týkajú zalobkýn. 73 S ohladom na vsetky predchádzajúce úvahy teda treba tento zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. 74 V rámci svojej neobmedzenej právomoci a vo svetle predchádzajúcich úvah sa Súd prvého stupna dalej domnieva, ze nie je vhodné spochybnovat spôsob, akým Komisia posúdila východiskovú sumu pokuty stanovenú na základe závaznosti." 24 Odvolatelky tvrdia, ze Súd prvého stupna nelogicky a neprimerane odôvodnil napadnutý rozsudok a dopustil sa nesprávneho právneho posúdenia tým, ze rozhodol, ze Komisia bola oprávnená pri stanovovaní východiskovej sumy pokuty, ktorá im bola ulozená z dôvodu závaznosti porusenia, zohladnit dopad kartelu na relevantný trh bez toho, aby bola povinná preukázat, ze dohody skutocne mali taký dopad, a to vyvodením uvedeného dopadu z jednoduchých ukazovatelov. Navyse Súd prvého stupna tým, ze rozhodol, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala, ze dohody mali dopad na trh, zjavne skreslil skutkové okolnosti a dôkazy hospodárskej povahy, ktorú mu predlozila skupina KME. 25 Komisia najskôr tvrdí, ze prvý odvolací dôvod je neúcinný. Odvolatelky totiz nerozvinuli argumentáciu proti bodom 60 az 65 napadnutého rozsudku, v ktorých sa Súd prvého stupna domnieval, ze nie je nevyhnutné preukázat konkrétny dopad porusenia na trh, ci uz by sa to týkalo rozdielneho zaobchádzania s dotknutými podnikmi, alebo závaznosti porusenia. Napadli len doplnujúce odôvodnenie Súdu prvého stupna, v ktorom sa v bode 67 a nasl. napadnutého rozsudku uvedený súd domnieval, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala skutocný dopad kartelu na relevantný trh. 26 Komisia v kazdom prípade tvrdí, ze prvý odvolací dôvod je neprípustný v rozsahu, v akom sa týka posúdenia skutkových okolností a dôkazov. 27 Tvrdí, ze podla jej názoru Súd prvého stupna správne posúdil dôkazy. 28 Nakoniec tvrdí, ze Súd prvého stupna správne odôvodnil napadnutý rozsudok, najmä jeho bod 72, ktorým Súd prvého stupna zamietol tvrdenia a dôkazy predlozené odvolatelkami. Posúdenie Súdnym dvorom 29 Odvolatelky nenamietajú proti záverom Súdu prvého stupna týkajúcim sa klasifikácie porusenia ako "velmi závazného porusenia" v zmysle usmernení, ani rozlísenia medzi podnikmi v závislosti od ich podielov na relevantnom trhu, aby sa zohladnila specifická váha kazdého z podnikov, a teda skutocný úcinok jeho nedovoleného správania na hospodársku sútaz. Namietajú výlucne proti záverom Súdu prvého stupna týkajúcim sa skutocného dopadu kartelu na trh ako skutocnosti zohladnovanej na úcely stanovenia základnej sumy pokuty. 30 Podla bodu 1A usmernení hodnotenie kritéria závaznosti porusenia musí zohladnit jeho skutocný dopad na trh len v prípade, ze je meratelný. 31 Stanovit skutocný dopad kartelu na trh totiz predpokladá, aby sa porovnala situácia na trhu v dôsledku kartelu so situáciou, ktorá by vyplývala z volnej hospodárskej sútaze. Porovnanie si, vzhladom na mnozstvo premenných, ktoré by mohli mat dopad na trh, nevyhnutne vyzaduje uplatnenie hypotéz. 32 V odôvodnení c. 300 sporného rozhodnutia Komisia zdôraznila nemoznost stanovit spôsob, ktorým by sa ceny vyvíjali v prípade neexistencie kartelu v priebehu obdobia trvania porusenia. Po odmietnutí tvrdení odvolateliek predlozila indície, ktoré jej umoznili v odôvodnení c. 314 tohto rozhodnutia dospiet k záveru, ze protisútazný systém celkovo spôsoboval úcinky na trhu napriek tomu, ze bolo nemozné presne ich vycíslit. 33 Zo sporného rozhodnutia v prejednávanej veci teda vyplýva, ze Komisia nepovazovala na úcely výpoctu pokuty za mozné zohladnit takú fakultatívnu skutocnost, akou je skutocný dopad porusenia na trh, kedze nebol meratelný. Tento záver nebol v napadnutom rozsudku spochybnený. 34 Súd prvého stupna v bodoch 68 a 70 napadnutého rozsudku pripomenul judikatúru týkajúcu sa poziadaviek na dôkaz skutocného dopadu kartelu na trh. Navyse v bodoch 69 a 71 az 73 uvedeného rozsudku overil, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala skutocný dopad kartelu na dotknutý trh. Nad rámec nevyhnutného napriek tomu pristúpil k tomuto overeniu, ako je to uvedené v bode 66 predmetného rozsudku, a to po tom, ako správne v jeho bode 64 pripomenul, ze skutocný dopad kartelu na trh nie je rozhodujúcim kritériom na urcenie úrovne pokút. Z toho vyplýva, ze odvolací dôvod, ktorý odvolatelky smerujú proti tejto casti odôvodnenia Súdu prvého stupna, je neúcinný. 35 V kazdom prípade odôvodnenie Súdu prvého stupna týkajúce sa odôvodnenia sporného rozhodnutia odpovedá na tvrdenie odvolateliek zhrnuté v poslednej vete bodu 38 napadnutého rozsudku, podla ktorého odôvodnenie a záver obsiahnuté v spornom rozhodnutí a týkajúce sa skutocného dopadu kartelu na trhu sú nesprávne, nepodlozené a protichodné. Súd prvého stupna dospel k záveru, ze existujú dôkazy umoznujúce preukázanie existencie takéhoto dopadu, pricom vsak nespochybnil nemoznost jeho presného zmerania. 