NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER prednesené 27. novembra 2008 ( [1]1 ) Vec C-415/07 Lodato Gennaro & C. SpA proti Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), SCCI "Státna pomoc pre zamestnanost -- Usmernenia pre poskytovanie pomoci pre zamestnanost -- Usmernenia pre poskytovanie národnej regionálnej pomoci -- Nariadenie (ES) c. 2204/2002 -- Pojem 'vytvorenie pracovného miesta` -- Výpocet zvýsenia poctu pracovných miest" I -- Úvod 1. Prejudiciálna otázka, ktorú polozil Tribunale di Nocera Inferiore (Taliansko), ponúka Súdnemu dvoru moznost výberu medzi dvoma metódami výpoctu ukazovatela "rastu zamestnanosti" v rámci podniku, ukazovatela, ktorý musí byt kladný, aby mohla byt poskytnutá pomoc na vytváranie pracovných miest: prvá metóda za zakladá na porovnaní dvoch rocných priemerov poctu pracovných miest, a síce priemeru v roku pred prijatím pracovníka a priemeru v roku po tomto prijatí, na základe ktorého mozno získat pomoc; druhá metóda odpocítava priemerný pocet pracovných miest za predchádzajúci rok od konkrétneho poctu pracovných miest existujúcich k dátumu prijatia pracovníka. 2. Jednou z osobitostí predmetnej veci, ktorá sa zdá velmi technická, je skutocnost, ze taliansky súd na úcely pozadovanej analýzy odkazuje iba na ustanovenia, ktoré nemajú normatívnu hodnotu (usmernenia o pomoci pre zamestnanost ( [2]2 ) [neoficiálny preklad] a usmernenia o národnej regionálnej pomoci ( [3]3 )), ako aj na právny predpis, ktorý vsak v case vzniku skutkových okolností este nebol platný [nariadenie (ES) c. 2204/2002]. ( [4]4 ) 3. Na poslednom mieste je uvedená Zmluva; clánky 87 ES a 88 ES predstavujú hard law uplatnitelné na predmetnú oblast; usmernenia predstavujú soft law uzitocné pre ich výklad. Konfrontácia obidvoch metód výpoctu so Zmluvou sa nezdá obzvlást uzitocná, kedze zlucitelnost jednej z dvoch metód výpoctu s primárnym právom nevyhnutne neznamená nezlucitelnost druhej metódy. 4. Menej manichejským spôsobom, vnútrostátny súd sa pýta, ktorý výklad sa najviac zhoduje so vseobecnou logikou systému státnej pomoci zamestnanosti, ktorého niektoré kritériá sú uvedené vo vyssie uvedených usmerneniach a v nariadeniach o výnimke. II -- Právny rámec A -- Právna úprava Spolocenstva 1. Usmernenia Komisie 5. Relevantný právny rámec zahrna dve Oznámenia, ktorými Komisia zverejnila usmernenia, ktoré upravujú jej postup pri zosúladení rezimov pomoci oznámených clenskými státmi v súlade s clánkom 88 ES (predtým clánok 93 ES) so Zmluvou. Ide predovsetkým o usmernenia o pomoci pre zamestnanost [neoficiálny preklad] a usmernenia o národnej regionálnej pomoci. a) Usmernenia o pomoci pre zamestnanost 6. Cielom týchto usmernení je zabezpecit urcitú koherentnost medzi ustanoveniami o hospodárskej sútazi a realizáciou politík nevyhnutných pre boj proti nezamestnanosti v Európe, na základe "prístupu podporujúceho pomoc pri vytváraní pracovných miest", kedze napriek rizikám, ktoré znamenajú pre hospodársku sútaz v rámci Spolocenstiev, táto pomoc zvysuje podiel zamestnanosti na hospodárskom raste (bod 20). [neoficiálny preklad] 7. Bod 17 stanovuje, ze "vytvorením pracovných miest" sa rozumie cistý nárast poctu pracovných miest, to znamená "vytvorenie aspon jedného nového miesta v porovnaní so skutocným poctom pracovných miest (priemerom za urcité obdobie) v sledovanom podniku". [neoficiálny preklad] b) Usmernenia o národnej regionálnej pomoci 8. Tieto druhé usmernenia sa týkajú poskytnutia pomoci v urcitých geografických oblastiach, avsak na rozdiel od usmernení o pomoci pre zamestnanost sa týkajú nových pracovných miest súvisiacich s realizáciou projektu pociatocnej investície (bod 4.11). 9. Aj tieto usmernenia pouzívajú pojem "vytvorenie pracovných miest". Bod 4.12 definuje tento pojem ako cistý nárast poctu pracovných miest v urcitom podniku "v porovnaní s priemerom za urcité casové obdobie", a preto "kazdé pracovného miesto, ktoré zanikne pocas tohto obdobia, sa musí odpocítat od poctu pracovných miest vytvorených pocas rovnakého obdobia". Poznámka pod ciarou 33 (ktorá sa týka tohto bodu) upresnuje, ze "pocet pracovných miest zodpovedá rocnej jednotke práce (ALU), t. j. poctu osôb zamestnaných pocas jedného roka na plný pracovný úväzok", pricom práce na ciastocný úväzok a sezónne práce sú castami ALU. 2. Nariadenia o výnimke 10. Komisia pri výkone právomocí, ktoré jej boli zverené nariadením Rady (ES) c. 994/98 ( [5]5 ), prijala dve nariadenia o skupinovej výnimke, na základe ktorých je v urcitých prípadoch mozné odhliadnut od poziadavky predchádzajúceho oznámenia pomoci v zmysle clánku 88 ods. 3 Zmluvy ES. Nariadenie Komisie (ES) c. 70/2001 ( [6]6 ) sa uplatnuje na státnu pomoc malým a stredným podnikom a nariadenie (ES) c. 2204/2002 na státnu pomoc pre zamestnanost. a) Nariadenie (ES) c. 70/2001 11. Clánok 4 ods. 6 nariadenia c. 70/2001 stanovuje, ze pre uplatnenie výnimky musí systém pomoci malým a stredným podnikom splnat dve podmienky: aby investicný projekt zabezpecil cistý prírastok poctu zamestnancov v danom podniku v porovnaní s priemerom za predoslých dvanást mesiacov a aby sa novovytvorené pracovné miesta zachovali najmenej v období piatich rokov [písm. b) a c)]. 