Vec C-239/09 Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe GmbH & Co. KG proti BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH (návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaný Landgericht Berlin) "Státna pomoc - Pomoc poskytnutá Spolkovou republikou Nemecko na nadobúdanie pôdy - Program privatizácie pôdy a restrukturalizácie polnohospodárstva v nových nemeckých spolkových krajinách" Abstrakt rozsudku Pomoc poskytovaná státmi - Pojem - Predaj polnohospodárskych a lesných pozemkov verejnými orgánmi - Vnútrostátna právna úprava, ktorá stanovuje metódy výpoctu pre stanovenie hodnoty pozemkov - Prípustnost - Podmienky (Clánok 87 ES) Pojem pomoc môze pokrývat nielen kladné plnenia, ale tiez zásahy, ktoré v rozlicných formách zmiernujú náklady, ktoré bezne zatazujú rozpocet podniku a ktoré takto, aj ked nie sú dotáciou v presnom zmysle slova, majú rovnakú povahu a rovnaké úcinky. V zásade teda nemozno vylúcit, ze predaj verejnej pôdy za nizsiu nez trhovú hodnotu je státnou pomocou. Predaj pozemkov alebo budov uskutocnený verejnými orgánmi podniku alebo jednotlivcovi, ktorý vykonáva hospodársku cinnost, akou je polnohospodárstvo alebo lesníctvo, teda zahrna prvky státnej pomoci, najmä ak sa neuskutocnuje za trhovú cenu, akú by mohol stanovit súkromný investor konajúci za normálnych podmienok hospodárskej sútaze. Z toho vyplýva, ze ak vnútrostátna právna úprava stanovuje pravidlá výpoctu trhovej hodnoty pozemkov urcených na predaj verejnými orgánmi, uplatnenie uvedených pravidiel musí, aby boli v súlade s clánkom 87 ES, viest vo vsetkých prípadoch k cene, ktorá sa co najviac blízi trhovej hodnote. Kedze táto trhová hodnota je s výnimkou predajov uchádzacovi s najlepsou ponukou teoretická, musí byt nevyhnutne povolené rozpätie, v rámci ktorého sa dosiahnutá cena odchyluje od teoretickej ceny. Treba vsak uviest, ze v oblasti spolocnej polnohospodárskej politiky nemusí byt kazdý predaj pôdy za nizsiu nez trhovú hodnotu nutne povazovaný za nezlucitelný so Zmluvou ES. Normotvorca Únie vzhladom na sirokú mieru volnej úvahy, ktorou disponuje v oblasti spolocnej polnohospodárskej politiky, stanovil nové osobitné pravidlá poskytovania pomoci v oblasti polnohospodárskej politiky, najmä pomoci poskytovanej investíciám v polnohospodárskych podnikoch, najprv na základe nariadenia c. 950/97 o zlepsení úcinnosti polnohospodárskych struktúr, ktoré sa uplatnuje ratione temporis na skutkový stav sporu vo veci samej a následne nariadenia c. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho polnohospodárskeho usmernovacieho a zárucného fondu. V kazdom prípade, clánok 87 ES nebráni vnútrostátnej úprave, ktorá stanovuje metódy výpoctu pre stanovenie hodnoty polnohospodárskych a lesných pozemkov predávaných verejnými orgánmi v rámci programu privatizácie, ak uvedené metódy stanovujú aktualizáciu cien v prípade ich rýchleho rastu tak, aby sa cena skutocne zaplatená kupujúcim co najviac blízila trhovej hodnote týchto pozemkov. (pozri body 30 - 35, 43, 54 a výrok) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) zo 16. decembra 2010 ([1]*) "Státna pomoc - Pomoc poskytnutá Spolkovou republikou Nemecko na nadobúdanie pôdy - Program privatizácie pôdy a restrukturalizácie polnohospodárstva v nových nemeckých spolkových krajinách" Vo veci C-239/09, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím Landgericht Berlin (Nemecko) z 18. júna 2009 a dorucený Súdnemu dvoru 1. júla 2009, ktorý súvisí s konaním: Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe GmbH & Co. KG proti BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predseda prvej komory A Tizzano (spravodajca), sudcovia J.