ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 11. decembra 2008 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Státna pomoc -- Návrh schémy pomoci malým a stredným podnikom -- Zlucitelnost so spolocným trhom -- Kritériá preskúmania státnej pomoci -- Casová pôsobnost -- Návrh oznámený pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia (ES) c. 70/2001 -- Rozhodnutie po tomto nadobudnutí úcinnosti -- Legitímna dôvera -- Právna istota -- Úplné oznámenie" Vo veci C-334/07 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora, podané 17. júla 2007, Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: K. Gross, splnomocnený zástupca, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, odvolatelka, dalsí úcastník konania: Freistaat Sachsen, v zastúpení: Th. Lübbig, Rechtsanwalt, zalobca v konaní pred Súdom prvého stupna, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia J.-C. Bonichot (spravodajca), J. Makarczyk, P. Kuris a L. Bay Larsen, generálny advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer, tajomník: R. Grass, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Vo svojom odvolaní ziada Komisia Európskych spolocenstiev zrusit rozsudok Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev z 3. mája 2007, Freistaat Sachsen/Komisia ([2]T-357/02, Zb. s. II-1261, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým Súd prvého stupna ciastocne zrusil rozhodnutie Komisie 2003/226/ES z 24. septembra 2002 o plánovanom programe pomoci Nemecka -- "Program pre malé a stredné podniky -- Zlepsenie výkonnosti podnikov v Sasku" -- Podprogramy 1 (koucovanie), 4 (úcast na veltrhoch a výstavách), 5 (spolupráca) a 7 (podpora dizajnu) [neoficiálny preklad] ([3]Ú. v. EÚ L 91, 2003, s. 13, dalej len "sporné rozhodnutie"). Právny rámec 2 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy o ES ([4]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) definuje postupy, ktoré Komisia uplatnuje pri výkone právomoci, ktorú jej priznáva clánok 88 ES, rozhodovat o zlucitelnosti státnej pomoci so spolocným trhom. 3 Toto odvolanie sa týka najmä nasledujúcich ustanovení tohto nariadenia: -- clánku 1 písm. f), ktorý definuje "protiprávnu pomoc" ako "novú pomoc realizovanú v rozpore s clánkom [88] (3) Zmluvy", -- clánku 1 písm. h), ktorý obsahuje nasledujúcu definíciu: "'zainteresovaná strana` bude znamenat akýkolvek clenský stát a akúkolvek osobu, podnikatela alebo zdruzenie podnikatelov, ktorých záujmy mozno ovplyvnit poskytnutím pomoci, najmä príjemca pomoci, konkurujúci si podnikatelia a obchodné zdruzenia." -- clánku 2 ods. 2, ktorý stanovuje: "V oznámení daný clenský stát poskytne vsetky potrebné informácie s cielom umoznit Komisii prijat rozhodnutie podla clánku 4 a 7 (dalej sa oznacuje len ako 'úplné oznámenie`)." -- clánku 4 ods. 1, ktorý stanovuje: "Komisia preskúma oznámenie akonáhle jej bude dorucené. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánku 8, Komisia prijme rozhodnutie podla odsekov 2 [(rozhodnutie, podla ktorého úradne oznámené opatrenie nie je pomocou)], 3 [(rozhodnutie, ktoré nevyvolalo námietky)] alebo 4 [(rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania)]." -- clánku 4 ods. 5, ktorý stanovuje: "Rozhodnutia, na ktoré sa odvolávajú odseky 2, 3 a 4 sa vykonajú [sú prijaté -- neoficiálny preklad] do dvoch mesiacov. Toto obdobie zacína v den nasledujúci po dorucení úplného oznámenia. Oznámenie sa bude povazovat za úplné, ak do dvoch mesiacov od jeho obdrzania alebo od obdrzania akýchkolvek dalsích pozadovaných informácií Komisia nepoziadala o ziadne dalsie informácie. ..." -- clánku 4 ods. 6, ktorý znie: "Ked Komisia nerozhodla v súlade s odsekom 2, 3 alebo 4 v rámci obdobia stanoveného [lehoty stanovenej -- neoficiálny preklad] v odseku 5, pomoc sa bude povazovat za schválenú Komisiou. Daný clenský stát posle Komisii oznámenie ze ide vykonat opatrenia, o ktorých sa rozhodovalo, ak Komisia do 15 pracovných dní od obdrzania tohto oznámenia nerozhodne podla tohto clánku, clenský stát môze uskutocnit tieto opatrenia. [Daný clenský stát môze vykonat predmetné opatrenia, ak to vopred oznámi Komisii, za podmienky, ze Komisia do 15 pracovných dní od získania tohto oznámenia nerozhodne podla tohto clánku -- neoficiálny preklad]." 