Vec C-138/09 Todaro Nunziatina & C. Snc proti Assessorato del Lavoro, della Previdenza Sociale, della Formazione Professionale e dell'Emigrazione della regione Sicilia (návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaný Tribunale ordinario di Palermo) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Rozhodnutia Komisie - Výklad - Pomoc poskytnutá regiónom Sicília podnikom uzatvárajúcim zmluvy o vykonaní stáze a práce alebo meniacim takéto zmluvy na dobu neurcitú - Lehota na priznanie pomoci - Rozpoctové obmedzenia - Úroky z omeskania - Neprípustnost" Abstrakt rozsudku 1. Prejudiciálne otázky - Právomoc Súdneho dvora - Hranice - Zjavne nerelevantné otázky 2. Prejudiciálne otázky - Právomoc Súdneho dvora - Hranice - Právomoc vnútrostátneho súdu - Zistenie a posúdenie skutkového stavu (Clánok 234 ES) 3. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Schéma pomoci, ktorej cielom je podporit vzdelávanie a vytváranie pracovných miest v urcitom regióne (Clánok 88 ods. 3 ES) 4. Pomoc poskytovaná státmi - Existujúca pomoc a nová pomoc - Kvalifikovanie novej pomoci [Clánok 88 ES; nariadenie Rady c. 659/1999, clánok 1 písm. c)] 5. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Schéma pomoci stanovujúca maximálnu výsku rozpoctových prostriedkov 6. Pomoc poskytovaná státmi - Plánovaná pomoc - Oznámenie Komisii - Rozhodnutie Komisie o nevznesení námietok - Úroky z omeskania v prípade oneskoreného zaplatenia pomoci odo dna rozhodnutia Komisie (Clánok 88 ods. 3 ES) 1. Súdny dvor môze rozhodnút, ze neodpovie na prejudiciálnu otázku o posúdení platnosti aktu Spolocenstva, ak je zrejmé, ze posúdenie pozadované vnútrostátnym súdom nemá ziadnu súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej. (pozri bod 16) 2. Len vnútrostátnemu súdu, ktorému bol spor predlozený a ktorý musí prevziat zodpovednost za prijaté súdne rozhodnutie, prinálezí, aby s ohladom na konkrétne okolnosti veci posúdil tak nevyhnutnost prejudiciálneho rozhodnutia na vydanie svojho rozsudku, ako aj relevantnost otázok, ktoré polozí Súdnemu dvoru. (pozri bod 25) 3. Rozhodnutie Komisie nevzniest námietky proti schéme pomoci, ktorej cielom je podporit vzdelávanie a vytváranie pracovných miest v urcitom regióne a ktorá spocíva v prvom rade v priznaní príspevku k odmene zamestnancov prijatých do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce na celé trvanie zmluvy pod podmienkou, ze zamestnanci boli prijatí v priebehu urcitého obdobia, a v druhom rade v priznaní degresívneho príspevku k odmene pracovníkov v prípade zmeny takejto zmluvy na zmluvu na dobu neurcitú pocas prvých troch rokov tejto zmluvy pod podmienkou, ze táto zmena nastala v priebehu toho istého obdobia a týka sa zamestnancov prijatých pred týmto obdobím, sa má vykladat v tom zmysle, ze rozhodnutie, ktoré uznalo zlucitelnost so spolocným trhom schémy pomoci zlozenej z týchto dvoch opatrení, ktoré nemôzu byt kumulované a ktorých skutocnost rozhodujúca na vznik, a to prijatie zamestnanca do zamestnania alebo zmena zmluvy na zmluvu na dobu neurcitú, musí nastat pred skoncením uvedeného obdobia, avsak zaplatenie pomoci, na ktoré priznávajú nárok, sa môze uskutocnit aj po jeho uplynutí, pokial tomu nebránia uplatnitelné vnútrostátne rozpoctové a financné pravidlá a budú dodrzané rozpoctové prostriedky schválené Komisiou. (pozri body 29, 30, 34 - 38, bod 1 výroku) 4. Clánok 1 rozhodnutia 2003/195 o schéme pomoci v prospech zamestnanosti v regióne Sicília sa má vykladat v tom zmysle, ze schéma pomoci, ktorou Taliansko zamýslalo predlzit uplatnenie skorsie schválenej schémy pomoci, ktorej cielom je podporit vzdelávanie a vytváranie pracovných miest, predstavuje novú pomoc odlisnú od pomoci schválenej Komisiou. Toto rozhodnutie teda bráni priznaniu príspevkov na vsetky prijatia zamestnancov do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce alebo zmeny zmlúv o vykonaní stáze a práce na zmluvy na dobu neurcitú vykonané po uplynutí obdobia schémy pomoci schválenej Komisiou. Pokial je totiz nutné za novú pomoc povazovat opatrenia prijaté po nadobudnutí platnosti Zmluvy, ktorých cielom je zavedenie alebo zmena pomoci, pricom je potrebné spresnit, ze zmeny sa môzu týkat bud existujúcej pomoci, alebo pôvodných projektov oznámených Komisii, Taliansko tým, ze súcasnou úpravou zvýsenia rozpoctu schváleného pre schému pomoci a predlzenia obdobia, v priebehu ktorého boli tieto podmienky na priznanie tejto schémy uplatnitelné, vytvorilo novú pomoc odlisnú od pomoci upravenej rozhodnutím o nevznesení námietky proti predchádzajúcej schéme pomoci. (pozri body 46, 47, bod 2 výroku) 5. V prípade schémy pomoci schválenej Komisiou a stanovenia rozpoctových prostriedkov je úlohou dotknutého clenského státu urcit úcastníka konania sporu pred