NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA PAOLO MENGOZZI prednesené 5. februára 2009 ( [1]1 ) Vec C-369/07 Komisia Európskych spolocenstiev proti Helénskej republike "Nesplnenie povinnosti clenským státom -- Státna pomoc -- Opatrenia na vykonanie rozsudku Súdneho dvora -- Clánok 228 ES -- Penazné sankcie -- Penále -- Pausálna pokuta" I -- Úvod 1. Predmetom tohto konania je zaloba Komisie proti Helénskej republike podla clánku 228 ES. Zalujúca institúcia vytýka uvedenému clenskému státu nesplnenie povinnosti vykonat rozsudok z 12. mája 2005 ( [2]2 ) (dalej len "rozsudok z roku 2005"), v ktorom Súdny dvor konstatoval nesplnenie povinností zalovanej, ktoré jej vyplývajú z rozhodnutia Komisie 2003/372/ES z (dalej len "rozhodnutie z roku 2002") ( [3]3 ), týkajúceho sa státnej pomoci poskytnutej Gréckom spolocnosti Olympic Airways [neoficiálny preklad] (dalej len "OA"). Komisia navrhuje, aby Súdny dvor okrem konstatovania nesplnenia povinnosti zaviazal zalovanú na zaplatenie penále a pausálnej pokuty. II -- Okolnosti predchádzajúce zalobe A -- Opatrenia Komisie pred prijatím rozhodnutia z roku 2002 2. V roku 1994 Komisia na základe clánku 92 ods. 3 písm. c) Zmluvy ES [teraz clánok 87 ods. 3 písm. c) ES] povolila niektoré opatrenia státnej pomoci v prospech OA, ktoré zväcsa patrili do plánu rekapitalizácie a restrukturalizácie spolocnosti. ( [4]4 ) Zlucitelnost státnej pomoci podliehala podmienke dodrzania viacerých záväzkov zo strany Grécka. 3. Kedze sa Komisia domnievala, ze niektoré z týchto záväzkov neboli dodrzané, rozhodla sa zacat 30. apríla 1996 konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 2 ES) vo vztahu k uz povolenej státnej pomoci, ako aj vo vztahu k novej neoznámenej státnej pomoci, o ktorej sa dozvedela. Toto konanie viedlo k prijatiu rozhodnutia Komisie 1999/332/ES zo ( [5]5 ), ktorým Komisia opät povolila státnu pomoc povolenú v roku 1994 tak, ako bola medzitým zmenená gréckymi orgánmi. Rovnako ako v roku 1994, poskytnutie tejto státnej pomoci bolo sprevádzané plánom restrukturalizácie a podliehalo specifickým pravidlám. 4. Následným rozhodnutím z roku 2000 Komisia povolila novú zmenu povolených financných opatrení. B -- Rozhodnutie z roku 2002 5. V nadväznosti na staznost týkajúcu sa poskytnutia státnej pomoci v prospech OA zacala Komisia 6. marca 2002 nové konanie podla clánku 88 ods. 2 ES a vydala rozhodnutie 2003/372, ktoré vychádza najmä zo zistení, ze väcsina cielov restrukturalizacného plánu nebola spolocnostou OA dosiahnutá, kedze podmienky stanovené v rozhodnutí o povolení z roku 1998 neboli úplne splnené, a ze toto rozhodnutie bolo nesprávne vykonané. Dalej sa v nom upozornuje na existenciu nových foriem operatívnej státnej pomoci, ktoré prevazne spocívali v tom, ze Grécko tolerovalo neplatenie alebo odklad platieb príspevkov na sociálne zabezpecenie, dane z pridanej hodnoty z palív a náhradných dielov, nájomného dlhovaného letiskám, letiskových poplatkov a tzv. "spatosimo", poplatku vyberaného od cestujúcich pri odlete z gréckych letísk. 6. Clánky 1 az 3 výroku rozhodnutia znejú: "Clánok 1 Restrukturalizacná státna pomoc poskytnutá Gréckom spolocnosti Olympic Airways vo forme a) záruk za úvery poskytnutých tomuto podniku do 7. októbra 1994 na základe clánku 6 gréckeho zákona c. 96/75 z ; b) nových záruk za úvery v celkovej výske 378 miliónov USD týkajúcich sa úverov na kúpu nových lietadiel do 31. marca 2001, ako aj nevyhnutných investícii v súvislosti s prestahovaním Olympic Airways na nové letisko Spata; c) znízenia dlhu Olympic Airways o 427 miliárd GRD; d) kapitalizácie dlhu spolocnosti vo výske 