4 V oblasti pomoci malým a stredným podnikom priznáva nariadenie Rady (ES) c. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov [87] a [88] Zmluvy o zalození Európskeho spolocenstva na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([5]Ú. v. ES L 142, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312) Komisii vo svojom clánku 1 ods. 1 písm. a) bode i) právomoc vyhlásit, podla clánku 87 ES, ze za urcitých podmienok sú nasledujúce kategórie pomoci malým a stredným podnikom zlucitelné so spolocným trhom a nie sú predmetom oznamovacej povinnosti stanovenej v clánku 88 ods. 3 ES. 5 Nariadenie Komisie (ES) c. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy ES na státnu pomoc malým a stredným podnikom ([6]Ú. v. ES L 10, s. 33; Mim. vyd. 08/002, s. 141), stanovuje kritériá, ktoré musí splnat individuálna pomoc a pomoc malým a stredným podnikom, aby bola zlucitelná so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ods. 3 ES, a tá pomoc, ktorá ich splna, je oslobodená od oznamovacej povinnosti stanovenej v clánku 88 ods. 3 ES. 6 Podla svojho clánku 10 nadobudlo toto nariadenie úcinnost 2. februára 2001, teda 20. den odo dna uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev. 7 Posledná veta odôvodnenia c. 4 uvedeného nariadenia spresnuje, ze "zásady státnej pomoci pre malé a stredné podniky [prijaté Komisiou ([7]Ú. v. ES C 213, s. 4)] by sa mali zrusit odo dna nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia, lebo ich obsah je nahradený týmto nariadením". Okolnosti predchádzajúce sporu 8 V rámci programu Ministerstva hospodárstva a práce v Sasku smerujúceho k zlepseniu výkonov malých a stredných podnikov na území tejto Spolkovej krajiny sú osobám vykonávajúcim slobodné povolanie, ako aj malým a stredným podnikom, ktoré tu majú sídlo alebo sú usadené, poskytované nenávratné dotácie na projekty v prospech hospodárskeho rozvoja. Tieto dotácie sú upravené schémou pomoci, ktorá bola prvýkrát Komisii oznámená v priebehu roku 1992, bola Komisiou povolená a niekolkokrát bola predlzená po tom, co boli udelené nové povolenia. Táto pomoc smeruje k zlepseniu výrobných a konkurencných schopností malých a stredných podnikov. 9 Listom z 29. decembra 2000 doruceným Komisii 3. januára 2001 oznámila Spolková republika Nemecko nové znenie schémy pomoci (dalej len "pôvodné oznámenie"). 10 Dna 12. januára 2001 prijala Komisia nariadenie c. 70/2001, ktoré nadobudlo úcinnost 2. februára 2001. 11 V priebehu decembra 2001 zacala Komisia konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa niektorých opatrení stanovených oznámenou schémou pomoci, a síce opatrení stanovených v podprogramoch "koucovanie", "úcast na veltrhoch a výstavách", "spolupráca" a "podpora dizajnu" (dalej spolocne len "styri predmetné podprogramy"). Naopak, Komisia rozhodla, ze ostatné oznámené opatrenia nevyvolávajú námietky. 