36 Preto Súd prvého stupna bez toho, aby si protirecil, jednak pripomenul zásadu, podla ktorej skutocný dopad porusenia na trh nie je rozhodujúcim kritériom na urcenie výsky pokút, a jednak overil odôvodnenie sporného rozhodnutia týkajúce sa existencie takéhoto dopadu. 37 V dôsledku toho odvolatelky, ako to vyplýva zo znenia ich prvého odvolacieho dôvodu, z preskúmania uskutocneného Súdom prvého stupna nesprávne vyvodzujú, ze dôsledok, ktorý má skutocný dopad porusenia na trh, by sa mal zohladnit na úcely výpoctu východiskovej sumy pokuty, ktorá im bola ulozená. Toto tvrdenie je zalozené na chybnom predpoklade. 38 Pokial ide o napadnutie skreslenia dôkazov hospodárskej povahy Súdom prvého stupna, ktoré mu predlozili odvolatelky, netvrdí sa, ze Súd prvého stupna vykladal tieto hospodárske správy takým spôsobom, ktorý by bol zjavne v rozpore s ich znením (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. februára 2011, Activision Blizzard Germany/Komisia, C-260/09 P, Zb. s. I-419, bod 57), ale skôr tak, ze Súd prvého stupna sa dopustil nesprávneho posúdenia obsahu týchto správ. V kazdom prípade odvolatelky presne neoznacili casti týchto správ, ktorých jasný a presný zmysel Súd prvého stupna poprel. Z uvedeného vyplýva, ze toto tvrdenie je neprípustné. 39 Z týchto skutocností vyplýva, ze prvý odvolací dôvod sa musí zamietnut. O druhom odvolacom dôvode zalozenom na rôznych nesprávnych právnych posúdeniach pri zohladnovaní obratu Argumentácia úcastníkov konania 40 Druhý odvolací dôvod sa týka bodov 85 az 94 napadnutého rozsudku. Týka sa predovsetkým bodov 90 az 94, ktoré znejú takto: "90 Zalobkyne v tomto ohlade tvrdia, ze výrobcovia priemyselných rúr nemajú vplyv na cenu medi, pretoze tá sa stanovuje podla [London Metal Exchange], a ze o tom, za akú cenu sa kov nakúpi, rozhodujú tí, ktorí nakupujú priemyselné rúry. Zalobkyne tiez zdôraznujú, ze výkyvy cien kovu nemajú nijaký vplyv na ich zisk. 91 Treba vsak konstatovat, ze neexistuje nijaký platný dôvod, pre ktorý by sa obrat na relevantnom trhu mal pocítat bez zahrnutia urcitých výrobných nákladov. Ako uz Komisia správne uviedla, vo vsetkých priemyselných odvetviach existujú náklady spojené s konecným výrobkom, na ktoré výrobca nemá vplyv, ale ktoré aj napriek tomu tvoria podstatnú cast celej jeho cinnosti, a preto nemôzu byt pri stanovovaní východiskovej sumy pokuty z jeho obratu vylúcené (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia, T-25/95, T-26/95, T-30/95 az T-32/95, T-34/95 az T-39/95, T-42/95 az T-46/95, T-48/95, T-50/95 az T-65/95, T-68/95 az T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, Zb. s. II-491, body 5030 a 5031). Skutocnost, ze cena medi tvorí významnú cast konecnej ceny priemyselných rúr alebo ze riziko výkyvov cien medi je dost vyssie nez u iných surovín, nemôze tento záver vyvrátit. 92 Pokial nakoniec ide o rôzne výhrady zalobkýn smerujúce k tomu, ze namiesto pouzitia kritéria obratu na relevantnom trhu by bolo s ohladom na odstrasujúci úcel pokút a zásadu rovnosti zaobchádzania vhodnejsie stanovit ich výsku podla ziskovosti dotknutého odvetvia alebo podla súvisiacej pridanej hodnoty, treba konstatovat, ze tieto výhrady nie sú relevantné. V tomto ohlade treba najskôr konstatovat, ze závaznost porusenia sa urcuje s odkazom na mnozstvo faktorov, v ktorých prípade Komisia disponuje volnou úvahou (rozsudok Súdu prvého stupna z 12. decembra 2007, BASF/Komisia, T-101/05 a T-111/05, Zb. s. II-4949, bod 65), pricom v tomto ohlade nebol stanovený záväzný alebo vycerpávajúci zoznam kritérií, ktoré musia byt nevyhnutne zohladnené (rozsudok Dalmine/Komisia, [uz citovaný,] bod 129), a rozhodnutie o tom, aké faktory a císelné údaje sa zohladnia, aby bola nastolená taká politika, ktorá zaistí dodrziavanie zákazov uvedených v clánku 81 ES, neprinálezí súdu Spolocenstva, ale Komisii v rámci jej volnej úvahy a v súlade s limitmi, ktoré vyplývajú zo zásady rovnosti zaobchádzania a z nariadenia c. 17. 93 Dalej je nesporné, ze obrat podniku alebo obrat na trhu je ako faktor na hodnotenie závaznosti porusenia nevyhnutne neurcitý a nedokonalý. Tento faktor nerobí rozdiel medzi odvetviami s vysokou pridanou hodnotou a odvetviami s nízkou pridanou hodnotou, ani medzi ziskovými podnikmi a podnikmi, ktorých ziskovost je nizsia. Tak zákonodarca Spolocenstva, ako aj Komisia a Súdny dvor vsak obrat aj napriek jeho pribliznému charakteru v súcasnosti povazujú za vhodné kritérium v oblasti práva hospodárskej sútaze na posúdenie velkosti a hospodárskej sily dotknutých podnikov [pozri najmä rozsudok Musique Diffusion française a i./Komisia, [uz citovaný,] bod 121; clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17, odôvodnenie c. 10 a clánky 14 a 15 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 Rady z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40)]. 