UZNESENIE PREDSEDU SÚDU PRVÉHO STUPNA z 18. marca 2008 ( [1]*1 ) Vo veci T-411/07 R, Aer Lingus Group plc, so sídlom v Dubline (Írsko), v zastúpení: A. Burnside, solicitor, a B. van de Walle de Ghelcke a T. Snels, advokáti, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: X. Lewis, E. Gippini Fournier a S. Noë, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Ryanair Holdings plc, so sídlom v Dubline (Írsko), v zastúpení: J. Swift, QC, V. Power, A. McCarthy a D. W. Hull, solicitori, a G. M. Berrisch, advokát, vedlajsí úcastník konania, návrh, ktorým sa Komisii ulozí, aby prijala po prvé urcité opatrenia týkajúce sa podielu Ryanair Holdings plc na základnom imaní zalobcu, po druhé, subsidiárne, uznesenie s rovnakým úmyslom proti Komisii alebo Ryanair Holdings plc a po tretie odklad výkonu rozhodnutia Komisie K(2007) 4600 z 11. októbra 2007, ktorým sa zamietol návrh zalobcu zacat konanie na základe clánku 8 ods. 4 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([2]Ú. v. EÚ L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40) a nariadit predbezné opatrenia na základe clánku 8 ods. 5 tohto nariadenia. PREDSEDA SÚDU PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV vydal toto Uznesenie Právny rámec 1 Podla clánku 3 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([3]Ú. v. EÚ L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40): "1. Za vznik koncentrácie sa povazuje, ak je trvalá zmena kontroly spôsobená: a) fúziou dvoch alebo viacerých predtým nezávislých podnikov alebo castí podnikov; b) získaním priamej alebo nepriamej kontroly nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov jednou alebo viacerými osobami, ktoré uz kontrolujú najmenej jeden podnik, alebo jedným alebo viacerými podnikmi, ci uz kúpou cenných papierov alebo aktív, zmluvne alebo iným spôsobom. 2. Kontrola pozostáva z práv, zmlúv alebo akýchkolvek iných prostriedkov, ktoré samostatne alebo spolocne a vzhladom na príslusné skutocnosti alebo právne predpisy dávajú moznost vykonávat rozhodujúci vplyv nad podnikom predovsetkým prostredníctvom: a) vlastníckych alebo uzívacích práv ku vsetkým aktívam podniku alebo ich casti; b) práv alebo zmlúv, ktoré umoznujú vykonávat rozhodujúci vplyv na zlozenie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku. 3. Kontrolu získavajú osoby alebo podniky, ktoré: a) majú práva alebo majú nárok na práva na základe príslusných zmlúv; alebo b) hoci nemajú takéto práva alebo nárok na práva na základe takýchto zmlúv, majú právomoc vykonávat práva z nich odvodené. ..." 2 Clánok 8 nariadenia (ES) c. 139/2004 stanovuje: "... 4. Ak Komisia zistí, ze koncentrácia: a) uz bola vykonaná a táto koncentrácia bola vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom; alebo b) bola vykonaná v rozpore s podmienkou pripojenou k rozhodnutiu prijatému podla odseku 2, ktorá uvádzala, ze v prípade jej nepripojenia by koncentrácia splnala kritérium ustanovené v clánku 2 ods. 3 alebo v prípadoch uvedených v clánku 2 ods. 4 nesplnala kritériá ustanovené v clánku 81 ods. 3 Zmluvy, môze Komisia: -- navrhovat od úcastníkov koncentrácie, aby koncentráciu zrusili, najmä prostredníctvom zrusenia fúzie alebo predaja vsetkých získaných akcií alebo aktív, a tým sa obnovil stav, aký bol pred uskutocnením koncentrácie. V prípadoch, ak obnovenie stavu, aký bol pred uskutocnením koncentrácie, nie je mozné prostredníctvom zrusenia koncentrácie, Komisia môze prijat akékolvek iné opatrenie vhodné na obnovenie tohto stavu v co najväcsej moznej miere, -- nariadit akékolvek iné vhodné opatrenie, aby sa zabezpecilo, ze úcastníci koncentrácie zrusia koncentráciu alebo prijmú iné nápravné opatrenia navrhované v jej rozhodnutí. V prípadoch podla písmena a) prvého pododseku opatrenia uvedené v tomto pododseku môzu byt nariadené bud v rozhodnutí podla odseku 3, alebo v samostatnom rozhodnutí. 5. Komisia môze prijat predbezné opatrenia vhodné na obnovenie alebo zachovanie podmienok úcinnej hospodárskej sútaze, ak koncentrácia: a) bola vykonaná v rozpore s clánkom 7 a rozhodnutie, pokial ide o zlucitelnost koncentrácie so spolocným trhom, este nebolo prijaté; b) bola vykonaná v rozpore s podmienkou pripojenou k rozhodnutiu podla clánku 6 ods. 1 písm. b) alebo odseku 2 tohto clánku; c) uz bola vykonaná a je vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom." Skutkový stav 3 Zalobca, Aer Lingus Group plc (dalej len "zalobca" alebo "Aer Lingus"), je verejná akciová spolocnost a neobchodovaná holdingová spolocnost, pod ktorú patrí Aer Lingus Limited, nízkonákladová medzinárodná letecká spolocnost so sídlom v Írsku poskytujúca sluzby pravidelnej leteckej prepravy z miest a do miest Dublin, Cork a Shannon. Po jej privatizácii írskou vládou v roku 2006, ktorá si ponechala akcionársky podiel vo výske 25,35 %, boli akcie spolocnosti Aer Lingus 2. októbra 2006 prijaté na verejné obchodovanie. 4 Dna 23. októbra 2006 Ryanair Holdings plc (dalej len "Ryanair"), ktorý predtým v období medzi 27. septembrom a 5. októbrom 2006 nadobudol prostredníctvom svojej stopercentnej dcérskej spolocnosti Coinside Limited podiel 19,21 % v spolocnosti Aer Lingus, oznámil verejnú ponuku na kúpu vsetkých akcií spolocnosti Aer Lingus. 5 Dna 30. októbra 2006 Ryanair podla clánku 4 nariadenia c. 4064/89 oznámil Komisii navrhovanú koncentráciu spocívajúcu v nadobudnutí spolocnosti Aer Lingus. 6 Pocas obdobia trvania ponuky Ryanair nadobudol dalsie akcie spolocnosti Aer Lingus a k 28. novembru 2006 vlastnil podiel 25,17 % na základnom imaní spolocnosti Aer Lingus. 7 Dna 20. decembra 2006 Komisia prijala rozhodnutie podla clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 139/2004 (dalej len "nariadenie"), ktorým doslo k zacatiu druhej fázy konania. V tomto rozhodnutí vyjadrila Komisia názor, ze samostatné nadobudnutia akcií opísané vyssie a verejná ponuka predlozená Ryanairom predstavujú na úcely clánku 3 nariadenia jednu koncentráciu. 8 Dna 27. júna 2007 Komisia prijala rozhodnutie K(2007) 3104, ktorým bola oznámená koncentrácia vyhlásená podla clánku 8 ods. 3 nariadenia za nezlucitelnú so spolocným trhom (dalej len "rozhodnutie o zákaze"). Komisia dospela k záveru, ze oznámená koncentrácia by znacne narusila úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti v zmysle clánku 2 ods. 3 nariadenia, a to osobitne v dôsledku vytvorenia dominantného postavenia spolocností Ryanair a Aer Lingus na 35 trasách z miest a do miest Dublin, Shannon a Cork a vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia na 15 dalsích trasách medzi mestami Dublin a Cork. 9 Dna 10. septembra 2007 podal Ryanair v kancelárii Súdu prvého stupna zalobu o neplatnost rozhodnutia o zákaze, ktorá bola zaregistrovaná pod císlom T-342/07. 10 Po vydaní rozhodnutia o zákaze Ryanair nadobudol dalsí podiel 4,3 % na základnom imaní spolocnosti Aer Lingus, cím zvýsil svoj celkový akcionársky podiel na 29,4 %. 11 Pocas konania prebiehajúceho v Komisii, ktoré predchádzalo vydaniu rozhodnutia o zákaze, spolocnost Aer Lingus tvrdila, ze Komisia by mala prijat rozhodnutie podla clánku 8 ods. 4 nariadenia, ktoré by Ryanairu ukladalo povinnost zbavit sa mensinového podielu v spolocnosti Aer Lingus v prípade, ak by Komisia túto koncentráciu zakázala. 12 Dna 27. júna 2007 zástupca generálneho riaditela generálneho riaditelstva pre hospodársku sútaz zaslal zalobcovi list, v ktorom uviedol, ze podla názoru príslusného odboru zodpovedného za kontrolu koncentrácie Komisia nemá právomoc podla clánku 8 ods. 4 nariadenia prikázat Ryanairu, aby sa zbavil svojho mensinového akcionárskeho podielu, kedze neexistoval dôkaz o tom, ze s akcionárskym podielom 25,22 % v spolocnosti Aer Lingus by Ryanair bol v postavení výkonu právnej alebo faktickej kontroly nad spolocnostou Aer Lingus v zmysle clánku 3 ods. 2 nariadenia. V liste sa dalej uvádzalo, ze z toho istého dôvodu nie je Komisia oprávnená prijímat predbezné opatrenia podla clánku 8 ods. 5 nariadenia. 13 Dna 17. augusta 2007 spolocnost Aer Lingus adresovala Komisii návrh na zacatie konania proti Ryanairu podla clánku 8 ods. 4 nariadenia a na prijatie predbezného opatrenia podla clánku 8 ods. 5 tohto nariadenia s cielom zabránit vykonávaniu hlasovacích práv v spolocnosti Aer Lingus alebo subsidiárne formálne uviest, ze Komisia nemá právomoc prijat takéto opatrenia. Spolocnost Aer Lingus okrem toho ziadala, aby Komisia zaujala explicitné stanovisko k výkladu clánku 21 nariadenia. 14 Dna 11. októbra 2007 Komisia prijala rozhodnutie K(2007) 4600 v konecnom znení, ktorým bol návrh spolocnosti Aer Lingus zamietnutý (dalej len "namietané rozhodnutie"). Namietané rozhodnutie 15 V namietanom rozhodnutí Komisia dospela k stanovisku, ze podla clánku 3 nariadenia koncentrácia vzniká len vtedy, ked podnik získava kontrolu, ktorá je definovaná ako moznost vykonávat rozhodujúci vplyv. Pokial ide o clánok 8 ods. 4 nariadenia, Komisia pripomenula, ze toto ustanovenie v prípade, ze uz doslo k vykonaniu koncentrácie, umoznuje navrhovat, aby dotknuté podniky zrusili danú koncentráciu, a to najmä formou predaja vsetkých získaných akcií alebo aktív tak, aby doslo k obnoveniu stavu existujúceho v case pred uskutocnením tejto koncentrácie. 16 Komisia vsak zistila, ze koncentrácia posudzovaná v tomto prípade este nebola uskutocnená, lebo Ryanair nenadobudol kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus. Transakcie, ktoré boli uskutocnené pocas konania v Komisii, preto nebolo mozné povazovat za vykonanie oznámenej koncentrácie. 