12. Clánok 2 písm. g) nariadenia uvádza, ze "pocet zamestnancov" znamená pocet rocných pracovných jednotiek (RPJ). b) Nariadenie (ES) c. 2204/2002 13. Nariadenie c. 2204/2002 v clánku 4 ods. 4 pozaduje, aby vytvorené pracovné miesta predstavovali cistý nárast poctu zamestnancov v danej prevádzke a v podniku v porovnaní s priemerom za posledných 12 mesiacov a aby sa vytvorené pracovné miesta zachovali "pocas najmenej troch rokov alebo dvoch rokov v prípade MSP" [písm. a) a b)]. 14. Clánok 2 písm. e) tohto nariadenia preberá pojem "pocet zamestnancov", ktorý je uvedený v clánku 2 písm. g) nariadenia c. 70/2001. B -- Talianska právna úprava a rozhodnutia Komisie 15. Clánok 3 ods. 5 talianskeho zákona c. 448 ( [7]7 ) z 23. decembra 1998 stanovuje, ze na zvýsenie poctu pracovných miest oproti poctu skutocne obsadených miest k 31. decembru 1998 sa vsetkým súkromným zamestnávatelom a verejným hospodárskym institúciám pôsobiacim v regiónoch Campania, Basilicata, Sicília, Puglia, Kalábria a Sardínia na nových zamestnancov prijatých v rokoch 1999, 2000 a 2001 priznáva úlava v celkovej výske povinných odvodov odvádzaných pre Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) (národný institút sociálneho zabezpecenia) na obdobie troch rokov odo dna prijatia jednotlivého pracovníka, z miezd podliehajúcich odvodom do Fondo pensioni lavoratori dipendenti (dôchodkového fondu zamestnancov). V regiónoch Abruzzo a Molise sa ustanovenia tohto odseku pouzijú obmedzene na nových zamestnancov prijatých v roku 1999. 16. Clánok 3 ods. 6 tohto zákona v pôvodnej verzii podriadoval poskytnutie pomoci radu podmienok, medzi ktorými aj tej, aby podnik, aj novozalozený, zaznamenal nárast poctu zamestnancov prijatých na plný pracovný úväzok a neurcitý cas. V podnikoch, ktoré boli zalozené do 31. decembra 1998, sa nárast zohladnuje vo vztahu k poctu osôb zamestnaných k 30. novembru 1998 [písm. a)]; okrem toho tam bola aj podmienka, aby "dosiahnutá úroven zamestnanosti, ktorá je dôsledkom obsadenia nových pracovných miest, nebola v priebehu obdobia, v ktorom sa uplatnujú úlavy, znízená" [písm. c)]. 17. Dna 16. decembra 1998 oznámila Talianska republika Komisii zavedenie uvedeného systému státnej pomoci. 18. Po výmene stanovísk medzi talianskymi orgánmi a orgánmi Spolocenstva bola formulácia podmienky týkajúcej sa nárastu poctu zamestnancov zmenená takto: podnik, aj novozalozený, musí zaznamenat nárast poctu zamestnancov prijatých na plný pracovný úväzok. Rast zamestnanosti sa vypocíta podla priemerného poctu pracovníkov v podniku za dvanást mesiacov predchádzajúcich prijatiu. Priemerný pocet týchto pracovníkov sa vyjadruje v ALU. 19. Komisia 10. augusta 1999 rozhodla, ze nevznesie námietky proti systému pomoci zalozenému talianskym zákonom c. 448/98, pretoze v prípade pomoci, ktorá nie je podmienená realizáciou projektu pociatocného financovania, "systém splna podmienku týkajúcu sa cistého nárastu poctu pracovných miest, kedze pomoc bude poskytnutá pre nových pracovníkov vo vztahu k poctu pracovníkov zamestnaných v podniku v predchádzajúcich dvanástich mesiacoch". 20. Rozhodnutím zo 6. decembra 2002 Komisia schválila clánok 44 talianskeho zákona c. 448 ( [8]8 ) z 28. decembra 2001, ktorý predlzil poskytnutie pomoci stanovenej zákonom c. 448/98. III -- Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 21. Spolocnost Lodato Gennaro & C.s.p.a. (dalej len "Lodato") sa zaoberá najmä výrobou paradajkových konzerv v regióne Kampania. Jej cinnost dosahuje vrchol sezóny v mesiacoch, v ktorých táto zelenina dozrieva a je zberaná ( [9]9 ), a preto je podnik nútený prijat vysoký pocet sezónnych pracovníkov. 22. Tento podnik vyuzil systém pomoci pre zamestnanost stanovený talianskymi zákonmi c. 448/98 a 448/01 a získal úlavu na odvodoch najprv za siedmich pracovníkov a následne za troch pracovníkov. 23. INPS spísal 21. novembra 2005 zápisnicu, v ktorej obvinil spolocnost Lodato, ze nesplnila podmienky stanovené pre získanie predmetnej pomoci, pretoze pri výpocte pracovnej sily na úcely preverenia, ci doslo k nárastu poctu pracovných miest, nezohladnila sezónnych pracovníkov. 24. Inspektori poverení touto vecou prisli k záveru, ze ani jedno z prijatí pracovníkov, na základe ktorých si dotknutý podnik uplatnil úlavu na odvodoch, nemalo za následok nárast poctu pracovných miest, co bolo vypocítané na základe porovnania, pre kazdého nového dotknutého pracovníka, priemeru ALU za rok predchádzajúci prijatiu s celkovým poctom zamestnancov v den prijatia nového pracovníka do podniku. 