64 miliárd GRD na vlastný kapitál; e) kapitálových vkladov vo výske 54 miliárd GRD, znízených na 40,8 miliardy GRD, ktoré boli poskytnuté v troch splátkach v rokoch 1995, 1998 a 1999 vo výske 19, 14 a 7,8 miliardy GRD sa povazuje za státnu pomoc, ktorá je nezlucitelná so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 1 Zmluvy ES... Clánok 2 Státna pomoc, ktorú poskytlo Grécko vo forme tolerovania neustáleho neplatenia príspevkov na sociálne zabezpecenie, dane z pridanej hodnoty z palív a náhradných dielov dlhovanej spolocnostou Olympic Airways, nájomného dlhovaného viacerým letiskám, letiskových poplatkov dlhovaných Medzinárodnému letisku Atény (AIA) a iným letiskám a poplatku 'spatosimo`, je nezlucitelná so spolocným trhom. Clánok 3 1. Grécko prijme opatrenia nevyhnutné na vymáhanie státnej pomoci nezlucitelnej so Zmluvou ES vo výske 14 miliárd GRD (41 miliónov eur) ( [6]6 ) uvedenej v clánku 1 a protiprávne poskytnutej státnej pomoci uvedenej v clánku 2 od príjemcu tejto státnej pomoci. 2. Vymáhanie státnej pomoci sa vykoná bezodkladne podla postupov stanovených vnútrostátnou právnou úpravou, pokial tieto postupy umoznia okamzitý a úcinný výkon rozhodnutia. Sumy, ktoré majú byt vrátené, zahrnajú dlhované úroky odo dna poskytnutia státnej pomoci az do dna jej skutocného vrátenia. Úroky sa vypocítajú na základe referencnej sadzby pouzívanej pre výpocet cistého dotacného ekvivalentu regionálnej státnej pomoci." 7. Dna 24. februára 2003 podala OA proti tomuto rozhodnutiu zalobu o zrusenie na Súd prvého stupna. C -- Udalosti po prijatí rozhodnutia z roku 2002 8. V marci 2003 grécke orgány oznámili Komisii svoj zámer privatizovat OA. V septembri Komisia vyzvala Helénsku republiku, aby jej oznámila vsetky informácie potrebné na posúdenie zlucitelnosti opatrení na restrukturalizáciu a privatizáciu OA a clánku 87 ES. V decembri zacala svoju cinnost nová spolocnost, Olympic Airlines (dalej len "NOA"). 9. Dna 16. marca 2004 oznámila Komisia Helénskej republike svoje rozhodnutie zacat konanie podla clánku 88 ods. 2 ES. Dna na konci tohto konania prijala Komisia rozhodnutie, v ktorom konstatovala existenciu novej protiprávnej a nezlucitelnej státnej pomoci v prospech OA a NOA ( [7]7 ) (dalej len "rozhodnutie z roku 2005"). Proti tomuto rozhodnutiu podali zalobu na Súd prvého stupna Helénska republika, NOA a OA. ( [8]8 ) 10. Dna 4. októbra 2006 sa Komisia obrátila na Súdny dvor podla clánku 88 ods. 2 ES s návrhom, aby rozhodol, ze Helénska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z vyssie uvedeného rozhodnutia Komisie. Dna Súdny dvor vydal rozsudok, v ktorom konstatoval, ze Grécko si nesplnilo povinnosti. ( [9]9 ) D -- Rozsudok z roku 2005 11. Vzhladom na to, ze Komisia povazovala informácie, získané v konaní pred podaním zaloby, o stave postupu vymáhania státnej pomoci, ktoré boli predmetom rozhodnutia z roku 2002, za nedostatocné, podala 25. septembra 2003 zalobu o nesplnenie povinnosti v zmysle clánku 88 ods. 2 ES. Navrhla, aby Súdny dvor urcil, ze "Helénska republika si tým, ze neprijala v súlade s clánkom 3 rozhodnutia [z roku 2002] v stanovenej lehote vsetky opatrenia potrebné na vrátenie státnej pomoci, ktorá bola posúdená ako protiprávna a nezlucitelná so spolocným trhom, s výnimkou státnej pomoci týkajúcej sa príspevkov gréckej institúcii sociálneho zabezpecenia..., alebo v kazdom prípade tým, ze o nich v súlade s clánkom 4 tohto rozhodnutia neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánkov 3 a 4 tohto rozhodnutia [z roku 2002] a zo Zmluvy ES". 