12 V rámci svojho zistovania prijala Komisia sporné rozhodnutie, v ktorom jednak urcila, ze opatrenia stanovené v styroch predmetných podprogramoch predstavujú státnu pomoc. Dalej spresnila, ze aby bola pomoc zlucitelná so spolocným trhom, musí patrit do pôsobnosti nariadenia c. 70/2001 a dodrziavat hranice intenzity stanovené týmto textom, s výnimkou prevádzkovej pomoci stanovenej v podprograme "spolupráca", ktorú povazuje za nezlucitelnú so spolocným trhom. Konanie pred Súdom prvého stupna a napadnutý rozsudok 13 Napadnutým rozsudkom Súd prvého stupna vyhovel ziadosti Freistaat Sachsen zrusit viacero ustanovení sporeného rozhodnutia, a to: -- jeho clánok 2 druhý odsek, podla ktorého pomoc, ktorá nepatrí do pôsobnosti nariadenia c. 70/2001 a presahuje hodnotu pomoci stanovenú v uvedenom nariadení, je nezlucitelná so spolocným trhom, -- jeho clánok 3, podla ktorého prevádzková pomoc stanovená v podprograme "spolupráca" je nezlucitelná so spolocným trhom, ako aj -- jeho clánok 4, podla ktorého je Spolková republika Nemecko oprávnená vykonávat styri predmetné podprogramy az po zabezpecení ich súladu s uvedeným rozhodnutím. 14 Súd prvého stupna sa domnieva, ze Komisia sa tým, ze posúdila predmetnú pomoc s ohladom na nariadenie c. 70/2001, hoci tento text nebol v case prijatia jej oznámenia Komisii úcinný, dopustila retroaktívneho uplatnovania nových pravidiel týkajúcich sa malých a stredných podnikov stanovených týmto nariadením. 15 Súd prvého stupna sa opieral hlavne o právne úcinky oznámenia v rámci konania o preskúmaní plánovanej státnej pomoci. Uviedol najmä, ze clánok 4 nariadenia c. 659/1999 vo svojom prvom odseku stanovuje, ze Komisia preskúma oznámenie akonáhle jej bude dorucené, a vo svojom piatom odseku, ze lehota dvoch mesiacov, ktorú má na prípravné preskúmanie tohto oznámenia, zacína plynút odo dna nasledujúceho po získaní tohto oznámenia. 16 Súd prvého stupna z toho odvodil, ze v zásade preskúmanie zlucitelnosti plánovanej pomoci so spolocným trhom treba vykonat iba na základe pravidiel platných v case dorucenia oznámenia tejto pomoci Komisii. Spresnil, ze toto riesenie je odôvodnené poziadavkami transparentnosti a predvídatelnosti, pretoze tým umoznuje vyhnút sa tomu, aby mohla Komisia jednostranne urcit právny poriadok uplatnitelný na pomoc, ktorú má posúdit. 17 Súd prvého stupna sa tiez domnieva, ze judikatúra toto odôvodnenie umocnuje. V tejto súvislosti odkázal na rozsudok z 24. septembra 2002, Falck et Acciaierie di Bolzano/Komisia ([8]C-74/00 P a C-75/00 P, Zb. s. I-7869), týkajúci sa casovej pôsobnosti rozhodnutí postupne prijatých Komisiou, pokial ide o poskytnutie státnej pomoci oceliarskemu priemyslu v urcitých taxatívne vymedzených prípadoch spolocne oznacených "kódexy pomoci oceliarskemu priemyslu". V tomto rozsudku Súdny dvor rozhodol, ze uplatnenie pravidiel kódexu pomoci oceliarskemu priemyslu, ktorý bol úcinný v case, ked Komisia prijímala rozhodnutie týkajúce sa pomoci, ktorá bola poskytnutá za úcinnosti predchádzajúceho kódexu, znamená retroaktívne uplatnenie neskorsieho kódexu. 18 Súd prvého stupna sa preto domnieval, ze zo znenia i úcelu nariadenia c. 70/2001, ako aj z poziadaviek plynúcich z dodrziavania zásad ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty vyplýva, ze tento text sa nemá uplatnovat retroaktívne. 19 Súd prvého stupna tiez rozhodol, ze skutocnost, ze Spolková republika Nemecko pravdepodobne v case pôvodného oznámenia vedela o budúcej zmene kritérií preskúmania uplatnitelných na takto oznámenú pomoc, neodôvodnuje uplatnenie nariadenia c. 70/2001. 