94 S ohladom na vyssie uvedené treba dospiet k záveru, ze Komisia na úcely urcenia velkosti dotknutého trhu oprávnene zohladnila cenu medi." 41 Podla odvolateliek Súd prvého stupna porusil právo Únie a neprimerane odôvodnil napadnutý rozsudok tým, ze s cielom stanovit rozsah trhu zasiahnutého porusením a urcit faktor závaznosti pri pokute súhlasil s odkazom Komisie na trhovú hodnotu, ktorá nesprávne zahrnala príjmy z predajov uskutocnených na trhu na vstupe, ktorý sa odlisoval od "kartelového" trhu, napriek tomu, ze clenovia kartelu neboli do tohto trhu na vstupe vertikálne zaclenení. 42 Tvrdia, ze priemyselné odvetvie spracovania medi má svoje specifické vlastnosti. Okamih nákupu kovu na London Metal Exchange, a tým aj jeho cenu, urcuje predovsetkým zákazník. Hoci túto cenu fakturuje výrobca rúr svojmu zákazníkovi spolu so spracovatelskou marzou, jej zohladnenie na úcely výpoctu obratu podniku by bolo popretím hospodárskej reality trhu, ktorú charakterizuje najmä významná cast, ktorú v cene výrobku predstavujú náklady na základnú surovinu, a velmi významné zmeny ceny tejto základnej suroviny. Tieto skutocnosti Súd prvého stupna uviedol. 43 Podla odvolateliek sa Súd prvého stupna dopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze sa nedomnieval, ze Komisia mala zohladnit judikatúru Súdu prvého stupna a svoju vlastnú rozhodovaciu prax, podla ktorých je Komisia v prípade, ze vypocítava východiskovú sumu pokuty alebo ze uplatnuje 10 %-nú hranicu obratu, povinná zohladnit vlastnosti relevantného trhu. 44 Dalej tvrdia, ze Súd prvého stupna tým, ze neodlísil odvolatelky od iných podnikov, ktorých obrat nie je v takej miere ovplyvnený cenou základnej suroviny, porusil zásadu zákazu diskriminácie, ktorá ukladá, aby sa s rôznymi situáciami zaobchádzalo odlisne. 45 Odvolatelky nakoniec spochybnujú judikatúru, o ktorú sa opieral Súd prvého stupna, zakladajúcu sa na miere volnej úvahy Komisie. Domnievajú sa, ze Súd prvého stupna neskúmal, ci kritériá uplatnené Komisiou na preukázanie závaznosti kartelu boli relevantné a primerané. 46 Komisia tvrdí, ze v rozsahu, v akom odvolatelky navrhujú Súdnemu dvoru, aby spôsobom odlisným od Súdu prvého stupna posúdil jedinecnost ci nejedinecnost odvetvia priemyselných rúr, je tento odvolací dôvod neprípustný. Navyse Komisia spochybnuje aj skutkové okolnosti, tak ako ich opisuje skupina KME, a síce, ze výrobcovia rúr casto konajú ako zástupcovia zákazníkov pri nákupe medi, a namieta proti tomu, ze Súd prvého stupna uviedol v tejto súvislosti svoje stanovisko. 47 V kazdom prípade Súd prvého stupna v bode 91 napadnutého rozsudku oprávnene uviedol, ze vo vsetkých priemyselných odvetviach existujú náklady spojené s konecným výrobkom, na ktoré výrobca nemá vplyv, ale ktoré aj napriek tomu tvoria podstatnú cast celej jeho cinnosti, a preto nemôzu byt pri stanovovaní východiskovej sumy pokuty z jeho obratu vylúcené. 48 Rovnako sa Súd prvého stupna v bode 93 napadnutého rozsudku správne domnieval, ze tak normotvorca, ako aj Komisia a Súdny dvor v súcasnosti povazujú obrat, aj napriek jeho pribliznému charakteru, za vhodné kritérium v oblasti práva hospodárskej sútaze na posúdenie velkosti a hospodárskej sily dotknutých podnikov. Posúdenie Súdnym dvorom 49 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze na posúdenie závaznosti porusenia treba zohladnit velký pocet skutocností, ktorých povaha a dôlezitost sa menia v závislosti od typu predmetného porusenia a osobitných okolností predmetného porusenia. Medzi tieto skutocnosti v závislosti od jednotlivých prípadov patria objem a hodnota tovarov, na ktoré sa porusenie vztahuje, ako aj velkost a hospodárska sila podniku a v dôsledku toho vplyv, ktorý tento podnik môze uplatnovat na trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok Musique Diffusion française a i./Komisia, uz citovaný, bod 120). 