vnútrostátnym súdom v súvislosti s pomocou spadajúcou do uvedenej schémy, ktorý musí preukázat, ze rozpoctové prostriedky priznané na uvedené opatrenia neboli vycerpané. Pri neexistencii právnej úpravy Spolocenstva v danej oblasti je totiz úlohou vnútrostátneho právneho poriadku kazdého clenského státu definovat postupy a dôkazné pravidlá urcené na stanovenie, ze rozpoctové prostriedky schválené pre schému pomoci povolenú rozhodnutím Komisie neboli prekrocené. Treba vsak zdôraznit, ze vnútrostátne orgány musia byt spôsobilé odôvodnit najmä na ziadost Komisie stav platieb schémy pomoci, ak sa Komisia vyslovila vo vztahu k schéme, pre ktorú clenský stát upravil maximálne rozpoctové prostriedky, ktoré sa môzu individuálne pouzit pre príjemcov tejto schémy. (pozri body 54, 55, bod 3 výroku) 6. Clánok 88 ods. 3 prvá veta ES stanovuje povinnost clenských státov oznámit zámery v súvislosti s poskytnutím alebo upravením pomoci. Podla clánku 88 ods. 3 druhej vety ES, ak Komisia usúdi, ze oznámený zámer nie je zlucitelný so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ES, bezodkladne zacne konanie stanovené v clánku 88 ods. 2 ES. V súlade s clánkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES clenský stát, ktorý má v úmysle poskytnút pomoc, nemôze vykonat navrhované opatrenia, pokial Komisia vo veci nerozhodla s konecnou platnostou. Úcelom zákazu stanoveného v tomto ustanovení je zabezpecit, aby úcinky pomoci nenastali predtým, ako mohla Komisia v primeranej lehote podrobne preskúmat plán pomoci a prípadne zacat konanie uvedené v druhom odseku toho istého clánku. Kedze rozhodnutie Komisie nevzniest námietku proti schéme pomoci povazuje schému pomoci za zlucitelnú so spolocným trhom az odo dna vydania tohto rozhodnutia, akékolvek oneskorené zaplatenie pomoci môze mat za následok vznik úrokov iba pre sumy pomoci dlzné po tomto dni. Navyse suma zákonných úrokov prípadne dlzných v prípade oneskorenej platby pomoci schválenej rozhodnutím Komisie na obdobie po tomto rozhodnutí sa nemôze zahrnút do sumy rozpoctových prostriedkov schválených týmto rozhodnutím. Úroková sadzba a postupy uplatnenia tejto sadzby vyplývajú z vnútrostátneho práva. (pozri body 58 - 62, bod 4 výroku) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (stvrtá komora) z 20. mája 2010 ([1]*) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Rozhodnutia Komisie - Výklad - Pomoc poskytnutá regiónom Sicília podnikom uzatvárajúcim zmluvy o vykonaní stáze a práce alebo meniacim takéto zmluvy na dobu neurcitú - Lehota na priznanie pomoci - Rozpoctové obmedzenia - Úroky z omeskania - Neprípustnost" Vo veci C-138/09, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím Tribunale ordinario di Palermo (Taliansko) z 23. januára 2009 a dorucený Súdnemu dvoru 15. apríla 2009, ktorý súvisí s konaním: Todaro Nunziatina & C. Snc proti Assessorato del Lavoro, della Previdenza Sociale, della Formazione Professionale e dell'Emigrazione della regione Sicilia, SÚDNY DVOR (stvrtá komora), v zlození: predseda stvrtej komory J.-C. Bonichot, sudcovia C. Toader, K. Schiemann, P. Kuris (spravodajca) a L. Bay Larsen, generálny advokát: N. Jääskinen, tajomník: R. Seres, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 3. marca 2010, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Assessorato del Lavoro, della Previdenza Sociale, della Formazione Professionale e dell'Emigrazione della regione Sicilia, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci F. Arena, avvocato dello Stato, - Todaro Nunziatina & C. Snc, v zastúpení: G. Bentivegna, avvocato, - Európska komisia, v zastúpení: D. Grespan, splnomocnený zástupca, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh a zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu rozhodnutia Komisie SG (95) D/15975 z 11. decembra 1995 týkajúceho sa regionálneho zákona regiónu Sicília c. 27 z 15. mája 1991 o zásahoch v prospech zamestnanosti (státna pomoc NN 91/A/95) (dalej len "rozhodnutie z roku 1995") a rozhodnutia Komisie 2003/195/ES zo 16. októbra 2002 o schéme pomoci, ktorú Taliansko zamýsla poskytnút v prospech zamestnanosti v regióne Sicília - C 56/99 (ex N 668/97) [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 77, 2003, s. 57), ako aj platnosti týchto rozhodnutí. 