12. Pokial ide o povinnost vrátit sumu 41 miliónov eur v zmysle clánku 1 tohto rozhodnutia, Súdny dvor najskôr uviedol, ze "prevod vsetkých aktív [OA], bez akýchkolvek iných záväzkov na novú spolocnost [NOA]", bol "formulovan[ý] tak, ze neumoznoval vnútrostátnemu právu vymáhat pohladávky existujúce voci pôvodnej spolocnosti [OA] od novej spolocnosti [NOA]", cím toto opatrenie "predstavovalo prekázku pre reálny výkon rozhodnutia [z roku 2002] a pre vymáhanie státnej pomoci", a v dôsledku toho "ciel tohto rozhodnutia, spocívajúci v obnovení nenarusenej hospodárskej sútaze v odvetví civilného letectva, [bol] vázne ohrozený". ( [10]10 ) Súdny dvor dodal, ze "úkony uskutocnené gréckymi orgánmi, teda vydanie rozhodnutia o vymáhaní dlhu voci [OA], vo výske 41 miliónov eur, nemali ziadny dosah na skutocné vrátenie tejto sumy [touto spolocnostou]" ( [11]11 ) a dospel k záveru, ze Helénska republika si nesplnila povinnost vymáhat túto sumu. 13. Pokial ide o povinnost vymáhania súm podla clánku 2 rozhodnutia z roku 2002, Súdny dvor odmietol predovsetkým tvrdenie Helénskej republiky, ze toto rozhodnutie nebolo mozné vykonat, kedze neobsahovalo presné údaje o sumách, ktoré majú byt vymáhané. V tejto súvislosti Súdny dvor pripomenul, ze "ziadne ustanovenie práva Spolocenstva nevyzaduje, aby Komisia v rozhodnutí nariadujúcom vrátenie státnej pomoci, ktorá bola oznacená za nezlucitelnú so spolocným trhom, stanovila presnú výsku státnej pomoci, ktorá má byt vrátená", "stací totiz, ak rozhodnutie Komisie obsahuje údaje umoznujúce jeho adresátovi túto výsku bez neprimeraných tazkostí urcit". ( [12]12 ) Okrem toho Súdny dvor uviedol, ze sumy, ktoré sa majú vrátit, bolo mozné "vyvodit z clánku 2 v spojení s bodmi 206 az 208 odôvodnenia tohto rozhodnutia". ( [13]13 ) Napokon Súdny dvor uviedol, ze grécke orgány "majú moznost vykonávat, resp. uzatvárat iba obmedzené mnozstvo procesných a správnych úkonov, predbezných dohôd o zaplatení dlhu a zapocítaní", a ze tieto iniciatívy, ktoré boli navyse "oneskorené alebo neúplné, alebo mali iba nezáväzný charakter a v kazdom prípade neviedli k úcinnému vymáhaniu súm dlhovaných [OA], ne[bolo] mozné povazovat za splnenie povinnosti clenských státov v oblasti vrátenia státnej pomoci". ( [14]14 ) 14. Na základe týchto dôvodov Súdny dvor vo výroku rozsudku konstatoval, ze "Helénska republika si tým, ze neprijala v súlade s clánkom 3 rozhodnutia [z roku 2002] v stanovenej lehote vsetky opatrenia potrebné na vrátenie státnej pomoci, ktorá bola posúdená ako protiprávna a nezlucitelná so spolocným trhom s výnimkou státnej pomoci týkajúcej sa príspevkov vnútrostátnej institúcii sociálneho zabezpecenia, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedeného clánku 3". E -- Konanie pred podaním zaloby 15. Listom z 18. mája 2005 Komisia vyzvala Helénsku republiku, aby jej oznámila opatrenia prijaté na vykonanie rozsudku z roku 2005. 16. Helénska republika odpovedala listom z 2. júna 2005, v ktorom uviedla, ze vrátenie státnej pomoci sa uskutocnilo na jednej strane pouzitím výtazku z predaja aktív a prevodu úcastí v skupine OA a na druhej strane na základe clánku 27 zákona c. 3185/2003, podla ktorého bol na úcet státu automaticky pripísaný celý výtazok z predaja NOA a iných oblastí cinnosti, ktoré nesúvisia s leteckou cinnostou. Grécke orgány okrem toho oznámili Komisii, ze pre prípad, ak by prostriedky OA nepostacovali, mali v úmysle pokracovat vo vymáhaní formou likvidácie spolocnosti. Keby sa aj toto opatrenie ukázalo byt nedostatocné, pozadovali by náhradu za podmienok stanovených v judikatúre Spolocenstva od NOA, ktorá prevzala letecké cinnosti OA. Tým istým listom Helénska republika informovala Komisiu