ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) z 22. decembra 2008 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Systém pomoci v prospech miestnych rozhlasových staníc -- Financovanie prostredníctvom parafiskálnej dane z reklamy -- Kladné rozhodnutie Komisie, ktorým sa koncí fáza predbezného preskúmania upravená v clánku 93 ods. 3 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 3 ES) -- Pomoc, ktorá môze byt zlucitelná so spolocným trhom -- Clánok 92 ods. 3 Zmluvy ES (zmenený, teraz clánok 87 ods. 3 ES) -- Napadnutie zákonnosti rozhodnutia -- Povinnost odôvodnenia -- Posúdenie skutkových okolností -- Zlucitelnost parafiskálnej dane so Zmluvou ES" Vo veci C-333/07, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím Cour administrative d'appel de Lyon (Francúzsko) z 12. júla 2007 a dorucený Súdnemu dvoru 17. júla 2007, ktorý súvisí s konaním: Société Régie Networks proti Direction de contrôle fiscal Rhône-Alpes Bourgogne, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans (spravodajca), K. Lenaerts, A. Ó Caoimh a J.-C. Bonichot, sudcovia K. Schiemann, P. Kuris, E. Juhász, L. Bay Larsen a P. Lindh, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 30. apríla 2008, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- spolocnost Régie Networks, v zastúpení: B. Geneste a C. Medina, advokáti, -- francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a B. Messmer, splnomocnení zástupcovia, -- Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: J.-P. Keppenne a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 26. júna 2008, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka platnosti rozhodnutia Komisie Európskych spolocenstiev z 10. novembra 1997 o nevznesení námietok proti zmene systému pomoci v prospech miestnych rozhlasových staníc (státna pomoc c. N 679/97 -- Francúzsko) (dalej len "sporné rozhodnutie"), ktorého strucné oznámenie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev ([2]Ú. v. ES C 120, 1999, s. 2). 2 Tento návrh bol predlozený v súvislosti so zalobou, ktorú podala spolocnost Régie Networks (dalej len "Régie Networks"), zalozená podla francúzskeho práva, o vrátenie sumy, ktorú zaplatila ako parafiskálnu dan z reklamy sírenej rozhlasovým a televíznym vysielaním za rok 2001. Právny rámec 3 Clánok 80 zákona c. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikacných prostriedkov (JORF z 1. októbra 1986, s. 11755), zmenený a doplnený clánkom 25 zákona c. 89-25 zo 17. januára 1989 (JORF z 18. januára 1989, s. 728) a clánkom 27 zákona c. 90-1170 z 29. decembra 1990 (JORF z 30. decembra 1990, s. 16439), stanovuje: "Prevádzkovatelia rozhlasového vysielania prostredníctvom hertzových vln, ktorých obchodné zdroje pochádzajúce z oznamov vysielaných anténou a majúce charakter známkovej reklamy alebo sponzorskej reklamy sú nizsie ako 20 % ich celkového obratu, majú nárok na pomoc v súlade s podmienkami stanovenými dekrétom Conseil d'État. Financovanie tejto pomoci je zaistené odvodom z prostriedkov pochádzajúcich z reklamy vysielanej v rozhlase a v televízii. Na príjem prevádzkovatelov rozhlasového vysielania prostredníctvom hertzových vln pocas vysielania oznamov, ktoré majú podporovat akcie kolektívneho charakteru alebo vo vseobecnom záujme, sa na úcely stanovenia hornej hranice uvedenej v odseku 1 tohto clánku neprihliada." 4 Podla clánku 1 dekrétu c. 97-1263 z 29. decembra 1997 o zavedení parafiskálnej dane v prospech fondu na podporu rozhlasového vysielania (JORF z 30. decembra 1997, s. 19194): "Od 1. januára 1998 a na dobu piatich rokov sa zavádza parafiskálna dan z reklamy sírenej rozhlasovým a televíznym vysielaním [(dalej len 'dan z reklamy`)], urcená na financovanie fondu pomoci drzitelom povolenia na prevádzkovanie rozhlasového vysielania prostredníctvom hertzových vln, ktorých obchodné zdroje pochádzajúce z oznamov vysielaných anténou a majúce charakter známkovej reklamy alebo sponzorskej reklamy sú nizsie ako 20 % ich celkového obratu. Úcelom tejto dane je podporovat rozhlasové vysielanie." 5 Clánok 2 tohto dekrétu stanovuje: "Dan sa vyrubí zo súm, ktoré zaplatili zadávatelia reklamy za vysielanie svojich reklamných oznamov urcených pre francúzske územie po odpocítaní odmeny za sprostredkovanie a dane z pridanej hodnoty. Platitelmi dane sú osoby zabezpecujúce uvedenie týchto reklamných oznamov. Spolocný výnos ministrov pre rozpocet a komunikácie stanoví sadzbu dane, ktorá bude odstupnovaná podla trojmesacných príjmov subjektov zabezpecujúcich uvedenie reklamných oznamov -- platitelov dane, s nasledujúcimi obmedzeniami: ..." 6 Z clánku 3 uvedeného dekrétu vyplýva, ze cistý výnos z dane z reklamy sa uhrádza do Fondu na podporu rozhlasového vysielania (dalej len "FPRV"), ktorý spocíva v individualizovanom úcte otvorenom v úctovníctve Národného audiovizuálneho institútu. 7 Clánok 4 tohto dekrétu stanovuje, ze túto dan vyrubuje, úctovne potvrdzuje a na úcet FPRV vyberá vseobecné danové riaditelstvo podla rovnakých pravidiel a s rovnakými zárukami a sankciami, aké sú stanovené pre dan z pridanej hodnoty. 8 Clánky 7 az 20 dekrétu c. 97-1263 stanovujú systém pomoci vyplácanej Národným audiovizuálnym institútom a financovanej cistým výnosom z dane z reklamy uhradeným do FPRV. 9 Príjemcami tejto pomoci sú drzitelia povolenia na prevádzkovanie rozhlasového vysielania, ktorých uvádza clánok 1 tohto dekrétu (dalej len "miestne rozhlasové stanice"). 10 Podla clánku 7 uvedeného dekrétu pomoc v rámci dostupných prostriedkov prideluje výbor, ktorého zlozenie a fungovanie je upravené týmto ustanovením, ako aj clánkami 8 az 11 uvedeného dekrétu (dalej len "výbor FPRV"). 11 Dekrét c. 97-1263 zavádza tri druhy pomoci (dalej len "pomoc pre rozhlasové vysielanie"). 12 Najskôr ide o zriadovaciu subvenciu, ktorej podmienky udelenia stanovujú clánky 12 a 13 tohto dekrétu. Táto subvencia, ktorej výska môze byt najviac 100000 FRF, sa udelí miestnym rozhlasovým staniciam, ktoré prvýkrát získali povolenie, na základe nimi predlozeného spisu. 13 Dalej ide o pomoc na vybavenie, ktorej postup pridelenia upravuje clánok 14 uvedeného dekrétu. Táto pomoc, ktorá je pridelovaná miestnym rozhlasovým staniciam na základe spisu, ktorý predlozia, nemôze byt pridelená skôr ako pät rokov po udelení zriadovacej subvencie a môze byt udelená len raz za pät rokov. Jej suma nemôze byt vyssia ako 50 % hodnoty dotknutej investície a tiez je obmedzená na najviac 100000 FRF. 14 Nakoniec ide o rocnú subvenciu na prevádzku, ktorej podmienky udelovania stanovujú clánky 16 a 17 tohto dekrétu. 