17 Komisia osobitne vyzdvihla skutocnost, ze mensinový podiel vo vlastníctve Ryanairu nezarucoval tejto spolocnosti právnu ani faktickú kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus v zmysle clánku 3 ods. 2 nariadenia. Komisia dodala, ze hoci mensinové akcionárske podiely môzu za urcitých okolností viest k záveru o existencii kontroly, v danom prípade neexistovali ziadne náznaky, ze je to tak. V skutocnosti sa podla informácií dostupných Komisii práva Ryanairu ako mensinového akcionára (najmä právo blokovat prijatie tzv. osobitných uznesení podla írskeho práva obchodných spolocností) spájajú výlucne s právami týkajúcimi sa ochrany mensinových akcionárov a nezarucujú kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus. Komisia navyse poukázala na skutocnost, ze ani samotná spolocnost Aer Lingus netvrdila, ze by nadobudnutý mensinový podiel viedol k situácii existencie kontroly Ryanairu nad spolocnostou Aer Lingus. 18 Komisia napokon uviedla, ze predmetná vec sa odlisuje od situácie v prípadoch z minulosti, ked doslo k uplatneniu clánku 8 ods. 4, ako napríklad v rozhodnutí Komisie z 30. januára 2002, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovenie podmienok úcinnej hospodárskej sútaze podla clánku 8 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) c. 4064/89 [neoficiálny preklad] (COMP/M.2416 -- Tetra Laval/Sidel, [4]Ú. v. EÚ L 38, 2004, s. 1, dalej len "Tetra Laval/Sidel"), a v rozhodnutí Komisie z 30. januára 2002, ktorým sa stanovuje podnikom povinnost rozdelenia podla clánku 8 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) c. 4064/89 [neoficiálny preklad] (COMP/M.2283 -- Schneider/Legrand, [5]Ú. v. EÚ L 101, 2004, s. 134, dalej len "Schneider/Legrand"). V týchto prípadoch, na rozdiel od situácie existujúcej v predmetnej veci, uz bolo prevzatie úspesne ukoncené a nadobúdatel získal kontrolu nad predmetom prevzatia. 19 Pokial ide o návrh spolocnosti Aer Lingus na prijatie predbezného opatrenia zo strany Komisie podla clánku 8 ods. 5 nariadenia, Komisia uviedla, ze znenie tohto ustanovenia odkazuje obdobne na situáciu, ked koncentrácia "uz bola vykonaná a je vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom", a preto dospela k záveru, ze v tejto veci nemá právomoc prijímat predbezné opatrenia. 20 Vo vztahu k návrhu spolocnosti Aer Lingus o prijatie stanoviska k výkladu clánku 21 nariadenia zo strany Komisie Komisia uviedla, ze takýto návrh sa vo svojom dôsledku rovná ziadosti o právne záväzný výklad ustanovenia práva Spolocenstva adresovaného clenským státom a ze na prijatie takýchto aktov jej zjavne chýba právomoc. Konanie 21 Zalobca návrhom zapísaným do registra kancelárie Súdu prvého stupna 19. novembra 2007 a zaregistrovaným pod císlom T-411/07 podal zalobu, ktorou ziadal na základe stvrtého odseku clánku 230 ES zrusenie namietaného rozhodnutia. 22 Samostatným podaním zapísaným v ten istý den do registra kancelárie a zaregistrovaným v ten istý den pod císlom T-411/07 R sa zalobca v zmysle clánkov 242 ES a 243 ES a clánku 104 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna domáhal nariadenia predbezného opatrenia a odkladu výkonu napadnutého rozhodnutia. 23 Dna 12. decembra 2007 Komisia predlozila k tomuto návrhu na nariadenie predbezného opatrenia svoje písomné pripomienky. 24 Podaním zapísaným do registra kancelárie 27. novembra 2007 Ryanair podal návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu Komisie. 25 V podaní zapísanom do registra kancelárie 4. decembra 2007 spolocnost Aer Lingus nevzniesla voci návrhu Ryanairu na vstup vedlajsieho úcastníka do konania ziadne námietky a uviedla, ze vo vztahu ku ktorémukolvek z dokumentov predlozených Súdu prvého stupna vo veci T-411/07 R neuplatnuje poziadavku na dôvernost. 26 Vo svojom podaní zapísanom do registra kancelárie 5. decembra 2007 Komisia nevzniesla ziadne námietky voci návrhu Ryanairu na vstup vedlajsieho úcastníka do konania. 27 Uznesením predsedu Súdu prvého stupna zo 7. decembra 2007 bolo návrhu Ryanairu na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu Komisie vyhovené a spolocnost bola vyzvaná na predlozenie svojho vyjadrenia, co 19. decembra 2007 urobila. 28 Pojednávanie sa uskutocnilo 24. januára 2008. Návrhy zalobcu 29 Zalobca navrhuje, aby predseda Súdu prvého stupna: -- nariadil Komisii, aby rozhodla, ze Ryanair je az do neskorsieho z rozhodnutí o zalobe podanej vo veci samej alebo vo veci T-342/07 povinný: -- nevykonávat hlasovacie práva alebo akékolvek iné práva súvisiace s akcionárskym podielom Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus alebo vyplývajúce z neho (vrátane, nie vsak výlucne, úcasti alebo hlasovania na valných zhromazdeniach alebo zvolávania valných zhromazdení) inak nez na základe výnimky udelenej Komisiou, -- nevlozit predmetné akcie do úschovy a ziadnu z nich nescudzit inak nez kupujúcemu v súlade s postupom schváleným Komisiou, -- nenavysovat svoj akcionársky podiel v spolocnosti Aer Lingus, -- subsidiárne prijal iné uznesenie podla uvázenia predsedu Súdu prvého stupna s obdobným úcinkom voci Komisii a/alebo Ryanairu, -- pozastavil úcinnost rozhodnutia Komisie z 11. októbra 2007 K(2007) 4600 v konecnom znení, ktorým bol zamietnutý návrh zalobcu na zacatie konania podla clánku 8 ods. 4 nariadenia v nevyhnutnom rozsahu, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 30 Komisia navrhuje, aby predseda Súdu prvého stupna: -- zamietol návrh na odklad výkonu, -- zamietol návrh na nariadenie predbezného opatrenia, -- zaviazal zalobcu na náhradu trov konania. 31 Ryanair navrhuje, aby predseda Súdu prvého stupna: -- zamietol návrh, -- zaviazal zalobcu na náhradu trov konania spojených s vedlajsím úcastníctvom. Právny stav 32 Na základe ustanovení clánkov 242 ES a 243 ES v spojení s clánkom 225 ods. 1 ES môze Súd prvého stupna, pokial usúdi, ze to vyzadujú okolnosti, nariadit odklad výkonu napadnutého aktu alebo prijat potrebné predbezné opatrenia. 33 Clánok 104 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna stanovuje, ze návrh na nariadenie predbezného opatrenia musí uvádzat predmet konania, okolnosti preukazujúce naliehavost, ako aj skutkové a právne dôvody, ktoré na prvý pohlad odôvodnujú nariadenie navrhovaných predbezných opatrení. Sudca prejednávajúci návrh môze nariadit odklad výkonu daného aktu a/alebo predbezného opatrenia v prípade, ze sa preukáze, ze takéto opatrenie je na prvý pohlad skutkovo a právne odôvodnené a jeho vydanie je naliehavé v tom zmysle, ze toto predbezné opatrenie je nevyhnutné prijat a zalozit jeho úcinky v záujme vyhnutia sa závaznému a nenapravitelnému poskodeniu záujmov zalobcu este pred rozhodnutím vo veci samej. Tieto podmienky sú kumulatívne, s tým dôsledkom, ze ak ktorákolvek z týchto podmienok nie je splnená, návrh na nariadenie predbezného opatrenia musí byt zamietnutý [uznesenie zo 14. októbra 1996, SCK a FNK/Komisia, [6]C-268/96 P(R), 1996, Zb. s. I-4971, bod 30]. Tam, kde je to vhodné, musí sudca prejednávajúci návrh zvazovat proti sebe stojace dotknuté záujmy (pozri uznesenie z 23. februára 2001, Rakúsko/Rada, [7]C-445/00 R, Zb. s. I-1461, bod 73 a tam citovanú judikatúru). 34 Navyse v kontexte celkového posúdenia má sudca prejednávajúci návrh sirokú diskrecnú právomoc a volnost pri rozhodovaní o tom, akým spôsobom a v akom poradí -- pri zohladnení osobitných okolností danej veci -- majú byt posúdené tieto okolnosti, pricom v práve Spolocenstva neexistuje právna úprava, ktorá by stanovovala vopred vytvorenú schému analýzy, podla ktorej je potrebné analyzovat a posudzovat potrebu nariadenia predbezného opatrenia [uznesenie z 19. júla 1995, Komisia/Atlantic Container Line a i., [8]C-149/95 P(R), 1995, Zb. s. I-2165, bod 23, a uznesenie z 3. apríla 2007, Vischim/Komisia, C-459/06 P(R), neuverejnené v Zbierke, bod 25]. O prípustnosti Tvrdenia úcastníkov konania 35 Komisia tvrdí, ze návrh na nariadenie predbezného opatrenia by mal byt zamietnutý z dôvodu, ze v rámci konania o predbezných opatreniach nemozno priznat ziaden z navrhovaných prostriedkov nápravy. 36 Po prvé Komisia argumentuje, ze navrhované predbezné opatrenia idú nad rámec toho, co môze byt zalobcovi priznané v konaní vo veci samej, ktoré nemôze viest k automatickému scudzeniu mensinového podielu Ryanairu. Ak by spolocnost Aer Lingus uspela v konaní vo veci samej, bude vecou Komisie, aby v súlade s clánkom 233 ES prijala opatrenia potrebné na zosúladenie s rozsudkom Súdu prvého stupna. 37 Navyse Komisia poukazuje na skutocnost, ze zalobca pozaduje prijatie opatrení s úcinkami az do prijatia neskorsieho z rozhodnutí vo veci samej alebo vo veci T-342/07. Podla Komisie by predlzenie trvania úcinnosti navrhovaných opatrení dlhsie ako do konca konania vo veci samej znamenalo popretie docasnej povahy konania o predbezných opatreniach. Komisia dalej tvrdí, ze predmetný návrh na nariadenie predbezného opatrenia sa nemôze vztahovat na odlisné a samostatné konanie, v ktorom zalobca nevystupuje ako úcastník. 38 Po druhé, pokial ide o návrh na odklad výkonu napadnutého rozhodnutia, Komisia tvrdí, ze v zmysle ustálenej judikatúry platí, ze návrhu na odklad výkonu v zásade nemozno vyhoviet, ak smeruje voci negatívnemu rozhodnutiu správneho orgánu. 39 Po tretie, pokial ide o poziadavku adresovanú predsedovi Súdu prvého stupna, aby nariadil Komisii ulozit Ryanairu povinnost zdrzat sa výkonu svojich hlasovacích práv mensinového akcionára alebo uskutocnenia niektorých aktívnych krokov, Komisia uvádza, ze týmto spôsobom sa zalobca snazí vyhnút uplatneniu judikatúry, podla ktorej sudca prejednávajúci návrh na nariadenie predbezného opatrenia nemôze vydávat príkazy subjektom, ktoré nie sú úcastníkmi konania. 40 Podla názoru Komisie zo skutocnosti, ze Ryanairu bolo priznané právo vedlajsieho úcastníctva, nevyplýva, ze získava postavenie úcastníka konania. 41 Po stvrté, pokial ide o návrh adresovaný predsedovi Súdu prvého stupna na prijatie iného uznesenia podla jeho uvázenia s obdobným úcinkom voci Komisii a/alebo Ryanairu, povazuje Komisia takýto návrh za vágny a nepresný, a preto nesplnajúci kritériá uvedené v rokovacom poriadku. Preto by mal byt odmietnutý ako neprijatelný. 