tiez o stave vymáhania. Pokial ide o státnu pomoc uvedenú v clánku 1 rozhodnutia z roku 2002, Komisii pripomenula, ze rozhodnutie o vrátení státnej pomoci, prijaté po zistení výsky pohladávky a príslusných úrokov, OA napadla zalobu na správnom súde v Aténach, ktorý jeho vykonatelnost odlozil az do vydania rozhodnutia o zalobe. Pokial ide o státnu pomoc uvedenú v clánku 2 rozhodnutia z roku 2002, Helénska republika oznámila Komisii, ze prebiehali konania vo veci kvantifikácie, zistovania a spochybnovania súm, ktoré sa majú vymáhat. S odvolaním na bod 41 rozsudku z roku 2005 grécke orgány spresnili, ze podla clánku 2 a odôvodnení c. 206 az 208 rozhodnutia z roku 2002 sa sumy, ktoré sa mali vrátit, týkali nezaplatenia súm zo strany OA: i) DPH z paliva za obdobie od januára do mája 2001 a od novembra do decembra 2001 (odôvodnenie c. 206); ii) DPH z náhradných dielov za obdobie od januára do mája 2001 a od novembra do decembra 2001 (odôvodnenie c. 206); iii) nájomného dlhovaného regionálnym letiskám (odôvodnenie c. 206); iv) letiskových poplatkov dlhovaných medzinárodnému letisku v Aténach (odôvodnenie c. 207); v) poplatku "spatosimo" za obdobie od decembra 2000 do februára 2002 a za mesiac marec 1999 (odôvodnenie c. 208). Celková suma, ktorá sa má vrátit v prípade OA bola vypocítaná priblizne na 111 miliónov eur, vrátane úrokov. 17. Po dalsej výmene korespondencie Komisia zaslala listom z 18. októbra 2005 Helénskej republike výzvu v zmysle clánku 228 ES. 18. Helénska republika odpovedala listom z 19. decembra 2005. Zdôraznila, ze omeskanie vo vymáhaní státnej pomoci podla clánku 1 rozhodnutia z roku 2002 je potrebné pripísat zalobe, ktorú podala OA proti rozhodnutiu o vrátení státnej pomoci, potvrdila, ze vycerpala vsetky prostriedky, ktoré mala k dispozícii podla gréckeho práva a uviedla, ze prv ako prijme akékolvek iné opatrenie má v úmysle pockat na výsledok súdneho konania. Pokial ide o státnu pomoc podla clánku 2 rozhodnutia z roku 2002, potvrdila, ze urcila dlzné sumy a rozoslala príslusné platobné príkazy. Vseobecnejsie grécke orgány uviedli, ze prijatie rozhodnutia z roku 2005 spôsobilo omeskanie vymáhania, kedze prekázalo uzavretiu dohody o predaji NOA, cím bránilo OA získat potrebné prostriedky na vykonanie platieb. ( [15]15 ) 19. Kedze sa Komisia domnievala, ze nedostala ziadne informácie o skutocnom vrátení státnej pomoci, zaslala 10. apríla 2006 ( [16]16 ) Helénskej republike odôvodnené stanovisko, v ktorom uviedla, ze Helénska republika tým, ze neprijala opatrenia nevyhnutné na vykonanie rozsudku z roku 2005, si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 228 ods. 1 ES a vyzvala ju, aby si tieto povinnosti splnila v lehote dvoch mesiacov od dorucenia odôvodneného stanoviska. Komisia okrem toho oznámila gréckym orgánom, ze v prípade zaloby na Súdny dvor podla clánku 228 ES navrhne, aby Grécku bola ulozená povinnost zaplatit penále a pausálne pokuty, ktorých výsku spresní neskôr. 20. Helénska republika odpovedala na odôvodnené stanovisko listom z 9. júna 2006. Pokial ide o státnu pomoc podla clánku 1 rozhodnutia z roku 2002, zdôraznila, ze postup vymáhania bol prerusený do rozhodnutia správneho súdu v Aténach o zalobe, ktorú podala OA. S cielom zabránit dalsiemu omeskaniu poziadala Komisiu o spoluprácu a navrhla zrýchlit postupy predaja aktív OA. Hoci helénska republika v zásade nebola proti moznosti likvidácie spolocnosti v prípade neexistencie iných riesení, domnievala sa, ze nariadit ju len na úcel vrátenia státnej pomoci, ako to navrhla Komisia v odôvodnenom stanovisku, by porusilo ústavou zarucené právo OA na súdnu ochranu, co by bolo v rozpore so zásadou proporcionality. 