15 Podla clánku 17 ods. 1 dekrétu c. 97-1263: "Výska subvencie na prevádzku sa urcuje podla sadzobníka stanoveného výborom [FPRV] s prihliadnutím na výnosy z beznej prevádzky posudzovaného prevádzkovatela pred odpocítaním rezijných nákladov na reklamu. Výska subvencie sa zverejní." 16 Druhý odsek tohto clánku stanovuje, ze táto suma môze byt zvýsená o 60 % v závislosti od snáh vynalozených rozhlasovou stanicou, aby sa diverzifikovali hospodárske prostriedky priamo spojené s rozhlasovou cinnostou, podla cinností, ktorými sa angazuje v prospech profesijného vzdelávania svojich zamestnancov, podla cinností v oblasti vzdelávania a kultúry, podla úcasti na akciách kolektívnej povahy v oblasti programov a podla snáh vynalozených v oblasti sociálnej komunikácie na lokálnej úrovni a v oblasti integrácie. 17 Systém pomoci pre rozhlasové vysielanie, ktorý zaviedol dekrét c. 97-1263 uplatnitelný vo veci samej, nastúpil na miesto systému, ktorý od 1. januára 1983 zaviedli rôzne skorsie dekréty, najskôr na úvodné obdobie dvoch rokov a neskôr na obdobie piatich rokov. 18 Systém pomoci pre rozhlasové vysielanie, ako ho upravuje clánok 302a KD Code général des impôts (vseobecný danový zákonník), zavedený clánkom 47 zákona c. 2002-1575 z 30. decembra 2002 o rozpocte na rok 2003 (JORF z 31. decembra 2002, s. 22025), nastúpil na miesto systému, ktorý bol zavedený dekrétom c. 97-1263, od 1. januára 2003 na dobu neurcitú. 19 Tento nový systém bol od 1. júla 2003 zmenený clánkom 22 zákona c. 2003-709 z 1. augusta 2003 o sponzorstve, zdruzeniach a nadáciách (JORF z 2. augusta 2003, s. 13277). 20 Podla clánku 302a KD ods. 2 vseobecného danového zákonníka zmeneného a doplneného týmto zákonom: "Dan sa vyrubí zo súm, ktoré zaplatili zadávatelia reklamy subjektom zabezpecujúcim uvedenie reklamných oznamov, za vysielanie a sírenie svojich reklamných oznamov z francúzskeho územia po odpocítaní odmeny za sprostredkovanie a dane z pridanej hodnoty. ..." Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka Rozhodnutia Komisie o po sebe nasledujúcich systémoch pomoci urcených pre rozhlasové vysielanie 21 Svojím rozhodnutím z 1. marca 1990 o pomoci c. N 19/90 Komisia informovala francúzske úrady, ze nemá v úmysle vzniest námietky voci zavedeniu systému pomoci pre rozhlasové vysielanie, ktorý jej tieto úrady oznámili v súlade s clánkom 93 ods. 3 Zmluvy EHS (zmenený na clánok 93 ods. 3 Zmluvy ES, teraz clánok 88 ods. 3 ES). 22 V takom istom zmysle bolo vydané aj rozhodnutie Komisie zo 16. septembra 1992 o pomoci c. N 359/92, pokial ide o návrh dekrétu, ktorým sa mení systém pomoci urcený pre rozhlasové vysielanie, ktorý bol predmetom jej skorsieho rozhodnutia; tento návrh francúzske úrady oznámili Komisii v súlade s clánkom 93 ods. 3 Zmluvy EHS. 23 V tomto druhom rozhodnutí Komisia dospela k názoru, ze so zretelom najmä na samotné vlastnosti príjemcov týchto podpôr (stanice malej velkosti s miestnymi posluchácmi) sa nezdá, ze by hospodárska sútaz a obchod v rámci Spolocenstva mali byt zasiahnuté v miere, ktorá je v rozpore so spolocným záujmom, a ze preto výnimku zo zákazu pomoci mozno odôvodnit tým, ze tento systém aj nadalej sleduje ciele vo vseobecnom záujme. 24 Dalej sporným rozhodnutím Komisia rovnako informovala francúzske úrady, ze nemá v úmysle vzniest námietky voci návrhu dekrétu, ktorým sa mení skôr schválený systém pomoci pre rozhlasové vysielanie, ktorý jej tieto úrady oznámili v súlade s clánkom 93 ods. 3 Zmluvy ES a ktorý sa neskôr stal dekrétom c. 97-1263. 25 V tomto rozhodnutí Komisia usúdila, ze kedze rozpoctové zdroje záväzne urcené na dotknuté podpory neboli zvýsené a príjemcami týchto podpôr sú rozhlasové stanice s miestnym publikom, nezdá sa, ze by obchod v rámci Spolocenstva mal byt zasiahnutý v miere, ktorá je v rozpore so spolocným záujmom, a ze preto výnimku zo zákazu pomoci mozno odôvodnit tým, ze tento systém nadalej sleduje ciele vo vseobecnom záujme. 26 Nakoniec Komisia svojím rozhodnutím z 28. júla 2003 o pomoci c. NN 42/03 (ex N 725/02) nevzniesla námietky proti návrhu zákona o zmene systému pomoci pre rozhlasové vysielanie, predtým schváleného v jeho po sebe nasledujúcich úpravách tromi vyssie uvedenými rozhodnutiami, ktorý jej francúzske úrady oznámili v súlade s clánkom 88 ods. 3 ES. Takto zmenený systém je odteraz predmetom clánku 302a KD ods. 2 vseobecného danového zákonníka, v znení zákona c. 2003-709. 27 V poslednom uvedenom rozhodnutí Komisia zdôraznila, ze platitelmi dane z reklamy, ktorá financuje dotknutý systém pomoci, sú subjekty zabezpecujúce uvedenie reklamných oznamov, a nie individuálni zadávatelia reklamy, na ktorých faktúre táto dan ani nie je uvedená. 28 Skonstatovala tiez, ze danovníkmi tejto dane sú len subjekty zabezpecujúce uvedenie reklamných oznamov, usadené na francúzskom území, a ze preto predmetom dane nie je vysielanie reklamných oznamov zo zahranicia na francúzske územie. 29 Navyse Komisia zohladnila, ze naopak subjekty zabezpecujúce uvedenie reklamných oznamov, usadené na francúzskom území, ktoré vysielajú výlucne do zahranicia, sú danovníkmi uvedenej dane, takze dan je takto v súlade s pravidlami Spolocenstva upravujúcimi parafiskálne dane urcené na financovanie systému pomoci. 30 Okrem toho sa Komisia najmä domnievala, ze kedze príjemcami dotknutého systému pomoci sú nekomercné a cisto miestne rozhlasové stanice, tento systém sleduje ciel vo vseobecnom záujme tým, ze zachováva pluralitu médií na miestnej úrovni, a ze z neho vyplývajúci vplyv na obchod v rámci Spolocenstva je zanedbatelný. 31 Komisia preto dospela k názoru ze uvedený systém, ktorý ulahcuje rozvoj cinnosti miestneho rozhlasového vysielania a neovplyvnuje obchod v rámci Spolocenstva v miere, ktorá je v rozpore so spolocným záujmom, je pomocou, ktorá je zlucitelná so spolocným trhom na základe clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. Skutkové okolnosti 32 Skutkové okolnosti, ako vyplývajú z rozhodnutia vnútrostátneho súdu, mozno zhrnút nasledujúcim spôsobom. 33 Régie Networks, ktorá predáva reklamný priestor miestnych frekvencií NRJ GROUP, zaplatila 152524 eur ako dan z reklamy za rok 2001. 