42 Vo svojom vyjadrení vedlajsieho úcastníka konania Ryanair súhlasí s tvrdeniami Komisie a domnieva sa, ze návrh by mal byt odmietnutý ako neprijatelný. Osobitne zdôraznuje, ze navrhované uznesenie ide nad rámec toho, coho sa mozno domáhat v konaní vo veci samej, a vyzýva sudcu prejednávajúceho návrh neprihliadat na ústavnoprávnu rovnováhu medzi institúciami Spolocenstva a prevziat na seba rolu Komisie. Ryanair navyse tvrdí, ze sa navrhuje nariadit predbezné opatrenia nie voci Komisii, ale voci samotnej spolocnosti Ryanair, ktorá nie je úcastníkom konania. Ryanairu by preto rovnako ako ostatným dotknutým stranám boli odnaté procesné záruky, ktoré im podla nariadenia a vseobecných zásad práva Spolocenstva patria. Ide najmä o právo na obranu. Rozhodnutia predsedu 43 Komisia bez toho, aby jasne konstatovala, ze predmetný návrh by mal byt v plnom rozsahu odmietnutý ako neprijatelný, uvádza, ze v rámci konania o predbezných opatreniach nemozno vydat ziaden z návrhov uznesení, o ktoré zalobca usiluje. 44 Kazdý z týchto návrhov uznesení je potrebné posúdit samostatne. 45 Po prvé, pokial ide o dobu trvania navrhovaných opatrení, treba poukázat na to, ze podla clánku 107 ods. 4 rokovacieho poriadku má uznesenie len predbeznú povahu a nemá vplyv na rozhodnutie Súdu prvého stupna vo veci samej. Z toho v zásade vyplýva, ze doba trvania takéhoto uznesenia nemôze presahovat dobu trvania konania vo veci samej, ktorého sa týka. Preto v prípade, ze zalobca ziada vydat opatrenia az do doby vydania "neskorsieho z rozhodnutí o zalobe podanej vo veci samej alebo vo veci T-342/07", v dôsledku coho by zároven doslo k uplatnovaniu predbezného opatrenia aj v období po vydaní rozsudku v konaní vo veci samej, je potrebné takýto návrh zamietnut. Ak by v tomto konaní malo dôjst k nariadeniu predbezného opatrenia, takéto opatrenia by mali byt úcinné len do vydania rozsudku vo veci samej. 46 Po druhé, pokial ide o návrh na odklad výkonu namietaného rozhodnutia, treba poznamenat, ze návrhu na odklad výkonu v zásade nemozno vyhoviet v prípade, ze smeruje voci negatívnemu rozhodnutiu správneho orgánu, lebo priznanie odkladu by nemohlo viest k zmene postavenia zalobcu [uznesenie predsedu druhej komory Súdneho dvora vo veci z 31. júla 1989, S./Komisia, [9]C-206/89 R, Zb. s. 2841, bod 14, uznesenia predsedu Súdneho dvora z 30. apríla 1997, Moccia Irme/Komisia, [10]C-89/97 P(R), Zb. s. I-2327, bod 45, a z 21. februára 2002, Front national a Martinez/Parlament, [11]C-486/01 P(R) a C-488/01 P(R), Zb. s. I-1843, bod 73]. 47 Namietaným rozhodnutím Komisia zamietla návrh zalobcu na zacatie konania podla clánku 8 ods. 4 nariadenia a prijatie predbezného opatrenia podla clánku 8 ods. 5 tohto nariadenia s cielom zabránit vykonávaniu hlasovacích práv Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus alebo formálne uviest, ze Komisia nemá právomoc prijat takéto opatrenia. Odklad výkonu tohto negatívneho rozhodnutia správneho orgánu by sám osebe nemal ziadny vplyv na podmienky upravujúce výkon mensinových akcionárskych práv Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus a tým by pre zalobcu nemal nijaký praktický význam. 48 Kedze uznesenie odkladajúce výkon namietaného rozhodnutia by pre zalobcu nemalo význam, tento návrh treba zamietnut, s výnimkou prípadu, keby odklad výkonu tohto namietaného rozhodnutia mohol byt nevyhnutný na úcely prijatia akýchkolvek iných predbezných opatrení navrhovaných spolocnostou Aer Lingus, ak by ich predseda Súdu prvého stupna povazoval za prijatelné a dôvodné. 49 Po tretie, pokial ide o návrh zalobcu na vydanie uznesenia ukladajúceho Komisii povinnost nariadit Ryanairu zákaz výkonu akýchkolvek práv spojených s akcionárskym podielom Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus alebo vyplývajúcich z neho, ako aj zákaz vlozit predmetné akcie do úschovy a scudzit ich inak nez kupujúcemu a zákaz zvysovat dalej svoj akcionársky podiel v spolocnosti Aer Lingus, je potrebné poznamenat, ze v zásade nemozno schvalovat prijatie predbezného opatrenia, ktoré by znamenalo zásah do výkonu právomocí Komisie nezlucitelný s rozdelením právomocí medzi rôzne institúcie Spolocenstva tak, ako to zamýslali pôvodní autori Zmluvy o ES (v tomto zmysle pozri uznesenia predsedu Súdu prvého stupna z 2. októbra 1997, Eurocoton a i./Rada, [12]T-213/97 R, Zb. s. II-1609, bod 40, a z 11. júla 2002, Lormines/Komisia, [13]T-107/01 R, Zb. s. II-3193, body 52 a 53). 50 Ak by sa v rozsudku vo veci samej malo v tomto prípade rozhodnút v zmysle návrhu zalobcu, t. j. ze Komisia má právo nariadit opatrenia uvedené v clánku 8 ods. 4 a 5 nariadenia, musela by rozhodnút Komisia, ci v prípade, ak to bude v rámci kontrolných právomocí priznaných jej v oblasti koncentrácií povazovat za nevyhnutné, prijme vhodné opatrenia vedúce k obnoveniu pôvodného stavu, ako aj opatrenia nevyhnutné na zosúladenie s rozhodnutím Súdu prvého stupna v súlade s clánkom 233 ES. Preto ak by sudca prejednávajúci návrh na nariadenie predbezného opatrenia tejto ziadosti vyhovel, islo by o príkaz vyvodit z rozhodnutia o neplatnosti presné dôsledky a takéto nariadenie by prekracovalo právomoci Súdu prvého stupna v konaní vo veci samej (uznesenie predsedu Súdu prvého stupna zo 16. januára 2004, Arizona Chemical a i./Komisia, [14]T-369/03 R, Zb. s. II-205, bod 67). 51 V rámci systému rozdelenia právomocí vytvoreného na základe Zmluvy o ES a nariadenia musí vsak rozhodnút Komisia, ci v prípade, ak to bude v rámci kontrolných právomocí priznaných jej v oblasti koncentrácií a osobitne clánkom 8 ods. 4 a 5 nariadenia povazovat za nevyhnutné, prijme vhodné opatrenia vedúce k obnoveniu pôvodného stavu. Z toho vyplýva, ze v rozsahu, v akom zalobca v rámci svojej prvej ziadosti ziada o vydanie uznesenia predsedu Súdu prvého stupna nariadujúceho Komisii urcitý spôsob uplatnovania clánkom 8 ods. 4 a 5 nariadenia, treba tento návrh odmietnut ako neprípustný. 52 Vo vztahu k ziadosti zalobcu, aby predseda Súdu prvého stupna podla vlastného uvázenia prijal takéto uznesenie alebo uznesenia s obdobným úcinkom vo vztahu ku Komisii a/alebo k Ryanairu, Komisia uvádza, ze tento typ ziadosti je prílis vágny, a preto neprijatelný. Komisia tento argument opiera o ustálenú judikatúru Súdu prvého stupna, podla ktorej ziadosti o nariadenie predbezného opatrenia podla clánku 243 ES nemôzu byt vágne a nepresné (uznesenia predsedu Súdu prvého stupna z 12. februára 1996, Lehrfreund/Rada a Komisia, [15]T-228/95 R, Zb. s. II-111, bod 58, a z 2. júla 2004, Sumitomo Chemical/Komisia, [16]T-78/04 R, Zb. s. II-2049, potvrdené v tomto bode v rámci odvolania vo veci týkajúcej sa uznesenia predsedu Súdu prvého stupna z 13. decembra 2004, Sumitomo Chemical/Komisia, C-381/04 P, neuverejneného v Zbierke). 53 V prípadoch, v ktorých je obsah opatrení navrhovaných zalobcom zo zvysku zaloby dostatocne zrejmý, môze vsak sudca prejednávajúci návrh dospiet k záveru, ze návrh nie je vágny a nepresný, a teda je prijatelný. V predmetnej veci je z prvého návrhu zrejmé, ze zalobca ziada o nariadenie predbezného opatrenia, aby o. i. zabezpecil, ze práva Ryanairu ako akcionára nebudú vykonávané az do konecného rozhodnutia vo veci samej. Ako uvádza Komisia v bode 25 svojich pripomienok, "zalobca v skutocnosti chce zabránit spolocnosti Ryanair vo výkone jej mensinových akcionárskych práv". Rozsah navrhovaných opatrení je jasne definovaný v zalobcovom prvom návrhu. Teda návrh na vydanie "akéhokolvek uznesenia alebo uznesení podla uvázenia predsedu Súdu prvého stupna s obdobným úcinkom voci Komisii a/alebo Ryanairu" je v tomto prípade dostatocne jasný na to, aby splnal podmienky uvedené v rokovacom poriadku. 54 V rozsahu, v akom takýto návrh v skutocnosti smeruje k nariadeniu uznesenia predsedu Súdu prvého stupna, aby Komisia uplatnila svoju právomoc podla clánku 8 ods. 4 a 5 urcitým spôsobom, vsak musí byt na základe vyssie uvedeného vyhlásený za neprijatelný. 55 V rozsahu, v akom takýto návrh smeruje k vydaniu uznesenia predsedu Súdu prvého stupna voci vedlajsiemu úcastníkovi konania, Komisia uvádza, ze sudca prejednávajúci návrh na nariadenie predbezného opatrenia nemôze vydat príkazy subjektom, ktoré nie sú úcastníkmi konania, ze Ryanair by sa nemal povazovat za stranu konania, a teda ze voci nemu nemôzu smerovat ziadne predbezné opatrenia. Navyse, aj keby sa Ryanair mal povazovat za úcastníka konania v dôsledku svojho postavenia "vedlajsieho úcastníka", Komisia s odvolaním sa na ustálenú judikatúru Súdu prvého stupna poukazuje na to, ze tam, kde navrhované predbezné opatrenia môzu významným spôsobom ovplyvnit práva a záujmy tretích strán, ktoré v tomto prípade zahrnujú zvysných akcionárov spolocnosti Aer Lingus, ktorí nie sú úcastníkmi konania a nemohli prezentovat svoje stanoviská, môzu byt takéto opatrenia opodstatnené len v prípade, ak sa javí, ze bez nich by bol zalobca vystavený situácii, ktorá by mohla ohrozit jeho samotnú existenciu (uznesenie predsedu Súdu prvého stupna zo 6. júla 1993, CCE Vittel/Komisia, [17]T-12/93 R, Zb. s. II-785, bod 20). 56 Je potrebné poukázat na to, ze clánok 243 ES jasne uvádza, ze "Súdny dvor môze vo vsetkých predlozených veciach nariadit nevyhnutné predbezné opatrenia". Cielom takéhoto sirokého znenia je priznat dostatocné právomoci sudcovi prejednávajúcemu návrh na nariadenie predbezného opatrenia nariadit akékolvek opatrenie, ktoré povazuje za nevyhnutné na zabezpecenie plnej efektívnosti konecného budúceho rozhodnutia, aby sa zabezpecilo, ze v systéme právnej ochrany poskytovanej súdmi Spolocenstva nevznikne ziadna medzera [pozri uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 17. júla 2001, Komisia/NALOO, [18]C-180/01 P(R), Zb. s. I-5737, bod 52 a tam citovanú judikatúru]. V záujme zabezpecenia plnej efektívnosti clánku 243 ES preto nemozno vylúcit, ze sudca prejednávajúci návrh môze v prípade nevyhnutnosti adresovat príkazy priamo tretím stranám. Takáto siroká diskrecná právomoc by mala byt vykonávaná tak, aby respektovala procesné práva adresátov predbezného opatrenia a strán dotknutých týmito predbeznými opatreniami, a to osobitne právo byt vypocutý. Samozrejme, ze pri rozhodovaní o tom, ci sa má vyhoviet návrhom na nariadenie predbezného opatrenia v takýchto typoch prípadov, sudca prejednávajúci návrh navyse bude fumus boni iuris zohladnovat presvedcivost podaného návrhu a bezprostrednost váznej a nenapravitelnej ujmy, o ktorú v konkrétnej veci ide. Aj vtedy, ked tretia strana nemala moznost byt v rámci konania o predbezných otázkach vypocutá, nemozno vylúcit, ze jej mozno vo výnimocných situáciách a pri zohladnovaní ich docasnej povahy ulozit predbezné opatrenia v prípadoch, ked sa javí, ze bez takýchto opatrení by bol zalobca postavený do situácie, ktorá by potenciálne ohrozovala jeho samotnú existenciu. 