21. Pokial ide o státnu pomoc podla clánku 2 rozhodnutia z roku 2002, Helénska republika predovsetkým ziadala, aby Komisia stanovila lehotu, ktorú by mala k dispozícii OA v prípade, keby k vráteniu státnej pomoci doslo s vyuzitím ustanovenia vnútrostátneho práva, ktoré umoznuje splatit dlhy voci verejným subjektom formou pravidelného platenia splátok pocas obdobia najviac desiatich rokov. Helénska republika napokon poskytla informácie o dosiahnutom pokroku pri vymáhaní státnej pomoci. V súvislosti s poplatkom "spatosimo" grécke orgány uviedli, ze suma, ktorá sa mala pôvodne vymáhat, cize 60,9 milióna eur, sa znízila v dôsledku toho, ze OA zaplatila sumy za mesiac marec 1999 a za obdobie od decembra 2000 do mája 2001. Opätovne vyzvali Komisiu na spoluprácu pri vymedzení spôsobov vrátenia ostávajúcich súm. Pokial ide o letiskové nájomné dlhované riaditelstvu civilného letectva (dalej len "RCL"), grécke orgány uviedli, ze dlhy týkajúce sa nezaplatenia tohto nájomného spolocnostou OA boli ciastocne zapocítané vo výske priblizne 2,3 milióna eur a ciastocne zanikli. Rozdiel vo výske 176082,17 eura, týkajúci sa faktúry, ktorú OA spochybnila, mal byt zaplatený co najskôr. 22. Grécke orgány dospeli k záveru, ze vzhladom na pokrocilé stádium vymáhania, vzhladom na ziadost o spoluprácu, ktorú tieto orgány zaslali Komisii, ako aj na skutocnost, ze o zalobe o neplatnost rozhodnutia z roku 2002 sa este na Súde prvého stupna nerozhodlo, by prípadné rozhodnutie Komisie obrátit sa na Súdny dvor so zalobou podla clánku 228 ES bolo v rozpore so zásadou lojálnej spolupráce zakotvenej v clánku 10 ES. III -- Konanie pred Súdnym dvorom a návrhy úcastníkov konania 23. Komisia návrhom podaným do kancelárie Súdneho dvora 3. augusta 2004 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie, pricom navrhla, aby Súdny dvor: -- urcil, ze Helénska republika si tým, ze neprijala opatrenia, na vykonanie rozsudku z roku 2005, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z rozhodnutia z roku 2002 a z clánku 228 ES, -- ulozil Helénskej republike povinnost zaplatit Komisii penále vo výske 53611 eur za kazdý den omeskania s vykonaním rozsudku z roku 2005 odo dna vyhlásenia rozsudok v predmetnej veci az do dna jeho vykonania, -- ulozil Helénskej republike povinnost zaplatit pausálnu pokutu, ktorej výska sa urcí vynásobením dennej sumy 10512 eur poctom dní, pocas ktorých dochádza k nesplneniu povinnosti odo dna vyhlásenia rozsudku z roku 2005 az do dna, ked bude vyhlásený rozsudok v predmetnej veci, -- zaviazal Helénsku republiku na náhradu trov konania. 24. Helénska republika navrhuje, aby Súdny dvor zalobu zamietol a zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. Zástupcovia úcastníkov konania boli vypocutí na pojednávaní konanom 11. novembra 2008. IV -- Posúdenie A -- O vytýkanom nesplnení povinnosti 1. Úvodné poznámky 25. Vo vyjadrení k zalobe Helénska republika oznámila Súdnemu dvoru, ze si v celom rozsahu splnila povinnosti, ktoré jej vyplývali z rozhodnutia z roku 2002, a ze na ten úcel pristúpila v období od augusta do októbra 2007 k úplnému vymáhaniu státnej pomoci podla clánkov 1 a 2 tohto rozhodnutia. Na základe ustálenej judikatúry je referencným dátumom pre posúdenie vytýkaného nesplnenia povinnosti v zmysle clánku 228 ES koniec lehoty uvedenej v odôvodnenom stanovisku vydanom na základe tohto ustanovenia ( [17]17 ), t. j. v prejednávanej veci sú to dva mesiace po jeho oznámení Helénskej republike 10. apríla 2006. 