34 Potom poziadala o vrátenie tejto sumy od miestnych správcov dane. Kedze jej ziadost bola mlcky zamietnutá vzhladom na to, ze správca dane o nej nerozhodol v zákonom stanovenej lehote, podala zalobu na Tribunal administratif de Lyon (Lyonsky správny súd). 35 Rozsudkom z 25. apríla 2006 tento prvostupnový súd zamietol zalobu, ktorú podala Régie Networks. Zalobkyna preto podala odvolanie na Cour administrative d'appel de Lyon (Lyonsky odvolací správny súd). 36 Pred vnútrostátnym súdom Régie Networks po prvé tvrdila, ze sporné rozhodnutie je neplatné pre nedostatocné odôvodnenie. 37 Toto rozhodnutie jednak neodôvodnuje záver, ze dotknutý systém pomoci patrí jednoznacne do jednej z kategórií výnimiek stanovených Zmluvou ES. Okrem toho Komisia v uvedenom rozhodnutí nepreskúmala otázku, ci spôsob financovania tohto systému, to znamená dan z reklamy, je zlucitelný so Zmluvou, a výslovne neodôvodnila svoje posúdenie z tohto hladiska, aj ked z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze takéto preskúmanie je nevyhnutné pre posúdenie zlucitelnosti pomoci, pricom Régie Networks v tejto súvislosti odkazuje na rozsudok z 21. októbra 2003, van Calster a i. ([3]C-261/01 a C-262/01, Zb. s. I-12249). 38 Po druhé Régie Networks uviedla, ze sporné rozhodnutie obsahuje nesprávne právne posúdenie. Dan z reklamy je nezlucitelná so spolocným trhom z dôvodu, ktorý mimochodom Komisia zohladnila vo svojom rozhodnutí z 28. júla 2003 uvedenom v bodoch 26 az 31 tohto rozsudku, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora dovezené tovary a sluzby musia byt oslobodené od akéhokolvek fiskálneho poplatku urceného na financovanie systému pomoci, z ktorej majú prospech len vnútrostátne podniky. 39 Po tretie Régie Networks tvrdila, ze sporné rozhodnutie obsahuje nesprávne posúdenie skutkových okolností, kedze v rozpore so skutocnostou Komisia tvrdila, ze rozpoctové zdroje záväzne urcené pre dotknutý systém pomoci neboli zvýsené. 40 Régie Networks z toho vyvodila záver, ze pokial by sporné rozhodnutie Komisie mal Súdny dvor Európskych spolocenstiev vyhlásit za neplatné, potom predmetný systém pomoci, ktorého vykonanie bolo povolené týmto rozhodnutím, by bol nezákonný ab initio a táto nezákonnost systému pomoci by spôsobila nezákonnost jeho financovania. 41 Vnútrostátny súd sa domnieva, ze tri zalobné dôvody, ktoré uviedla Régie Networks, vyvolávajú vázne tazkosti, ktoré spochybnujú platnost sporného rozhodnutia. 42 Za týchto podmienok Cour administrative d'appel de Lyon rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "[Je sporné rozhodnutie platné], pokial ide o jeho odôvodnenie, pokial ide o posúdenie zlucitelnosti financovania systému pomoci pre rozhlasové vysielanie zriadeného na obdobie 1998 -- 2002 so Zmluvou a pokial ide o dôvod zalozený na tom, ze rozpoctové prostriedky na predmetný systém pomoci neboli zvýsené?" O prejudiciálnej otázke O prípustnosti 43 Komisia sa domnieva, ze netreba, aby Súdny dvor rozhodol o otázke platnosti sporného rozhodnutia, ktorú kladie vnútrostátny súd, kedze táto otázka nemá ziaden súvis s predmetom sporu vo veci samej, ktorý sa týka zákonnosti dane z reklamy. 44 Podla Komisie táto dan nepatrí do pôsobnosti ustanovení Zmluvy v oblasti státnej pomoci. Kedze suma subvencií vyplatených v rámci systému pomoci pre rozhlasové vysielanie nesúvisí s výnosom dane, ktorá ich financuje, pretoze kritériá urcenia výsky pomoci nijako nesúvisia s úrovnou výnosu z tejto dane, táto dan nie je neoddelitelnou súcastou tohto systému. Komisia v tejto súvislosti odkazuje na bod 40 rozsudku z 27. októbra 2005, Distribution Casino Francúzsko a i. ([4]C-266/04 az C-270/04, C-276/04 a C-321/04 az C-325/04, Zb. s. I-9481). 45 Tejto námietke nemozno vyhoviet. 46 Podla ustálenej judikatúry pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Spolocenstva polozených vnútrostátnym súdom v rámci právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na svoju vlastnú zodpovednost a ktorých správnost Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat, platí prezumpcia relevantnosti. Zamietnutie návrhu vnútrostátneho súdu Súdnym dvorom je mozné len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Spolocenstva nemá ziadnu súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré sa mu polozili (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. júna 2007, van der Weerd a i., [5]C-222/05 az C-225/05, Zb. s. I-4233, bod 22 a citovanú judikatúru). 47 Súdny dvor môze najmä rozhodnút, ze neodpovie na prejudiciálnu otázku o posúdení platnosti aktu Spolocenstva, ak je zrejmé, ze posúdenie pozadované vnútrostátnym súdom nemá ziadnu súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej (pozri najmä rozsudok z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze a i., [6]C-222/04, Zb. s. I-289, bod 75 a citovanú judikatúru). 48 Preto, aby sa posúdila prípustnost tohto návrhu na zacatie konania o prejudiciálnej otázke, stací skonstatovat, ze a priori nemozno vylúcit existenciu vztahu medzi prejudiciálnou otázkou týkajúcou sa posúdenia platnosti sporného rozhodnutia prijatého v rámci pravidiel Zmluvy v oblasti státnej pomoci a sporom vo veci samej, ktorého predmetom je ziadost Régie Networks o vrátenie súm zaplatených za rok 2001 ako dan z reklamy, ktorej skúmanie si vyzaduje posúdenie zákonnosti tejto dane. 49 Prinajmensom totiz nie je zjavné, ze uvedená dan nie je neoddelitelnou súcastou systému pomoci urceného pre rozhlasové vysielanie. 50 V tomto stádiu rozboru prejudiciálnej otázky stací uviest, ze opak sa skôr zdá byt pravdou, pretoze predmetné vnútrostátne právne predpisy výslovne stanovujú, ze výnos dane z reklamy je urcený na financovanie FPRV, ktorý dalej slúzi na financovanie uvedenej pomoci. 51 Ak sa vsak na prvý pohlad zdá, ze mozno tvrdit, ze takýto vztah záväzného urcenia existuje medzi uvedenou danou a pomocou, na ktorej financovanie bola táto dan zavedená, nemozno vylúcit, ze urcenie prípadnej neplatnosti sporného rozhodnutia môze vyplývat z nezákonnosti tejto dane, co by mohlo spôsobit vznik povinnosti vrátenia súm zaplatených v podobe tejto dane. 52 Za týchto podmienok sa prinajmensom zjavne nezdá, ze pozadované posúdenie platnosti sporného rozhodnutia nemá ziadnu súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej. 53 Komisia spochybnuje tiez prípustnost prejudiciálnej otázky z toho dôvodu, ze z prípadného prejudiciálneho rozsudku, ktorý urcí neplatnost sporného rozhodnutia, nevyhnutne nevyplýva, ze dotknutá dan je nezákonná a musí byt vrátená. 