25. Spolocnost Lodato napadla rozhodnutie INPS na Sezione lavoro del Tribunale di Nocera Inferiore. Na podporu svojej zaloby uvádza, ze príslusný orgán uplatnil nejednotné kritériá namiesto toho, aby porovnal priemer ALU za rok predchádzajúci prijatiu s priemerom ALU za nasledujúci rok. Táto spolocnost okrem toho uvádza, ze zahrnula sezónnych pracovníkov ako casti ALU. 26. Vnútrostátny súd povazuje tvrdenie INPS, podla ktorého neboli pri výpocte zohladnení sezónni pracovníci, za nepresné a tvrdí, ze metóda pouzitá Institútom je diskriminacná pre podniky, ktoré vyuzívajú sezónnu prácu a dodáva, ze "porovnanie ALU za rok predchádzajúci prijatiu s ALU za nasledujúci rok sa viac zhoduje so zmyslom pomoci, ktorým je podporit rast zamestnanosti v urcitom období". Vnútrostátny súd sa vsak domnieva, ze by mohol vzniknút problém v súvislosti so správnym výkladom relevantnej právnej úpravy Spolocenstva a predkladá Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Má sa právo Spolocenstva, ktoré vychádza z usmernení o pomoci pre zamestnanost, z usmernení o národnej regionálnej pomoci a z nariadenia Komisie ES c. 2204/2002 z 5. decembra 2002 vykladat v tom zmysle, ze na zistenie, ci doslo k nárastu pracovných miest, je potrebné porovnat priemer ALU (rocná jednotka práce) v roku pred obsadením pracovných miest s priemerom ALU v roku po obsadení pracovných miest, alebo ci sa má naopak vykladat v tom zmysle, ze je potrebné, alebo iba mozné vychádzat z porovnania priemeru ALU v roku pred obsadením pracovného miesta a poctu pracovných miest v podniku v konkrétnom dni, kedy bolo pracovné miesto obsadené?" IV -- Konanie pred Súdnym dvorom 27. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania bol do kancelárie Súdneho dvora podaný 10. septembra 2007. 28. Písomné pripomienky predlozili spolocnost Lodato, INPS, Komisia a talianska vláda. 29. Na pojednávaní z 21. októbra 2008 predniesli svoje ústne vyjadrenia zástupcovia spolocnosti Lodato, INPS, Talianskej republiky a Komisie. V -- Analýza prejudiciálnej otázky A -- O prípustnosti prejudiciálnej otázky 30. Spor, ktorý prejednáva Tribunale di Nocera Inferiore, sa týka správneho rozhodnutia, ktoré ukladá spolocnosti Lodato povinnost vrátit sumy pomoci pre zamestnanost, ktoré získala podla zákonov c. 448/98 a 448/01, z dôvodu, ze táto spolocnost nesplnila podmienku stanovenú uvedenými zákonmi, ktorou je nárast poctu zamestnancov podniku. 31. Systém úlav na odvodoch stanovený uvedenými talianskymi zákonmi Komisia schválila, a preto teraz nie je ziadané o preskúmanie jeho zlucitelnosti s právom Spolocenstva, ale o urcenie spôsobu výpoctu, ktorý je potrebné urobit na zistenie, ci doslo k nárastu poctu pracovných miest, k comu je potrebné uplatnit právne predpisy Spolocenstva. 32. Z tohto dôvodu polozil vnútrostátny súd Súdnemu dvoru prejudiciálnu otázku, ziadajúc o výklad niektorých ustanovení, ktoré nemajú normatívnu hodnotu (usmernenia o pomoci pre zamestnanost a usmernenia o národnej regionálnej pomoci), ako aj ustanovení právnej úpravy, ktorá v case vzniku skutkových okolností este nebola platná (nariadenie c. 2204/2002). 33. Proti uplatneniu usmernení o pomoci pre zamestnanost a usmernení o národnej regionálnej pomoci sa nedá namietnut. Komisia sa nimi riadila pri vydaní jej nihil obstat k talianskemu zákonu c. 448/98. Tribunale di Nocera Inferiore preto musí vychádzat z týchto usmernení pri preskúmaní, ci je správne rozhodnutie v súlade s právom Spolocenstva. 34. Súdny dvor v rozsudku Grimaldi ( [10]10 ) potvrdil vlastnú právomoc pri výklade, v rámci prejudiciálneho konania, aktov soft law prijatých na základe Zmluvy ( [11]11 ), uvádzajúc, ze týmto aktom nechýba právny úcinok, a preto ich vnútrostátne súdy musia "vziat do úvahy" na úcely rozhodnutia vo veci, ktorá im bola predlozená, a to predovsetkým, pokial slúzia pre výklad vnútrostátnych ustanovení prijatých s cielom zabezpecit ich výkon, alebo ak smerujú k doplneniu ustanovení Spolocenstva, ktoré majú záväzný charakter. ( [12]12 ) 35. Usmernenia vsak nie sú pramenom práva Spolocenstva v uzsom zmysle. Ako uz Súdny dvor viackrát uviedol, Komisia sa môze viazat pri výkone svojej volnej úvahy takými opatreniami, ako sú usmernenia za predpokladu, ze tieto akty obsahujú pravidlá o prístupe, ktorým sa má táto institúcia riadit, ktoré nie sú v rozpore s ustanoveniami Zmluvy a prispievajú k zabezpeceniu transparentnosti, predvídatelnosti a právnej istoty jej postupu; aj ked tieto akty nie sú záväzné pre Súdny dvor, predstavujú uzitocný nástroj pre jeho argumentáciu. ( [13]13 ) 36. Judikatúra tiez dodáva, ze prijatím týchto ustanovení sa Komisia sama obmedzuje pri výkone svojej volnej úvahy a nemôze sa od týchto pravidiel bezdôvodne odchýlit. Inak by musela byt sankcionovaná z dôvodu porusenia vseobecných právnych zásad, akými sú zásada rovnosti zaobchádzania alebo zásada ochrany legitímnej dôvery. Nie je preto vylúcené, ze "takéto pravidlá postupu vseobecnej platnosti za urcitých podmienok a v závislosti od ich obsahu môzu vykazovat právne úcinky" ( [14]14 ). 