-J. Kasel, A. Borg Barthet, E. Levits a M. Safjan, generálny advokát: P. Cruz Villalón, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe GmbH & Co. KG, v zastúpení: G. Korth, Rechtsanwalt, - BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH, v zastúpení: C. von Donat, Rechtsanwalt, - nemecká vláda, v zastúpení: M. Lumma a B. Klein, splnomocnení zástupcovia, - Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: B. Stromsky a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 30. septembra 2010, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 87 ES. 2 Tento návrh bol predlozený v rámci sporu medzi Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe GmbH & Co. KG (dalej len "Seydaland") a BVVG Bodenverwertungs- und -verwaltungs GmbH (dalej len "BVVG") z dôvodu metód výpoctu pouzitých spolocnostou uvedenou ako poslednou na stanovenie kúpnej ceny polnohospodárskej pôdy. Právny rámec Právo Únie Pravidlá o státnej pomoci 3 Oddiel II bod 1 prvý odsek oznámenia Komisie z 10. júla 1997 o prvkoch státnej pomoci pri predaji pozemkov a budov verejnoprávnymi orgánmi (Ú. v. ES C 209, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 143, dalej len "oznámenie") znie takto: "Predaj pozemkov a budov nasledujúci po ponukovom konaní, ktoré je dostatocne propagované, otvorené a nepodmienené, porovnatelné s drazbou, ktoré akceptuje najlepsiu alebo jedinú ponuku, sa uskutocnuje výslovne na základe trhovej hodnoty a jednoznacne neobsahuje ziadnu státnu pomoc. ..." 4 Podla oddielu II bodu 2 písm. a) prvého odseku oznámenia ak "sa verejnoprávne orgány rozhodnú nevyuzit postup popísaný v [oddiele II bode 1]", prvky státnej pomoci môze vylúcit len "ocenenie jedným alebo viacerými nezávislými odhadcami [vykonané pred obchodnými jednaniami], aby sa stanovila trhová hodnota na základe vseobecne akceptovaných trhových indikátorov a ocenovacích standardov". 5 Podla oddielu II bodu 2 písm. a) piateho odseku oznámenia: "'Trhová hodnota` je cena, pri ktorej by sa pozemky a budovy mohli predávat na základe súkromnej zmluvy medzi dobrovolným predávajúcim a kupujúcim, ktorý s ním nie je spojený prostredníctvom osobných vztahov, v den ocenenia, pricom sa predpokladá, ze majetok sa ponúka otvorene na trhu, ze podmienky trhu dovolujú riadny predaj a ze s ohladom na povahu majetku je k dispozícii bezné obdobie na rokovanie..." 6 Rozhodnutím 1999/268/ES z 20. januára 1999 o nadobúdaní pôdy podla zákona o kompenzáciách (Ú. v. ES L 107, s. 21, dalej len "rozhodnutie z 20. januára 1999") Komisia Európskych spolocenstiev vyhlásila rezim pomoci vytvorený Nemeckou spolkovou republikou týkajúci sa privatizácie pôdy na území nových spolkových krajín za ciastocne nezlucitelný so spolocným trhom. 