54 Podla Komisie so zretelom na jej výlucnú právomoc rozhodnút o zlucitelnosti pomoci, vnútrostátny súd by mal nariadit vrátenie dane, ktorou sa financuje pomoc schválená Komisiou, len vtedy, ak zistená neplatnost je taká, ze dokonca v rámci nového rozhodnutia táto pomoc môze byt jedine vyhlásená na nezlucitelnú so spolocným trhom. 55 Túto námietku tiez treba zamietnut. 56 Bezpochyby je pravdou, ze ak v nadväznosti na prípadný prejudiciálny rozsudok, ktorý urcí, ze sporné rozhodnutie je neplatné, Komisia prijme nové rozhodnutie, jeho výsledkom nie je nevyhnutne to, ze dan z reklamy musí byt povazovaná za protiprávnu, kedze toto nové rozhodnutie môze byt opätovne kladné. 57 Z tejto jedinej okolnosti vsak nevyplýva, ze pozadované posúdenie platnosti sporného rozhodnutia nemá zjavne ziadnu súvislost s predmetom sporu vo veci samej a ze preto posúdenie relevantnosti a nevyhnutnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vnútrostátnym súdom by mohol Súdny dvor spochybnit. 58 Naopak, ak by sa ukázalo, ze sa skutocne musí urcit, ze sporné rozhodnutie je neplatné, odpoved Súdneho dvora v tomto zmysle by mohla byt naozaj potrebná a relevantná pre riesenie sporu vo veci samej, pretoze by zaväzovala Komisiu opätovne preskúmat predmetný systém pomoci vo veci samej. 59 Okrem toho nemozno vylúcit, najmä v rozsahu, v akom sa niektoré zo zalobných dôvodov uvedených Régie Networks týkajú aspektov tohto systému, ktoré Komisia este nepreskúmala a ktoré spôsobujú, ze systém je nezlucitelný so spolocným trhom, ze po takomto preskúmaní Komisia dospeje k záveru, ze uvedený systém musí byt skutocne vyhlásený za nezlucitelný so spolocným trhom, co, ako je uz vysvetlené v bode 51 tohto rozsudku, môze spôsobit protiprávnost dane z reklamy a následne vznik povinnosti vrátit sumy zaplatené v podobe tejto dane. 60 Preto prezumpcia relevantnosti, ktorá sa vztahuje na návrhy na zacatie prejudiciálneho konania, nie je vyvrátená námietkami, ktoré vzniesla Komisia (pozri analogicky najmä rozsudok van der Weerd a i., uz citovaný, body 22 a 23). 61 Z uvedeného vyplýva, ze prejudiciálna otázka je prípustná. O veci samej O platnosti sporného rozhodnutia so zretelom na povinnost odôvodnenia 62 Svojou otázkou, pokial sa týka platnosti sporného rozhodnutia vzhladom na jeho odôvodnenie, sa vnútrostátny súd pýta Súdneho dvora, ci sa má toto rozhodnutie povazovat za neplatné pre nedostatocné odôvodnenie, kedze na jednej strane toto rozhodnutie neodôvodnuje záver, ze daný systém pomoci urcite patrí do jednej z kategórií výnimiek stanovených clánkom 92 ods. 3 Zmluvy ES a ze na druhej strane v tomto rozhodnutí Komisia nepreskúmala otázku, ci spôsob financovania tohto systému pomoci, to znamená dan z reklamy, je zlucitelný so Zmluvou, a výslovne neodôvodnila svoje posúdenie z tohto hladiska. 63 Podla ustálenej judikatúry odôvodnenie, ktoré pozaduje clánok 190 Zmluvy ES (teraz clánok 253 ES), musí byt prispôsobené charakteru sporného aktu a musia z neho vyplývat jasne a jednoznacne úvahy institúcie, ktorá prijala rozhodnutie, umoznujúce dotknutým subjektom spoznat dôvody prijatého opatrenia a príslusnému súdnemu orgánu vykonávat svoju kontrolu. Poziadavka odôvodnenia musí byt hodnotená vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, na povahu uvádzaných dôvodov, ako aj na záujem, ktorý môzu mat na získaní takýchto vysvetlení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a individuálne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie vymedzovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, pretoze odpoved na otázku, ci odôvodnenie aktu zodpovedá poziadavkám clánku 190 Zmluvy, sa má posudzovat nielen vzhladom na text aktu, ale tiez na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych pravidiel upravujúcich dotknutú oblast (pozri najmä rozsudky z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [7]C-390/06, Zb. s. I-2577, bod 79, a z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., [8]C-341/06 P a C-342/06 P, Zb. s. I-4777, bod 88 a citovanú judikatúru). 64 Po prvé, pokial ide o povahu predmetného aktu, sporné rozhodnutie bolo prijaté na konci predbezného preskúmania pomoci, ktoré upravuje clánok 93 ods. 3 Zmluvy ES a ktorého cielom je iba umoznit Komisii, aby vyjadrila svoje prvé stanovisko k ciastocnej alebo úplnej zlucitelnosti dotknutej pomoci bez zacatia formálneho zistovania, ako ho stanovuje odsek 2 uvedeného clánku, urceného na to, aby mohla Komisia získat úplné informácie o vsetkých údajoch, ktoré súvisia s touto pomocou (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok Nuova Agricast, uz citovaný, bod 57 a citovanú judikatúru). 65 Takéto rozhodnutie, ktoré sa musí prijat v krátkych lehotách, pritom musí obsahovat iba dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze nemá závazné tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutej pomoci so spolocným trhom (rozsudok z 15. júna 1993, Matra/Komisia, [9]C-225/91, Zb. s. I-3203, bod 48). 66 Pokial ide po druhé o kontext sporného rozhodnutia, ako vyplýva z bodov 21 az 23 tohto rozsudku, toto rozhodnutie bolo prijaté v nadväznosti na dve iné kladné rozhodnutia, ktoré sa týkali skorsích systémov pomoci pre rozhlasové vysielanie v podstate zhodných so systémom, ktorého sa týka sporné rozhodnutie a ktoré tiez vopred oznámili francúzske úrady Komisii. Sporné rozhodnutie napokon výslovne odkazuje na skutocnost, ze Komisia preskúmala a schválila systém pomoci, ktorý predchádzal systém pomoci, ktorý je predmetom tohto rozhodnutia a ktorý má posledný uvedený systém nahradit. 67 Táto okolnost odôvodnila tiez to, ze odôvodnenie sporného rozhodnutia je strucné. 68 Osobitné výhrady, ktoré súvisia s porusením povinnosti odôvodnenia a smerujú proti tomuto rozhodnutiu, treba skúmat vzhladom na tieto upresnenia. 69 Uvedené rozhodnutie je odôvodnené úvahou, podla ktorej "kedze záväzne urcené rozpoctové zdroje neboli zvýsené a kedze príjemcovia týchto podpôr sú rozhlasové stanice s miestnymi posluchácmi, nezdá sa, ze obchod v rámci Spolocenstva je zasiahnutý v miere, ktorá je v rozpore so spolocným záujmom a..., preto výnimku zo zákazu pomoci mozno odôvodnit tým, ze tento systém nadalej sleduje ciele vo vseobecnom záujme". 