20 Súd prvého stupna napokon odkázal na oznámenie Komisie o urcení pravidiel uplatnitelných na preskúmanie protiprávnej státnej pomoci [neoficiálny preklad] ([9]Ú. v. ES C 119, s. 22), podla ktorého sa Komisia rozhodla posudzovat zlucitelnost tejto pomoci so spolocným trhom podla pravidiel úcinných v case, ked bola poskytnutá. Súd prvého stupna sa domnieval, ze pokial by návrhy oznámenej pomoci mali byt naopak posúdené podla pravidiel úcinných v case prijatia rozhodnutia Komisie, ktoré sa jej týka, viedlo by to clenské státy k tomu, aby v prípade, ak zamýslajú poskytnút pomoc, pri ktorej hrozí, ze uplatnitelná úprava bude prísnejsia, procesné povinnosti nedodrziavali. Návrhy úcastníkov konania 21 Komisia v odvolaní navrhuje, aby Súdny dvor zrusil napadnutý rozsudok, rozhodol o zalobe s konecnou platnostou tým, ze zamietne zalobu o neplatnost podanú Freistaat Sachsen, a zaviazal Freistaat Sachsen na náhradu trov obidvoch konaní. 22 Freistaat Sachsen navrhuje zamietnut odvolanie Komisie a zaviazat ju na náhradu trov odvolacieho konania. O odvolaní 23 Komisia na podporu svojho odvolania uvádza dva dôvody. Tvrdí, ze Súd prvého stupna sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia hlavne tým, ze sa domnieval, ze nesprávne posúdila návrh schémy pomoci oznámenej Spolkovou republikou Nemecko s ohladom na nariadenie c. 70/2001, zatial co tento text nebol v case prijatia pôvodného oznámenia úcinný, a subsidiárne tým, ze rozhodol, ze toto oznámenie malo byt povazované za úplné. O prvom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 24 Vo svojom prvom dôvode Komisia tvrdí, ze Súd prvého stupna porusil clánok 88 ods. 2 a 3 ES, clánok 249 ods. 2 ES a clánok 254 ods. 2 druhú vetu ES, clánky 3 a nasledujúce nariadenia c. 659/1999, ako aj clánok 10 ods. 1 nariadenia c. 70/2001 tým, ze rozhodol, ze uplatnenie tohto nariadenia na návrh schémy pomoci oznámený pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia je v rozpore so zásadou zákazu retroaktivity, a sporné rozhodnutie je preto nezákonné. 25 Komisia sa domnieva, ze uplatnenie nariadenia c. 70/2001 na predmetnú schému pomoci nemá ziaden retroaktívny úcinok, ale je v súlade so zásadou bezprostrednej uplatnitelnosti, podla ktorej sa text práva Spolocenstva uplatnuje od nadobudnutia úcinnosti na prebiehajúce situácie, ktoré na seba casovo nadväzujú. 26 Komisia tvrdí, ze Súd prvého stupna prijal právne nesprávne stanovisko, ked rozhodol, ze oznámenie schémy státnej pomoci vytvára právnu situáciu, z ktorej vyplýva, ze sa majú uplatnit pravidlá úcinné v case prijatia oznámenia. 27 Komisia sa domnieva, ze takéto oznámenie má len procesné úcinky. Dodáva, ze preskúmania, ktoré má vykonat, sa netýka oznámenia ako takého, ale oznámenej pomoci, a ze musí byt vykonané nie s ohladom na informácie poskytnuté v rámci uvedeného oznámenia, ale tiez s ohladom na aktuálne skutkové okolnosti a právne pravidlá, ktoré sú úcinné v case prijímania jej rozhodnutia. V tomto ohlade odkazuje na clánok 3, clánok 4 ods. 2 az 4 a 6, clánok 5 ods. 1, clánok 6 a clánok 7 ods. 2 az 4 nariadenia c. 659/1999. 28 Komisia tiez tvrdí, ze oznámenie návrhu státnej pomoci predstavuje povinnost ulozenú clenským státom Zmluvou a nevytvára práva. 29 Spresnuje, ze bezprostredné preskúmanie oznámenia stanovené v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 nevylucuje, aby Komisia od dotknutých clenských státov vyzadovala doplnujúce informácie podla clánku 5 tohto nariadenia. 30 Komisia tvrdí, ze lehota dvoch mesiacov, ktorá zacína plynút od prijatia oznámenia podla clánku 4 ods. 5 nariadenia c. 659/1999 a po ktorej uplynutí sa v súlade s clánkom 4 ods. 6 tohto nariadenia bude pomoc povazovat za schválenú, je jednoduchou procesnou lehotou. Tvrdí, ze podla clánku 4 ods. 6 druhej vety tohto nariadenia je v kazdom prípade oprávnená prijat rozhodnutie po uplynutí tejto lehoty a prípadne zacat konanie vo veci formálneho zistovania. 31 Komisia okrem toho zdôraznuje, ze Spolková republika Nemecko vedela o návrhu, ktorý mal vyústit do nariadenia c. 70/2001, a to najmä preto, ze sa zúcastnila prác týkajúcich sa tohto návrhu. 