2 Tento návrh bol predlozený v rámci sporu medzi Todaro Nunziatina & C. Snc (dalej len "Todaro Nunziatina"), spolocnostou so sídlom na Sicílii (Taliansko), a Assessorato del Lavoro, della Previdenza Sociale, della Formazione Professionale e dell'Emigrazione della regione Sicilia (dalej len "amministrazione") vo veci zaplatenia sumy 45 320,64 eura zvýsenej o zákonné úroky, dlznej z titulu príspevkov upravených v clánku 10 regionálneho zákona regiónu Sicília c. 27 z 15. mája 1991 o zásahoch v prospech zamestnanosti (GURS c. 25 z 18. mája 1991, c. 25, dalej len "zákon c. 27/91"). Právny rámec Právna úprava Spolocenstva 3 Clánok 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88 ES] (Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia: ... c) 'nová pomoc` bude znamenat vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci." 4 V rozhodnutí z roku 1995 Komisia Európskych spolocenstiev nevzniesla námietky proti pomoci zamýslanej v zákone c. 27/91, pretoze ju povazovala za zlucitelnú so Zmluvou ES. V tomto rozhodnutí okrem toho Komisia vyzvala predmetný clenský stát, aby jej opät oznámil dotknutý zákon v prípade refinancovania tejto pomoci po roku 1997. 5 V bode 10 odôvodnenia rozhodnutia 2003/195 Komisia uviedla, ze "clánok 11 ods. 1 [regionálneho zákona regiónu Sicília c. 16 z 27. mája 1997 o schválení výdavkov na pouzitie provízií zapísaných do vseobecných fondov rozpoctu regiónu na rok 1997 (GURS c. 27 z 31. mája 1997, dalej len 'zákon c. 16/97`)] sa týka refinancovania schémy pomoci (NN 91/A/95) pre roky 1997 a 1998 zavedenej clánkom 10 [zákona c. 27/91], schválenej Komisiou 14. novembra 1995 a ktorá sa skoncila v roku 1996" [neoficiálny preklad]. 6 Clánok 1 rozhodnutia 2003/195 stanovuje: "Schéma pomoci stanovená v clánku 11 ods. 1 regionálneho zákona regiónu Sicília c. 16 z 27. mája 1997, ktorú má Taliansko v úmysle zaviest, je nezlucitelná so spolocným trhom. Túto schému preto nemozno zaviest." [neoficiálny preklad] Vnútrostátna právna úprava 7 Clánky 9 az 11 zákona c. 27/91 upravujú rôzne formy pomoci na stimuláciu zamestnanosti na Sicílii. 8 Clánok 10 zákona c. 27/91 najmä stanovuje: "1. Regionálny úrad práce, sociálneho zabezpecenia, odborného vzdelávania a emigrácie môze poskytnút, aj v rámci dohôd stanovených v clánku 8 regionálneho zákona c. 35 z 8. novembra 1988, podnikom pôsobiacim v oblasti remeselnej výroby, turizmu a zivotného prostredia, ako aj zamestnávatelom zapísaným v profesijných zoznamoch, ktorí prijmú zamestnancov na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce v zmysle clánku 3 zákonného dekrétu c. 726 z 30. októbra 1984, zmeneného a doplneného zákonom c. 863 z 19. decembra 1984, a na základe projektov predbezne schválených regionálnou komisiou pre zamestnanost, príspevky k odmenám zodpovedajúce: a) 30 % odmeny, ktorá prislúcha pracovníkovi pri uplatnení kolektívnej zmluvy odvetvia, na celú dobu trvania zmluvy o vykonaní stáze a práce. Toto percento sa zvýsi na 50 % v prípade, ze k prijatiu do zamestnania dôjde pri realizácii projektov v súlade s dohodami stanovenými v clánku 8 regionálneho zákona c. 35 z 8. novembra 1988, ako aj v prípadoch stanovených v odseku 2 clánku 9, b) 50 %, 40 % a 25 % odmeny, ktorá prislúcha pracovníkovi pri uplatnení kolektívnej zmluvy odvetvia, pomerne za prvý, druhý a tretí rok v prípade ponechania v pracovnom pomere na dobu neurcitú pracovníkov, ktorí boli prijatí na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce. Príspevky sa zvýsia na 65 %, 50 % a 50 % pomerne za prvý, druhý a tretí rok v prípadoch stanovených v clánku 9 ods. 2. 2. Ustanovenia odseku 1 sa uplatnia na prijatia pracovníkov na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce uskutocnené v období medzi prvým dnom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nadobudol úcinnost tento zákon a 31. decembrom 1996 pod podmienkou, ze podniky v predchádzajúcich dvanástich mesiacov neznízili pocet zamestnancov. Ustanovenia odseku 1 sa uplatnia tiez na prípady, v rámci zásahov stanovených v písmene b), v ktorých sa vo vyssie uvedenom období potvrdilo ponechanie v pracovnom pomere na dobu neurcitú pracovníkov, ktorí boli pred týmto obdobím prijatí na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce. ..." 9 Clánok 11 ods. 1 zákona c. 16/97 stanovuje: "Na úcely uvedené v clánku 10 [zákona c. 27/91] je na rozpoctový rok 1997 schválený dodatocný výdavok vo výske 82 000 miliónov lír (kapitola 33709). Lehota 31. decembra 1999 stanovená v clánku 69 regionálneho zákona c. 6 zo 7. marca 1997 sa týka aj zásahov uvedených v clánkoch 9 a 10 [zákona c. 27/91] v znení neskorsích zmien a doplnení." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 10 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze spolocnost Todaro Nunziatina predlozila amministrazione ziadost o pomoc podla clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91 na prijatie dvoch zamestnancov do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce, zmluvy, ktoré boli neskôr zmenené na zmluvy na dobu neurcitú. Na tento úcel predlozila sest ziadostí o príspevky vztahujúcich sa na obdobie od 1. júna 1996 do 30. septembra 1999. 