26. Je teda potrebné uviest, ze zalovaný clenský stát si tým, ze neprijal vcas vsetky nevyhnutné opatrenia na vykonanie rozsudku z roku 2005, nesplnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú z clánku 228 ES, a preto sa musí konstatovat nesplnenie povinnosti z jeho strany. 27. Kedze vsak Komisia navrhla zároven s konstatovaním nesplnenia povinnosti aj to, aby bola Helénska republika zaviazaná na zaplatenie penále, popri pausálnej pokute, je tiez potrebné zistit, ci vytýkané porusenie trvalo do preskúmania skutkových okolností Súdnym dvorom. ( [18]18 ) Toto zistenie vyzaduje zohladnit opatrenia, ktoré prijal zalovaný clenský stát po podaní zaloby, ku ktorým Komisia mohla zaujat stanovisko len v rámci prejednávanej veci. 28. Konkrétne vyjadrenia, dorucené zalovanou vládou v priebehu písomnej casti konania a jej odpovede na písomné otázky, ktoré jej boli polozené Súdnym dvorom podla clánku 54a rokovacieho poriadku, odkazujú na niekolko zapocítaní vzájomných záväzkov a pohladávok medzi OA a gréckym státom, na základe ktorých sa pristúpilo k vymáhaniu väcsej casti súm státnej pomoci, ktorá bola v rozhodnutí z roku 2002 vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným. 29. V tejto súvislosti pripomínam, ze podla ustálenej judikatúry, pokial neexistujú ustanovenia Spolocenstva o postupe vymáhania neoprávnene vyplatených súm, vrátenie neoprávnene poskytnutej státnej pomoci sa musí v zásade vykonat spôsobom ustanoveným vnútrostátnym právom. ( [19]19 ) Táto judikatúra bola kodifikovaná v clánku 14 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES ( [20]20 ), ktoré stanovuje, ze vymáhanie sa bude realizovat "bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie". 30. Clenský stát, ktorý je na základe rozhodnutia Komisie povinný vymáhat protiprávne poskytnutú státnu pomoc, si teda môze zvolit medzi spôsobmi ponúkanými vlastným právnym poriadkom tie, ktorými splní túto povinnost, pod podmienkou, ze zvolené opatrenia nie sú v rozpore s uplatnovaním a úcinnostou práva Spolocenstva. ( [21]21 ) Z toho v zásade vyplýva, ze aj zapocítanie, pokial je upravené vo vnútrostátnom právnom poriadku ako spôsob splnenia záväzkov, môze byt prostriedkom, pomocou ktorého je mozné vymáhat protiprávne poskytnutú státnu pomoc. Komisia tento záver nespochybnuje, avsak spochybnuje dôkaznú hodnotu dokumentov predlozených Helénskou republikou a podmienky, za akých sa uskutocnili údajné zapocítania. 31. Na základe toho je potrebné pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora je vecou Komisie poskytnút Súdnemu dvoru v rámci konania podla clánku 228 ES informácie nevyhnutné na urcenie rozsahu, v ktorom clenský stát vyhovel rozsudku, ktorý konstatoval porusenie jeho povinností. ( [22]22 ) Ak Komisia poskytla dostatok skutocností poukazujúcich na pretrvávanie porusenia, "je vecou dotknutého clenského státu podstatným a podrobným spôsobom spochybnit predlozené údaje a ich dôsledky". ( [23]23 ) 32. Clenské státy sú okrem toho v zmysle clánku 10 ES povinné spolupracovat s Komisiou, aby jej ulahcili dosiahnutie jej kontrolných úloh. ( [24]24 ) Pokial ide osobitne o vykonanie rozhodnutia, ktoré ukladá povinnost vymáhat protiprávnu státnu pomoc, Súdny dvor uz uviedol, ze "clenský stát, ktorý stanoví, ze vrátenie státnej pomoci... sa uskutocní iným spôsobom ako zaplatením v peniazoch, je povinný poskytnút Komisii vsetky informácie, ktoré jej umoznia overit, ci zvolený prostriedok predstavuje vhodné vykonanie tohto rozhodnutia". Podla Súdneho dvora totiz "na rozdiel od vrátenia státnej pomoci vo forme penaznej platby, ktoré svojou povahou umoznuje Komisii overit, ci takéto rozhodnutie bolo vykonané, iné metódy navrhnuté clenským státom na splnenie povinnosti zabezpecit vrátenie protiprávne poskytnutej státnej pomoci by mohli vyzadovat posúdenie zlozitých údajov". "Aby bolo mozné pristúpit k takémuto overeniu, Komisia potrebuje informácie, ktoré nemôze získat bez úzkej spolupráce s dotknutým clenským státom". ( [25]25 ) 33. V kontexte týchto zásad je potrebné preskúmat rôzne opatrenia prijaté Helénskou republikou na vykonanie rozhodnutia z roku 2002. 