50 Hoci Súdny dvor dospel k záveru, ze pri urcení výsky pokuty je mozné zohladnit tak celkový obrat podniku, ktorý je ukazovatelom velkosti podniku a jeho hospodárskej sily, ako aj cast tohto obratu, ktorá pochádza z predaja tovaru, na ktorý sa porusenie vztahuje, a je teda spôsobilá poskytnút informáciu o rozsahu tohto porusenia, napriek tomu uznal, ze celkový obrat podniku je len priblizným a nedokonalým ukazovatelom velkosti takéhoto podniku (rozsudky Musique Diffusion française a i./Komisia, uz citovaný, bod 121; zo 17. decembra 1998, Baustahlgewebe/Komisia, C-185/95 P, Zb. s. I-8417, bod 139; z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb. s. I-5425, bod 243; z 18. mája 2006, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, C-397/03 P, Zb. s. I-4429, bod 100, ako aj z 19. marca 2009, Archer Daniels Midland/Komisia, C-510/06 P, Zb. s. I-1843, bod 74). 51 Navyse Súdny dvor viackrát zdôraznil, ze ani jednému z týchto císelných údajov netreba pripisovat neprimeranú dôlezitost v porovnaní s inými kritériami posúdenia závaznosti porusenia (rozsudky Musique Diffusion française a i./Komisia, uz citovaný, bod 121; Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 243; z 18. mája 2006 Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, uz citovaný, bod 100, ako aj z 19. marca 2009, Archer Daniels Midland/Komisia, uz citovaný, bod 74). 52 Súd prvého stupna sa preto nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 93 napadnutého rozsudku pripomenul, ze obrat, hoci nejasný a nedokonalý, ostáva primeraným kritériom na posúdenie velkosti a hospodárskej sily dotknutých podnikov. 53 Dalej Súd prvého stupna bez toho, aby sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, v bode 97 napadnutého rozsudku rozhodol, ze neexistuje nijaký platný dôvod na to, aby sa obrat na relevantnom trhu pocítal s vylúcením urcitých výrobných nákladov. Ako uviedla generálna advokátka v bode 141 svojich návrhov, zohladnenie hrubého obratu v urcitých prípadoch a jeho nezohladnenie v iných by si vyzadovalo stanovenie hranice vo forme pomeru medzi cistým obratom a hrubým obratom, ktorá by sa tazko uplatnovala a viedla by k nekonecným a neriesitelným sporom, vrátane uplatnovania tvrdení, ze doslo k diskriminácii. 54 Napokon Súd prvého stupna odôvodnil napadnutý rozsudok primeraným spôsobom a uskutocnil preskúmanie, ktoré mu prinálezí. Kedze odvolatelky namietali proti pouzitiu obratu na úcely ohodnotenia velkosti relevantného trhu, Súd prvého stupna v bode 88 napadnutého rozsudku zamietol tvrdenie Komisie, podla ktorého by východisková suma pokuty ulozenej zalobkyniam nemusela byt nevyhnutne nizsia nez 35 miliónov eur, ak by cena medi bola vyvodená z obratu na trhu. Nakoniec v bodoch 90 a 91 rozsudku napadnutého rozsudku overil, ci Komisia pri hodnotení velkosti trhu nesprávne zohladnila cenu medi. 55 Z týchto úvah vyplýva, ze Súd prvého stupna uskutocnil také preskúmanie, aké mu prinálezalo, ze odpovedal na zalobný dôvod uvedený odvolatelkami a ze sa nedopustil nijakého nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 94 napadnutého rozsudku dospel k záveru, ze Komisia oprávnene zohladnila cenu medi na úcely stanovenia velkosti dotknutého trhu. 56 Pokial ide o kritiku, podla ktorej Súd prvého stupna neskúmal, ci kritériá uplatnované Komisiou na preukázanie závaznosti kartelu boli relevantné a primerané, treba pripomenút, ze v zalobe proti rozhodnutiu v oblasti hospodárskej sútaze prinálezí zalobcovi, aby predlozil zalobné dôvody v tomto ohlade, a nie Súdu prvého stupna, aby ex offo preskúmal váhu skutocností zohladnených Komisiou na úcely stanovenia pokuty. 57 Druhý odvolací dôvod preto nie je dôvodný. O tretom odvolacom dôvode zalozenom na rôznych nesprávnych právnych posúdeniach pri zohladnení trvania porusenia Argumentácia úcastníkov konania 58 Odvolatelky uvádzajú, ze ich tretí zalobný dôvod sa týka bodov 100 az 105 napadnutého rozsudku. Tvrdia, ze Súd prvého stupna porusil právo Únie a mylne, nelogicky a neprimerane odôvodnil tento rozsudok, ked potvrdil cast sporného rozhodnutia, v ktorej Komisia nesprávne uplatnila usmernenia a porusila zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania tým, ze ulozila najvyssí percentuálny podiel zvýsenia východiskovej sumy pokuty, ktorá im bola ulozená, z dôvodu trvania porusenia. 59 Podla odvolateliek z bodu 1B usmernení vyplýva, ze cielom zvýsenia pokuty z dôvodu trvania porusenia je "uvalovanie efektívnych postihov za obmedzenia, ktoré mali skodlivý dosah na spotrebitelov za dlhsie obdobie". To, ze medzi trvaním porusenia a jeho skodlivým úcinkom musí existovat väzba, vyplýva aj z judikatúry. Súd prvého stupna vsak neoveril, ci Komisia pri posudzovaní závaznosti porusenia skutocne priznala prináleziacu dôlezitost skutocnosti, ze intenzita a úcinnost kartelu sa v case menili. Preto sa Súd prvého stupna v bode 104 napadnutého rozsudku nesprávne domnieval, ze 125 %-né zvýsenie východiskovej sumy pokuty nie je zjavne neprimerané. 