70 Ak aj bezpochyby takéto odôvodnenie je strucné, predsa vsak z neho môzu jasne a jednoznacne vyplývat dôvody, pre ktoré sa Komisia domnievala, ze nemá závazné tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutého systému pomoci so spolocným trhom. Vyplýva z neho totiz, ze Komisia dospela k tomuto záveru vychádzajúc zo zásadného dôvodu, ze sa nezdá, ze by obchod v rámci Spolocenstva mal byt systémom pomoci ovplyvnený v miere, ktorá je v rozpore so spolocným záujmom. 71 Vzhladom na judikatúru uvedenú v bodoch 63 az 65 tohto rozsudku takéto odôvodnenie so zretelom na povahu aktu, v ktorom je uvedené, a jeho kontext sa má povazovat za dostatocné vzhladom na povinnost odôvodnenia, ktorú stanovuje clánok 190 ES, pricom otázka dôvodnosti tohto odôvodnenia vôbec nesúvisí s touto povinnostou. 72 Hoci by bývalo bolo vhodnejsie, aby v odôvodnení sporného rozhodnutia Komisia výslovne identifikovala, ktorá z kategórií výnimiek vymenovaných v clánku 92 ods. 3 Zmluvy ES sa uplatnila v prejednávanej veci, a aby opísala okrem iného dan, ktorou sa financuje systém pomoci pre rozhlasové vysielanie, ako to mimochodom urobila vo svojom neskorsom rozhodnutí z 23. júla 2003 o zmene tohto systému, sporné rozhodnutie nemozno zrusit na základe clánku 190 ES z toho dôvodu, ze neexistuje takéto osobitné odôvodnenie týchto bodov. 73 Pokial ide konkrétne o výhradu týkajúcu sa neuvedenia kategórie výnimky stanovenej clánkom 92 ods. 3 Zmluvy ES, do ktorej patrí predmetný systém pomoci, v odôvodnení sporného rozhodnutia, z textu, podla ktorého "príjemcovia týchto podpôr sú rozhlasové stanice s miestnymi posluchácmi" a "nezdá sa, ze obchod v rámci Spolocenstva by mal byt ovplyvnený v miere, ktorá je v rozpore so spolocným záujmom", implicitne vyplýva ze uplatnenou kategóriou výnimky bola kategória podla clánku 92 ods. 3 písm. c) Zmluvy ES, t. j. kategória pomoci urcená na ulahcenie rozvoja niektorých cinností, t. j. ako to Komisia mimochodom vysvetlila vo svojom rozhodnutí z 23. júla 2003, cinnost miestneho rozhlasového vysielania. 74 Nakoniec, pokial ide o to, ze v spornom rozhodnutí neexistuje výslovné odôvodnenie toho, ci spôsob financovania dotknutého systému, to znamená dan z reklamy, je zlucitelný so Zmluvou, tvrdenie o porusení clánku 190 Zmluvy ES v kazdom prípade nemôze byt úspesné, kedze podla názoru Komisie nebolo treba preskúmat tento bod, pretoze táto dan nie je neoddelitelnou súcastou dotknutého systému pomoci. 75 Opodstatnenost tejto tézy vsak nemôze byt predmetom posúdenia v rámci skúmania výhrady, ktorá sa týka povinnosti odôvodnenia. Teda toto posúdenie bude vykonané neskôr v rámci odpovede na cast prejudiciálnej otázky, ktorá sa týka tvrdenia o nesprávnom právnom posúdení spocívajúcom v tom, ze sa v spornom rozhodnutí neskonstatovalo, ze dan z reklamy je nezlucitelná so spolocným trhom. 76 Z uvedeného treba vyvodit záver, ze pokial ide o povinnost odôvodnenia, zo skúmania polozenej otázky nevyplynuli skutocnosti, ktoré by mohli ovplyvnit platnost sporného rozhodnutia. O nesprávnom posúdení uvádzaných skutkových okolností, pokial ide o vývoj rozpoctových zdrojov záväzne urcených pre systém pomoci pre rozhlasové vysielanie 77 Svojou otázkou, pokial ide o platnost sporného rozhodnutia vzhladom na dôvod zalozený na tom, ze rozpoctové zdroje záväzne urcené na financovanie predmetného systému pomoci sa nezvýsili, sa vnútrostátny súd pýta Súdneho dvora, ci sa spomínané rozhodnutie má povazovat za neplatné, kedze jeho odôvodnenie tým, ze uvádza, ze rozpoctové zdroje záväzne urcené pre dotknutú pomoc neboli zvýsené, obsahuje skutkový omyl, pretoze uvedené zdroje boli v skutocnosti zvýsené. 78 Z judikatúry vyplýva, ze Komisia pri uplatnovaní clánku 92 ods. 3 Zmluvy ES disponuje sirokou mierou volnej úvahy, ktorej výkon zahrna komplexné hodnotenia ekonomického a sociálneho charakteru, ktoré musia byt vykonané v kontexte Spolocenstva. V tomto rámci sa súdne preskúmanie tohto výkonu volnej úvahy obmedzuje na overenie dodrzania procesných noriem a odôvodnenia, ako aj na preskúmanie vecnej presnosti skutkových zistení a neexistencie nesprávneho právneho posúdenia, zjavného nesprávneho posúdenia skutkových okolností alebo zneuzitia právomoci (pozri najmä rozsudok z 11. septembra 2008, Nemecko a i./Kronofrance, [10]C-75/05 P a C-80/05 P, Zb. s. I-6619, bod 59 a citovanú judikatúru). 79 Treba zdôraznit, ze v prejednávanej veci tvrdenie Komisie, podla ktorého rozpoctové zdroje záväzne urcené na dotknuté pomoci neboli zvýsené, v case, ked bolo vyslovené, predstavovalo posúdenie budúcich úcinkov systému pomoci pre rozhlasové vysielanie, pokial ide najmä o výnos dane z reklamy urcený na financovanie FPRV, ktorý slúzi na financovanie tejto pomoci. 80 Nie je vsak relevantné, ze neskôr sa potvrdilo, ze prostriedky záväzne urcené uvedenému fondu zaznamenali urcité zvýsenie. 81 Zákonnost rozhodnutia v oblasti státnej pomoci, o to viac, ked ide o rozhodnutie o nevznesení námietok voci systému pomoci prijaté na konci fázy predbezného preskúmania upravenej v clánku 93 ods. 3 Zmluvy ES, akým je sporné rozhodnutie, je totiz potrebné posudzovat v závislosti od informácií, ktoré mohla mat Komisia k dispozícii v okamihu, ked toto rozhodnutie prijala (pozri v tomto zmysle rozsudok Nuova Agricast, uz citovaný, body 54 a 55). 82 Kedze v rámci sporného rozhodnutia Komisia musela posúdit budúce úcinky systému pomoci, hoci tieto úcinky nemohla presne predvídat, toto rozhodnutie môze byt zrusené z dôvodu jej posúdenia, podla ktorého rozpoctové zdroje záväzne urcené na dotknuté pomoci sa nezvýsia, len vtedy, ak sa toto posúdenie zdá zjavne nesprávne so zretelom na informácie, ktorými disponovala Komisia v case prijatia spomínaného rozhodnutia. 83 Pritom hoci je pravdou, ze pokial ide o televíznu reklamu, clánok 2 návrhu dekrétu, ktorý sa stal dekrétom c. 97-1263, stanovoval zvýsenie hraníc, v rámci ktorých mohli byt stanovené sadzby zdanenia, treba skonstatovat, ze v case, ked jej bol oznámený dotknutý systém pomoci, tieto sadzby zdanenia este len mali byt urcené v súlade s clánkom 2 tretím odsekom uvedeného návrhu. 84 Okrem toho je nepochybné, ze v danom case velkost príjmov z reklamy, ktoré tvoria základ dane z reklamy, este takisto nebola známa, a teda bolo ju mozné len predvídat. 85 Vzhladom na takéto premenlivé veliciny, ktoré tvoria tolko neistých okolností, ktoré musela Komisia posúdit, berúc do úvahy najmä okolnosti uvedené v oznámení o predmetnom systéme pomoci a prípadne informácie, ktoré oznámili vnútrostátne úrady, Súdny dvor nezistil zjavne nesprávne posúdenie predmetných okolností. 