32 Domnieva sa, ze uz citovaný rozsudok Falck et Acciaierie di Bolzano/Komisia nie je v prejednávanej veci relevantný, pretoze sa týka protiprávnej pomoci, a ze rozhodnutie prijaté Súdnym dvorom v tejto veci je okrem toho odôvodnené osobitným charakterom kódexov pomoci oceliarskemu priemyslu. 33 Komisia tiez popiera analýzu Súdu prvého stupna, podla ktorej skutocnost, ze nariadenie c. 70/2001 umoznuje clenským státom, aby samy overili existenciu povinnosti, ukazuje, ze sa tento text nemá neuplatnovat na skorsie oznámenia. V tejto súvislosti upozornuje, ze v prejednávanej veci mohla Spolková republika Nemecko po nadobudnutí úcinnosti tohto textu overit, ci sa na opatrenia, ktoré oznámila, vztahuje výnimka, a prípadne vziat spät svoje oznámenie podla clánku 8 nariadenia c. 659/1999. Komisia dodáva, ze z odôvodnenia c. 4 nariadenia c. 70/2001 vyplýva, ze clenské státy môzu oznámit státnu pomoc, na ktorú sa vztahuje tento text. Tiez tvrdí, ze tento text nebráni tomu, aby boli zachované oznámenia, ktoré v case nadobudnutia jeho úcinnosti uz existovali. 34 Komisia dalej uvádza, ze spresnenie uvedené v druhej vete odôvodnenia c. 4 nariadenia c. 70/2001, podla ktorého takéto oznámené schémy posúdi Komisia podla kritérií stanovených "najmä" v tomto nariadení, nemozno vykladat tak, ze umoznuje uplatnenie právneho rámca pomoci malým a stredným podnikom Spolocenstva prijatého v priebehu roku 1996, ktorý bol zrusený uvedeným nariadením, co je v uvedenom odôvodnení výslovne upresnené. 35 Napokon sa Komisia domnieva, ze paralela, ktorú Súd prvého stupna urobil medzi oznámeným návrhom schémy pomoci a protiprávnou pomocou, nie je relevantná. V tejto súvislosti uvádza, ze oznámenie Komisie o urcení pravidiel uplatnitelných na preskúmanie protiprávnej státnej pomoci, na ktoré Súd prvého stupna odkazuje, by sa aj tak neuplatnovalo, ak by pomoc oznámená Spolkovou republikou Nemecko bola protiprávna. Toto oznámenie sa týka výlucne uplatnenia smerníc alebo podobných nástrojov, jeho stvrtý odsek okrem toho spresnuje, ze "nemá vplyv na výklad nariadení Rady a Komisie v oblasti státnej pomoci" [neoficiálny preklad]. 36 Freistaat Sachsen tvrdí, ze Súd prvého stupna sa nedopustil nesprávneho právneho posúdenia tým, ze rozhodol, ze uplatnenie nariadenia c. 70/2001 na návrh schémy pomoci oznámenej pred nadobudnutím úcinnosti tohto textu je retroaktívnym uplatnením tohto textu a sporné rozhodnutie je preto protiprávne. 37 Freistaat Sachsen sa tiez domnieva, ze oznámenie návrhu státnej pomoci nepredstavuje len jednoduchú povinnost ulozenú clenským státom, ale ze tento akt ukladá tiez osobitné povinnosti Komisii a spôsobuje zacatie plynutia lehoty, ktorej uplynutie má pre prítomných úcastníkov významné právne dôsledky. 38 Freistaat Sachsen sa domnieva, ze právna istota v zásade bráni retroaktívnemu uplatneniu textov Spolocenstva, ktoré neobsahujú výslovné ustanovenia v tomto zmysle. 39 Domnieva sa, ze riesenie, ku ktorému Súdny dvor dospel v uz citovanom rozsudku Falck et Acciaierie di Bolzano/Komisia, pokial ide o protiprávnu pomoc, sa má uplatnovat aj na oznámenú pomoc. 40 Nazdáva sa, ze oznámenie návrhu pomoci clenským státom odôvodnuje legitímnu dôveru tohto státu, ze budú pouzité kritériá preskúmania, ktoré boli úcinné v den tohto oznámenia. To neplatí len v prípade, ked pravidlo, ktoré nadobudlo úcinnost po oznámení návrhu pomoci, je pre daný clenský stát priaznivejsie ako pravidlo, ktoré bolo úcinné v den tohto oznámenia. 41 Freistaat Sachsen sa dalej domnieva, ze pokial Komisia tvrdí, ze protiprávnu pomoc treba posúdit podla ustanovení úcinných v case jej poskytnutia, na riadne oznámenú pomoc treba tiez uplatnit právo úcinné v case, ked pomoc "vznikla", to znamená v case jej oznámenia, aby clenské státy, ktoré dodrziavajú procesné povinnosti, neboli znevýhodnené. 