37. Usmernenia o pomoci pre zamestnanost a usmernenia o národnej regionálnej pomoci preto predstavujú neodmyslitelný výkladový nástroj na urcenie metódy výpoctu, ktorá najviac vyhovuje logike pomoci pre zamestnanost. 38. Tribunale di Nocera Inferiore okrem usmernení Komisie uvádza nariadenie o skupinovej výnimke, ktoré bolo prijaté po schválení sporného systému pomoci (nariadenie c. 2204/2002). Komisia v tomto kontexte uvádza neprípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v miere, v akej sa týka výkladu uvedeného nariadenia, kedze nie je relevantné na úcely rozhodnutia vo veci samej. 39. Sporné nariadenie, ktoré oslobodzuje urcité kategórie pomoci pre zamestnanost od oznamovacej povinnosti v zmysle clánku 88 ods. 3 ES, bolo úcinné od zaciatku roku 2003 do 31. decembra 2006 (clánok 11). Je preto nepochybné, ze toto nariadenie nebolo uplatnitelné na úlavy na odvodoch, ktoré sú predmetom tohto konania, v období medzi rokmi 1998 az 2001, na základe coho talianske orgány predlozili Komisii zákony c. 448/98 a 448/01, aby posúdila ich obsah. 40. Iba Zmluva a usmernenia s uvedenými osobitostami umoznujú posúdit platnost rozhodnutí, ktoré v danej dobe prijala Komisia. Súdny dvor vsak pri urcení metódy výpoctu, ktorá sa najviac zlucuje s cielmi Zmluvy v tejto oblasti, môze vyuzit výkladové parametre ponúkané sekundárnou právnou úpravou vydanou na základe clánkov 87 ES a 88 ES, aj ked nebola úcinná v case vzniku skutkových okolností. 41. Okrem toho podla ustálenej judikatúry ( [15]15 ) prinálezí iba vnútrostátnemu súdu, aby s ohladom na konkrétne okolnosti veci posúdil tak nevyhnutnost prejudiciálneho rozhodnutia pre vydanie svojho rozsudku, ako aj relevantnost otázky, ktorú polozí Súdnemu dvoru, ktorú mozno odmietnut len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Spolocenstva nemá ziaden vztah k realite alebo predmetu sporu vo veci samej, co sú predpoklady, ktoré podla môjho názoru v predmetnom konaní nie sú splnené. B -- O metóde výpoctu "rastu zamestnanosti" 42. Pojem pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES zahrna úlavy poskytnuté verejnými orgánmi, ktoré rôznymi spôsobmi znizujú náklady, ktoré zvycajne zatazujú rozpocet podniku. ( [16]16 ) 43. Súdny dvor predovsetkým upresnil, ze úlava na sociálnych odvodoch, ktoré zatazujú podniky urcitého priemyselného odvetvia, predstavuje pomoc v zmysle Zmluvy, ak je toto opatrenie zamerané na ciastocné oslobodenie podnikov, ktorých sa týkajú odvody sociálneho zabezpecenia, bez toho, aby bolo toto oslobodenie odôvodnené povahou alebo struktúrou tohto systému. ( [17]17 ) 44. Pomoc pre zamestnanost, ktorá pozostáva z úlav na sociálnych odvodoch, preto patrí do rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1 ES a je povazovaná za nezlucitelnú so spolocným trhom, kedze narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze. Pomoc smerujúcu k vytvoreniu pracovných miest vsak mozno odôvodnit na základe niektorej z výnimiek stanovených v clánku 87 ods. 3 ES. 45. Pre lahsie porozumenie citovaných clánkov 87 ES a 88 ES vypracovala Komisia usmernenia, na ktoré sa odkazuje v prejudiciálnej otázke, zabezpeciac väcsiu transparentnost pri oznamovaní pomoci, ako aj súlad medzi ustanoveniami o hospodárskej sútazi a realizáciou politík zameraných na boj proti nezamestnanosti v Európe. 46. Tak usmernenia o pomoci pre zamestnanost, ako aj usmernenia o národnej regionálnej pomoci stanovujú podmienky, na základe ktorých môze Komisia povolit pomoc smerujúcu k vytvoreniu pracovných miest. ( [18]18 ) Obidva texty sa zhodujú v tom, ze pozadujú cistý nárast poctu pracovných miest a na úcely porovnávajúceho výpoctu pouzívajú priemerný pocet pracovných miest. 47. Ako som uviedol v predchádzajúcich bodoch, vnútrostátny súd predkladá Súdnemu dvoru na preskúmanie dve metódy výpoctu koeficientu "vytvorenia pracovných miest": metódu zastávanú spolocnostou Lodato, ktorá porovnáva priemer ALU v roku pred obsadením pracovných miest, na základe ktorého bola získaná pomoc, s priemerom ALU v nasledujúcom roku; a metódu, ktorú navrhuje INPS, ktorá porovnáva priemer ALU predchádzajúceho roku s aktuálnym údajom o pocte pracovníkov v podniku v konkrétny den, kedy bolo obsadené pracovné miesto, na základe coho bola poskytnutá úlava. 