60 Komisia uvádza, ze Súdny dvor nie je kompetentný nahrádzat svojím vlastným posúdením výsky pokuty posúdenie uskutocnené Súdom prvého stupna. Odvolací dôvod je teda neprípustný. 61 V kazdom prípade vsak Súd prvého stupna poskytol jasné a logické vysvetlenie svojho posúdenia, ktoré odpovedalo na vsetky zalobné dôvody uvedené KME. Posúdenie Súdnym dvorom 62 Svojím tretím odvolacím dôvodom zalobkyne namietajú jednak proti zásade zvýsenia pokuty na úcely zohladnenia trvania porusenia a proti výsledku uplatnenia tejto zásady, pokial ide konkrétne o zvýsenie základnej sumy pokuty za porusenie stanovenej na 35 miliónov eur o 125 %, aby sa zohladnilo trvanie porusenia 12 rokov a 10 mesiacov, pricom kazdý rok úcasti zodpovedá zvýseniu 10 %. Základná suma pokuty tým bola zvýsená na 56,88 milióna eur. 63 Ako uviedla generálna advokátka v bode 162 svojich návrhov, kritika tohto výsledku sa zakladá na nesprávnom predpoklade, ze zvýsenie predstavovalo 125 %, hoci predstavovalo len 62,51 % (56,88/35 = 1,6251). 64 Pokial ide o zásadu zvýsenia pokuty, aby sa zohladnilo trvanie porusenia, je nevyhnutné vecne preukázat priamy vztah medzi týmto trvaním a väcsou ujmou spôsobenou cielom Únie, ktorých sa týkajú predpisy hospodárskej sútaze. 65 Na úcely uplatnenia clánku 81 ods. 1 ES je totiz zohladnenie konkrétnych úcinkov dohody nadbytocné, pokial sa zistí, ze jej predmetom bolo vylúcenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júla 1966, Consten a Grundig/Komisia, 56/64 a 58/64, Zb. s. 429). To platí, tak ako v prejednávanej veci, najmä v prípade dohôd obsahujúcich zjavné obmedzenia hospodárskej sútaze, akými sú stanovenie cien a rozdelenie trhu. Ak kartel zafixuje situáciu na trhu v okamihu jeho uzavretia, jeho dlhodobé trvanie môze upevnovat struktúry trhu, cím sa znízi motivácia úcastníkov kartelu inovovat a rozvíjat. Návrat do stavu volnej hospodárskej sútaze bude tým tazsí a dlhsí, cím bude dlhsie samotné trvanie kartelu. 66 Hoci sa intenzita a úcinnost kartelu v case menili, platí tiez, ze uvedený kartel pokracoval vo svojej existencii a v dôsledku toho o to viac v upevnovaní struktúr trhu. 67 Pokial ide o predpoklad úplného neuplatnenia dohody, je namieste pripomenút, ze bod 3 usmernení stanovuje, ze úcinné neuplatnenie dohôd alebo porusujúcich postupov môze predstavovat polahcujúcu okolnost vedúcu k znízeniu základnej sumy pokuty. Nezdá sa vsak, ze by o takýto prípad slo v prejednávanej veci, kedze odvolatelky, co sa ich týka, nespochybnovali uplatnenie kartelu, ale len nezohladnenie premennej intenzity tohto uplatnenia a skutocného a objektívneho dopadu kartelu na spotrebitelov. 68 Navyse vycíslit skutocnú ujmu pre spotrebitelov môze byt zlozité vzhladom na mnozstvo prítomných premenných, najmä pri stanovovaní cien továrensky vyrábaného výrobku. 69 V kazdom prípade trvanie porusenia je uvedené normotvorcom Únie ako skutocnost, ktorá sa musí zohladnit pri stanovovaní výsky pokút. 70 Vzhladom na tieto skutocnosti Súd prvého stupna v bode 105 napadnutého rozsudku oprávnene zamietol ako nedôvodný zalobný dôvod týkajúci sa zvýsenia pokuty z dôvodu trvania kartelu. 71 Zo vsetkých týchto skutocností vyplýva, ze tretí odvolací dôvod nie je dôvodný. O stvrtom odvolacom dôvode zalozenom na rôznych nesprávnych právnych posúdeniach týkajúcich sa zohladnenia spolupráce odvolateliek Argumentácia úcastníkov konania 72 Odvolatelky uvádzajú, ze ich stvrtý odvolací dôvod sa týka bodov 123 az 134 napadnutého rozsudku. Tvrdia, ze Súd prvého stupna porusil právo Spolocenstva, ked potvrdil cast sporného rozhodnutia, v ktorom im Komisia zamietla priznat znízenie pokuty z dôvodu ich spolupráce nad rámec pôsobnosti oznámenia o spolupráci, a to v rozpore s bodom 3 siestou zarázkou usmernení, ako aj zásady spravodlivého zaobchádzania a rovnosti zaobchádzania. 73 Podla odvolateliek sa malo priznat znízenie pokuty výlucne im, a to z dôvodu, ze predlozili dôkaz o dlzke trvania porusenia na rozdiel od skupiny Outokumpu, ktorá poskytla len informáciu týkajúcu sa celkového trvania kartelu. 74 Komisia tvrdí, ze v rozsahu, v akom skupina KME vyzýva Súdny dvor, aby svojím posúdením nahradil posúdenie Súdu prvého stupna, je tento odvolací dôvod neprípustný. 75 Navyse tento dôvod je aj nedôvodný. Komisia tvrdí, ze Súd prvého stupna v odpovedi na vsetky právne argumenty predlozené skupinou KME poskytol jasné a logické vysvetlenie svojho posúdenia prípadov, v ktorých mozno priznat ciastocné oslobodenie od pokuty. 