7 Clánok 2 druhý odsek tohto rozhodnutia stanovoval: "Pomoc..., ktorá prekracuje maximálnu mieru pomoci vo výske 35 % pre polnohospodársky vyuzívané pozemky v oblastiach, ktoré nie sú znevýhodnené podla nariadenia Rady (ES) c. 950/97 z 20. mája 1997 o zlepsení úcinnosti polnohospodárskych struktúr [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 142, s. 1), nie je zlucitelná so spolocným trhom." [neoficiálny preklad] 8 Po preskúmaní zmien, ktoré Spolková republika Nemecko zaviedla do uvedeného programu po rozhodnutí z 20. januára 1999, Komisia prijala rozhodnutie z 22. decembra 1999, ktoré povoluje státnu pomoc podla ustanovení clánkov 87 a 88 (predtým clánky 92 a 93) Zmluvy o ES [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 46, 2000, s. 2, dalej len "rozhodnutie z 22. decembra 1999"), ktoré bolo Spolkovej republike Nemecko oznámené listom Komisie z 19. januára 2000 a ktoré sa týkalo tohto programu v znení zmien a doplnení. 9 Toto rozhodnutie uvedené ako posledné konkrétne nevyvolalo námietky proti zmene dotknutého rezimu, ktorá sa týkala kritéria pouzitého na výpocet kúpnej ceny polnohospodárskych pozemkov. Podla tohto kritéria mali nemecké orgány do budúcnosti vychádzat z trhovej hodnoty predávaných pozemkov znízenej o 35 %. Osobitné pravidlá pomoci v oblasti polnohospodárskej politiky 10 Nariadenie c. 950/97 vo svojom clánku 7 ods. 2 stanovovalo: "Celková výska pomoci vyjadrená ako percentuálny podiel z objemu investícií je obmedzená: ... b) pokial ide o... oblasti, ktoré [nie sú znevýhodnené]: - na 35 % pokial ide o investície do nehnutelností, ..." [neoficiálny preklad] 11 Clánok 12 ods. 2 tohto nariadenia stanovoval: "(Vseobecne schválené pomoci) Clenské státy môzu poskytnút pomoc investíciám, ktorých cielom je: a) nákup pozemkov; ..." 12 Uvedené nariadenie bolo následne zrusené a nahradené nariadením Rady (ES) c. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho polnohospodárskeho usmernovacieho a zárucného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a rusia niektoré nariadenia (Ú. v. ES L 160, s. 80; Mim. vyd. 03/025, s. 391), ktoré platí od 3. júla 1999. Clánok 7 druhý odsek tohto nariadenia znie takto: "Celková výska pomoci, vyjadrená ako percento zo sumy oprávnených investícií, je limitovaná maximálne do výsky 40 % ..." Vnútrostátne právo 13 S cielom prispôsobit rezim vlastníctva polnohospodárskych alebo lesných pozemkov nových spolkových krajín právnemu poriadku Spolkovej republiky Nemecko prijal tento stát zákon o vyrovnaní (Ausgleichleistungsgesetz) z 27. septembra 1994 (BGBl. I 1994, s. 2624, dalej len "AusglLeistG"). Tento zákon zahrnal program nadobúdania pozemkov, ktorý bol neskôr vykonaný nariadením o nadobúdaní pôdy (Flächenerwerbsverordnung) z 20. decembra 1995 (BGBl. I 1995, s. 2072, dalej len "FlErwV"). 14 S cielom prispôsobit sa rozhodnutiu z 20. januára 1999 prijala Spolková republika Nemecko zmeny tak v AusglLeistG, ako aj v FlErwV, teda zmeny, na ktoré odkazuje rozhodnutie z 22. decembra 1999. 15 AusglLeistG zmenil referencnú hodnotu polnohospodárskych pôd, ktorá sa do budúcnosti opierala o trhovú hodnotu, od ktorej sa odpocítala zrázka 35 %, a nie, ako bolo pôvodne stanovené, o trojnásobok niektorých jednotkových hodnôt stanovených v roku 1935. 