42 Freistaat Sachsen subsidiárne tvrdí, ze aj ak Súdny dvor bude povazovat prvý dôvod Komisie za dôvodný, sporné rozhodnutie treba v kazdom prípade zrusit, pretoze Komisia v skutocnosti nevykonala svoju právomoc volnej úvahy. V tejto súvislosti pri uplatnovaní nariadenia c. 70/2001 nezohladnila zvlástnosti spolkovej krajiny Sasko a schému oznámenej pomoci. Posúdenie Súdnym dvorom 43 Podla ustálenej judikatúry sa totiz nové pravidlo musí bezodkladne uplatnit na budúce právne úcinky situácie, ktorá vznikla za úcinnosti predchádzajúceho pravidla (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 14. apríla 1970, Brock, [10]68/69, Zb. s. 171, bod 7, a z 10. júla 1986, Licata/CES, [11]270/84, Zb. s. 2305, bod 31). V tejto súvislosti Súdny dvor tiez rozhodol, ze pôsobnost zásady ochrany legitímnej dôvery nemôze byt chápaná takým spôsobom, aby vo vseobecnosti bránila uplatneniu nového pravidla na neskorsie úcinky situácií, ktoré vznikli za úcinnosti starého pravidla (pozri najmä rozsudky zo 14. januára 1987, Nemecko/Komisia, [12]278/84, Zb. s. 1, bod 36, a z 20. septembra 1988, Spanielsko/Rada, [13]203/86, Zb. s. 4563, bo 19). 44 Naopak, hmotnoprávne pravidlá práva Spolocenstva treba vykladat tak, ze na situácie vzniknuté pred nadobudnutím ich úcinnosti sa vztahujú len v rozsahu, v akom z ich znenia, ciela a struktúry vyplýva, ze sa im má takýto úcinok priznat (pozri najmä rozsudok z 29. januára 2002, Pokrzeptowicz-Meyer, [14]C-162/00, Zb. s. I-1049, bod 49). 45 Oznámenie návrhu státnej pomoci podla clánku 88 ods. 3 ES je základnou zlozkou pravidiel Spolocenstva týkajúcich sa kontroly tejto pomoci a podniky, ktoré sú príjemcami tejto pomoci, sa nemôzu odvolávat na legitímnu dôveru v zákonnost tejto pomoci, ak nebola poskytnutá v súlade s týmto postupom (rozsudky z 20. marca 1997, Alcan Deutschland, [15]C-24/95, Zb. s. I-1591, bod 25, a z 22. apríla 2008, Komisia/Salzgitter, [16]C-408/04 P, Zb. s. I-2767, bod 104). 46 V súlade s clánkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES clenský stát, ktorý má v úmysle poskytnút pomoc, nemôze vykonat navrhované opatrenia, pokial Komisia vo veci nerozhodla s konecnou platnostou. 47 Úcelom zákazu stanoveného v tomto ustanovení je zabezpecit, aby úcinky pomoci nenastali predtým, ako mohla Komisia v primeranej lehote podrobne preskúmat návrh pomoci a prípadne zacat konanie uvedené v druhom odseku toho istého clánku (rozsudky zo 14. februára 1990, Francúzsko/Komisia, nazývaný "Boussac Saint Frčres", [17]C-301/87, Zb. s. I-307, bod 17, ako aj z 12. februára 2008, CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, [18]C-199/06, Zb. s. I-469, bod 36). 48 Clánok 88 ods. 3 ES takto stanovuje preventívnu kontrolu týkajúcu sa plánov poskytnutia novej pomoci (rozsudok z 11. decembra 1973, Lorenz, [19]120/73, Zb. s. 1471, bod 2, ako aj CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, uz citovaný, bod 37). 49 V rámci tejto kontroly clánok 4 ods. 1 nariadenia c. 659/1999, ktorý stanovuje, ze Komisia preskúma oznámenie, "akonáhle jej bude dorucené", ukladá tejto institúcii len povinnost osobitnej nálezitej starostlivosti, a nepredstavuje teda pravidlo uplatnovania ratione temporis kritérií preskúmania zlucitelnosti oznámených návrhov pomoci so spolocným trhom. Takéto pravidlo nemôze byt odvodené ani z clánku 4 ods. 5 druhej vety tohto nariadenia, ktorý stanovuje, ze lehota dvoch mesiacov, pocas ktorej Komisia vykoná predbezné preskúmanie oznámenia, zacína plynút v den nasledujúci po dorucení úplného oznámenia. 