76 Pokial ide o znízenie pokuty skupine Outokumpu, Komisia uvádza, ze nou poskytnutá informácia umoznila vysetrovat a hladat dôkazy. Odvolatelky zjednodusili túto úlohu predlozením dôkazov o viac nez sestnást mesiacov po skupine Outokumpu, avsak nic viac. Na rozdiel od toho, co tvrdia odvolatelky vo svojom odvolaní, nemohlo sa im priznat ani ciastocné oslobodenie od pokuty v súlade s oznámením Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov, kedze takéto oslobodenie sa týka "skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme", co nebol prípad celkového trvania kartelu. 77 Komisia nakoniec zdôraznuje, ze uplatnenie ciastocného oslobodenia za predpokladu uvedeného odvolatelkami by bolo v rozpore s castou D oznámenia o spolupráci, ktorá stanovuje znízenie pokuty v prípade, ze podnik poskytne Komisii informácie, dokumenty alebo iné dôkazy, ktoré prispejú k preukázaniu existencie spáchaného porusenia. Posúdenie Súdnym dvorom 78 Treba pripomenút, ze podla oznámenia o spolupráci sa pokuta neulozí alebo vo velmi významnej miere znízi výlucne tomu podniku, ktorý ako prvý predlozí urcujúce dôkazy na preukázanie existencie kartelu. 79 Práve v bodoch 144 a 145 napadnutého rozsudku Súd prvého stupna skúmal okolnosti spolupráce odvolateliek a spolupráce skupiny Outokumpu. Ide vsak o skutkové zistenia a posúdenia, ktoré neprinálezí Súdnemu dvoru preskúmavat v rámci odvolania. 80 Navyse vzhladom na zistenie, podla ktorého k spolupráci odvolateliek doslo neskôr ako k spolupráci skupiny Outokumpu, Súd prvého stupna z neho v bode 147 napadnutého rozsudku správne vyvodil, ze odvolatelky sa nenachádzajú v situácii porovnatelnej so situáciou skupiny Outokumpu a v dôsledku toho neboli diskriminované. 81 Nakoniec odvolatelky neuvádzajú, v com sa Súd prvého stupna dopustil zjavne nesprávneho posúdenia vo svojom odôvodnení rozvinutom v bodoch 130 a 131 napadnutého rozsudku, a najmä nevysvetlujú, v com by predlozenie dôkazov o skutkových okolnostiach uz známych Komisii malo viac odôvodnovat znízenie pokuty z dôvodu polahcujúcich okolností nez skorsie predlozenie pre Komisiu novej informácie. Z toho vyplýva, ze toto tvrdenie je neprípustné, kedze je prílis nepresné. 82 Zo súhrnu týchto skutocností vyplýva, ze stvrtý odvolací dôvod je ciastocne neprípustný a ciastocne nedôvodný. O piatom odvolacom dôvode zalozenom na porusení práva na úcinné súdne preskúmanie Argumentácia úcastníkov konania 83 Odvolatelky tvrdia, ze Súd prvého stupna porusil právo Únie a ich základné právo na úcinné súdne preskúmanie bez prekázok tým, ze pozorne a starostlivo nepreskúmal ich tvrdenia a neprimeraným a nerozumným spôsobom sa podriadil volnej úvahe Komisie. 84 Odvolatelky tvrdia, ze doktríny "miery volnej úvahy" a "súdnej zdrzanlivosti" by sa v súcasnosti nemali uplatnovat, kedze právo Únie sa teraz vyznacuje obrovskou výskou pokút ukladaných Komisiou, co predstavuje vývoj, ktorý je casto oznacovaný ako de facto "penalizácia" práva hospodárskej sútaze Únie. 85 Navyse priama uplatnitelnost výnimky stanovenej v clánku 81 ods. 3 ES, zavedená nariadením c. 1/2003, prostredníctvom nahradenia skorsieho rezimu povolení vylucuje, uz na základe svojej definície, akúkolvek volnú úvahu Komisie pri uplatnení pravidiel hospodárskej sútaze, a teda predpokladá len velmi obmedzený stupen súdnej zdrzanlivosti zo strany súdov, ktoré preskúmavajú ich uplatnenie Komisiou v konkrétnych prípadoch. 86 Odvolatelky navyse tvrdia, ze miera volnej úvahy Komisie by nemala byt odôvodnená údajnou väcsou kompetenciou Komisie na hodnotenie komplexných skutkových okolností a hospodárskych otázok. V tomto ohlade uvádzajú, ze tak Súdny dvor, ako aj Súd prvého stupna úspesne uskutocnili osobitne intenzívne súdne preskúmania komplexných prípadov. 87 Rovnako vzhladom na neobmedzenú súdnu právomoc, ktorú Súdu prvého stupna priznáva clánok 229 ES a clánok 31 nariadenia c. 1/2003, by Súd prvého stupna nemal Komisii priznat nijakú mieru volnej úvahy, a to nielen co sa týka vhodnosti a primeranosti pokuty, ale aj co sa týka pracovnej metódy prijatej Komisiou na úcely uskutocnenia jej výpoctov. Podla odvolateliek Súd prvého stupna musí skúmat, ako Komisia v kazdom jednotlivom prípade posúdila závaznost a trvanie protiprávneho správania, a teda môze nahradit svojím vlastným posúdením posúdenie Komisie tak, ze zrusí, znízi alebo zvýsi pokutu. 88 Odvolatelky tiez pripomínajú, ze podla Európskeho súdu pre ludské práva uplatnovanie správneho práva a pokút samo osebe neporusuje clánok 6 ods. 1 Európskeho dohovoru na ochranu ludských práv a základných slobôd, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950 (dalej len "EDLP"). Toto uplatnovanie by sa malo riadit dostatocne silnými procesnými zárukami doplnenými systémom úcinného súdneho preskúmania zahrnujúceho neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie správnych rozhodnutí. Právo na "úcinný prostriedok nápravy pred súdom" bolo tiez zahrnuté do clánku 47 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta"). 