11 Kedze amministrazione jej pozadovanú pomoc nezaplatila, Todaro Nunziatina podala proti nej zalobu na Tribunale ordinario di Palermo s cielom dosiahnut zaplatenie sumy 45 320,64 eura zvýsenej o zákonné úroky. Amministrazione sa proti tejto zalobe bráni v podstate tvrdením, ze nemôze priznat túto pomoc z dôvodu rozhodnutia 2003/195. 12 Za týchto okolností Tribunale ordinario di Palermo rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Kedze schéma pomoci (oznacená pod c. NN 91/A/95), zavedená regiónom Sicília clánkom 10 [zákona c. 27/91], stanovila mechanizmus poskytnutia príspevkov na urcitý pocet rokov, minimálne na dva roky a maximálne na pät rokov (na 2 roky pri prijatí pracovníkov na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce plus maximálne 3 roky v prípade zmeny vztahu zalozeného na zmluve o vykonaní stáze a práce na zmluvu na dobu neurcitú), mala [Komisia] [rozhodnutím z roku 1995], ktorým povolila jej uplatnenie, v úmysle: - povolit túto celkovú casovú a financnú úpravu podpory (2 roky + 3 roky), alebo naopak - povazovala za prijatelné, výlucne a subsidiárne, poskytnutie príspevkov pre prijatie pracovníkov na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce (na dva roky, ktoré tieto trvajú) alebo poskytnutie príspevkov v prípade zmeny zmlúv pracovníkov prijatých na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce na zmluvu na dobu neurcitú (na tri roky od tejto zmeny)? 2. Má sa lehota na poskytnutie státnej pomoci - rozpoctový rok 1997, stanovená [Komisiou] v [rozhodnutí z roku 1995] v rámci povolenia schémy pomoci zavedenej clánkom 10 [zákona c. 27/91], chápat ako: - pociatocný predpoklad výdavkov na pomoc urcenú na vyplatenie v nasledujúcich rokoch (v závislosti od rôznych mozných výkladov vyssie uvedenej povolenej pomoci), alebo skôr ako - konecná lehota na materiálne vyplatenie samotných príspevkov zo strany príslusných regionálnych orgánov? 3. Mohol (a mal) región Sicília konkrétne uplatnit predmetnú schému pomoci pre vsetky povolené roky (to znamená 2 + 3) pri prijatí pracovníkov na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce v zmysle clánku 10 [zákona c. 27/91], napríklad 1. januára 1996, a teda v lehote na uplatnenie pomoci stanovenej v [rozhodnutí z roku 1995], a to aj vtedy, ked ako v uvedenom príklade malo uplatnenie povolenej schémy pomoci za následok materiálne vyplatenie príspevku az k 31. decembru 2001 (t. j. 1996 + 5 rokov = 2001)? 4. Bolo zámerom [Komisie], ked v rozhodnutí c. 2003/195... v clánku 1 uviedla, ze: 'schéma státnej pomoci stanovená v clánku 11 ods. 1 [zákona c. 16/97], ktorú má Taliansko v úmysle zaviest, je nezlucitelná so spolocným trhom. Túto schému preto nemozno zaviest` [neoficiálny preklad]: - odopriet povolenie na 'novú` schému pomoci stanovenú clánkom 11 [zákona c. 16/97], pretoze ju povazovala za 'samostatnú` schému urcenú na predlzenie obdobia na uplatnenie pomoci zavedenej clánkom 10 [zákona c. 27/91] po lehote 31. decembra 1996, zahrnúc do nej aj výdavky z prijatí pracovníkov a/alebo zmien zmlúv uskutocnených v rokoch 1997 a 1998, - alebo mala naopak týmto rozhodnutím v úmysle skutocne zabránit danému regiónu v doplnení financných zdrojov na úcely zabránenia konkrétnemu vyplateniu státnej pomoci zavedenej clánkom 10 [zákona c. 27/91] aj pre prijatia pracovníkov a/alebo zmeny zmlúv uskutocnené pred 31. decembrom 1996? 5. Ak by sa [rozhodnutie 2003/195] vykladalo v zmysle prvej hypotézy uvedenej v otázke c. 4, je toto rozhodnutie zlucitelné s výkladom clánku [87 ES], ktorý vykonala Komisia na základe analogických prípadov týkajúcich sa úlav na odvodoch na pracovníkov na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce v zmysle svojho rozhodnutia 2000/128/ES z 11. mája 1999 [ktorého predmetom sú schémy pomoci vykonané Talianskom o opatreniach na úcely zamestnanosti [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 42, 2000, s. 1)] (... a na ktoré je výslovný odkaz v zamietavom rozhodnutí z roku 2002) a rozhodnutia 2003/739/ES z 13. mája 2003 [o státnej pomoci, ktorú Taliansko zamýsla poskytnút v prospech zamestnanosti v regióne Sicília [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 267, s. 29)]...? 6. Ak by sa [rozhodnutie 2003/195] vykladalo v zmysle druhej hypotézy uvedenej v otázke c. 4, ako treba vykladat predchádzajúce rozhodnutie o povolení pomoci, vezmúc do úvahy dvojitý význam, ktorý mozno priradit prídavnému menu 'dodatocné`: 'dodatocné vo vztahu k rozpoctu urcenému v rozhodnutí Komisie`, alebo 'dodatocné vo vztahu k financovaniu stanovenému regiónom iba do rozpoctu roku 1996`? 7. Napokon, ktoré pomoci sa majú povazovat za oprávnené a ktoré za neoprávnené podla Komisie? 8. Ktorý z úcastníkov tohto konania [Todaro Nunziatina alebo amministrazione] má povinnost preukázat, ze rozpocet stanovený samotnou Komisiou nebol prekrocený? 