16 § 5 ods. 1 FlErwV upravuje metódu stanovenia uvedenej referencnej hodnoty, ktorá uz nie je zalozená na trhovej hodnote polnohospodárskej pôdy, ale na znaleckých posudkoch vypracovaných miestnymi znalcami v oblasti nehnutelností. Toto ustanovenie znie takto: "Trhová hodnota polnohospodárskej pôdy podla § 3 ods. 7... AusglLeistG sa stanoví na základe ustanovení nariadenia o stanovení ceny nehnutelností zo 6. decembra 1988... Pokial pre ornú pôdu, lúky a pasienky platia regionálne pravidlá stanovenia hodnoty, hodnota musí byt urcovaná podla týchto pravidiel. Regionálne pravidlá stanovenia cien uverejní spolkový minister financií v Bundesanzeiger (úradný vestník). Uchádzac o kúpu alebo subjekt poverený privatizáciou môzu pozadovat odchylný spôsob stanovenia trhovej hodnoty na základe posudku o trhovej hodnote vypracovaného miestne príslusným výborom znalcov, ktorý bol vytvorený podla § 192 stavebného zákona, ak sa mozno dôvodne domnievat, ze regionálne pravidlá stanovenia trhovej hodnoty nie sú vhodným základom pre stanovenie hodnoty." Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 17 Spolocnost Seydaland pôsobí v polnohospodársko-priemyslovom odvetví. BVVG je 100 % dcérskou spolocnostou Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (Spolkový úrad pre osobitné úlohy súvisiace so zjednotením Nemecka), ktorý bol poverený privatizáciou polnohospodárskych a lesných plôch. 18 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze zmluvou z 18. decembra 2007 BVVG predala spolocnosti Seydaland pôdu vhodnú na polnohospodárske vyuzitie. Celková kúpna cena bola stanovená na 245 907,91 eura, z coho na polnohospodársku pôdu pripadala suma 210 810,18 eura. 19 Seydaland sa domnievala, ze kúpna cena bola prehnaná, a pozadovala vrátit cast kúpnej ceny týchto pozemkov, pricom uvádzala, ze kúpna cena týchto pozemkov vypocítaná na základe regionálnych pravidiel stanovenia hodnoty predstavovala iba 146 850,24 eura. 20 Kedze BVVG tejto ziadosti nevyhovela, Seydaland podala zalobu na Landgericht Berlin o vrátenie tejto sumy. Na podporu tejto zaloby Seydaland uplatnuje, ze clánok 2 bod 5 zmluvy z 18. decembra 2007 výslovne umoznoval kupujúcemu overit kúpnu cenu a spôsob jej stanovenia, ako aj uplatnit na súde nárok na úpravu tejto ceny. 21 Seydaland sa domnieva, ze BVVG mala vypocítat kúpnu cenu bud na základe regionálnych pravidiel stanovenia hodnoty, alebo prostredníctvom výboru znalcov stanoveného v § 5 ods. 1 FlErwV. Seydaland tiez uviedla, ze v kazdom prípade nemôze byt táto kúpna cena stanovená na základe aktuálnej situácie na trhu, ako to urobila BVVG. 22 Naopak BVVG uviedla, ze pri stanovení kúpnej ceny dotknutých pozemkov sa nemali zohladnit regionálne referencné hodnoty, lebo tieto hodnoty spravidla neodrázajú aktuálnu situáciu na trhu, ale skôr situáciu spred roka az dvoch. Stanovenie ceny zalozené na uvedených hodnotách by tak viedlo k poskytnutí pomoci, ktorá je v rozpore s právom Únie. 23 V tejto súvislosti BVVG vysvetlila, ze spolkový minister financií túto odchýlku zistil a 10. júla 2007 jej dal pokyn, aby riadne preskúmala regionálne referencné hodnoty zverejnené v Bundesanzeiger, lebo tieto hodnoty uz nemohli slúzit ako podklad pre urcenie trhovej hodnoty polnohospodárskych pozemkov, ak sa odchylovali o viac nez 20 % od priemernej kúpnej ceny porovnatelných pozemkov. Podla výpoctu zalovanej vo veci samej to platilo v predmetnej veci. 24 Za týchto okolností sa Landgericht Berlin domnieval, ze výsledok sporu, ktorý mu bol