2. O vrátení státnej pomoci podla clánku 1 rozhodnutia z roku 2002 a) Tvrdenia úcastníkov konania 34. V zalobe Komisia uvádza, ze nedostala ziadne oznámenie o skutocnom vrátení státnej pomoci vo výske 41 miliónov eur podla clánku 1 rozhodnutia z roku 2002. 35. Helénska republika uvádza, ze dotknutá státna pomoc bola predmetom vymáhania a odkazuje na vyhlásenie gréckeho danového úradu z 18. októbra 2007, ktoré tvorí prílohu repliky k zalobe, v ktorom sa potvrdzuje okrem iného, ze sumu 73363107 eur, zahrnajúcu istinu a úroky vypocítané podla sadzby Spolocenstva ( [26]26 ) OA vrátila gréckemu státu . V odpovedi na písomnú otázku polozenú podla clánku 54a Rokovacieho poriadku Súdneho dvora grécke orgány spresnili, ze vymáhanie dotknutej sumy sa uskutocnilo prostredníctvom zapocítania so sumami, ktoré boli spolocnosti OA priznané ako náhrada skody na základe rozhodnutí rozhodcovských súdov z rokov 2006 a 2007. Z údajov poskytnutých týmito orgánmi vyplýva, ze na základe clánku 27 legislatívneho dekrétu c. 3560/1956, ktorý prevzal pojem "dohoda o leteckej preprave", ktorú uzavreli grécky stát a Aristoteles Onassis, budú spory medzi OA a státom riesit rozhodcovské súdy. V rokoch 2006 a 2007 podala OA celkovo sedem zalôb proti tomuto státu: styri zaloby o náhradu skody, ktorá jej vznikla z dôvodu predcasného uzavretia letiska Elliniko a povinnosti prestahovat sa na medzinárodné letisko Spata a tri zaloby o náhradu skody, ktorá jej vznikla z dôvodu, ze poskytla sluzby vo verejnom záujme bez odplaty v období od roku 1993 do roku 1999, v roku 2000 a v roku 2001. Tieto konania sa skoncili rozhodnutiami rozhodcovských súdov, ktoré zaviazali stát zaplatit spolocnosti OA priblizne 846 miliónov eur ako náhradu skody z dôvodu prestahovania sa na letisko Spata a priblizne 25 miliónov eur ako náhradu skody v dôsledku povinnosti, ulozenej tejto spolocnosti, poskytovat sluzby vo verejnom záujme. Osobitne suma 41 miliónov eur, ktorú OA dlhovala na základe clánku 2 a 3 rozhodnutia z roku 2002, bola zapocítaná voci platobnému rozkazu o zaplatenie 601289003,97 eura, ktorý bol vydaný po rozhodnutí rozhodcovského súdu c. 57/2006 zo . ( [27]27 ) 36. V replike Komisia uvádza, ze v liste zo 16. júla 2006 naznacila Helénskej republike, ze vyssie uvedené rozhodnutia rozhodcovských súdov by mohli mat prvky státnej pomoci a vyzvala, aby boli formálne oznámené predtým, ako sa pristúpi k akémukolvek plateniu. K tomuto oznámeniu vsak nedoslo. Komisia tiez pripomína, ze reagujúc na niektoré oznámenia a informácie, ktoré dostala z Grécka, zacala konanie podla clánku 88 ods. 2 ES ( [28]28 ), ktorého predmetom sú okrem iného náhrady skody priznané OA rozhodnutiami rozhodcovských súdov. V súvislosti s rozhodnutiami rozhodcovských súdov Komisia tvrdí, ze nemá k dispozícii dostatocné informácie na urcenie, v akom rozsahu mala OA z právneho hladiska povinnost vykonávat stratové lety, ale nemôze vylúcit, ze doslo k nadhodnoteniu náhrady skody priznanej OA z tohto dôvodu, ktoré predstavuje protiprávnu státnu pomoc. Pokial ide o náhradu skody spôsobenej prestahovaním sa na medzinárodné letisko v Aténach, Komisia pripomína, ze táto otázka bola uz riesená v rozhodnutiach z rokov 1998, 