9. Má prípadné uznanie zákonných úrokov z omeskania platieb príspevkov povazovaných za oprávnené a prípustné, v prospech podnikov, ktoré sú príjemcami pomoci, vplyv na mozné prekrocenie rozpoctu pôvodne povoleného rozhodnutím z roku 1995...? 10. V prípade, ze má vplyv na toto prekrocenie rozpoctu, akú úrokovú sadzbu treba uplatnit?" O prejudiciálnych otázkach O prípustnosti druhej, piatej a ôsmej otázky O prípustnosti piatej otázky - Pripomienky predlozené Súdnemu dvoru 13 Komisia sa domnieva, ze táto otázka sa týka platnosti rozhodnutia 2003/195. Podla nej sa vnútrostátny súd snazí zistit, ci je toto rozhodnutie zlucitelné s výkladom clánku 87 ES, ktorý Komisia sledovala v rozhodnutiach 2000/128 a 2003/739. Komisia v tejto súvislosti uvádza, ze piata otázka nemá nijaký význam pre riesenie sporu vo veci samej. 14 Todaro Nunziatina tvrdí, ze táto otázka je na úcely rozhodnutia vo veci samej irelevantná, kedze rozhodnutia 2000/128 a 2003/739 sa týkajú iných situácií, ako je situácia dotknutá vo veci samej. - Posúdenie Súdnym dvorom 15 Otázka smerujúca k posúdeniu platnosti rozhodnutia 2003/195 bola polozená vnútrostátnym súdom. 16 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze Súdny dvor môze rozhodnút, ze neodpovie na prejudiciálnu otázku o posúdení platnosti aktu Spolocenstva, ak je zrejmé, ze posúdenie pozadované vnútrostátnym súdom nemá ziadnu súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej (rozsudok z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze a i., C-222/04, Zb. s. I-289, bod 75, ako aj uz citovaná judikatúra). 17 Rozhodnutie 2003/195 skúma zlucitelnost clánku 11 ods. 1 zákona c. 16/97 týkajúceho sa refinancovania schémy pomoci pre roky 1997 a 1998 zavedenej clánkom 10 zákona c. 27/91, ktorý bol schválený rozhodnutím z roku 1995 s clánkom 87 ES a nasl. 18 Rozhodnutie 2000/128 naopak skúma zlucitelnost vsetkých pomocí v prospech zamestnanosti vykonaných na národnej úrovni Talianskou republikou, iných ako tých, ktoré sú dotknuté rozhodnutím 2003/195 s clánkom 87 ES a nasl. a pripústa, ze tieto pomoci sú ciastocne zlucitelné so spolocným trhom. 19 Rozhodnutie 2003/739 okrem toho tiez riesi refinancovanie schémy pomoci zamestnanosti v regióne Sicília na obdobie rokov 2000 - 2006 s ohladom na clánok 87 ES a nasl., schválenej Komisiou 25. februára 1998 a zalozenej na regionálnom zákone c. 30/97, ktorý upravoval pomoc vo forme celkového oslobodenia od nákladov na maximálne obdobie siestich rokov v prípade vytvorenia pracovných miest spojených alebo nespojených s investíciou. 20 Dalej treba konstatovat, ze vnútrostátny súd nepredlozil nijaké vysvetlenie, pokial ide o rozdielny výklad clánku 87 ES, ktorý majú podávat vyssie uvedené rozhodnutia 2000/128 a 2003/739. 21 V kazdom prípade sa rozhodovacia prax Komisie týkajúca sa iných vecí, akými sú rozhodnutia 2000/128 a 2003/739, nemôze dotknút platnosti rozhodnutia 2003/195, ktorá sa môze posúdit iba z hladiska objektívnych pravidiel Zmluvy. 22 V dôsledku toho je piata otázka vyhlásená za neprípustnú. O prípustnosti druhej a ôsmej otázky - Pripomienky predlozené Súdnemu dvoru 23 Todaro Nunziatina sa domnieva, ze druhá prejudiciálna otázka je neprípustná z dôvodu, ze sa domáha výkladu vnútrostátnej právnej úpravy, ktorý nepatrí do právomoci Súdneho dvoru. 24 Komisia a amministrazione poukazujú na neprípustnost ôsmej otázky z dôvodu, ze aspekt práva Spolocenstva, ktorého výklad ziada vnútrostátny súd, nie je jasne identifikovatelný. - Posúdenie Súdnym dvorom 25 Je potrebné pripomenút, ze len vnútrostátnemu súdu, ktorému bol spor predlozený a ktorý musí prevziat zodpovednost za prijaté súdne rozhodnutie, prinálezí, aby s ohladom na konkrétne okolnosti veci posúdil tak nevyhnutnost prejudiciálneho rozhodnutia na vydanie svojho rozsudku, ako aj relevantnost otázok, ktoré polozí Súdnemu dvoru (pozri najmä rozsudky zo 17. júna 1999, Piaggio, C-295/97, Zb. s. I-3735, bod 24 a citovanú judikatúru, ako aj z 9. marca 2010, ERG a i., C-378/08, Zb. s. I-1919, bod 73). 26 V prvom rade stací konstatovat, ze druhá otázka spocívajúca vo výklade pojmu "lehota na poskytnutie státnej pomoci - rozpoctový rok 1997" súvisí s rozhodnutím z roku 1995 a má priamy vplyv na riesenie sporu vo veci samej, a v druhom rade, ze ôsma otázka nie je úplne bez akéhokolvek vztahu s rozhodnutím z roku 1995, pretoze má za následok umoznit vnútrostátnemu súdu konstatovat stav cerpania rozpoctu poskytnutého na pomoc upravenú v tomto rozhodnutí. 27 Na druhú a ôsmu prejudiciálnu otázku preto treba odpovedat. O prvej az tretej prejudiciálnej otázke 28 Svojou prvou a tretou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, vnútrostátny súd ziada Súdny dvor o výklad rozhodnutia z roku 1995 s cielom urcit jeho dosah. 