predlozený, závisí od výkladu práva Únie, a preto rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku: "Je § 5 ods. 1 druhá a tretia veta FlErwV, ktorým sa vykonáva § 4 ods. 3 bod 1 AusglLeistG v rozpore s clánkom 87 ES?" O prejudiciálnej otázke 25 Vnútrostátny súd svojou otázkou ziada, aby Súdny dvor posúdil zlucitelnost § 5 ods. 1 druhej a tretej vety FlErwV s clánkom 87 ES. 26 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry vychádza postup podla clánku 267 ZFEÚ z jasného rozdelenia právomocí medzi vnútrostátne súdy a Súdny dvor, pricom výlucne Súdny dvor je oprávnený rozhodovat o otázkach, ktoré sa týkajú výkladu alebo platnosti aktov Únie uvedených v tomto clánku bez toho, aby mohol posúdit výklad ustanovení vnútrostátneho práva (pozri najmä rozsudok z 18. januára 2007, Auroux a i., C-220/05, Zb. s. I-385, bod 25, ako aj zo 7. októbra 2010, Dos Santos Palhota a i., C-515/08, zatial neuverejnený v Zbierke, bod 18). 27 Kedze Súdnemu dvoru prislúcha poskytnút vnútrostátnemu súdu uzitocnú odpoved potrebnú na rozhodnutie sporu, ktorý mu bol predlozený, prinálezí mu prípadne preformulovat otázky, ktoré sú mu predlozené (rozsudky zo 4. mája 2006, Haug, C-286/05, Zb. s. I-4121, bod 17, a z 11. marca 2008, Jager, C-420/06, Zb. s. I-1315, bod 46). 28 S ohladom na túto judikatúru je potrebné rozumiet tejto otázke tak, ze sa vnútrostátny súd vlastne pýta, ci treba clánok 87 ES vykladat tak, ze bráni vnútrostátnej právnej úprave, ktorá stanoví také metódy výpoctu na urcenie hodnoty polnohospodárskej a lesnej pôdy, ktorú predávajú verejné orgány v rámci programu privatizácie, ako metódy upravené v § 5 ods. 1 druhej a tretej vete FlErwV. 29 Okrem toho s cielom poskytnút vnútrostátnemu súdu uzitocnú odpoved treba sa domnievat, ako to ziada nemecká vláda, ze otázka sa týka celého § 5 ods. 1, to znamená aj prvej a stvrtej vety tohto odseku. 30 Po tomto spresnení treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora môze pojem pomoc pokrývat nielen kladné plnenia ako dotácie, pôzicky alebo úcast na základnom imaní podnikov, ale tiez zásahy, ktoré v rozlicných formách zmiernujú náklady, ktoré bezne zatazujú rozpocet podniku a ktoré takto, aj ked nie sú dotáciou v presnom zmysle slova, majú rovnakú povahu a rovnaké úcinky (pozri najmä rozsudky z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia, C-156/98, Zb. s. I-6857, bod 25; z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., C-341/06 P a C-342/06 P, Zb. s. I-4777, bod 123, ako aj zo 17. novembra 2009, Presidente del Consiglio dei Ministri, C-169/08, Zb. s. I-10821, bod 56). 31 V zásade teda nemozno vylúcit, ze predaj verejnej pôdy za nizsiu nez trhovú hodnotu je státnou pomocou. 32 Tiez je vsak potrebné uviest, ze v oblasti spolocnej polnohospodárskej politiky nemusí byt kazdý predaj pôdy za nizsiu nez trhovú hodnotu nutne povazovaný za nezlucitelný so Zmluvou ES. Vzhladom na sirokú mieru volnej úvahy, ktorú má normotvorca Spolocenstva v oblasti spolocnej polnohospodárskej politiky (rozsudky z 29. októbra 1980, Maizena/Rada, 139/79, Zb. s. 3393, bod 23, a z 20. mája 2010, Agrana Zucker, C-365/08, Zb. s. I-4341, bod 30), normotvorca Únie stanovil nové osobitné pravidlá poskytovania pomoci v oblasti polnohospodárskej politiky, najmä pomoci poskytovanej investíciám v polnohospodárskych podnikoch, najprv na základe nariadenia c. 950/97, ktoré sa uplatnuje ratione temporis na skutkový stav sporu vo veci samej a ktoré bolo následne zrusené nariadením c. 1257/1999. 