86 Z uvedeného treba vyvodit záver, ze pokial ide o nesprávne posúdenie uvádzaných skutkových okolností, zo skúmania polozenej otázky nevyplynuli skutocnosti, ktoré by mohli ovplyvnit platnost sporného rozhodnutia. O uvádzanom nesprávnom právnom posúdení, pokial ide o zlucitelnost dane z reklamy so Zmluvou 87 Svojou otázkou, pokial ide o platnost sporného rozhodnutia vzhladom na posúdenie zlucitelnosti financovania systému pomoci pre rozhlasové vysielanie zriadeného na obdobie 1998 -- 2002 so Zmluvou ES, sa vnútrostátny súd pýta Súdneho dvora, ci by spomínané rozhodnutie malo byt vyhlásené za neplatné z dôvodu, ze dan z reklamy je nezlucitelná so spolocným trhom, kedze je vyberaná aj z rozhlasovej a televíznej reklamy vysielanej zo zahranicia do Francúzska, hoci výnos z tejto reklamy financuje systém pomoci, ktorého jedinými príjemcami sú miestne rozhlasové stanice usadené vo Francúzsku. 88 Ak aj, ako je uvedené v bode 78 tohto rozsudku, Komisia pri uplatnovaní clánku 92 ods. 3 Zmluvy ES disponuje sirokou mierou volnej úvahy, táto právomoc má isté hranice, ktorých dodrziavanie podlieha kontrole súdu Spolocenstva. 89 Takto uz Súdny dvor rozhodol, ze spôsob financovania pomoci môze spôsobit nezlucitelnost celého takto financovaného systému pomoci so spolocným trhom. Preto sa skúmanie pomoci nedá oddelit od úcinkov spôsobu jeho financovania. Naopak, pri skúmaní opatrenia predstavujúceho pomoc Komisia musí nutne zohladnit spôsob financovania pomoci, ak je neoddelitelnou súcastou daného opatrenia (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky van Calster a i., uz citovaný, bod 49, ako aj z 15. júla 2004, Pearle a i., [11]C-345/02, Zb. s. I-7139, bod 29). 90 V takom prípade musí oznámenie opatrenia pomoci, ktoré stanovuje clánok 93 ods. 3 Zmluvy ES, obsahovat aj spôsob financovania tejto pomoci, aby Komisia mohla vykonat preskúmanie na základe úplných informácií. Inak nemozno vylúcit, ze bude za zlucitelné so spolocným trhom vyhlásené opatrenie pomoci, ktoré by nemohlo byt vyhlásené za zlucitelné, ak by Komisia mala znalost o spôsobe jeho financovania (rozsudok van Calster a i., uz citovaný, bod 50). 91 V rámci prednesov vsak Komisia tvrdila, ze treba vychádzat zo zásady, ze dan, ktorou sa financuje opatrenie pomoci, má clenský stát oznámit, a následne Komisia skúmat len vtedy, ak podla prvého posúdenia, ktoré musí uskutocnit dotknutý clenský stát, existuje konkurencný vztah medzi danovníkmi tejto dane a príjemcami dotknutej pomoci. Ked neexistuje takýto konkurencný vztah, potom neexistuje ziaden záujem Spolocenstva na tom, aby clenský stát oznámil dan, ktorou sa financuje opatrenie pomoci, a aby ju Komisia preskúmala. 92 Túto tézu treba zamietnut. 93 Hoci otázka, ci existuje konkurencný vztah medzi dlzníkmi tejto dane a príjemcami dotknutej pomoci, na ktorej financovanie táto dan slúzi, môze byt úplne relevantná v rámci meritórneho preskúmania veci, ktoré vykonáva Komisia, pokial ide o zlucitelnost opatrenia pomoci so spolocným trhom, nemôze byt povýsená na dodatocné kritérium, ktoré urcuje rozsah povinnosti oznámenia pomoci upraveného clánkom 93 ods. 3 Zmluvy ES. 94 Ak existuje dan, ktorá tvorí spôsob financovania takého systému pomoci, aký je vo veci samej, existuje potom nepochybný záujem Spolocenstva na tom, aby clenský stát oznámil tento systém vrátane spôsobu financovania, ktorý je jeho neoddelitelnou súcastou, aby Komisia mala k dispozícii vsetky údaje potrebné na posúdenie zlucitelnosti tejto pomoci so spolocným trhom, pricom toto posúdenie patrí do jej výlucnej právomoci, ktorej výkon je preskúmatelný súdom Spolocenstva (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok z 18. júla 2007, Lucchini, [12]C-119/05, Zb. s. I-6199, bod 52 a citovanú judikatúru). 95 Úcinnost tejto výlucnej právomoci by totiz mohla byt ohrozená, pokial by jej výkon závisel od jednostranného a predbezného posúdenia otázky, ci existuje konkurencný vztah medzi dlzníkmi tejto dane a príjemcami pomoci financovanej touto danou, ktoré by vykonával kazdý clenský stát. 96 To platí o to viac v kontexte, do ktorého sa zaclenuje systém pomoci a predmetná dan vo veci samej, kedze tento systém sa týka pomoci, ktorej príjemcovia vykonávajú cinnost na trhu, ktorý nemozno povazovat za zjavne odlisný od trhu, do ktorého patria danovníci tejto dane. 97 Odpoved, ktorú treba dat na otázku existencie konkurencného vztahu medzi uvedenými príjemcami pomoci a danovníkmi, môze v mnohých prípadoch vyvolat diskusiu, ako to preukazuje rozdielnost stanovísk vyjadrených v rámci tohto prejudiciálneho konania tak v písomných pripomienkach, ako aj v priebehu pojednávania. Takáto odpoved si totiz vyzaduje dôkladné preskúmanie vlastností dotknutých trhov v rámci meritórnej kontroly opatrenia pomoci, ktorú môze vykonat iba Komisia, pricom uvedená kontrola je preskúmatelná súdom Spolocenstva. 98 Treba urcit, ci Komisia mala v kazdom prípade zohladnit dan z reklamy pri skúmaní dotknutého systému pomoci z toho dôvodu, ze vzhladom na judikatúru uvedenú v bode 89 tohto rozsudku mala byt povazovaná za neoddelitelnú súcast systému pomoci pre rozhlasové vysielanie, na ktorého financovanie slúzi. 99 Na to, aby dan mohla byt povazovaná za neoddelitelnú súcast opatrenia, ktoré má charakter pomoci, musí existovat medzi danou a dotknutou pomocou vztah záväzného urcenia podla relevantnej vnútrostátnej právnej úpravy v tom zmysle, ze výnos z dane je povinne urcený na financovanie pomoci a priamo ovplyvnuje jej výsku a v dôsledku toho aj posúdenie zlucitelnosti pomoci so spolocným trhom (pozri najmä rozsudok z 15. júna 2006, Air Liquide Industries Belgium, [13]C-393/04 a C-41/05, Zb. s. I-5293, bod 46 a citovanú judikatúru). 100 V prejednávanej veci vyplýva z clánkov 3 a 6 dekrétu c. 97-1263, ze cistý výnos z dane z reklamy financuje FPRV, z ktorého výbor FPRV vypláca pomoc rozhlasovému vysielaniu. Uvedená dan je osobitne a výlucne vyberaná na financovanie predmetných opatrení pomoci (pozri analogicky rozsudok van Calster a i., uz citovaný, bod 55). 101 Tento úzky vztah, ktorý existuje medzi danou z reklamy a pomocou, ktorú má financovat, vyplýva okrem iného jasne tak z názvu dekrétu c. 97-1263 "O zavedení parafiskálnej dane v prospech fondu na podporu rozhlasového vysielania", ako aj z názvov dvoch castí, ktoré obsahuje, a teda z jeho struktúry, a síce "Zdroje [FPRV]" a "O priznaní pomoci". 