50 Naopak, otázku, ci je pomoc státnou pomocou podla Zmluvy, treba vyriesit na základe objektívnych skutocností, ktoré sa posudzujú v case, ked Komisia prijíma svoje rozhodnutie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. júna 2006, Belgicko a Forum 187/Komisia, [20]C-182/03 a C-217/03, Zb. s. I-5479, bod 137, ako aj z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., [21]C-341/06 P a C-342/06 P, Zb. s. I-4777, bod 95). Z toho vyplýva, ze súd Spolocenstva preskúma posúdenie situácie vykonané k tomuto dátumu Komisiou (rozsudok Chronopost a La Poste/UFEX a i., uz citovaný, bod 144). 51 Treba tiez zdôraznit, ze pravidlá, zásady a kritériá preskúmania zlucitelnosti státnej pomoci úcinné v case prijatia rozhodnutia Komisiou mozno v zásade povazovat za lepsie prispôsobené kontextu hospodárskej sútaze. 52 Z uvedeného vyplýva, ze aj ked je oznámenie plánovanej pomoci nevyhnutným predpokladom jej kontroly, predstavuje len procesnú povinnost, ktorá umoznuje Komisii zaistit preventívnu a úcinnú kontrolu pomoci, ktorú clenské státy hodlajú poskytnút podnikom. Nemôze mat teda za následok stanovenie právneho rezimu uplatnitelného na pomoc, ktorej sa týka. 53 Preto oznámenie pomoci alebo návrhu schémy pomoci clenským státom nepredstavuje definitívne vytvorenú právnu situáciu, z ktorej by vyplývalo, ze Komisia sa vyjadruje k ich zlucitelnosti so spolocným trhom, pricom uplatnuje pravidlá úcinné v case, ked bolo podané toto oznámenie. Naopak, Komisii prinálezí uplatnit pravidlá úcinné v case, ked rozhoduje, jediné pravidlá, podla ktorých sa posudzuje zákonnost rozhodnutia, ktoré v tejto veci prijíma. 54 V rozpore s tým, co tvrdí Freistaat Sachsen, toto riesenie nepodnecuje clenské státy k tomu, aby okamzite poskytli plánovanú pomoc bez jej oznámenia s cielom uplatnovat na nu právny rezim úcinný v case tohto poskytnutia. Za predpokladu, ze zlucitelnost protiprávnej pomoci so spolocným trhom sa vo vsetkých prípadoch posudzuje ku dnu, ked bola poskytnutá, clenské státy môzu len velmi tazko predpokladat detailné zmeny právnej úpravy. Okrem toho poskytnutie protiprávnej pomoci môze znamenat pre clenský stát, ktorý ju poskytol, povinnost vrátit protiprávnu pomoc, ako aj nahradit skodu spôsobenú protiprávnou povahou tejto pomoci (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok CELF a Ministre de la Culture et de la Communication, uz citovaný, bod 55). 55 V kazdom prípade treba uviest, ze z clánku 88 ods. 2 ES, ako aj z clánku 1 písm. h) nariadenia c. 659/1999 vyplýva, ze ak Komisia rozhodne o zacatí konania vo veci formálneho zistovania v súvislosti s návrhom pomoci, musí umoznit úcastníkom, medzi ktorými je jeden alebo viac dotknutých podnikov, predlozit ich pripomienky. Toto pravidlo má charakter podstatnej formálnej nálezitosti. 56 Z toho vyplýva, ze ak sa právny rezim, za ktorého pôsobnosti clenský stát oznámil plánovanú pomoc, zmení pred prijatím rozhodnutia Komisiou, musí Komisia, ktorá je povinná rozhodnút podla nových pravidiel, vyzvat úcastníkov, aby sa vyjadrili k zlucitelnosti tejto pomoci s týmito pravidlami. To platí aj v prípade, ze nový právny rezim sa podstatne nelísi od rezimu, ktorý bol úcinný predtým (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. mája 2008, Ferriere Nord/Komisia, C-49/05 P, body 68 az 71). 57 V prejednávanej veci po prvé platí, ze schéma plánovanej pomoci bola oznámená Komisii pred nadobudnutím úcinnosti nariadenia c. 70/2001, po druhé, ze v den nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia Komisia este nerozhodla, a po tretie, ze toto nariadenie bolo úcinné v case sporného rozhodnutia. 58 Zo spisu tiez vyplýva, ze Komisia poziadala úcastníkov, aby sa vyjadrili k uplatneniu uvedeného nariadenia na oznámenú pomoc. 