33 Podla clánku 7 ods. 2 písm. b) nariadenia c. 950/97 bola celková výska pomoci vyjadrená ako percentuálny podiel z objemu investícií obmedzená na 35 %, co sa týka investícií do nehnutelností, pricom v rámci nariadenia c. 1257/1999 bolo toto obmedzenie zvýsené na 40 %. 34 Okrem toho pokial ide o predaj pozemkov alebo budov uskutocnený verejnými orgánmi podniku alebo jednotlivcovi, ktorý vykonáva hospodársku cinnost, akou je polnohospodárstvo alebo lesníctvo, treba uviest, ze Súdny dvor rozhodol, ze takýto predaj zahrna prvky státnej pomoci, najmä ak sa neuskutocnuje za trhovú cenu, akú by mohol stanovit súkromný investor konajúci za normálnych podmienok hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. septembra 2010, Komisia/Scott, C-290/07 P, Zb. s. I-7763, bod 68). 35 Z uvedených úvah vyplýva, ze ak vnútrostátna právna úprava stanovuje pravidlá výpoctu trhovej hodnoty pozemkov urcených na predaj verejnými orgánmi, uplatnenie uvedených pravidiel musí, aby boli v súlade s clánkom 87 ES, viest vo vsetkých prípadoch k cene, ktorá sa co najviac blízi trhovej hodnote. Kedze táto trhová hodnota je s výnimkou predajov uchádzacovi s najlepsou ponukou teoretická, musí byt nevyhnutne povolené rozpätie, v rámci ktorého sa dosiahnutá cena odchyluje od teoretickej ceny, ako správne uvádza Komisia v oddiele II bode 2 písm. b) oznámenia. 36 Pokial ide o ustanovenie dotknuté vo veci samej, treba najprv konstatovat, ze na rozdiel od toho, co tvrdí Seydaland a nemecká vláda, rozhodnutie z 22. decembra 1999 nevyhlásilo uvedené ustanovenie za zlucitelné s clánkom 87 ES. Ako totiz uvádza Seydaland, z tohto rozhodnutia vyplýva, ze Komisia odkázala na dotknuté ustanovenie len preto, aby opísala zmeny prijaté vo FlErwV v porovnaní z rovnakým rezimom pomoci, ktorý preskúmala v rozhodnutí z 20. januára 1999. 37 Ustanovenie § 5 ods. 1 FlErwV ani nie je v rozhodnutí z 22. decembra 1999 predmetom posúdenia po vecnej stránke, lebo Komisia len posúdila mieru pomoci poskytnutej nemeckým programom privatizácie a aspekty, ktoré povazovala v rozhodnutí z 20. januára 1999 za diskriminacné. 38 Dalej treba uviest, ze vnútrostátny súd sa domnieva, ze len predaj najlepsej ponuke a urcenie ceny znalcom môzu viest k urceniu trhovej hodnoty pozemku. Z tohto dôvodu sa domnieva, ze metódy stanovené v § 5 ods. 1 druhej a stvrtej vete FlErwV neumoznujú správne urcit uvedenú hodnotu. 39 V tejto súvislosti treba spresnit, ze aj ked je nesporné, ze metódy predaja uchádzacovi s najlepsou ponukou a urcenie ceny znalcom poskytujú ceny, ktoré zodpovedajú skutocným trhovým hodnotám, ako uvádza Komisia v oddiele II bode 1 a 2 písm. a) oznámenia, nie je vylúcené, ze k takémuto rovnakému výsledku môzu dospiet aj dalsie metódy. 40 § 5 ods. 1 FlErwV uvádza práve niektoré z týchto metód. 41 Po prvé stanovuje metódu výpoctu, ktorá spocíva v urcení hodnoty polnohospodárskej pôdy vo vztahu k regionálnym referencným hodnotám. Vnútrostátny súd sa domnieva, ze táto metóda umoznuje stanovit trhovú hodnotu predávaných pozemkov len nepresne, najmä preto, ze neodráza významný rast cien polnohospodárskych pozemkov vo východnom Nemecku od roku 2007. 