57 Ryanair bol do tohto konania pripustený ako vedlajsí úcastník rozhodnutím predsedu Súdu prvého stupna zo 7. decembra 2007 a svoje pripomienky predlozil 19. decembra 2007. Navyse Ryanair, tak ako vsetci ostatní úcastníci tohto konania, mal moznost v dostatocnom rozsahu prezentovat svoje stanovisko na ústnom pojednávaní. Stanovisko Ryanairu je preto v tomto konaní zohladnené. 58 Z toho vyplýva, ze takýto návrh na vydanie uznesenia alebo uznesení voci Ryanairu podla uvázenia predsedu Súdu prvého stupna s obdobným úcinkom je prijatelný. 59 Takýto záver nemozno zmenit ani na základe tvrdenia Komisie, podla ktorého by predbezné opatrenia majúce za následok pozastavenie výkonu práv Ryanairu spojených s jeho akcionárskym podielom v spolocnosti Aer Lingus mali dopad na tretie strany, a to osobitne na zvysných akcionárov spolocnosti Aer Lingus, a pretoze títo úcastníci neboli v tomto konaní vypocutí, nemozno vydat uznesenie, ktoré by na nich malo nejaký dopad. V tomto smere je na základe vyssie uvedeného potrebné uviest, ze siroké právomoci sudcu prejednávajúceho návrh na nariadenie predbezného opatrenia sú, pokial ide o ich dopad na práva a záujmy tretích strán, obmedzené len v prípadoch, kde takéto práva a záujmy môzu byt dotknuté závazným spôsobom (uznesenie CCE Vittel/Komisia, uz citované v bode 55 vyssie, bod 20). Navyse aj vtedy, keby práva a záujmy tretích strán mohli byt pozadovaným predbezným opatrením závazným spôsobom dotknuté, mozno takéto predbezné opatrenia vydat, "ak sa javí, ze bez nich by zalobcovia boli postavení do situácie, ktorá by potenciálne ohrozovala ich samotnú existenciu" (pozri uznesenie CCE Vittel/Komisia, uz citované v bode 55 vyssie, bod 20 a tam citovanú judikatúru). Sudca prejednávajúci návrh na nariadenie predbezného opatrenia takéto hodnotenie uskutocnuje pri zvazovaní rôznych dotknutých záujmov. Preto nemozno vylúcit, ze ak dôjde k splneniu vsetkých príslusných podmienok, bude v tomto konaní mozné ulozit predbezné opatrenia aj bez ohladu na mozný dopad na práva a záujmy ostatných akcionárov spolocnosti Aer Lingus. O opodstatnenosti O fumus boni iuris -- Tvrdenia úcastníkov konania 60 Zalobca tvrdí, ze skutkové a právne okolnosti uvedené nizsie ukazujú, ze existuje vázny spor o správnost výkladu clánku 8 ods. 4 a 5 namietaného rozhodnutia zo strany Komisie. 61 Po prvé zalobca tvrdí, ze tvrdenie uvedené v bode 12 namietaného rozhodnutia, podla ktorého "negatívne dôsledky nemôzu nastat, kedze Ryanair nenadobudol a nemôze nadobudnút kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus". Podla názoru zalobcu je toto tvrdenie v rozpore so skutocnostami, so zdravou ekonomickou teóriou a s predchádzajúcimi rozhodnutiami Komisie. 62 Vo vztahu k prvému tvrdeniu zalobca zdôraznuje, ze Ryanair pouzil svoj akcionársky podiel na to, aby získal prístup k dôverným strategickým plánom spolocnosti Aer Lingus, zablokoval prijatie osobitných uznesení, ktoré by pomohli spolocnosti Aer Lingus zvýsit kapitál a/alebo uskutocnit akvizície, zvolal dve mimoriadne valné zhromazdenia s cielom zvrátit strategické rozhodnutia spolocnosti Aer Lingus a vyhrázal sa jej riaditelom zalobami pre porusenie ich statutárnych povinností voci nemu ako akcionárovi. 63 Tieto skutocnosti mali podla zalobcu za následok rozptylovanie pozornosti manazmentu spolocnosti Aer Lingus, jej zatiahnutie do konfrontácie a právnych sporov s Ryanairom a tým nevyhnutne oslabenie spolocnosti Aer Lingus ako úcinného sútazitela Ryanairu. 64 Pokial ide o druhé tvrdenie, zalobca uvádza, ze zdravé ekonomické zásady poukazujú na to, ze mensinové akcionárske podiely, akým je podiel Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus, narusujú sútaz medzi dotknutými spolocnostami. Konkrétne Ryanair ako akcionár spolocnosti Aer Lingus s právom na podiel zo zisku tejto spolocnosti nemá motiváciu na to, aby sútazil so spolocnostou Aer Lingus, kedze má protichodný záujem na maximalizácii hodnoty svojho akcionárskeho podielu a na zabezpecení ziskovosti spolocnosti Aer Lingus. Akciové podiely toho typu, aký vlastní Ryanair, prispievajú podla spolocnosti Aer Lingus k výsledkom, ktoré sú na ujmu hospodárskej sútaze. 65 Pokial ide o tretie tvrdenie, zalobca sa na podporu svojho nároku odvoláva na rozhodnutia Komisie vo veci Tetra Laval/Sidel a Schneider/Legrand. 66 V týchto dvoch rozhodnutiach Komisia rozhodla, ze za urcitých okolností by dalsia drzba mensinového akcionárskeho podielu narúsala obnovenie podmienok efektívnej sútaze a mala by neprimerané dopady na cielovú spolocnost. 67 Po druhé podla zalobcu je výklad clánku 8 ods. 4 a 5 prezentovaný Komisiou nesprávny. Komisia podla názoru zalobcu postupovala cisto na základe doslovného výkladu, zatial co sirsí výklad je konzistentnejsí s úcelom nariadenia. 68 Podla tvrdení zalobcu Súdny dvor vo veci Kali und Salz v rozsudku z 31. marca 1998, Francúzsko a i./Komisia, [19]C-68/94 a C-30/95, Zb. s. I-1375, a Súd prvého stupna vo veci Gencor v rozsudku z 25. marca 1999, Gencor/Komisia, [20]T-102/96, Zb. s. II-753, konfrontovaní s dvoma moznými výkladmi ustanovení nariadenia odlisnými od ustanovení posudzovanými v predmetnej veci, uviedli, ze uzsí výklad by nariadenie ciastocne zbavil jeho úcinnosti, zatial co sirsí výklad bol konzistentný s jeho textom, hoci nebol explicitne uvedený. 69 V rovnakom zmysle zalobca tvrdí, ze prirodzený význam clánku 8 ods. 4 a 5 je konzistentný s uplatnovaním právomocí uvedených v nom na úcely riesenia problematiky takého mensinového akcionárskeho podielu, ako vlastní Ryanair, zatial co výklad prijatý Komisiou ponecháva Spolocenstvo zoci-voci naruseniam hospodárskej sútaze zaprícinenej mensinovým akcionárskym podielom Ryanairu nadobudnutým v rámci zakázanej koncentrácie "bezmocné", a preto je nekonzistentný s úcelom nariadenia. 70 Zalobca osobitne tvrdí, ze výklad Komisie neberie do úvahy odôvodnenia c. 2, 5, 7, 8, 14, 20 a 23 nariadenia. 71 Pokial ide o clánok 8 ods. 4, Komisia namiesto toho, aby sa riadila usmerneniami vyplývajúcimi z odôvodnení nariadenia, si v odseku 10 namietaného rozhodnutia osvojila cisto textualistický prístup, ked zastáva názor, ze "koncentrácia posudzovaná v predmetnej veci nebola vykonaná" a ze "transakcie, ktoré boli uskutocnené pocas konania v Komisii, preto nemôzu byt povazované za vykonanú koncentráciu". 72 Prvá chyba, ktorej sa Komisia podla zalobcu dopustila, bola, ze povazovala "transakcie", ktoré musí posúdit, za nejakým spôsobom odlisné od koncentrácie posudzovanej v rozhodnutí o zákaze. Podla zalobcu je z bodu 12 rozhodnutia o zákaze zrejmé, ze rôzne "transakcie", na ktoré sa tam odkazuje, predstavujú integrálnu súcast zakázanej koncentrácie. Preto Komisia podla zalobcu po tom, co uz vo svojom rozhodnutí z 20. decembra 2006 uznala, ze takéto transakcie a verejná ponuka predstavovali na úcely clánku 3 nariadenia súcast jednej koncentrácie, nesprávne identifikovala koncentráciu, na ktorú sa vztahuje clánok 8 ods. 4. Na to, aby sa mohol uplatnit clánok 8 ods. 4, musia byt splnené dve podmienky: musí íst o koncentráciu a tá musí byt vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom. 73 Kedze druhá podmienka je splnená, podla zalobcu hlavná otázka spocíva v stanovení, ci takto identifikovaná koncentrácia bola vykonaná. V tomto smere zalobca tvrdí, ze Komisia nesprávne stotoznuje zmysel "vykonaný" v clánku 8 ods. 4 písm. a) s "nadobudnutím kontroly" v zmysle clánku 3 ods. 2 nariadenia. Podla názoru zalobcu skutocnost, ze koncentrácia nebola nikdy úplne dokoncená, pretoze jej Komisia zabránila, neznamená, ze koncentrácia nebola uskutocnená, hoci aj ciastocne, formou transakcií uvádzaných v bode 12 rozhodnutia o zákaze. 74 Na podporu svojho tvrdenia zalobca na ústnom pojednávaní ziadal pripustit ako nové dôkazy tlacové vyhlásenia Komisie, ktoré podla neho preukazujú, ze je beznou praxou Komisie povazovat kroky, ktoré este neznamenajú nadobudnutie kontroly, za "vykonanie". Zalobca tvrdí, ze vyssie uvedené dokumenty dokazujú, ze Komisia v minulosti uskutocnila neohlásené inspekcie s cielom skontrolovat, ci úcastníci koncentrácie vykonali akvizíciu preskúmavanú Komisiou v rozpore s clánkom 7 ods. 1 nariadenia. 75 Po tretie zalobca uvádza právny dôvod vychádzajúci z clánku 7 nariadenia. Podla clánku 7 ods. 1 koncentrácia s významom pre celé Spolocenstvo sa nevykoná, kým nie je vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom. Clánok 7 ods. 2 ustanovuje, ze clánok 7 ods. 1 nie je prekázkou vykonania verejnej ponuky alebo viacerých transakcií s cennými papiermi za podmienky, ze koncentrácia je oznámená Komisii a ze nadobúdatel nevykonáva hlasovacie práva spojené s týmito cennými papiermi inak nez na základe výnimky udelenej Komisiou podla clánku 7 ods. 3. 76 Zalobca argumentuje v tom zmysle, ze odseky 1 a 2 clánku 7 vykladané vo vzájomnej súvislosti musia bránit Ryanairu vo výkone hlasovacích práv inak nez v súlade s výnimkou udelenou Komisiou podla odseku 3. 77 Komisia tvrdí, ze zalobca nedokázal preukázat splnenie podmienky fumus boni iuris, ktorým by zdôvodnoval nariadenie navrhovaného predbezného opatrenia. Po prvé Komisia konstatuje, ze nariadenie sa uplatnuje len vo vztahu ku koncentráciám v zmysle clánku 3, a nie na nadobudnutie mensinového akcionárskeho podielu, s ktorým sa nespája kontrola v zmysle clánku 3 ods. 2, t. j. rozhodujúci vplyv, a ze nie je sporné, ze akcionársky podiel Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus jej nedáva nad touto spolocnostou kontrolu. 