1. Usmernenia, nariadenia o výnimke a matematická logika sa priklánajú k metóde zastávanej spolocnostou Lodato 48. Súhrnná analýza usmernení zdôraznuje neprimeranost vzorca uplatneného zo strany INPS. 49. Bod 17 usmernení o pomoci pre zamestnanost uvádza, ze k cistému nárastu poctu pracovných miest dôjde vtedy, ak sa vytvorí "aspon jedno nové miesto v porovnaní so skutocným poctom pracovných miest (priemerným poctom v urcitom období) v sledovanom podniku". 50. Usmernenia o národnej regionálnej pomoci s väcsou presnostou uvádzajú, ze priemer musí byt vypocítaný za obdobie jedného roka, zavádzajúc pojem "rocná jednotka práce" (ALU), ktorá zodpovedá poctu osôb zamestnaných pocas jedného roka na plný pracovný úväzok, pricom "práce na ciastocný úväzok a sezónne práce sú castami ALU" (poznámka pod ciarou 33). 51. Bod 4.12 týchto usmernení výslovne uvádza, ze pod vytvorením pracovných miest sa rozumie "cistý nárast poctu pracovných miest v urcitom podniku v porovnaní s priemerom za urcité casové obdobie", to znamená, ze "kazdé pracovné miesto, ktoré zanikne pocas tohto obdobia, sa preto musí odpocítat od poctu pracovných miest vytvorených pocas rovnakého obdobia". 52. Tento postup sa mi zdá jednoduchý: na zistenie prípadného nárastu poctu pracovných miest stací odpocítat od celkového poctu zamestnancov prijatých "v urcitom období" pocet pracovných miest, ktoré boli v rovnakom období zrusené. Tieto usmernenia z roku 1998 vsak vedú k tomu, aby bol tento výpocet vykonaný na základe rocných priemerov (ALU), ktoré zahrnajú ako svoje casti aj pracovníkov na ciastocný úväzok a sezónnych pracovníkov. To komplikuje výpocet, kedze prísna matematická logika káze, aby kazdý odpocet vychádzal z rovnakých údajov: v danom prípade z údajov týkajúcich sa symetrických a rovnako dlhých casových období, aby sa nedospelo k nesprávnemu výsledku, ktorý nebude vôbec odrázat skutocnost. 53. Napokon, ako správne uviedla Komisia vo svojich pripomienkach, usmernenia stanovujú porovnanie údajov v dvoch po sebe nasledujúcich obdobiach: prvé predchádza prijatiu nových pracovníkov a druhé nasleduje po tomto prijatí, na základe coho by bolo v rozpore so zmyslom a cielom týchto usmernení a tiez nezmyselné z aritmetického hladiska porovnat priemer úrovne zamestnanosti v urcitom období s údajom z konkrétne stanoveného dna v kalendári. 54. Nariadenie c. 2204/2002, ktoré sa síce neuplatnuje ratione temporis na spornú pomoc, podporuje tento záver. Clánok 4 ods. 4 písm. a) tohto nariadenia ozrejmuje aspekty, ktoré sú predmetom diskusie, upresnujúc, ze "vytvorené pracovné miesta musia predstavovat cistý nárast poctu zamestnancov... v porovnaní s priemerom za posledných 12 mesiacov". Prvý údaj rovnice je údaj týkajúci sa priemerného poctu zamestnancov za predchádzajúci rok a tento údaj spolu s pouzitím PJzR [znovu stanoveným clánkom 2 písm. e) nariadenia] potvrdzuje tézu, podla ktorej na zistenie toho, ci doslo k vytvoreniu pracovných miest, treba vziat do úvahy dva rocné priemery. 55. Ak sa v citovanom clánku 4 ods. 4 písm. a) nariadenia c. 2204/2002 nahradí výraz "pocet zamestnancov" rovnocenným termínom (uvedeným v clánku 2) "pocet pracovných jednotiek za rok (PJzR)", znenie textu nevyvolá ziadnu pochybnost: "vytvorené pracovné miesta musia predstavovat cistý nárast poctu zamestnancov... v porovnaní s priemerom za posledných 12 mesiacov" ( [19]19 ). 56. Metóda výpoctu navrhovaná zalobkynou vo veci samej viac respektuje pravidlá matematiky a vôlu institúcií Spolocenstva, prejavenú stále jasnejsím spôsobom: najprv v usmerneniach Komisie a následne v nariadeniach o skupinovej výnimke. 2. Riesenie navrhované INPS môze poskodit podniky, ktoré vyuzívajú sezónnych pracovníkov 57. Okrem doteraz uvedeného existuje dalsí argument na podporu tézy hájenej spolocnostou Lodato, ktorý sa týka prípadného diskriminacného charakteru metódy výpoctu pouzitej INPS. 58. Ako Súdny dvor uviedol v nedávnom rozsudku Nuova Agricast ( [20]20 ), konanie vymedzené v clánku 88 ES nemôze nikdy smerovat k výsledku, ktorý by bol v rozpore s osobitnými ustanoveniami Zmluvy. Vzhladom na to Komisia nemôze vyhlásit státnu pomoc, ktorá je v rozpore s inými ustanoveniami Zmluvy alebo so vseobecnými zásadami práva Spolocenstva, akou je rovnost zaobchádzania, za zlucitelnú so spolocným trhom. 59. Ustálená judikatúra vsak potvrdila klasický "aristotelovský koncept diskriminácie" ( [21]21 ), podla ktorého je zásada rovnosti zaobchádzania porusená vtedy, ak sa s porovnatelnými situáciami zaobchádza rozdielne alebo ak sa s rozdielnymi situáciami zaobchádza rovnako. ( [22]22 ) Je preto potrebné preverit, ci je nerovnost objektívne odôvodnitelná. 