29 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze rozhodnutím z roku 1995 Komisia rozhodla nevzniest námietku proti schéme pomoci v prospech zamestnanosti upravenej zákonom c. 27/91. 30 Táto schéma pomoci zavedená regiónom Sicília mala za ciel podporit vzdelávanie a vytváranie pracovných miest. Mala sa uplatnit od roku 1991, ale Komisii bola oznámená talianskou vládou podla clánku 88 ods. 3 ES az 18. mája 1995. 31 Na úcely výkladu rozhodnutia z roku 1995 treba nielen preskúmat jeho samotné znenie, z ktorého bolo v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev z 21. decembra 1995 uverejnené iba zhrnutie, ale tiez poukázat na oznámenie opatrení vykonaných talianskou vládou 18. mája 1995. 32 Z preskúmania týchto listín vyplýva, ze takto oznámené pomoci sú tými, ktoré sú uvedené v clánkoch 9 az 11 zákona c. 27/91 a pre ktoré sa prijalo rocné rozdelenie rozpoctu s cielom zabezpecit ich financovanie. 33 Vzhladom na otázky polozené vnútrostátnym súdom treba obmedzit preskúmanie dosahu rozhodnutia z roku 1995 na clánok 10 zákona c. 27/91. 34 Tento clánok 10 v podstate upravuje dve pomoci zamestnanosti. Prvá spocíva v priznaní príspevku rovnajúceho sa 30 % alebo 50 % odmeny zamestnancov prijatých do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce na celé trvanie zmluvy pod podmienkou, ze zamestnanci boli prijatí v priebehu obdobia medzi prvým dnom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, ked nadobudol úcinnost zákon c. 27/91, a 31. decembrom 1996. 35 Druhá spocíva v priznaní degresívneho príspevku pohybujúceho sa od 50 % az do 25 % odmeny zamestnancov v prípade zmeny takejto zmluvy na zmluvu na dobu neurcitú pocas prvých troch rokov tejto zmluvy pod podmienkou, ze táto zmena nastala v priebehu obdobia medzi prvým dnom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, ked nadobudol úcinnost zákon c. 27/91, a 31. decembrom 1996 a týka sa zamestnancov prijatých pred týmto obdobím. 36 Následne preto po prvé treba konstatovat, ze tieto dve pomoci nemozno casovo kumulovat na jedného zamestnanca, pretoze na to, aby bolo mozné cerpat druhú pomoc na základe zmeny zmluvy na dobu urcitú, musí byt zamestnanec prijatý do zamestnania pred nadobudnutím úcinnosti zákona c. 27/91. 37 Po druhé zaplatenie schválených súm z titulu priznanej pomoci sa môze, s výhradou uplatnitelných vnútrostátnych rozpoctových pravidiel, vykonat po 31. decembri 1996. 38 Naopak, skutocnost rozhodujúca na vznik pomoci, a to prijatie zamestnanca do zamestnania v prvom prípade alebo zmena zmluvy na zmluvu na dobu neurcitú v druhom prípade, musí nastat pred 31. decembrom 1996. 39 Okrem toho, ako vyplýva z opisu pripojeného k vyssie uvedenému oznámeniu z 18. mája 1995, rozpoctové prostriedky schválené Komisiou pre obe tieto pomoci upravené v clánku 10 zákona c. 27/91 dosahujú pre roky 1991 az 1996 výsku 159 miliárd lír, a to priblizne 79,5 milióna eur. 40 V tejto súvislosti treba uviest, ze rozhodnutie z roku 1995 sa obmedzuje na stanovenie limitu záväzku rozpoctových prostriedkov a nespresnuje ani nezasahuje do platobných pravidiel týchto pomocí, ktoré sú upravené vnútrostátnymi ustanoveniami. 41 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze na prvú az tretiu otázku treba odpovedat tak, ze rozhodnutie z roku 1995 sa má vykladat ako rozhodnutie, ktoré uznalo zlucitelnost so spolocným trhom schémy pomoci zlozenej z dvoch opatrení upravených v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91, ktoré nemôzu byt kumulované a ktorých skutocnost rozhodujúca na vznik, a to prijatie zamestnanca do zamestnania alebo zmena zmluvy na zmluvu na dobu neurcitú, musí nastat pred 31. decembrom 1996, avsak zaplatenie pomoci, na ktoré priznávajú nárok, sa môze uskutocnit aj po tomto dni, pokial tomu nebránia uplatnitelné vnútrostátne rozpoctové a financné pravidlá a budú dodrzané rozpoctové prostriedky schválené Komisiou. O stvrtej, siestej a siedmej prejudiciálnej otázke 42 Svojou stvrtou, siestou a siedmou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, vnútrostátny súd v podstate ziada Súdny dvor o výklad clánku 1 rozhodnutia 2003/195 na úcely urcenia, ci pomoc, o ktorej sa vyjadruje toto rozhodnutie, je novou pomocou. 43 V clánku 1 rozhodnutia 2003/195 Komisia vyhlásila za nezlucitelnú so spolocným trhom schému pomoci upravenú v clánku 11 ods. 1 zákona c. 16/97. 44 Tento clánok zo zretelom na odôvodnenie c. 10 tohto rozhodnutia upravuje refinancovanie schémy pomoci pre roky 1997 a 1998 zavedenej clánkom 10 zákona c. 27/91 na dodatocnú sumu 82 miliárd lír, a to priblizne 42,3 milióna eur. 45 V tejto súvislosti treba povazovat za novú pomoc v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999 "vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci". 