78 Po druhé Komisia tvrdí, ze definovanie niekolkých transakcií ako súcasti jednej koncentrácie zabezpecuje, ze vsetky transakcie sú Komisii oznamované spolocne, a zaistuje uplatnovanie zásady jednostupnového konania. Podla Komisie to vsak nedáva Komisii právomoc kontrolovat mensinové akcionárske podiely ako také. 79 Po tretie Komisia tvrdí, ze ak je koncentrácia, definovaná v rámci správneho konania ako jedna, rozdelená, clánok 21 ods. 3 nariadenia viac nebráni clenským státom uplatnovat na takýto mensinový akcionársky podiel vnútrostátnu právnu úpravu o hospodárskej sútazi. 80 Po stvrté, pokial ide o teleologický výklad dotknutých ustanovení, Komisia poukazuje na to, ze výklad týchto ustanovení spolocnostou Aer Lingus je v rozpore so vseobecným úcelom nariadenia, ktorým je kontrola koncentrácií v zmysle clánku 3. 81 Komisia napokon tvrdí, ze jej predchádzajúce rozhodnutia podla clánku 8 ods. 4 nariadenia nesvedcia v prospech tvrdenia spolocnosti Aer Lingus, podla ktorého mozno o koncentrácii tvrdit, ze bola vykonaná, aj pri nenadobudnutí kontroly, kedze vo vsetkých predchádzajúcich prípadoch k nadobudnutiu kontroly doslo. -- Rozhodnutia predsedu 82 Zalobca v podstate tvrdí, ze Komisia nesprávne odmietla konat podla clánku 8 ods. 4 a 5 nariadenia voci mensinovému akcionárskemu podielu Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus. Táto spolocnost k tomu uvádza, ze predmetný mensinový akcionársky podiel má znacné negatívne dopady na hospodársku sútaz, a tvrdí, ze Komisia pochybila, ked dospela k záveru, ze v tejto veci nemá právomoc podniknút kroky podla clánku 8 ods. 4 a 5. 83 Pokial ide o zalobcovo prvé tvrdenie týkajúce sa vyjadrenia uvedeného v bode 12 namietaného rozhodnutia, podla ktorého "k negatívnym dopadom nemôze dochádzat, kedze Ryanair nenadobudol a nemôze nadobudnút kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus", z blizsieho posúdenia namietaného rozhodnutia je zrejmé, ze toto vyjadrenie je vytrhnuté z kontextu a samo osebe netvorilo základ rozhodnutia Komisie neprijat opatrenia navrhované zalobcom podla clánku 8 ods. 4 a 5, a teda je na úcely tohto konania irelevantné. Logika namietaného rozhodnutia ocividne spocíva v tom, ze podla Komisie za daných okolností nedoslo k vykonaniu koncentrácie, a preto Komisia vo vztahu k predmetnému mensinovému podielu nemá právomoc prijat opatrenia podla clánku 8 ods. 4 a 5, a to bez ohladu na to, ci by takýto mensinový akcionársky podiel mohol byt povazovaný za okolnost vyvolávajúcu pochybnosti v oblasti hospodárskej sútaze, alebo nie. 84 Z toho vyplýva, ze tvrdenia prezentované zalobcom na podporu tohto nároku, t. j. tie, ktoré sa snazia preukázat, ze tento nárok je zlucitelný s faktami predmetného prípadu, "so zdravými ekonomickými zásadami" a s predchádzajúcimi rozhodnutiami Komisie, nepotrebujú dalsie posúdenie. 85 Pokial ide o preukázanie splnenia podmienky fumus boni iuris na základe tvrdení úcastníkov uvedených vyssie a prediskutovaných pocas ústneho pojednávania, zostáva pre predsedu Súdu prvého stupna v tomto konaní o nariadenie predbezného opatrenia hlavnou otázkou na posúdenie to, ci zalobca dostatocne na prvý pohlad preukázal, ze Komisia nesprávne vylozila výraz "vykonaná" uvedený v clánku 8 tým, ze implikovala, ze ide o nadobudnutie kontroly, a na druhej strane, ze poziadavka "vykonania" by sa mala vykladat tak, ze k jej splneniu dôjde v prípade uskutocnenia akýchkolvek krokov úcastníka oznamujúceho koncentráciu smerujúcich k dokonceniu tejto koncentrácie. Inými slovami, otázkou je, ci "ciastocné vykonanie" alebo vykonanie akýchkolvek castí, ktoré spolocne predstavujú jednu oznámenú koncentráciu, môze znamenat "vykonanie" tejto koncentrácie a zalozit právomoci Komisie podla clánku 8 ods. 4 a 5. 86 V prospech výkladu clánku 8 ods. 4 a 5 spolocnost Aer Lingus uvádza judikatúru súdov Spolocenstva (bod 68 vyssie), v ktorej Súd prvého stupna a Súdny dvor dospeli k záveru, ze v prípade moznosti dvoch rôznych výkladov nariadenia by sa mal prijat výklad, ktorý lepsie zodpovedá úcelu tohto nariadenia. 87 Pokial ide o judikatúru, na ktorú sa odvoláva zalobca, je potrebné uviest, ze Súdny dvor v rozsudku vo veci Kali und Salz (uz citovanom v bode 68 vyssie, bod 168) a Súd prvého stupna v rozsudku vo veci Gencor (uz citovanom v bode 68 vyssie, bod 148) uviedli, ze ustanovenia nariadenia by sa mali vykladat s ohladom na jeho úcel, a to preto, lebo nebolo mozné s urcitostou stanovit presný rozsah týchto ustanovení iba na základe ich znenia. 88 Preto pred uskutocnením analýzy clánku 8 ods. 4 a 5 s odkazom na úcel nariadenia je najprv potrebné urcit, ci znenie predmetných ustanovení nie je dostatocne jasné a ci vôbec umoznuje dva rôzne výklady prezentované zalobcom. 89 V tejto súvislosti je potrebné na úvod uviest, ze definícia anglického pojmu "implementation" môze zahrnat tak význam v zmysle "dosiahnutie urcitého ciela", ako aj význam v zmysle "uvedenie do úcinnosti", a preto by v zásade mohla viest k urcitým nezrovnalostiam, pokial ide o presný rozsah ustanovení uvedených v clánku 8 ods. 4 a 5. Hoci pouzitie zlozeného minulého casu v spojení "has already been implemented" v clánku 8 ods. 4 písm. a) a ods. 5 písm. c) nariadenia by mohlo naznacovat, ze tento výraz odkazuje na významovú alternatívu "dosiahnutie urcitého ciela", táto úvaha nemôze byt sama osebe povazovaná za dostatocnú na to, aby na jej základe bolo mozné urcit, a to co i len v rozsahu podmienky fumus boni iuris, rozsah právomocí Komisie podla clánku 8 nariadenia. 90 Podla ustálenej judikatúry vsak potreba jednotného výkladu nariadení Spolocenstva bráni tomu, aby bola urcitá konkrétna právna norma posudzovaná izolovane, a vyzaduje, aby v prípade pochybnosti bola takáto norma vykladaná a uplatnovaná s ohladom na jej dalsie jazykové verzie existujúce v iných úradných jazykoch (pozri rozsudok zo 17. októbra 1996, Lubella, [21]C-64/95, Zb. s. I-5105, bod 17 a tam citovanú judikatúru). Preto je potrebné sa ubezpecit, ze anglická verzia clánku 8 ods. 4 a 5 nariadenia nedáva predmetnému výrazu iný význam, ako je význam vyplývajúci z iných úradných jazykových verzií (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 1997, Ebony Maritime a Loten Navigation, [22]C-177/95, Zb. s. I-1111, body 29 az 31). V tomto ohlade je potrebné uviest, ze vo francúzskej verzii clánku 8 ods. 4 spojenie "has already been implemented" zodpovedá spojeniu "a déjŕ été réalisée" vo francúzskej verzii, "č giŕ stata realizzata" v talianskej verzii a "vollzogen wurde" v nemeckej verzii. Spôsob, akým je výraz "implemented" prelozený vo vzorke iných úradných jazykov uvádzaných vyssie, poukazuje na to, ze definícia "vykonania" uvedená v clánkoch 8 ods. 4 a 5 na prvý pohlad znamená úplné dokoncenie koncentrácie. 91 Po druhé tento záver mozno na prvý pohlad potvrdit na základe porovnania francúzskej verzie clánku 8 ods. 4 a 5 s francúzskou verziou inej právnej normy Spolocenstva, v ktorej výraz "vykonanie" celkom zrejme znamená "uvedenie do úcinnosti", a nie "dosiahnutie urcitého ciela". Príklad takéhoto pouzitia pojmu "vykonanie" mozno nájst v odôvodnení c. 3 nariadenia Komisie c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999, ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES, v ktorom sa uvádza, ze "tieto zjednodusené postupy by mali byt prijaté, len ak Komisia bola pravidelne informovaná o realizácii príslusnej existujúcej pomoci". Pojem "implementation" sa v tomto prípade vo francúzskej verzii v odôvodnení c. 3 uvádza ako "mise en oeuvre", a nie ako "réalisation". 92 Po tretie je potrebné mysliet na to, ze vo chvíli, ked doslo k zalozeniu právomocí Komisie podla clánku 8 ods. 4, Komisia môze od dotknutých podnikov vyzadovat, aby "koncentráciu zrusili" -- tento výraz na prvý dojem implikuje existenciu koncentrácie tak, ako je definovaná v clánku 3 nariadenia, cize nadobudnutie kontroly. V tejto súvislosti je potrebné poznamenat, ze v tejto veci nie je sporné, ze Ryanair v dôsledku svojho mensinového akcionárskeho podielu v spolocnosti Aer Lingus nemá moznost vykonávat právnu alebo faktickú kontrolu nad zalobcom. 93 Z toho vyplýva, ze bez toho, aby sa bolo treba podrobnejsie zaoberat tvrdeniami zalobcu týkajúcimi sa úcelu nariadenia, mozno uzavriet, ze zalobca nepreukázal splnenie podmienky fumus boni iuris. 94 Tento záver nemozno spochybnit ani tvrdením zalobcu, ze Komisia zastáva názor, ze clánok 7 ods. 1 znemoznuje ciastocné vykonanie aj v prípade krokov, ktoré este neznamenajú zmenu kontroly, a úcastníkom indikuje, ze by sa takýchto krokov mali zdrzat. Na pojednávaní Komisia potvrdila, ze hoci k otázke, ci clánok 7 znemoznuje nadobudnutie mensinových akcionárskych podielov, nikdy neprijala formálne stanovisko, v rámci diskusií s úcastníkmi oznamujúcimi koncentráciu prijala zásadu, podla ktorej od nadobúdatela ziada, aby sa az do ukoncenia konania zdrzal výkonu akýchkolvek hlasovacích práv, ci uz vyplývajúcich z akcionárskeho podielu umoznujúceho kontrolu, alebo vyplývajúcich z mensinového podielu. V tomto ohlade je potrebné najprv poukázat na to, ze v zmysle rozdelenia právomocí, ako bolo uvedené v bode 42 vyssie, spadá výklad práva Spolocenstva do právomoci Súdneho dvora, a nie Komisie, a preto prax Komisie, akokolvek vo vseobecnosti významná a dôlezitá pri rozhodovaní o tom, ci existenciu legitímnych ocakávaní mozno zdôvodnit, nie je na tieto úcely rozhodujúca. Po druhé, ako pocas pojednávania uviedla Komisia, aj v prípade, ak by sa clánok 7 ods. 1 nariadenia mal vykladat tak, ze az do okamihu posúdenia zo strany Komisie zakazuje len zmenu kontroly, a nie akékolvek kroky, ktoré este neznamenajú zmenu kontroly, ako napríklad výkon hlasovacích práv vyplývajúcich z mensinového akcionárskeho podielu, po zohladnení striktných lehôt, v rámci ktorých musí Komisia posúdit oznámenú koncentráciu a kombinácie faktorov, ktoré by v ktoromkolvek lubovolnom prípade mohli viest k vzniku kontroly, stále by zostávalo legitímnym právom Komisie ziadat od úcastníkov, aby neprijímali nijaké kroky, ktoré by mohli viest k zmene kontroly. Navyse, hoci na prvý pohlad nejde o poziadavku vyplývajúcu z nariadenia, úcastníci oznamujúci koncentráciu môzu povazovat za výhodnejsie, ak budú v rámci administratívneho konania prebiehajúceho v Komisii nápomocní tým, ze takejto poziadavke vyhovejú a vyhnú sa tak riziku, ze Komisia by na to, aby zistila, ci títo úcastníci neurobili nijaké kroky, ktoré v skutocnosti znamenajú zmenu kontroly, mohla povazovat za potrebné uskutocnit vysetrovania v priestoroch úcastníkov koncentrácie. 