60. Ako je uvedené v prejudiciálnej otázke polozenej vnútrostátnym súdom, porovnanie priemeru ALU z roku predchádzajúcemu prijatiu s údajom o pocte pracovníkov v podniku v konkrétnom dni otvorene poskodzuje podniky, ktoré tak ako spolocnost Lodato vyuzívajú sezónnu prácu a na základe toho preukazujú krivku zamestnanosti, ktorá preukazuje vrchol v obdobiach ich najvyssej cinnosti. V mechanizme navrhovanom talianskymi orgánmi má doba prijatia do zamestnania význam samozrejme pre podniky, ktorých úroven zamestnanosti je pocas celého roka takmer konstantná; ale pre spolocnost, ktorej pocet zamestnancov sa významne mení z mesiaca na mesiac, sa moznosti vyuzit predmetnú pomoc výrazne znizujú, ak k prijatiu nového pracovníka dôjde v den, kedy je pocet zamestnancov nizsí, nez je priemer za predchádzajúci rok (k comu dochádza casto v období mimo mesiacov intenzívnej cinnosti). 61. Talianska vláda vo svojich pripomienkach uvádza, ze toto obmedzenie poskytnutia sporných úlav pre podniky, ktoré vyuzívajú sezónnu prácu, je v súlade so zmyslom pomoci, kedze ako povolenie vydané svojho casu Komisiou, tak aj nariadenie c. 2204/2002 vychádzajú iba zo stálej pracovnej sily. 62. Nezdielam tento názor. Domnievam sa, ze postup INPS vyvoláva nerovnost odporujúcu systému pomoci zamestnanosti a môze bránit hospodárskemu rozvoju, ktorý táto pomoc sleduje. 63. Ako vyplýva z nariadenia c. 2204/2002, cielom tohto druhu státnej pomoci je podpora zamestnanosti v rámci hospodárskej a sociálnej politiky Spolocenstva a clenských státov. Na základe clánku 87 ods. 3 ES toto nariadenie pripústa, ze verejné orgány sú oprávnené uplatnit "motivacné opatrenia pre podniky, aby sa zvýsila ich úroven zamestnanosti, najmä zamestnanosti pracovníkov zo znevýhodnených kategórií" (piate odôvodnenie), aktivizujúc hospodárstvo na základe stimulácie faktora práce. 64. Na úcely posúdenia zákonnosti uvedeného zaobchádzania, nevýhodného vo vztahu k sezónnej zamestnanosti, je potrebné objasnit, ci je táto pomoc zameraná na podporu kazdej formy zamestnania (v tom prípade by nebolo správne vyradit podniky, ktoré vyuzívajú sezónnu prácu) alebo výlucne na prácu na dobu neurcitú. Talianska vláda bráni tento druhý názor, odvolávajúc sa na clánok 4 ods. 4 písm. b) nariadenia c. 2204/2002, ktorý podriaduje poskytnutie pomoci podmienke, aby sa vytvorené pracovné miesta zachovali pocas najmenej troch alebo dvoch rokov v prípade malých a stredných podnikov. 65. Zdá sa mi vsak, ze táto okolnost nie je urcujúca. Institúcie Spolocenstva vzdy podriadovali poskytnutie pomoci na vytvorenie pracovných miest podmienke, aby boli nové miesta zachované pocas urcitého obdobia. Bod 21 usmernení z roku 1995 odkazuje na povinnost "zachovat nové pracovné miesto pocas urcitého minimálneho obdobia po jeho vytvorení" a bod 4.14 usmernení z roku 1998 presnejsie stanovuje, aby boli vytvorené pracovné miesta zachované pocas minimálne pätrocného obdobia. ( [23]23 ) 66. V kazdom prípade, spolocnost Lodato mohla úlavy zákonne vyuzit iba za predpokladu, ze noví pracovníci si zachovali pracovné miesta pocas minimálneho obdobia (piatich rokov v prípade regionálnej pomoci). Iba pracovné miesta trvalého charakteru by boli zahrnuté do výpoctu cistého nárastu zamestnanosti, co je podmienkou sine qua non pre poskytnutie pomoci. 67. Kazdý druh nového pracovného miesta prispieva k potenciálnemu rastu zamestnanosti za predpokladu, ze má urcitú stabilitu a umoznuje posúdit skutocnú hodnotu prínosu, ktorý predstavuje. To vyplýva z bodu 21 tretej zarázky usmernení z roku 1995, v ktorom Komisia vyjadrila zámer podporit pracovné zmluvy na dobu neurcitú, ale aj pracovné zmluvy na dobu dostatocne dlhú a tie, ktoré zahrnajú povinnost zachovat pracovné miesto pocas urcitého minimálneho obdobia, co sú poziadavky, ktoré zarucujú stálost nového pracovného miesta. 68. Vyuzitie sezónnej práce je pre podnik niekedy nevyhnutné. Je to tak v mnohých polnohospodárskych podnikoch a iných podnikoch v polnohospodársko-potravinárskom odvetví (ako napríklad podniky vyrábajúce potravinové konzervy) a tiez v niektorých podnikoch v odvetví cestovného ruchu, kde sa casto stáva, ze tie isté osoby sú zamestnané rok co rok na obdobie silnej sezóny. Nezdá sa, ze by bolo úmyslom zákonodarcu Spolocenstva poskodit podniky tohto druhu, ktoré predstavujú hnaciu silu hospodárskeho rozvoja mnohých clenských státov, vylucujúc ich z pomoci pre zamestnanost. ( [24]24 ) 69. Preto nic nebráni tomu, aby sa na sezónnu prácu uplatnovali úlavy na odvodoch za predpokladu, ze sa preukáze jej kontinuita a zaráta sa ako cast ALU. 70. Za tejto situácie sa domnievam, ze usmernenia poskytujú dostatocné prostriedky na zabezpecenie nálezitého posúdenia pracovných miest vytvorených zalobkynou vo veci samej a ze metóda výpoctu zastávaná talianskymi orgánmi narusila riadne fungovanie tohto mechanizmu. 