102 Dan z reklamy má okrem toho podstatne odlisnú povahu od daní, ktorými sa financujú opatrenia pomoci sporné v niektorých veciach, v ktorých Súdny dvor vydal rozsudky, na ktoré poukazuje Komisia a v ktorých Súdny dvor rozhodol tak, ze medzi danou a pomocou neexistoval vztah záväzného urcenia podla relevantnej vnútrostátnej právnej úpravy (rozsudky z 13. januára 2005, Pape, [14]C-175/02, Zb. s. I-127, ako aj Distribution Casino Francúzsko a i., uz citovaný). 103 V uvedených veciach totiz tento záver vychádzal zo zistenia, ze na základe relevantnej vnútrostátne právnej úpravy výnos z dotknutej dane priamo neovplyvnoval výsku pomoci. 104 V prejednávanej veci cistý výnos z dane z reklamy je výlucne a v celom rozsahu záväzne urcený na financovanie pomoci rozhlasovému vysielaniu, a preto priamo ovplyvnuje jej výsku. Ak je aj pravdou, ze túto pomoc prideluje výbor FPRV, je nepochybné, ze tento orgán nemá právomoc záväzne urcit disponibilné fondy na iné úcely, ako je táto pomoc. 105 Takto clánok 7 dekrétu c. 97-1263 stanovuje, ze pomoc v rámci dostupných prostriedkov prideluje výbor FPRV. Navyse nebolo nepochybné, ze iné zdroje fondu FPRV ako tie, ktoré pochádzajú z výnosu z dane z reklamy, sú zanedbatelné. 106 Aj ked je pravdou, ze zriadovacia subvencia a pomoc na vybavenie sú ohranicené a vypocítané v závislosti od vlastných kritérií skúmania, ich výska, ak sa nachádza pod maximálnymi výskami, sa musí stanovit v rámci výnosu, ktorý sa ocakáva z dane z reklamy. 107 Toto je mimochodom este zrejmejsie, pokial ide o rocnú subvenciu na prevádzku, ktorá je ocividne najvýznamnejsím druhom pomoci pre rozhlasové vysielanie, kedze napríklad v roku 2003 sama osebe predstavovala viac ako 96 % celkovej vyplatenej pomoci, ako Régie Networks zdôraznila na pojednávaní bez toho, ze by to spochybnil druhý úcastník konania. 108 V súlade s clánkom 17 dekrétu c. 97-1263 je totiz výska tejto pomoci stanovená podla sadzobníka vypracovaného výborom FPRV, ktorý zohladní výnosy z beznej prevádzky posudzovaného prevádzkovatela pred odpocítaním rezijných nákladov na reklamu. 109 V rámci prednesov vsak Régie Networks vysvetlila, a opät bez toho, aby to spochybnil druhý úcastník konania, ze uvedený sadzobník sa stanovuje v závislosti od zdrojov fondov FPRV zistených v predchádzajúcom roku, od predpokladanej výsky príjmov z dane z reklamy urcených v pôvodnom zákone o rozpocte a od prognóz vývoja reklamného trhu. 110 Nakoniec, ak moznost zvýsenia rocnej subvencie na prevádzku, ktorú stanovuje clánok 17 ods. 2 dekrétu c. 97-1263, je ohranicená na 60 %, jej rocné zvýsenie bude tiez závislé, v rámci tejto maximálnej hranice, od disponibilných fondov, a teda v podstate od príjmov alebo prognóz príjmov plynúcich z dane z reklamy. 111 Za týchto podmienok výnos z tejto dane ovplyvnuje výsku pomoci na rozhlasové vysielanie. Priznanie tejto pomoci a vo velmi velkej miere aj jej objem totiz závisia od výnosu dane. 112 Z toho treba vyvodit záver, ze dan z reklamy je neoddelitelnou súcastou systému pomoci na rozhlasové vysielanie, ktorý má táto dan financovat. 113 Preto Komisia mala nevyhnutne zohladnit uvedenú dan pocas skúmania dotknutého systému pomoci, v prejednávanej veci na základe oznámenia tohto systému v rámci predbezného preskúmania pomoci zavedeného clánkom 93 ods. 3 Zmluvy ES. 114 Je vsak nepochybné, ze aj ked uvedený spôsob financovania bol jednoznacne oznámený Komisii, kedze tvoril hlavu I návrhu dekrétu c. 97-1263, Komisia ho neskúmala v rámci konania, ktoré sa skoncilo prijatím sporného rozhodnutia. V konaní pred Súdnym dvorom Komisia totiz tvrdila, ze takéto skúmanie sa nemuselo vykonat, pretoze dan z reklamy nie je neoddelitelnou súcastou systému pomoci na rozhlasové vysielanie. 115 Dalej treba zdôraznit, ze listom z 8. mája 2003 Komisia nesúhlasila so spôsobom financovania zmeneného systému pomoci na rozhlasové vysielanie v podstate zhodným s predmetnou danou z reklamy vo veci samej, ked usúdila, ze uvedený systém je v rozpore so vseobecnou zásadou, ktorú pravidelne opakuje Komisia, pricom ju potvrdil aj Súdny dvor vo svojom rozsudku z 25. júna 1970, Francúzsko/Komisia ([15]47/69, Zb. s. 487), a podla ktorej dovázané tovary alebo sluzby musia byt oslobodené od akejkolvek parafiskálnej dane urcenej na financovanie systému pomoci, ktorej jedinými príjemcami sú vnútrostátne podniky. V liste z 28. júla 2003 Komisia rozhodla o nevznesení námietky voci tomuto systému pomoci len v dôsledku zmeny dotknutého návrhu pomoci tak, ze dan, ktorá s nim súvisela, sa odteraz vztahuje len na reklamné oznamy vysielané z francúzskeho územia. 116 Kedze Komisia pri posúdení súladu predmetného systému pomoci s pravidlami Zmluvy v oblasti státnej pomoci nezohladnila spôsob financovania tejto pomoci, hoci spôsob financovania bol neoddelitelnou súcastou uvedeného systému, posúdenie zlucitelnosti uvedeného systému so spolocným trhom bolo nevyhnutne nesprávne. 117 Z toho vyplýva, ze z tohto dôvodu treba sporné rozhodnutie vyhlásit za neplatné. 118 V prípade, ze sa sporné rozhodnutie vyhlási za neplatné, francúzska vláda navrhuje, aby Súdny dvor obmedzil casové úcinky svojho rozsudku tým, ze vylúci z tohto obmedzenia iba podniky, ktoré pred rozsudkom, ktorý má byt vyhlásený, podali zalobu na súd alebo porovnatelnú staznost, pokial ide o výber dane z reklamy. 119 Za rovnakého predpokladu Komisia navrhuje, aby Súdny dvor zachoval úcinky rozhodnutia vyhláseného za neplatné, aby nebol spochybnený ani výber daní, ani priznanie pomoci. 120 Na podporu tohto návrhu sa najmä pripomína, ze tento systém pomoci bol oznámený a Komisia ho schválila práve tak ako predchádzajúce systémy a bol uplatnovaný pocas dlhsieho obdobia. Francúzska vláda sa najmä domnieva, ze povinnost vymáhat dotknuté sumy od fondu FPRV a miestnych rozhlasových staníc za obdobie od roku 1998 az do roku 2002 by mohlo ohrozit financné prostriedky, ba dokonca aj samotnú existenciu týchto staníc, a mohlo by predstavovat hrozbu pre pluralitu médií. 121 Z tohto hladiska treba najskôr pripomenút, ze ked to naliehavé dôvody právnej istoty odôvodnujú, Súdny dvor disponuje na základe clánku 231 druhého odseku ES, uplatnitelného analogicky tiez v rámci prejudiciálneho konania na základe clánku 234 ES, ktorého predmetom je posúdenie platnosti aktov prijatých institúciami Európskeho spolocenstva, volnou úvahou, aby v kazdom konkrétnom prípade uviedol, ktoré z úcinkov tohto aktu musia byt povazované za konecné (pozri v tomto zmysle najmä rozsudok z 8. novembra 2001, Silos, [16]C-228/99, Zb. s. I-8401, bod 35 a citovanú judikatúru). 