95 Pokial ide o tlacové vyhlásenia, ktoré podla zalobcu preukazujú, ze je beznou praxou Komisie povazovat kroky, ktoré este neznamenajú nadobudnutie kontroly, za "vykonanie", je potrebné hned na zaciatku poznamenat, ze zalobca nijako nevysvetlil, preco neboli predmetné tlacové vyhlásenia, z ktorých jedno sa datuje az do roku 1997, k dispozícii v case podania návrhu a preco museli byt predlozené az v takom neskorom stádiu konania. No bez ohladu na to, ci sú tieto neskoro predlozené dôkazy prípustné, alebo nie, stací poznamenat, ze vo vztahu k ozrejmeniu významu pojmu "vykonanie" nie sú tieto dôkazy rozhodujúce. Najmä sa nezdá, ze by informácia uvedená v predmetných tlacových vyhláseniach mala nejaký význam pre úvahy rozvádzané vyssie. 96 Pocas pojednávania právny zástupca vedlajsieho úcastníka poukázal na znevazovanie casu Súdu prvého stupna zo strany zalobcu tým, ze zalobca predkladal dôkazy tohto druhu neskoro, ako na konanie hraniciace s pohrdaním súdu. Bez potreby rozhodovat o tomto závaznom obvinení dospieva predseda Súdu prvého stupna k záveru, ze takéto dôkazy sú v kazdom prípade nejednoznacné a ze v tomto ohlade mozno uzavriet, ze zalobca vo vztahu k svojmu nároku nepreukázal splnenie podmienky fumus boni iuris. 97 V rámci svojho prvého tvrdenia, t. j. ze akcionársky podiel Ryanairu v spolocnosti Aer Lingus vyvoláva vázne pochybnosti v oblasti hospodárskej sútaze, zalobca uvádzal, ze odmietnutie Komisie prijat opatrenia podla clánku 8 ods. 4 spocívajúce v nariadení predaja mensinového akcionárskeho podielu Ryanairu je v rozpore s predchádzajúcimi rozhodnutiami Komisie, ako napríklad vo veciach Tetra Laval/Sidel a Schneider/Legrand. Kvôli úplnosti treba v tomto ohlade uviest, ze ani tento dôkaz nemôze zmenit vyssie uvedené závery. Konkrétne skutocnost, ze vo veciach Tetra Laval/Sidel a Schneider/Legrand Komisia dospela k záveru, ze ponechanie si mensinového akcionárskeho podielu v cielovej spolocnosti v rámci oznámenej transakcie, ktorá bola v zmysle nariadenia zakázaná, by bolo prekázkou obnovenia úcinnej hospodárskej sútaze, a preto nariadila predaj vsetkých nadobudnutých akcií, je na úcely tohto konania irelevantná. Je v súlade s vyssie uvedenými závermi, ze právomoci Komisie boli v týchto prípadoch zalozené v dôsledku "vykonania" transakcie, inými slovami zmenou kontroly. Vo chvíli, ked doslo k zalozeniu týchto právomocí, Komisia sa stala oprávnenou v súlade s explicitným ustanovením clánku 8 ods. 4 "pozadovat od úcastníkov koncentrácie, aby koncentráciu zrusili, najmä prostredníctvom zrusenia fúzie alebo predaja vsetkých získaných akcií alebo aktív, a tým sa obnovil stav, aký bol pred uskutocnením koncentrácie". 98 Pokial ide o tvrdenie zalobcu vychádzajúce z clánku 7, cize tvrdenie, ze vzhladom na to, ze navrhované prevzatie este nebolo vyhlásené za zlucitelné so spolocným trhom, môze Ryanair nadobudnút akcie alebo vykonat verejnú ponuku v rámci oznámenej transakcie, len ak nevykonáva hlasovacie práva spojené s týmito nadobudnutými akciami, okrem prípadu, ak by na to Komisia udelila výnimku, stací, ak uvediem, ze rovnaký výklad pojmu "implementation", ako je uvedený vyssie, sa mutatis mutandis musí vztahovat na tvrdenia zalobcu týkajúce sa clánku 7. 99 Preto aj vo vztahu k tomuto právnemu dôvodu platí, ze spolocnost Aer Lingus nepreukázala splnenie podmienky fumus boni iuris. 100 Zalobca napokon tvrdí, ze výklad clánku 8 ods. 4 a 5 prijatý Komisiou v spojitosti so zákazom uplatnovat vnútrostátnu právnu úpravu hospodárskej sútaze na akúkolvek koncentráciu s významom pre Spolocenstvo adresovaným clenským státom v clánku 21 ods. 3 vytvára medzeru, ktorá je nezlucitelná s úcelom nariadenia. V tomto ohlade je potrebné najprv poznamenat, ze rovnaký skutkový stav, t. j. ze podnik vlastní mensinový akcionársky podiel v inom sútazitelovi nezakladajúci kontrolu a takýto sútazitel sa môze domnievat, ze mensinový akcionársky podiel je pre konkurenciu skodlivý, by lahko mohol nastat v prípadoch, ked takýto mensinový akcionársky podiel nie je nadobudnutý v rámci koncentrácie. V takomto prípade by sa nariadenie ocividne neuplatnovalo a nemoznost Komisie posudzovat predmetný mensinový akcionársky podiel podla clánku 8 ods. 4 a 5 nariadenia by zjavne nebola povazovaná za medzeru v moznostiach Komisie zabezpecit nerusenú hospodársku sútaz. 101 Pokial ide o uplatnovanie clánku 21, treba uviest, ze po prvé clánok 21 ods. 3 musí byt vykladaný v spojitosti s clánkom 21 ods. 1. Clánok 21 ods. 1 stanovuje, ze na koncentrácie s významom pre celé Spolocenstvo, ako sú definované v clánku 3 nariadenia, sa má uplatnovat iba toto nariadenie. So zretelom na vyssie uvedené, za okolností, aké existujú v predmetnom prípade, kde bola koncentrácia oznámená, vyhlásená Komisiou za nezlucitelnú so spolocným trhom a kde na základe toho doslo k upusteniu od verejnej ponuky, neexistuje koncentrácia s významom pre celé Spolocenstvo, ako je definovaná v clánku 3. Rovnako nemôzu dotknuté strany za týchto okolností uvazovat o koncentrácii s významom pre Spolocenstvo, kedze akákolvek takáto koncentrácia by bola v rozpore s existujúcim rozhodnutím Komisie. Ako uvádza Komisia vo svojich písomných pripomienkach, s ohladom na to nemozno tvrdit, ze clánok 21 ods. 3 sa fumus boni iuris vztahuje na danú situáciu, lebo nejde o koncentráciu, ci uz existujúcu alebo plánovanú, na ktorú sa má nariadenie uplatnovat výlucne. Zvysný mensinový akcionársky podiel sa fumus boni iuris uz viac nevztahuje na získanie kontroly, prestáva byt súcastou "koncentrácie" a lezí mimo rámca pôsobnosti nariadenia. Clánok 21, ktorého úcel podla odôvodnenia c. 8 nariadenia spocíva v zabezpecení toho, aby koncentrácie vyvolávajúce významné strukturálne zmeny boli posudzované výlucne Komisiou na základe uplatnovania jednostupnového konania, preto za týchto okolností v zásade nebráni uplatnovaniu vnútrostátnej právnej úpravy hospodárskej sútaze zo strany vnútrostátnych orgánov ochrany hospodárskej sútaze a vnútrostátnych súdov. 102 Skutocnost, ze rozhodnutie Komisie o nezlucitelnosti tejto koncentrácie so spolocným trhom je napadnuté na Súde prvého stupna, nepredstavuje v tomto ohlade ziaden relevantný rozdiel, kedze podla clánku 242 ES zaloby na Súdnom dvore nemajú odkladný úcinok. Navyse v prípade, ak by bolo vnútrostátnym orgánom bránené v prijímaní konecných opatrení na základe úvah týkajúcich sa procesnej úspornosti, zostávala by im moznost prijímat predbezné opatrenia s cielom vyrovnat sa az do rozhodnutia Súdu prvého stupna s akýmkolvek problémom, ktorý by mohli identifikovat. 103 Navyse, pokial ide o medzeru v právnej úprave, treba uviest, ze zatial co predmetný mensinový akcionársky podiel sa na prvý pohlad nemôze riadit nariadením, mozno si predstavit, ze Komisia môze na konanie dotknutých podnikov po nadobudnutí mensinového akcionárskeho podielu uplatnit ustanovenia Zmluvy o hospodárskej sútazi, najmä clánky 81 ES a 82 ES. V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze podla clánku 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 má Komisia v prípade, ze zistí, ze doslo k poruseniu clánku 81 ES alebo clánku 82 ES, právomoc ulozit "strukturálne opatrenia alebo opatrenia o správaní, ktoré sú primerané k spáchanému priestupku a nevyhnutné pre efektívne ukoncenie porusovania". 104 Zatial co uplatnovanie clánku 81 ES by na prvý pohlad mohlo byt tazko predstavitelné v prípadoch podobných tomuto, v ktorom sporné porusenie vyplýva z nadobudnutia akcií na trhu a kde preto môze byt zlozité preukázat nevyhnutný súlad vôle, zalobca môze poziadat Komisiu o zacatie konania podla clánku 82 ES, ak sa domnieva, ze Ryanair na jednom alebo viacerých trhoch dosahuje dominantné postavenie a toto postavenie zneuzíva tým, ze zasahuje do obchodnej stratégie iného sútazitela, a/alebo tým, ze vyuzíva svoj mensinový akcionársky podiel v priamom sútazitelovi na to, aby oslabil jeho pozíciu. 105 Takisto je vhodné poukázat na to, ze tento scenár sa uplatní v prípadoch podobných tomuto, ked sa vsetci úcastníci zhodujú na tom, ze na úcely nariadenia nedoslo k zmene kontroly. Ak sa vsak v neskorsom stádiu konania zistí, ze Ryanair kontroluje alebo nadobudol kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus na základe svojho mensinového akcionárskeho podielu, potom by sa clánok 8 ods. 4 a 5 mohol vztahovat na danú situáciu. 106 Preto vo vztahu k tomuto právnemu dôvodu týkajúcemu sa existencie medzery v právnej úprave, ktorá je nezlucitelná s úcelom nariadenia, mozno rovnako dospiet k záveru, ze zalobca nepreukázal splnenie podmienky fumus boni iuris. 107 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zalobca nepreukázal splnenie podmienky fumus boni iuris. O naliehavosti -- Tvrdenia úcastníkov konania 108 Zalobca zastáva názor, ze podmienka naliehavosti je v tejto veci splnená, a to najmä tým, ze existuje riziko, ze by Ryanair mohol spolocnosti Aer Lingus kedykolvek vnucovat svoje predstavy. 109 Zalobca po prvé tvrdí, ze v rámci súcasnej akcionárskej struktúry spolocnosti Aer Lingus má Ryanair uz teraz moznost zablokovat osobitné uznesenia vyzadujúce si schválenie 75 %-nou väcsinou. Zalobca dalej tvrdí, ze Ryanair uz raz vyuzil svoj mensinový akcionársky podiel v spolocnosti Aer Lingus na to, aby zablokoval návrh na prijatie osobitného uznesenia, na základe ktorého by bola spolocnost Aer Lingus oprávnená vydat dalsie akcie, a to az do výsky 5 % základného imania, bez toho, aby tieto akcie musela najprv ponúknut súcasným akcionárom. 