71. Ako som uz uviedol, vyssie uvedená argumentácia potvrdzuje, ze úroven zamestnanosti v den nového obsadenia pracovného miesta je irelevantným údajom, kedze nejde o preverenie toho, ci k tomuto presnému dnu bol pocet pracovníkov v podniku vyssí nez priemerný pocet pracovníkov za predchádzajúci rok, ale o urcenie, ci systém úlav na sociálnych odvodoch umoznuje dotknutému podniku zvýsit jeho úroven zamestnanosti, pricom táto hodnota je v prvom rade hodnotená za rok a v druhom rade nezahrna iba stálych zamestnancov na plný pracovný úväzok, ale aj (v zodpovedajúcom pomere) pracovníkov podla potreby, sezónnych pracovníkov a zamestnancov na ciastocný pracovný úväzok. VI -- Návrh 72. Na základe vyssie uvedených úvah navrhujem Súdnemu dvoru, aby na prejudiciálnu otázku, ktorú mu polozil Tribunale di Nocera Inferiore, odpovedal takto: Právna úprava Spolocenstva stanovená v usmerneniach o pomoci pre zamestnanost, v usmerneniach o národnej regionálnej pomoci a v nariadení Komisie (ES) c. 2204/2002 z 5. decembra 2002 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy ES o státnej pomoci pre zamestnanost musí byt vykladaná v tom zmysle, ze na zistenie toho, ci doslo k nárastu poctu pracovných miest, je potrebné porovnat priemer ALU za rok predchádzajúci prijatiu pracovníka do zamestnania s priemerom ALU za rok nasledujúci po tomto prijatí. __________________________________________________________________ ( [25]1 ) Jazyk prednesu: spanielcina. ( [26]2 ) Oznámenie Komisie 95/C 334/04 (Ú. v. ES C 334, s. 4). ( [27]3 ) Oznámenie Komisie 98/C 74/06 (Ú. v. ES C 74, s. 9; Mim. vyd. 08/001, s. 226). ( [28]4 ) Nariadenie Komisie (ES) c. 2204/2002 z 5. decembra 2002 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy o ES o státnej pomoci pre zamestnanost ([29]Ú. v. ES L 337, s. 3; Mim. vyd. 05/004, s. 273). ( [30]5 ) Nariadenie zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov 92 a 93 Zmluvy o zalození Európskeho spolocenstva na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([31]Ú. v. ES L 142, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312). ( [32]6 ) Nariadenie z 12. januára 2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy ES na státnu pomoc malým a stredným podnikom ([33]Ú. v. ES L 10, s. 33; Mim. vyd. 08/002, s. 141). ( [34]7 ) Riadna príloha GURI c. 302 z 29. decembra 1998. ( [35]8 ) Riadna príloha GURI c. 332 z 29. decembra 2001. ( [36]9 ) Zvycajne od júla do októbra. ( [37]10 ) Rozsudok z 13. decembra 1989, 322/88, Zb. s. 4407, body 8 a 18. ( [38]11 ) Rozsudok Grimaldi sa zaoberal odporúcaním Komisie bez odkazu na dalsie právne ustanovenia, ktoré boli rovnako uplatnitelné, na rozdiel od iných predchádzajúcich prípadov, napríklad vo veciach, v ktorých boli vydané rozsudky z 15. júna 1976, Frecassetti proti Amministrazione delle Finanze dello Stato (113/75, Zb. s. 983), a z 9. júna 1977, Van Ameyde proti UCI (90/76, Zb. s. 1091). Napriek odlisným názorom jednej casti odbornej náuky (napríklad, SENDEN, L.: Soft law in European Community Law. Oxford-Portland 2004, s. 391) neexistuje vázna prekázka pre rozsírenie tejto judikatúry na iné nástroje soft law, akými sú napríklad usmernenia. ( [39]12 ) K povinnosti "vziat do úvahy" akty soft law Spolocenstva a respektovat ich jednotný výklad pozri ALONSO GARCÍA, R.: El soft law comunitario. In Revista de Administración Pública, január -- apríl 2001, c. 154; SARMIENTO, D.: El soft law administrativo. Ed. Thomson-Civitas, Madrid 2008, s. 86. ( [40]13 ) Rozsudky z 24. marca 1993, CIRFS a i., C-313/90, Zb. s. I-1125, body 34 a 36; z 5. októbra 2000, Nemecko/Komisia, [41]C-288/96, Zb. s. I-8237, bod 62; zo 7. marca 2002, Taliansko/Komisia, C-310/99, Zb. s. I-2289, bod 52, a zo 4. júla 2000, Komisia/Grécko, [42]C-387/97, Zb. s. I-5047, body 87 a 89. ( [43]14 ) Rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri A.S a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/28 P, C-205/02 az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb. s. I-5425, bod 211; z 10. decembra 1987, Del Plato a i./Komisia, 181/86 az 184/86, Zb. s. I-4991, bod 10; z 9. októbra 1984, Adam a i./Komisia, 80/81 az 83/81 a 182/82 az 185/82, Zb. s. I-3411, bod 22, a z 15. januára 2002, Liberós/Komisia, C-171/00 P, Zb. s. I-451, bod 35. ( [44]15 ) Rozsudky zo 16. júna 1981, Salonia, 126/80, Zb. s. 1563, bod 6; z 28. novembra 1991, Durighello, [45]C-186/90, Zb. s. I-5773, bod 9; zo 16. júla 1992, Lourenço Dias, [46]C-343/90, Zb. s. I-4673, bod 18; zo 17. mája 1994, Corsica Ferries, C-18/93, Zb. s. I-1783, bod 14; z 13. decembra 1994, Grau-Hupka, [47]C-297/93, Zb. s. I-5535, bod 19; z 15. decembra 1995, Bosman, [48]C-415/93, Zb. s. I-4921, bod 61; z 9. októbra 1997, Grado a Bashir, [49]C-291/96, Zb. s. I-5531, bod 12, a z 13. júla 2000, Idéal Tourisme, C-36/99, Zb. s. I-6049, bod 20. ( [50]16 ) Rozsudky zo 17. júna 1999, Belgicko/Komisia, [51]C-75/97, Zb. s. I-3671, bod 