46 Okrem toho z ustálenej judikatúry vyplýva, ze za novú pomoc je nutné povazovat opatrenia prijaté po nadobudnutí platnosti Zmluvy, ktorých cielom je zavedenie alebo zmena pomoci, pricom je potrebné spresnit, ze zmeny sa môzu týkat bud existujúcej pomoci, alebo pôvodných projektov oznámených Komisii (rozsudok z 23. februára 2006, Atzeni a i., C-346/03 a C-529/03, Zb. s. I-1875, bod 51, ako aj citovaná judikatúra). 47 Z toho vyplýva, ze súcasnou úpravou zvýsenia rozpoctu schváleného pre schému pomoci upravenú v clánku 10 zákona c. 27/91, v predmetnej veci vysokú az do 50 %, a predlzenia o dva roky obdobia, v priebehu ktorého boli tieto podmienky na priznanie tejto schémy uplatnitelné, clánok 11 ods. 1 zákona c. 16/97 vytvoril novú pomoc odlisnú od pomoci upravenej rozhodnutím z roku 1995. Iba táto nová pomoc bola Komisiou v rozhodnutí 2003/195 vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom. 48 Prijatia zamestnancov do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce alebo zmeny zmlúv o vykonaní stáze a práce na zmluvy na dobu neurcitú vykonané od 1. januára 1997 preto uz nemôzu byt podkladom na priznanie nijakej pomoci. 49 V dôsledku toho treba na stvrtú, siestu a siedmu otázku odpovedat tak, ze clánok 1 rozhodnutia 2003/195 sa má vykladat v tom zmysle, ze schéma pomoci upravená v clánku 11 ods. 1 zákona c. 16/97 predstavuje novú pomoc odlisnú od pomoci upravenej v clánku 10 zákona c. 27/91. Tento clánok 1 bráni priznaniu príspevkov na vsetky prijatia zamestnancov do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce alebo zmeny zmlúv o vykonaní stáze a práce na zmluvy na dobu neurcitú vykonané od 1. januára 1997. O ôsmej prejudiciálnej otázke 50 Svojou ôsmou otázkou vnútrostátny súd v podstate ziada o urcenie úcastníka konania, ktorý má povinnost preukázat, ze rozpoctové prostriedky schválené na pomoci upravené v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91 a povolené rozhodnutím z roku 1995 neboli vycerpané. 51 V prvom rade treba pripomenút, ze ako bolo uvedené v bodoch 39 a 40 tohto rozsudku, rozpoctové prostriedky prijaté rozhodnutím z roku 1995 sú tými, ktoré sú schválené regiónom Sicília pre schému pomoci upravenú v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91 tak, ako boli urcené v oznámení o opatreniach, ktoré talianska vláda zaslala Komisii 18. mája 1995. 52 V druhom rade treba konstatovat, ze rozhodnutie z roku 1995 má za úcinok schválenie schémy pomoci tým, ze ju vyhlasuje za zlucitelnú so spolocným trhom, ale nie jej nanútenie dotknutému clenskému státu. 53 Cielom a úcinkom rozhodnutia z roku 1995 teda nie je zaviazat Taliansku republiku priznat pomoc uvedenú v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91, ale povolit zavedenie tejto pomoci, ak je to jej vôla (pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. novembra 2008, Foselev Sud-Ouest, C-18/08, Zb. s. I-8745, bod 16). 54 V dôsledku toho pri neexistencii právnej úpravy Spolocenstva v danej oblasti je úlohou vnútrostátneho právneho poriadku kazdého clenského státu definovat postupy a dôkazné pravidlá urcené na stanovenie, ze rozpoctové prostriedky schválené pre schému pomoci povolenú rozhodnutím z roku 1995 neboli prekrocené. 55 Treba vsak zdôraznit, ze vnútrostátne orgány musia byt spôsobilé odôvodnit najmä na ziadost Komisie stav platieb schémy pomoci, ak, ako je to v prípade rozhodnutia z roku 1995, sa Komisia vyslovila vo vztahu k schéme, pre ktorú clenský stát upravil maximálne rozpoctové prostriedky, ktoré sa môzu individuálne pouzit pre príjemcov tejto schémy. 56 Na ôsmu otázku preto treba odpovedat tak, ze je úlohou dotknutého clenského státu urcit úcastníka konania, ktorý musí preukázat, ze rozpoctové prostriedky priznané na opatrenia uvedené v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91 a povolené rozhodnutím z roku 1995 neboli vycerpané. O deviatej a desiatej prejudiciálnej otázke 57 Svojou deviatou a desiatou prejudiciálnou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci suma zákonných úrokov prípadne dlzných regiónom Sicília v prípade omeskania so zaplatením pomoci sa má zahrnút do sumy rozpoctových prostriedkov schválených rozhodnutím z roku 1995 a v prípade kladnej odpovede, akú úrokovú sadzbu treba uplatnit. 58 V tomto ohlade je potrebné najskôr pripomenút, ze clánok 88 ods. 3 prvá veta ES stanovuje povinnost clenských státov oznámit zámery v súvislosti s poskytnutím alebo upravením pomoci (rozsudok z 12. februára 2008, CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, C-199/06, Zb. s. I-469, bod 33). 59 Podla clánku 88 ods. 3 druhej vety ES, ak Komisia usúdi, ze oznámený zámer nie je zlucitelný so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ES, bezodkladne zacne konanie stanovené v clánku 88 ods. 2 ES (rozsudok CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, uz citovaný, bod 34). 