42 V tejto súvislosti nemecká vláda vo svojich písomných pripomienkach uznáva, ze tento vývoj trhových cien sa odráza v hodnotách pozemkov vyuzitých v rámci tohto postupu posúdenia s urcitým oneskorením. Okrem toho, ako uvádza BVVG a táto vláda, treba zohladnit skutocnost, ze uvedené hodnoty sú spravidla aktualizované len raz za dva roky. 43 Za týchto podmienok treba konstatovat, ako uviedol generálny advokát v bode 47 svojich návrhov, ze v prípade, ze metóda zalozená na regionálnych referencných hodnotách nezahrna mechanizmus aktualizácie, ktorý umoznuje priblízit sa co najviac trhovej hodnote kúpnej ceny pozemkov, najmä v období rýchlo rastúcich cien, nemôze odrázat skutocné dotknuté trhové ceny. 44 Okrem toho nie je relevantné tvrdenie spolocnosti Seydaland, ze metóda zalozená na regionálnych referencných hodnotách stanovená v ustanovení, ktoré je dotknuté vo veci samej, by viedla k cene nachádzajúcej sa medzi trhovou cenou a cenou po odpocítaní 35 %, co zodpovedá miere pomoci stanovenej vnútrostátnou právnou úpravou v súlade s nariadením c. 950/97. 45 Takéto tvrdenie totiz nezohladnuje skutocnost, ze výpocet trhovej hodnoty pozemku alebo budovy je predchádzajúcou a nevyhnutnou podmienku, ktorá musí byt splnená predtým, nez sa na túto hodnotu uplatní index miery pomoci podla osobitných pravidiel Únie pripomenutých v bodoch 32 a 33 tohto rozsudku. 46 Po druhé § 5 ods. 1 FlErwV stanovuje dalsiu metódu, podla ktorej je mozné, ak existujú skutocné dôkazy o tom, ze regionálne referencné hodnoty nie sú vhodným základom pre stanovenie hodnoty dotknutej nehnutelnosti, aby uchádzac o kúpu alebo subjekt poverený privatizáciou poziadali výbor znalcov v oblasti nehnutelností o posudok na úcely urcenia uvedenej hodnoty podla § 192 stavebného zákona. 47 Pokial ide o ustanovenie uvedené ako posledné, nemecká vláda v odpovedi na písomnú otázku polozenú Súdnym dvorom uviedla, ze znalci uvedeného výboru vyuzívajú kanceláriu, ktorá pripravuje znalecký posudok, v ktorom je zohladnených niekolko ukazovatelov relevantných na posúdenie pozemkov, ako sú referencné hodnoty pozemkov, referencné hodnoty vyplývajúce z celkových cien, nájmy, úrokové miery, bezné náklady na výstavbu a dalsie faktory týkajúce sa trhu. 48 V tejto súvislosti treba z dôvodov uvedených v bode 43 tohto rozsudku konstatovat, ze len spôsob práce uvedeného výboru znalcov v oblasti nehnutelností, ktorý vedie k stanoveniu ceny, ktorá zodpovedá trhovej cene, bude môct splnit kritériá zlucitelnosti s ustanoveniami Zmluvy v oblasti státnej pomoci. 49 Po tretie pokial je mozné tvrdit, ako to robí nemecká vláda, ze § 5 ods. 1 FlErwV stanovuje tretiu metódu výpoctu, ked odkazuje na nariadenie o stanovení ceny zo 6. decembra 1988, treba pripomenút, ze vnútrostátny súd musí vo veciach, ktoré mu boli predlozené, urcit, ktorý výklad vnútrostátneho práva je správny (rozsudok z 2. júna 2010, Melki a Abdeli, C-188/10 a C-189/10, Zb. s. I-5667, bod 49). 