122 V súlade s touto judikatúrou Súdny dvor vyuzil moznost obmedzit casové úcinky urcenia neplatnosti právnej úpravy Spolocenstva, ked naliehavé dôvody právnej istoty súvisiace so vsetkými záujmami, tak verejnými, ako aj súkromnými, ktoré vstupovali do hry v dotknutých veciach, bránili tomu, aby bol spochybnený výber alebo platenie penazných súm uskutocnované na základe tejto právnej úpravy pocas obdobia, ktoré predchádzalo den vyhlásenia tohto rozsudku (pozri najmä rozsudok Silos, uz citovaný, bod 36). 123 V prejednávanej veci je jednak nutné konstatovat, ze predmetný systém pomoci bol pouzívaný pocas piatich rokov a ze pomoc na základe tohto systému bola vyplatená mnohokrát a týka sa významnej skupiny hospodárskych subjektov. Okrem toho naliehavé dôvody právnej istoty, na ktoré poukazuje tak francúzska vláda, ako aj Komisia, a najmä okolnosti, ze uvedený systém bol oznámený Komisii a ze rozhodnutie, na základe ktorého ho Komisia schválila, nebolo napadnuté v konaní pred súdnymi orgánmi Spolocenstva, môzu odôvodnit obmedzenie casových úcinkov urcenia neplatnosti sporného rozhodnutia. 124 Dalej treba pripomenút, ze ak Súdny dvor v rámci konania zacatého podla clánku 234 ES rozhodne, ze akt prijatý institúciou Spolocenstva je neplatný, právnym následkom jeho rozhodnutia je zaviazanie príslusných institúcií Spolocenstva prijat opatrenia nevyhnutné na odstránenie konstatovanej protiprávnosti, pricom povinnost podla clánku 233 ES v prípade rozsudku o neplatnosti sa v podobnom prípade uplatní analogicky (pozri najmä rozsudok z 9. septembra 2008, FIAMM a i./Rada a Komisia, [17]C-120/06 P a C-121/06 P, Zb. s. I-6513, bod 123 a citovanú judikatúru). 125 Nakoniec, ako je uvedené v bode 94 tohto rozsudku, Komisia má na základe Zmluvy výlucnú právomoc posúdit zlucitelnost státnej pomoci so spolocným trhom, pricom toto posúdenie je preskúmatelné súdom Spolocenstva. 126 Preto treba pozastavit úcinky urcenia neplatnosti sporného rozhodnutia az do prijatia nového rozhodnutia Komisiou, aby sa jej umoznilo napravit protiprávnost urcenú v tomto rozsudku. Uvedené úcinky sa pozastavujú pocas obdobia, ktoré nemôze presiahnut dva mesiace odo dna vyhlásenia rozsudku v prípade, ze Komisia rozhodne o prijatí nového rozhodnutia v rámci clánku 88 ods. 3 ES, a pocas primeraného dodatocného obdobia, pokial Komisia rozhodne o zacatí konania, ktoré upravuje clánok 88 ods. 2 ES. 127 Vzhladom na uvedené skutocnosti vsak treba vyhoviet ziadosti francúzskej vlády, aby z takéhoto casového ohranicenia úcinkov tohto rozsudku boli vylúcené iba podniky, ktoré pred dnom vyhlásenia tohto rozsudku podali zalobu na súd alebo porovnatelnú staznost, pokial ide o výber dane z reklamy podla dekrétu c. 97-1263. 128 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze sporné rozhodnutie je neplatné. Úcinky urcenia neplatnosti tohto rozhodnutia vsak musia byt pozastavené az do prijatia nového rozhodnutia Komisiou na základe clánku 88 ES. Uvedené úcinky sa pozastavujú pocas obdobia, ktoré nemôze presiahnut dva mesiace odo dna vyhlásenia tohto rozsudku v prípade, ak Komisia rozhodne o prijatí nového rozhodnutia v rámci clánku 88 ods. 3 ES, a pocas primeraného dodatocného obdobia, pokial Komisia rozhodne o zacatí konania, ktoré upravuje clánok 88 ods. 2 ES. Z daného casového ohranicenia úcinkov tohto rozsudku sú vylúcené iba podniky, ktoré pred dnom vyhlásenia tohto rozsudku podali zalobu na súd alebo porovnatelnú staznost, pokial ide o výber dane z reklamy, ktorú zaviedol clánok 1 dekrétu c. 97-1263. O trovách 129 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: Rozhodnutie Komisie Európskych spolocenstiev z 10. novembra 1997 o nevznesení námietok proti zmene systému pomoci v prospech miestnych rozhlasových staníc (státna pomoc c. N 679/97 -- Francúzsko) je neplatné. Úcinky urcenia neplatnosti uvedeného rozhodnutia Komisie Európskych spolocenstiev z 10. novembra 1997 musia byt pozastavené az do prijatia nového rozhodnutia Komisiou na základe clánku 88 ES. Uvedené úcinky sa pozastavujú pocas obdobia, ktoré nemôze presiahnut dva mesiace odo dna vyhlásenia tohto rozsudku v prípade, ak Komisia rozhodne o prijatí nového rozhodnutia v rámci clánku 88 ods. 3 ES, a pocas primeraného dodatocného obdobia, pokial Komisia rozhodne o zacatí konania, ktoré upravuje clánok 88 ods. 2 ES. Z daného casového ohranicenia úcinkov tohto rozsudku sú vylúcené iba podniky, ktoré pred dnom vyhlásenia tohto rozsudku podali zalobu na súd alebo porovnatelnú ziadost, pokial ide o výber parafiskálnej dane z reklamy sírenej rozhlasovým a televíznym vysielaním, ktorá bola zavedená clánkom 1 dekrétu c. 97-1263 z 29. decembra 1997 o zavedení parafiskálnej dane v prospech fondu na podporu rozhlasového vysielania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [18]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXVapRSs/L96710-1977TMP.html#t-ECRCJ2008SKC.1201085101-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1999:120:TOC 3. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0261&locale=SK 4. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0266&locale=SK 5. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62005C?0222&locale=SK 6. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0222&locale=SK 7. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0390&locale=SK 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0341&locale=SK 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61991C?0225&locale=SK 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62005C?0075&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002C?0345&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62005C?0119&locale=SK 13. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0393&locale=SK 14. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002C?0175&locale=SK 15. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61969??0047&locale=SK 16. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999C?0228&locale=SK 17. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0120&locale=SK 18. file:///tmp/lynxXXXXVapRSs/L96710-1977TMP.html#c-ECRCJ2008SKC.1201085101-E0001