110 Po druhé váha Ryanairu pri hlasovaní o obycajných uzneseniach je z rôznych dôvodov v praxi dôlezitejsia ako váha, ktorá mu vyplýva z jeho akcionárskeho podielu. Konkrétne na základe domnienky, ze na valnom zhromazdení spolocnosti Aer Lingus budú hlasovat len akcionári, ktorí majú v drzbe 80 % akcií, co na základe výsledkov prvého a doposial jediného valného zhromazdenia spolocnosti Aer Lingus bude podla zalobcu predstavovat pravdepodobnú úcast na valnom zhromazdení, skutocná váha hlasov Ryanairu sa skôr priblizuje k 40 %. Túto váhu dalej zvysuje skutocnost, ze Ryanair je v spolocnosti Aer Lingus najväcsím akcionárom s velmi významným know-how v oblasti letectva, ktorý podla názoru zalobcu môze potenciálne velmi významne ovplyvnovat ostatných akcionárov. 111 Po tretie zalobca tvrdí, ze írska vláda, druhý najväcsí akcionár spolocnosti Aer Lingus, by sa mohla zdrzat hlasovania o uzneseniach valného zhromazdenia ovplyvnujúcich strategické smerovanie spolocnosti. Navyse môzu existovat okolnosti, za ktorých sa írska vláda bude musiet zdrzat hlasovania, napríklad vtedy, ked je zúcastnenou stranou urcitej transakcie. Podla zalobcu by to tak mohlo byt v prípade, ak by spolocnost Aer Lingus mala v úmysle uzatvorit zmluvy so státom vlastneným Dublin Airport Authority (Správa dublinského letiska), napríklad na úcely renovácie sídla spolocnosti Aer Lingus. V takýchto prípadoch by akcionársky podiel Ryanairu v skutocnosti mohol predstavovat viac nez 50 % hlasov, ktoré pravdepodobne budú uplatnené. 112 Navyse spolocnost Aer Lingus uvádza viacero dalsích príkladov, ked môze Ryanair zasahovat do cinnosti spolocnosti Aer Lingus tým, ze vyuzije výhody vyplývajúce z vyssie uvedených scenárov. Ryanair by mohol najmä vyuzit svoj akcionársky podiel v spolocnosti Aer Lingus na to, aby pokracoval v kampani proti terminálu 2 dublinského letiska, ktorý je podla názoru zalobcu pre rozvojové plány spolocnosti Aer Lingus zásadný. Ryanair by rovnako mohol na základe svojej preferencie pre lietadlá Boeing narusit plány spolocnosti Aer Lingus na nákup lietadiel Airbus. Vo svojom písomnom vyjadrení spolocnost Aer Lingus poukázala na zámer Ryanairu zvrátit rozhodnutie predstavenstva spolocnosti Aer Lingus zrusit niektoré trasy a otvorit nové. Na pojednávaní sa vsak potvrdilo, ze takéto pokusy boli neúspesné. Podla zalobcu by ujma, ktorá by vznikla v dôsledku výkonu hlasovacích práv Ryanairu ako mensinového akcionára v prípade, ak by doslo k prehlasovaniu predstavenstva v otázke obchodnej politiky, bola vázna a zároven nenapravitelná a z toho vyplývajúce narusenie cinnosti spolocnosti Aer Lingus by rozhodnutím Súdu prvého stupna vo veci samej alebo akýmkolvek iným spôsobom nemohlo byt napravené. 113 Na ústnom pojednávaní zalobca navrhoval predlozit ako nový dôkaz informáciu týkajúcu sa okrem iného zmluvy so spolocnostou Airbus na dodávku lietadla so sirokým trupom, ktorá by podla neho mala byt schválená akcionármi krátko po tomto pojednávaní a ktorá predstavuje klúcový aspekt obchodnej stratégie spolocnosti Aer Lingus zameranej na vyuzitie mozností vyplývajúcich z rezimu nazývaného "Open Sky". Ak by návrhy predstavenstva týkajúce sa týchto prílezitostí neboli co najskôr schválené akcionármi spolocnosti Aer Lingus, spolocnost by utrpela váznu a nenapravitelnú ujmu, kedze po vydaní rozsudku vo veci samej by uz takéto moznosti nemala. 114 Zalobca napokon tvrdí, ze Súd prvého stupna by v tejto veci mal uplatnit "zásadu obozretnosti", pretoze podla jeho názoru, ak je preukázané, ze existuje nie zanedbatelné riziko toho, ze Ryanair by mohol spolocnosti Aer Lingus spôsobit váznu a nenapravitelnú ujmu, resp. mohol by k nej prispiet, je Súd prvého stupna oprávnený prijat ochranné opatrenia aj bez povinnosti cakat na dalsí dôkaz reálnosti tohto rizika. 115 Komisia v zásade tvrdí, ze poziadavka naliehavosti nie je splnená. -- Rozhodnutia predsedu 116 Podla ustálenej judikatúry naliehavost návrhu na nariadenie predbezného opatrenia musí byt posudzovaná s ohladom na potrebu nariadenia predbezného opatrenia, ktorého cielom je zabránit vzniku váznej a nenapravitelnej ujmy na strane úcastníka, ktorý o jeho nariadenie ziada. Zálezí na tomto úcastníkovi, aby preukázal, ze nemôze cakat na výsledok konania vo veci samej bez toho, aby takúto ujmu neutrpel (pozri uznesenie predsedu Súdu prvého stupna z 15. novembra 2001, Duales System Deutschland/Komisia, [23]T-151/01 R, Zb. s. II-3295, bod 187 a tam citovanú judikatúru). 117 V prípade, ze vznik ujmy závisí od výskytu viacerých faktorov, postacuje, ak je ujma predvídatelná s dostatocným stupnom pravdepodobnosti (uznesenie Arizona Chemical a i./Komisia, uz citované v bode 50 vyssie, bod 71; pozri v tomto zmysle aj uznesenia Súdneho dvora z 29. júna 1993, Nemecko/Rada, [24]C-280/93, Zb. s. I-3667, body 32 az 34, a uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 14. decembra 1999, HFB a i./Komisia, Zb. s. I-8705, bod 67). Zalobca je vsak stále povinný preukázat skutocnosti, ktoré majú odôvodnovat pravdepodobnost vzniku váznej a nenapravitelnej ujmy (uznesenie Arizona Chemical a i./Komisia, uz citované vyssie, bod 72; pozri tiez v tomto zmysle uznesenie vo veci HFB a i./Komisia, uz citované vyssie, bod 67). 118 V tomto ohlade treba uviest, ze na to, aby bolo mozné stanovit, ci ujma, ktorej sa zalobcovia obávajú, je vázna a nenapravitelná, a teda odôvodnuje nariadenie predbezných opatrení, musí mat sudca prejednávajúci predmetný návrh k dispozícii dôkazy, ktoré mu umoznia urcit presné dopady, ktoré by nevydanie týchto opatrení kazdému z dotknutých podnikov s najväcsou pravdepodobnostou spôsobilo. 119 Na úvod je preto potrebné zdôraznit, ze zalobcovo tvrdenie, ze predseda by mal uplatnit "zásadu obozretnosti" a ze Súd prvého stupna je oprávnený uplatnit "ochranné opatrenia" bez toho, aby musel cakat na preukázanie reálnosti takéhoto rizika uvádzaného zalobcom, je v zjavnom rozpore so zásadami a s judikatúrou vztahujúcimi sa na návrhy na nariadenie predbezného opatrenia a nemôze obstát. 120 V predmetnej veci zalobca tvrdí, ze zásah Ryanairu, jeho akcionára a hlavného sútazitela, do jeho obchodných zálezitostí by ho staval do mimoriadne zlozitého postavenia, v dôsledku coho by utrpel váznu a nenapravitelnú ujmu. Zalobca najmä uviedol niekolko scenárov, ako môze Ryanair ovplyvnit výsledok hlasovania v prípadoch, ktoré sú podla zalobcu zásadné pre rozvojové plány spolocnosti Aer Lingus, ktoré vytýcilo jej predstavenstvo. 121 V tomto ohlade treba na úvod zdôraznit, ze zalobca netvrdí, ze Ryanair je v postavení, ktoré by mu umoznovalo vykonávat kontrolu nad spolocnostou Aer Lingus. Z definície kontroly podla clánku 3 ods. 2 vyplýva, ze Ryanair nemôze byt povazovaný za spôsobilý "vykonávat rozhodujúci vplyv" nad spolocnostou Aer Lingus. 122 Navyse zalobca vo svojich písomných vyjadreniach, ako aj v priebehu ústneho pojednávania, pocas ktorého mal dostatok prílezitostí prezentovat svoje tvrdenia, nedokázal predlozit dostatocne konkrétne dôkazy preukazujúce typ ujmy hroziacej spolocnosti Aer Lingus, pravdepodobnost, ze takáto ujma nastane, a to, ci naozaj ide o ujmu váznu a nenapravitelnú. Zalobca napríklad nedokázal ku kazdému uvádzanému príkladu predlozit dostatocne konkrétne dôkazy, o. i. ci a kedy musí dôjst k hlasovaniu, preco sa musí hlasovanie uskutocnit pred vydaním rozhodnutia vo veci samej, ako by iba Ryanair mohol za osobitných okolností odporovat návrhu predstavenstva alebo schválit vlastný návrh. Navyse spolocnost Aer Lingus nepredlozila dostatocné dôkazy toho, ze výsledná ujma by bola vázna a nenapravitelná. 123 Z toho vyplýva, ze tvrdenia uvádzané zalobcom zostávajú hypotetickými a nepotvrdenými výrokmi, ktoré nesplnajú podmienku predvídatelnosti ujmy s navrhovanou mierou pravdepodobnosti. 124 Konkrétnejsie po prvé, pokial ide o tvrdenie, ze v rámci súcasnej akcionárskej struktúry spolocnosti Aer Lingus uz Ryanair disponuje právomocou zablokovat osobitné uznesenia vyzadujúce si 75 %-nú väcsinu a pri jednej prílezitosti tak uz urobil, nedokázala spolocnost Aer Lingus predlozit konkrétny dôkaz preukazujúci, ze prijatie takéhoto osobitného uznesenia bude pravdepodobne nevyhnutné este pred prijatím rozhodnutia Súdu prvého stupna v konaní vo veci samej. Navyse spolocnost Aer Lingus nepredlozila konkrétny dôkaz preukazujúci s potrebnou mierou pravdepodobnosti, ze Ryanair bude proti takémuto hypotetickému osobitnému uzneseniu hlasovat, a rovnako nepredlozila nijaký konkrétny dôkaz na podporu svojho tvrdenia, ze akýkolvek takýto odmietavý postoj pravdepodobne spôsobí spolocnosti Aer Lingus váznu a nenapravitelnú ujmu. Poukazovanie na príklad jediného osobitného uznesenia, ktorému Ryanair doposial úspesne oponoval, takisto neznamená zo strany spolocnosti Aer Lingus predlozenie konkrétneho dôkazu na podporu jej tvrdenia, ze neúspech predstavenstva v snahe o zrusenie predkupného práva akcionárov jej pravdepodobne spôsobí váznu a nenapravitelnú ujmu. 125 Po druhé, pokial ide tvrdenie spolocnosti Aer Lingus, ze váha Ryanairu pri hlasovaní o obycajných uzneseniach je v praxi väcsia ako váha vyplývajúca z jeho akcionárskeho podielu, je potrebné opät poznamenat, ze zalobca týmto argumentom netvrdí, ze Ryanair je v postavení právnej alebo faktickej kontroly. Navyse spolocnost Aer Lingus nepredlozila konkrétny dôkaz o tom, ze prijatie takéhoto uznesenia je nevyhnutné este predtým, ako Súd prvého stupna rozhodne vo veci samej. Spolocnost Aer Lingus dalej nepredlozila konkrétny dôkaz o tom, ze takýto odpor by jej pravdepodobne spôsobil váznu a nenapravitelnú ujmu. 126 Vo vztahu k tomu spolocnost Aer Lingus tvrdila, ze akcionársky podiel Ryanairu môze znamenat váznu ujmu pre hospodársku sútaz najmä v dvoch súvislostiach, a síce návrhu predstavenstva spolocnosti Aer Lingus na nákup lietadiel znacky Airbus a plánov predstavenstva týkajúcich sa terminálu 2 dublinského letiska. 