50 Okrem toho zásada výkladu vnútrostátneho práva v súlade s právom Spolocenstva, ktorá je súcastou systému Zmluvy v tom, ze umoznuje, aby vnútrostátny súd v rámci svojich právomocí zaistil plnú úcinnost práva Únie pri rozhodovaní sporu, ktorý mu bol predlozený (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. mája 2003, Mau, C-160/01, Zb. s. I-4791, bod 34), vyzaduje, aby vnútrostátny súd zohladnil celé vnútrostátne právo na úcely posúdenia, kedze je mozné ho uplatnit spôsobom, ktorý nevedie k výsledku, ktorý je v rozpore s právom Únie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 25. februára 1999, Carbonari a i., C-131/97, Zb. s. I-1103, body 49 a 50, ako aj z 5. októbra 2004, Pfeiffer a i., C-397/01 az C-403/01, Zb. s. I-8835, bod 115). 51 V predmetnej veci teda prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby preskúmal, ci § 5 ods. 1 FlErwV mozno vykladat v súlade s clánkom 87 ES, najmä s ohladom na dalsie prípadne uplatnitelné vnútrostátne ustanovenia, ako nariadenie o stanovení ceny nehnutelností zo 6. decembra 1988 a, ako uvádza BVVG, prípadne § 404 ods. 2 nemeckého obcianskeho súdneho poriadku. 52 Okrem toho treba dalej poznamenat, ze aj ak vnútrostátny súd rozhodne, ze § 5 ods. 1 FlErwV je v súlade s clánkom 87 ES, nemozno vylúcit, ze v niektorých prípadoch môze viest metóda stanovená v tomto ustanovení vnútrostátnej právnej úpravy k výsledku, ktorý sa lísi od trhovej hodnoty. Za takých okolností na základe povinnosti, ktorá prinálezí vsetkým státnym orgánom, vrátane vnútrostátnych súdov a správnych orgánov, neuplatnit vnútrostátne právo, ktoré je v rozpore s právom Únie, musí uvedený súd a správne orgány poverené jeho uplatnením upustit od uplatnenia uvedeného vnútrostátneho ustanovenia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. júna 1989, Fratelli Costanzo, 103/88, Zb. s. 1839, bod 31, ako aj z 9. septembra 2003, CIF, C-198/01, Zb. s. I-8055, body 48 a 49). 53 V tejto súvislosti musí vnútrostátny súd zohladnit najmä skutocnost, ze to prípadne znamená povinnost prijat vsetky opatrenia na ulahcenie plného vykonania práva Únie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. júla 1972, Komisia/Taliansko, 48/71, Zb. s. 529, bod 7, a CIF, uz citovaný, bod 49). 54 Za týchto podmienok treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze clánok 87 ES sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni vnútrostátnej úprave, ktorá stanovuje také metódy výpoctu pre stanovenie hodnoty polnohospodárskych a lesných pozemkov predávaných verejnými orgánmi v rámci programu privatizácie, ako sú metódy stanovené v § 5 ods. 1 FlErwV, ak uvedené metódy stanovujú aktualizáciu cien v prípade ich rýchleho rastu tak, aby sa cena skutocne zaplatená kupujúcim co najviac blízila trhovej hodnote týchto pozemkov. O trovách 55 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: Clánok 87 ES sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni vnútrostátnej právnej úprave, ktorá stanovuje také metódy výpoctu pre stanovenie hodnoty polnohospodárskych a lesných pozemkov predávaných verejnými orgánmi v rámci programu privatizácie, ako sú metódy stanovené v § 5 ods. 1 nariadenia o nadobúdaní pôdy (Flächenerwerbsverordnung) z 20. decembra 1995, ak uvedené metódy stanovujú aktualizáciu cien v prípade ich rýchleho rastu tak, aby sa cena skutocne zaplatená kupujúcim co najviac blízila trhovej hodnote týchto pozemkov. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXb3IHrk/L95683-2547TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXb3IHrk/L95683-2547TMP.html#Footref*