59 Z uvedeného mozno vyvodit, ze Súd prvého stupna sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked rozhodol, ze sporné rozhodnutie porusuje zásadu zákazu retroaktivity. Z toho vyplýva, ze prvý dôvod Komisie je dôvodný. Napadnutý rozsudok treba preto zrusit bez toho, aby bolo potrebné skúmat druhý dôvod. O vrátení veci Súdu prvého stupna 60 V súlade s clánkom 61 prvým odsekom Statútu Súdneho dvora, ak je odvolanie dôvodné a Súdny dvor zrusí rozhodnutie Súdu prvého stupna, môze Súdny dvor sám právoplatne rozhodnút o veci samej, ak to stav konania dovoluje, alebo môze vec vrátit Súdu prvého stupna na dalsie konanie. 61 Kedze v prejednávanej veci nie je dôvod zalozený na skutocnosti, ze uplatnenie nariadenia c. 70/2001 na sporné rozhodnutie má retroaktívny úcinok, dôvodný, treba rozhodnút o stvrtom a piatom dôvode, ktoré uvádza Freistaat Sachsen pred Súdom prvého stupna, ktoré sú zalozené jednak na tom, ze Komisia pri preskúmaní predmetného návrhu pomoci nevyuzila svoju právomoc volnej úvahy, ako aj na porusení povinnosti odôvodnenia, ktoré z toho vyplýva, a jednak na tom, ze Komisia nepreukázala, ze hospodárska sútaz bola predmetným návrhom pomoci skutocne alebo potenciálne narusená, a takisto na porusení povinnosti odôvodnenia, ktoré z toho vyplýva. 62 Odpoved na tieto dôvody vyzaduje komplexné posúdenie skutkového stavu na základe skutocností, ktoré Súd prvého stupna nevyhodnotil. Freistaat Sachsen pred Súdnym dvorom bez väcsích upresnení len tvrdil, ze sporné rozhodnutie treba zrusit, pretoze Komisia tým, ze uplatnila nariadenie c. 70/2001 a nezohladnila ani zvlástnosti spolkovej krajiny Sasko, ani tohto oznámeného návrhu pomoci, nevyuzila svoju právomoc volnej úvahy. 63 Z toho vyplýva, ze stav konania nedovoluje, aby Súdny dvor vydal sám konecný rozsudok, a vec treba vrátit Súdu prvého stupna, aby rozhodol o týchto dvoch dôvodoch. O trovách 64 Kedze sa vec vracia Súdu prvého stupna, o trovách tohto konania o odvolaní treba rozhodnút v konaní o veci samej. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Rozsudok Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev z 3. mája 2007, Freistaat Sachsen/Komisia (T-357/02), sa zrusuje. 2. Vec sa vracia Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev. 3. O trovách konania sa rozhodne v konaní o veci samej. Podpisy __________________________________________________________________ ( [22]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXeH3PQl/L96760-743TMP.html#t-ECRCJ2008SKA.1200946701-E0001 2. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002T?0357&locale=SK 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:091:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:010:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1996:213:TOC 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0074&locale=SK 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:119:TOC 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61969??0068&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61984??0270&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61984??0278&locale=SK 13. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61986??0203&locale=SK 14. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0162&locale=SK 15. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0024&locale=SK 16. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0408&locale=SK 17. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61987C?0301&locale=SK 18. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0199&locale=SK 19. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61973??0120&locale=SK 20. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0182&locale=SK 21. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0341&locale=SK 22. file:///tmp/lynxXXXXeH3PQl/L96760-743TMP.html#c-ECRCJ2008SKA.1200946701-E0001