47; z 5. októbra 1999, Francúzsko/Komisia, [52]C-251/97, Zb. s. I-6639, bod 35; z 29. júna 1999, DM Transport, C-256/97, Zb. s. I-3913, bod 19; z 26. septembra 1996, Francúzsko/Komisia, [53]C-241/94, Zb. s. I-4551, bod 34; z 15. marca 1994, Banco Exterior de Espańa, [54]C-387/92, Zb. s. I-877, bod 13, a z 23. februára 1961, De Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg/Vysoký úrad, 30/59, Zb. s. 91. ( [55]17 ) Rozsudky Belgicko/Komisia, uz citovaný, bod 48; Francúzsko/Komisia, uz citovaný, body 36 a 37; Francúzsko/Komisia, uz citovaný, bod 21, a z 2. júla 1974, Taliansko/Komisia, 173/73, Zb. s. 709, body 28 a 33. ( [56]18 ) Odlisujú sa, kedze usmernenia o národnej regionálnej pomoci okrem toho, ze sú vyhradené pre urcité geografické oblasti a na ich rozvoj, stanovujú povinnost, aby sa vytvorené pracovné miesta spájali s realizáciou projektu pociatocnej investície. ( [57]19 ) Rovnakým smerom ide nariadenie c. 70/2001, ktoré tiez odkazuje na RPJ a na porovnanie s "priemerom za predoslých dvanást mesiacov" [clánok 2 písm. g) a clánok 4 ods. 6 písm. b)]. ( [58]20 ) Rozsudok z 15. apríla 2008, [59]C-390/06, Zb. s. I-2577. Pozri v tomto zmysle rozsudky z 3. mája 2001, Portugalsko/Komisia, [60]C-204/97, Zb. s. I-3175, bod 41, a z 12. decembra 2002, Francúzsko/Komisia, [61]C-456/00, Zb. s. I-11949, bod 30. ( [62]21 ) CRAIG, P.: EU Administrative Law. Oxford University Press, 2006, s. 579. ( [63]22 ) Rozsudok zo 17. decembra 1959, Société des fonderies de Pont-ŕ-Mousson, 14/59, Zb. s. 445. ( [64]23 ) Nariadenie c. 2204/2002 zrusilo toto pravidlo piatich rokov a stanovilo obdobie troch rokov a dvoch rokov pre malé a stredné podniky [osemnáste odôvodnenie a clánok 4 ods. 4 písm. b)]. ( [65]24 ) Pomoci pre zamestnanost predstavujú základný nástroj v boji proti nelegálnej práci, co je fenomén znacne rozsírený v odvetviach inklinujúcich k sezónnemu zamestnávaniu pracovníkov. V tomto zmysle mozno nahliadnut do oznámenia Komisie o nelegálnej práci [neoficiálny preklad] [KOM(98) 219]. References 1. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0001 26. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0002 27. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0003 28. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0004 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:337:TOC 30. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0005 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 32. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0006 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:010:TOC 34. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0007 35. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0008 36. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0009 37. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0010 38. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0011 39. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0012 40. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0013 41. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61996C?0288&locale=SK 42. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0387&locale=SK 43. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0014 44. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0015 45. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61990C?0186&locale=SK 46. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61990C?0343&locale=SK 47. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993C?0297&locale=SK 48. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993C?0415&locale=SK 49. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61996C?0291&locale=SK 50. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0016 51. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0075&locale=SK 52. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0251&locale=SK 53. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61994C?0241&locale=SK 54. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61992C?0387&locale=SK 55. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0017 56. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0018 57. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0019 58. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0020 59. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0390&locale=SK 60. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0204&locale=SK 61. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0456&locale=SK 62. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0021 63. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0022 64. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0023 65. file:///tmp/lynxXXXX3G748W/L96571-7925TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0400260101-E0024