89 Komisia najskôr tvrdí, ze piaty odvolací dôvod je prílis vseobecný a nepresný na to, aby mohol byt preskúmaný Súdnym dvorom. Dalej uvádza, ze skupina KME nespochybnuje základnú struktúru súdneho preskúmania rozhodnutí Komisie a neposkytuje ziadnu informáciu, ktorá by vysvetlovala, v com odkazy Súdu prvého stupna na volnú úvahu Komisie preukazujú, ze Súd prvého stupna primerane nepreskúmal zákonnost sporného rozhodnutia v duchu druhého az stvrtého odvolacieho dôvodu uvedených skupinou KME pred Súdom prvého stupna. 90 Nakoniec sa skupina KME podla Komisie obmedzila na odvolanie sa na "obvinenia trestnej povahy" a na clánok 6 ods. 1 EDLP, neskúmala vsak dôsledky, ktoré z toho treba vyvodit. Posúdenie Súdnym dvorom 91 Svojím piatym odvolacím dôvodom odvolatelky namietajú jednak proti spôsobu, ktorým Súd prvého stupna vyhlásil, ze je povinný zohladnit sirokú mieru volnej úvahy Komisie, a jednak proti spôsobu, ktorým v skutocnosti preskúmal sporné rozhodnutie. V tomto ohlade sa odvolávajú na clánok 6 EDLP, ako aj na Chartu, pricom vsak presne neuvádzajú, ci v tomto ohlade spochybnujú zásady súdneho preskúmania alebo spôsob, ktorým Súd prvého stupna vykonal toto preskúmanie v prejednávanej veci. 92 Zásada úcinnej súdnej ochrany predstavuje základnú zásadu práva Únie, ktorá je v súcasnosti vyjadrená v clánku 47 Charty (pozri rozsudok z 22. decembra 2010, DEB, C-279/09, Zb. s. I-13849, body 30 a 31; uznesenie z 1. marca 2011, Chartry, C-457/09, Zb. s. I-819, bod 25, ako aj rozsudok z 28. júla 2011, Samba Diouf, C-69/10, Zb. s. I-7151, bod 49). 93 Súdne preskúmanie rozhodnutí institúcií bolo zavedené zakladajúcimi zmluvami. Okrem preskúmania zákonnosti teraz upraveného v clánku 263 ZFEÚ, sa zaviedlo aj neobmedzené súdne preskúmanie, pokial ide o sankcie upravené nariadeniami. 94 Co sa týka kontroly zákonnosti, Súdny dvor rozhodol, ze hoci v oblastiach, v ktorých dochádza ku komplexným hospodárskym posúdeniam, Komisia disponuje mierou volnej úvahy v hospodárskej oblasti, neznamená to, ze by sa súd Únie mal zdrzat preskúmania toho, ako Komisia vykladá údaje hospodárskej povahy. Súd Únie totiz musí najmä nielen preverit vecnú presnost predlozených dôkazov, ich spolahlivost a súladnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy predstavujú súhrn podstatných údajov, ktoré musia byt zohladnené pri posúdení komplexnej situácie, a ci sú spôsobilé opodstatnit závery, ktoré sa z nich vyvodili (pozri rozsudky z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, C-12/03 P, Zb. s. I-987, bod 39, ako aj z 22. novembra 2007, Spanielsko/Lenzing, C-525/04 P, Zb. s. I-9947, body 56 a 57). 95 Pokial ide o výsku pokuty za porusenia práva hospodárskej sútaze, clánok 15 ods. 2 druhý pododsek nariadenia c. 17 uvádza, ze na úcely stanovenia pokuty bude treba okrem závaznosti porusenia zohladnit aj jeho trvanie. 96 Súdny dvor rozhodol, ze na urcenie výsky pokuty je nutné zohladnit trvanie porusení a vsetky faktory, ktoré môzu ovplyvnit posúdenie ich závaznosti, akými sú konanie kazdého z podnikov, úloha, ktorú kazdý z nich hrá pri vytvorení zosúladených postupov, prospech, ktorý z týchto postupov podniky mohli získat, ich velkost a hodnota dotknutého tovaru, ako aj nebezpecenstvo, ktoré porusenia tohto typu predstavujú pre Európske spolocenstvo (rozsudky Musique Diffusion française a i./Komisia, uz citovaný, bod 129; Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 242, ako aj z 3. septembra 2009, Prym a Prym Consumer/Komisia, C-534/07 P, Zb. s. I-7415, bod 96). 97 Súdny dvor tiez uviedol, ze sa musia zohladnit také objektívne skutocnosti, akými sú obsah a trvanie protisútazných správaní, ich pocet a ich intenzita, velkost dotknutého trhu a poskodenie, ktoré utrpel verejný hospodársky poriadok. Analýza musí tiez zohladnit relatívny význam a trhový podiel zodpovedných podnikov, ako aj prípadnú recidívu (rozsudok zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb. s. I-123, bod 91). 98 Tento velký pocet skutocností ukladá Komisii, aby podrobne preskúmala okolnosti porusenia. 99 Na úcely transparentnosti Komisia prijala usmernenia, v ktorých uviedla, z akých dôvodov zohladní takú ci onakú okolnost porusenia a dôsledky, ktoré z toho môzu byt vyvodené pre výsku pokuty. 100 Usmernenia, o ktorých Súdny dvor rozhodol, ze predstavujú orientacné pravidlo správania, ktorého sa treba v praxi pridrzat a od ktorého sa správny orgán nemôze v jednotlivom prípade odklonit bez uvedenia dôvodov, ktoré sú v súlade so zásadou rovnosti zaobchádzania (rozsudok z 18. mája 2006, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, uz citovaný, bod 91), sa obmedzujú na opis metódy preskúmania porusenia uplatnovanej Komisiou a kritérií, ktoré si Komisia stanovila, aby ich zohladnovala pri urcovaní výsky pokuty. 