60 V súlade s clánkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES clenský stát, ktorý má v úmysle poskytnút pomoc, nemôze vykonat navrhované opatrenia, pokial Komisia vo veci nerozhodla s konecnou platnostou (rozsudok CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, uz citovaný, bod 35). 61 Úcelom zákazu stanoveného v tomto ustanovení je zabezpecit, aby úcinky pomoci nenastali predtým, ako mohla Komisia v primeranej lehote podrobne preskúmat plán pomoci a prípadne zacat konanie uvedené v druhom odseku toho istého clánku (rozsudky zo 14. februára 1990, Francúzsko/Komisia, nazývaný "Boussac Saint Frčres", C-301/87, Zb. s. I-307, bod 17, a CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, uz citovaný, bod 36). 62 Z toho vyplýva, ze vzhladom na to, ze rozhodnutie z roku 1995 povazuje schému pomoci upravenú v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) zákona c. 27/91 za zlucitelnú so spolocným trhom az odo dna vydania tohto rozhodnutia, akékolvek oneskorené zaplatenie pomoci môze mat za následok vznik úrokov iba pre sumy pomoci dlzné po tomto dni. 63 V druhom rade, ako vyplýva z odpovede na ôsmu otázku, právo získat zaplatenie úrokov v prípade oneskorenej platby pomoci, postupy a úrokové sadzby uplatnitelné na tieto úroky vyplývajú z vnútrostátneho práva. 64 Treba vsak spresnit, ze rozhodnutie z roku 1995 sa týka iba pomoci upravenej zákonom c. 27/91, osobitne v jeho clánku 10 ods. 1 písm. a) a b), v rozsahu rozpoctových prostriedkov uvedených v oznámení talianskej vlády o opatreniach z 18. mája 1995. 65 Naopak, suma úrokov prípadne dlzných v prípade oneskorenej platby týchto pomocí nemôze predstavovat celkom alebo ciastocne pomoc, a preto ani nemôze byt zapocítaná na príslusné urcené rozpoctové prostriedky. 66 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze na deviatu a desiatu otázku treba odpovedat tak, ze suma zákonných úrokov prípadne dlzných v prípade oneskorenej platby pomoci schválenej rozhodnutím z roku 1995 na obdobie po tomto rozhodnutí sa nemôze zahrnút do sumy rozpoctových prostriedkov schválených týmto rozhodnutím. Úroková sadzba a postupy uplatnenia tejto sadzby vyplývajú z vnútrostátneho práva. O trovách 67 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (stvrtá komora) rozhodol takto: 1. Rozhodnutie Komisie SG (95) D/15975 z 11. decembra 1995 týkajúce sa regionálneho zákona regiónu Sicília c. 27 z 15. mája 1991 o zásahoch v prospech zamestnanosti (státna pomoc NN 91/A/95) sa má vykladat ako rozhodnutie, ktoré uznalo zlucitelnost so spolocným trhom schémy pomoci zlozenej z dvoch opatrení upravených v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) tohto regionálneho zákona c. 27/91, ktoré nemôzu byt kumulované a ktorých skutocnost rozhodujúca na vznik, a to prijatie zamestnanca do zamestnania alebo zmena zmluvy na zmluvu na dobu neurcitú, musí nastat pred 31. decembrom 1996, no zaplatenie pomoci, na ktoré priznávajú nárok, sa môze uskutocnit aj po tomto dni, pokial tomu nebránia uplatnitelné vnútrostátne rozpoctové a financné pravidlá a budú dodrzané rozpoctové prostriedky schválené Komisiou Európskych spolocenstiev. 2. Clánok 1 rozhodnutia Komisie 2003/195/ES zo 16. októbra 2002 o schéme pomoci, ktorú Taliansko zamýsla poskytnút v prospech zamestnanosti v regióne Sicília - C 56/99 (ex N 668/97), sa má vykladat v tom zmysle, ze schéma pomoci upravená v clánku 11 ods. 1 regionálneho zákona regiónu Sicília c. 16 z 27. mája 1997 o schválení výdavkov na pouzitie provízií zapísaných do vseobecných fondov rozpoctu regiónu na rok 1997 predstavuje novú pomoc odlisnú od pomoci upravenej v clánku 10 regionálneho zákona regiónu Sicília c. 27 z 15. mája 1991 o zásahoch v prospech zamestnanosti. Tento clánok 1 bráni priznaniu príspevkov na vsetky prijatia zamestnancov do zamestnania na základe zmluvy o vykonaní stáze a práce alebo zmeny zmlúv o vykonaní stáze a práce na zmluvy na dobu neurcitú vykonané od 1. januára 1997. 3. Je úlohou dotknutého clenského státu urcit úcastníka konania, ktorý musí preukázat, ze rozpoctové prostriedky priznané na opatrenia uvedené v clánku 10 ods. 1 písm. a) a b) regionálneho zákona regiónu Sicília c. 27 z 15. mája 1991 o zásahoch v prospech zamestnanosti a povolené rozhodnutím SG (95) D/15975 neboli vycerpané. 4. Suma zákonných úrokov prípadne dlzných v prípade oneskorenej platby pomoci schválenej rozhodnutím SG (95) D/15975 na obdobie po tomto rozhodnutí sa nemôze zahrnút do sumy rozpoctových prostriedkov schválených týmto rozhodnutím. Úroková sadzba a postupy uplatnenia tejto sadzby vyplývajú z vnútrostátneho práva. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXJRL3NN/L95991-8274TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXJRL3NN/L95991-8274TMP.html#Footref*