127 Pokial ide o návrh predstavenstva získat lietadlá znacky Airbus, je potrebné predovsetkým poukázat na to, ze tvrdenie spolocnosti Aer Lingus, ze Ryanair by voci takémuto nákupu namietal, vychádza zo vseobecnej domnienky, ze vzhladom na to, ze Ryanair vlastní flotilu tvorenú výlucne lietadlami znacky Boeing, spolocnosti Aer Lingus by sa snazil vnútit nákup lietadiel Boeing, a zároven z tlacového vyhlásenia, v ktorom Ryanair údajne uviedol, ze zabezpecí, aby bola flotila spolocnosti Aer Lingus konvertovaná na flotilu pozostávajúcu výlucne z lietadiel znacky Boeing. V tejto súvislosti Ryanair na pojednávaní poukázal na to, a spolocnost Aer Lingus voci tomu nenamietala, ze takýto zámer bol prezentovaný v case, ked sa uvazovalo o prevzatí spolocnosti Aer Lingus, a ze zmyslom myslienky premeny flotily spolocnosti Aer Lingus na flotilu pozostávajúcu výlucne z lietadiel znacky Boeing bolo ulahcit integráciu spolocnosti Aer Lingus do Ryanairu. Hoci Ryanair sa voci rozhodnutiu Komisie o nezlucitelnosti prevzatia spolocnosti Aer Lingus so spolocným trhom odvolal a na základe toho by bolo mozné povedat, ze stále uvazuje o moznosti zaclenenia spolocnosti Aer Lingus do Ryanairu, na základe takéhoto dôkazu nemozno dospiet k záveru, ze existuje dostatocná pravdepodobnost, ze by Ryanair namietal voci návrhu predstavenstva spolocnosti Aer Lingus nadobudnút lietadlá znacky Airbus. 128 Navyse, hoci pocas pojednávania spolocnost Aer Lingus tvrdila, ze sa predpokladá nákup lietadiel znacky Airbus so sirokým trupom a tento nákup bude musiet byt zo strany akcionárov schválený v co najkratsom case po pojednávaní, nepreukázala s potrebnou mierou pravdepodobnosti, ze by v prípade, ze takýto súhlas je potrebný, bola úcast na valnom zhromazdení akcionárov taká nízka, ze by Ryanair, disponujúci dostatocnou váhou hlasov, zabránil schváleniu takéhoto nákupu, a este menej, ze dôjde k nákupu lietadiel znacky Boeing. A napokon aj za predpokladu, ze by bol Ryanair v postavení, ze by mohol povazovat nákup lietadiel znacky Airbus za sporný, spolocnost Aer Lingus netvrdila, ze keby nedoslo k schváleniu zmluvy do urcitého dátumu, jej opcia by nevyhnutne zanikla. 129 Rovnako vo vztahu k tvrdeniu spolocnosti Aer Lingus, ze írska vláda môze rozhodnút o tom, ze sa zdrzí hlasovania o niektorých uzneseniach valného zhromazdenia, alebo jej tak môze nariadit írska právna úprava, nebol predlozený nijaký konkrétny dôkaz, ktorý by preukazoval, ze urcitá otázka, vo vztahu ku ktorej by írska vláda neuplatnila svoje hlasovacie právo, si vyzaduje súhlas akcionárov este predtým, ako bude vydané rozhodnutie vo veci samej. Navyse spolocnost Aer Lingus nepredlozila nijaký konkrétny dôkaz preukazujúci s potrebnou mierou pravdepodobnosti, ze takéto zdrzanie sa hlasovania pravdepodobne povedie k odmietnutiu návrhu predstavenstva a ze to spolocnosti Aer Lingus pravdepodobne opät spôsobí váznu a nenapravitelnú ujmu. Pokial ide o konkrétny príklad terminálu 2, spolocnost Aer Lingus neposkytla nijaký konkrétny dôkaz na podporu svojho tvrdenia, ze na schválenie plánov predstavenstva v tejto oblasti je potrebný súhlas akcionárov, a takisto nebol predlozený nijaký konkrétny dôkaz o tom, ze by írska právna úprava od írskej vlády vyzadovala, aby neuplatnila svoje hlasovacie práva. Napokon nebol poskytnutý nijaký dôkaz ani na podporu tvrdenia, ze pokial predstavenstvo nezíska súhlas akcionárov s jeho prístupom k vyuzitiu terminálu 2, pravdepodobne spôsobí spolocnosti Aer Lingus ujmu, ktorá bude vázna a nenapravitelná. 130 Navyse zalobca vo svojich vyjadreniach týkajúcich sa vyssie uvedených otázok nepreukázal, ze ujma, ktorú by spolocnost Aer Lingus mala utrpiet, je iného druhu ako penazná ujma. 131 Pokial ide o penaznú skodu, v tomto stádiu konania je vhodné uviest, ze podla ustálenej judikatúry skodu tohto druhu nemozno, s výnimkou mimoriadnych okolností, povazovat za nenapravitelnú v prípade, ze v konecnom dôsledku môze byt predmetom následnej financnej náhrady. Penazná skoda môze odôvodnovat vydanie predbezného opatrenia len vtedy, ak sa javí, ze bez nariadenia navrhovaného opatrenia by sa zalobca dostal do postavenia, ktoré by mohlo ohrozit jeho existenciu v case do vydania rozsudku vo veci samej alebo nezvratne zmenit jeho postavenie na trhu (uznesenia predsedu Súdu prvého stupna z 3. decembra 2000, Neue Erba Lautex/Komisia, [25]T-181/02 R, Zb. s. II-5081, bod 84; z 20. júla 2000, Esedra/Komisia, [26]T-169/00 R, Zb. s. II-2951, bod 45; z 27. júla 2004, TQ3 Travel Solutions Belgium/Komisia, [27]T-148/04 R, Zb. s. II-3027, bod 46, a z 10. novembra 2004, Wam/Komisia, [28]T-316/04 R, Zb. s. II-3917, bod 29). V tomto ohlade postací uviest, ze zalobca nikdy netvrdil, ze bez nariadenia navrhovaného predbezného opatrenia by doslo k ohrozeniu jeho samotnej existencie alebo ze by v case do vydania konecného rozhodnutia vo veci samej doslo k nezvratnej zmene jeho postavenia na trhu. 132 Na ústnom pojednávaní zalobca ponúkol v prípade vylúcenia verejnosti a neprítomnosti vedlajsieho úcastníka konania predlozenie nových a konkrétnejsích informácií týkajúcich sa príkladov ujmy uvádzaných vyssie. Ako príklad druhu informácie, ktorú by na pojednávaní s vylúcením verejnosti mohol poskytnút, zalobca vysvetlil, ze onedlho bude potrebné na akcionárskej úrovni hlasovat o schválení zmluvy o nákupe lietadiel znacky Airbus, ktorej podrobnosti sú prísne tajné. Zalobca vsak nevysvetlil, ako by táto dodatocná informácia mala splnat podmienku naliehavosti potrebnú na nariadenie predbezného opatrenia. Zalobca navyse nevysvetlil, preco táto dodatocná informácia nemohla byt pod podmienkou zachovania jej dôvernosti poskytnutá spolu s písomným návrhom a musela byt predlozená v takom neskorom stádiu konania. A napokon z úvah uvedených vyssie vo vztahu k prijatelnosti návrhu na nariadenie predbezného opatrenia smerujúceho voci Ryanairu alebo majúceho na nu dopad vyplýva, ze dôkazy predlozené v neprítomnosti zástupcov Ryanairu nemôzu byt pouzité ako základ na nariadenie predbezného opatrenia, kedze to by znamenalo porusenie práv Ryanairu na obranu. Jediná výnimka z tejto zásady, ktorá je zalozená na docasnej povahe predbezného opatrenia, sa týka prípadov, keby pri neexistencii navrhovaného predbezného opatrenia doslo k ohrozeniu samotnej existencie zalobcu. Ako uz bolo uvedené vyssie, v ziadnom okamihu konania spolocnost Aer Lingus netvrdila, ze v prípade nenariadenia predbezného opatrenia dôjde k ohrozeniu jej existencie. 133 V kazdom prípade vsak, bez ohladu na to, ci je takýto nový dôkaz prípustný, alebo nie, neexistuje nijaký dôkaz, ze by takáto dodatocná informácia bola spôsobilá zmenit výsledok posúdenia predsedu uvedeného vyssie. 134 So zretelom na vyssie uvedené je potrebné rozhodnút tak, ze zalobca nepreukázal, ze bez nariadenia navrhovaných predbezných opatrení utrpí váznu a nenapravitelnú ujmu. 135 Z uvedeného vyplýva, ze zalobca nepreukázal opodstatnenost svojho návrhu fumus boni iuris a potrebu nariadenia predbezných opatrení na zabránenie váznej a nenapravitelnej ujmy. Návrh na nariadenie predbezného opatrenia je preto potrebné zamietnut. Je to tak najmä so zretelom na skutocnosti, ako vyplýva zo zdôvodnenia v bode 56 vyssie, ze predtým, ako by mohli byt ulozené navrhované opatrenia voci Ryanairu, treba s ohladom na to, ze predbezné opatrenia by mali závazný dopad na práva a záujmy Ryanairu ako akcionára spolocnosti Aer Lingus, preukázat opodstatnenost zjavného fumus boni iuris a existenciu velmi váznej a nenapravitelnej ujmy. Z týchto dôvodov PREDSEDA SÚDU PRVÉHO STUPNA nariadil: 1. Návrh na nariadenie predbezných opatrení sa zamieta. 2. O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej. V Luxemburgu 18. marca 2008 Tajomník E. Coulon Predseda M. Jaeger __________________________________________________________________ ( [29]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXAFADgg/L97049-58TMP.html#t-ECRT12008SKA.0300041701-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:038:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:101:TOC 6. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61996C?0268&locale=SK 7. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0445&locale=SK 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0149&locale=SK 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61989C?0206&locale=SK 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0089&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0486&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997T?0213&locale=SK 13. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001T?0107&locale=SK 14. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003T?0369&locale=SK 15. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995T?0228&locale=SK 16. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004T?0078&locale=SK 17. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993T?0012&locale=SK 18. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0180&locale=SK 19. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61994C?0068&locale=SK 20. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61996T?0102&locale=SK 21. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0064&locale=SK 22. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0177&locale=SK 23. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001T?0151&locale=SK 24. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993C?0280&locale=SK 25. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002T?0181&locale=SK 26. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000T?0169&locale=SK 27. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004T?0148&locale=SK 28. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004T?0316&locale=SK 29. file:///tmp/lynxXXXXAFADgg/L97049-58TMP.html#c-ECRT12008SKA.0300041701-E0001