101 Treba pripomenút povinnost odôvodnenia aktov Spolocenstva. V prejednávanej veci má táto povinnost osobitnú dôlezitost. Komisii prinálezí, aby odôvodnila rozhodnutie a najmä vysvetlila zvázenie a zhodnotenie zohladnených skutocností (pozri v tomto zmysle rozsudok Prym a Prym Consumer/Komisia, uz citovaný, bod 87). Existencia odôvodnenia musí byt overená súdom ex offo. 102 Dalej prinálezí súdu Únie, aby uskutocnil preskúmanie zákonnosti, ktoré mu prislúcha na základe dôkazov predlozených zalobcom na podporu uvádzaných dôvodov. Pocas tejto kontroly sa súd v snahe vyhnút sa vykonaniu podrobného vecného a právneho preskúmania nemôze opierat o mieru volnej úvahy Komisie, a to ani pokial ide o výber zohladnených dôkazov pri uplatnovaní kritérií uvedených v usmerneniach, ani pokial ide o hodnotenie týchto dôkazov. 103 Preskúmanie zákonnosti je doplnené neobmedzenou súdnou právomocou, ktorá bola priznaná súdu Únie clánkom 17 nariadenia c. 17 a teraz je zakotvená v clánku 31 nariadenia c. 1/2003 v súlade s clánkom 261 ZFEÚ. Táto právomoc oprávnuje súd, aby nad rámec jednoduchej kontroly zákonnosti sankcie nahradil posúdenie Komisie svojím posúdením a v dôsledku toho zrusil, znízil alebo zvýsil ulozenú pokutu alebo penále (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. októbra 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P az C-252/99 P a C-254/99 P, Zb. s. I-8375, bod 692). 104 Treba vsak zdôraznit, ze výkon neobmedzenej súdnej právomoci neznamená preskúmanie ex offo, a tiez pripomenút, ze konanie pred súdmi Únie je kontradiktórne. S výnimkou dôvodov verejného poriadku, medzi ktoré patrí neexistencia odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, ktoré je súd povinný preskúmavat ex offo, prinálezí zalobcovi, aby uviedol zalobné dôvody proti dotknutému rozhodnutiu a predlozil dôkazy na podporu týchto dôvodov. 105 Táto poziadavka procesnej povahy nie je v rozpore s pravidlom, podla ktorého, pokial ide o porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, prinálezí Komisii, aby preukázala porusenia, ktoré zistila, a predlozila dôkazy, ktoré z právneho hladiska dostatocne preukázu existenciu okolností spôsobujúcich porusenie. Od zalobcu sa totiz v rámci súdnej zaloby vyzaduje, aby oznacil sporné casti napadnutého rozhodnutia, uviedol v tomto ohlade svoje výhrady a predlozil dôkazy, ktoré môzu predstavovat vázne indície preukazujúce dôvodnost jeho výhrad. 106 Pri preskúmaní upravenom zmluvami sa teda predpokladá, ze súd Únie uskutocní tak právne, ako aj vecné preskúmanie a ze má právomoc posúdit dôkazy, zrusit napadnuté rozhodnutie a zmenit výsku pokút. Nezdá sa preto, ze preskúmanie zákonnosti podla clánku 263 ZFEÚ, doplnené neobmedzenou súdnou právomocou, pokial ide o výsku pokuty, podla clánku 31 nariadenia c. 1/2003, by bolo v rozpore s poziadavkami zásady úcinnej súdnej ochrany podla clánku 47 Charty. 107 Z toho vyplýva, ze piaty odvolací dôvod je nedôvodný v rozsahu, v akom sa týka pravidiel súdneho preskúmania vzhladom na zásadu úcinnej súdnej ochrany. 108 V casti, v ktorej sa týka spôsobu, ktorým Súd prvého stupna preskúmal sporné rozhodnutie, sa piaty odvolací dôvod prelína s druhým a so stvrtým odvolacím dôvodom, a teda uz bol predmetom preskúmania Súdnym dvorom. 109 V tomto ohlade treba uviest, ze hoci Súd prvého stupna viackrát najmä v bodoch 35 az 37, 92, 103, 115, 118, 129 a 141 napadnutého rozsudku odkazoval na "volnú úvahu" a "podstatnú mieru volnej úvahy" alebo na "sirokú mieru volnej úvahy" Komisie, takéto odkazy mu nezabránili vykonat plné a úplné právne a vecné preskúmanie, ktoré bol povinný vykonat. 110 Zo vsetkých týchto skutocností vyplýva, ze piaty odvolací dôvod nie je dôvodný. 111 V dôsledku toho, kedze nemozno prijat ziaden z odvolacích dôvodov uvedených skupinou KME na podporu jej odvolania, je namieste toto odvolanie zamietnut. O trovách 112 Podla clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku uplatnitelného na základe clánku 118 toho istého rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla zaviazat skupinu KME na náhradu trov konania a táto skupina nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov tohto konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. KME Germany AG, KME France SAS a KME Italy SpA sú povinné nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXuhG2BU/L94789-5327TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXuhG2BU/L94789-5327TMP.html#Footref*