2000 a 2002, ale ze informácie, ktoré jej poskytla grécka vláda v rámci prebiehajúceho správneho konania, jej nedovolili porovnat sumy, na ktoré sa prihliadalo v týchto rozhodnutiach, so sumami priznanými v rozhodnutiach rozhodcovských súdov. Komisia sa obáva, ze táto skoda bola nahradená dvakrát. Vo vseobecnosti sa Komisia domnieva, ze vymáhanie státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom v rozhodnutí z roku 2002, ak k nemu doslo, bolo mozné len vdaka priznaniu novej státnej pomoci. Zdôraznuje, ze akceptovat vymáhanie uskutocnené za týchto podmienok by znamenalo umoznit clenskému státu, ktorý si nesplnil povinnost vrátit státnu pomoc vyhlásenú za nezlucitelnú so spolocným trhom v rozhodnutí Komisie, aby obisiel uplatnovanie sankcií uvedených v clánku 228 ES, poskytnutím novej státnej pomoci s cielom vrátit starú státnu pomoc. 37. V duplike a v odpovedi na otázky polozené podla clánku 54a Rokovacieho poriadku Súdneho dvora Helénska republika uvádza, ze náhrada skody priznaná OA rozhodnutiami rozhodcovských súdov nie je státnou pomocou a ze konanie, ktoré zacala Komisia v decembri 2007, je nedôvodné. Pokial ide o rozhodnutie rozhodcovského súdu c. 57/2006, na základe ktorého bol vydaný platobný rozkaz pouzitý pri zapocítaní, Helénska republika spresnuje, ze pri stanovení náhrady skody dlhovanej státom spolocnosti OA, rozhodcovský súd urcil, ze sa má odpocítat suma 146100000 eur, zodpovedajúca sumám uz zaplateným ako náhrada tejto skody pred prijatím rozhodnutia z roku 2002. Grécka vláda nakoniec uvádza, ze aj keby Komisia preukázala, ze doslo k nadhodnoteniu skody pozadovanej spolocnostou OA, nemalo by to ziadny vplyv na platnost vymáhania, kedze celková suma státnej pomoci, ktorú OA este mala vrátit, a ktorá predstavovala najväcsí dlh spolocnosti voci státu, bola ovela nizsia ako suma náhrady skody urcená rozhodcovským súdom. b) Posúdenie 38. Ako uz bolo uvedené, podla ustálenej judikatúry je vecou Komisie poskytnút Súdnemu dvoru v priebehu konania podla clánku 228 ES informácie nevyhnutné na urcenie rozsahu, v ktorom clenský stát vyhovel rozsudku, ktorý konstatoval porusenie jeho povinností. Pokial Komisia poskytla dostatocné informácie, z ktorých vyplýva, ze stále dochádza k nesplneniu povinnosti, prinálezí dotknutému clenskému státu podrobne a dôkladne spochybnit predlozené údaje a dôsledky, ktoré z nich vyplývajú. 39. V prejednávanej veci zalobkyna tvrdí, ze nemala dostatocné informácie, aby preukázala, ze rozhodnutia rozhodcovských súdov, proti ktorým namieta, sú novou státnou pomocou v prospech OA, ale predpokladá, ze je to tak. V tejto súvislosti sa zacalo konanie podla clánku 88 ods. 2 ES a podla informácií poskytnutých Súdnemu dvoru stále este prebieha. ( [29]29 ) Helénska republika objasnila okolnosti, ktoré viedli k vymáhaniu státnej pomoci podla clánku 1 rozhodnutia z roku 2002 a Súdnemu dvoru predlozila rozhodnutie rozhodcovského súdu, ktorým sa vycíslili predmetné sumy na úcely zapocítania -- vyhlásené na základe uplatnenia zákonom povolenej rozhodcovskej dolozky -- ako aj platobný rozkaz vydaný na vykonanie tohto rozhodnutia rozhodcovského súdu. Napokon predlozila potvrdenie danového úradu, v ktorom sa potvrdzuje, ze doslo k zapocítaniu. 40. Za týchto okolností sa nedomnievam, hoci rozumiem dôvodom sklamania Komisie, ktorá bola informovaná az v priebehu tohto konania o uskutocnenom zapocítaní a spôsobe jeho realizácie, ze je mozné od zalovaného státu vyzadovat, aby v rámci tohto konania o nesplnenie povinnosti preukázal, ze v dotknutom rozhodnutí rozhodcovského súdu nedoslo k nadhodnoteniu skody, ktorej sa domáhala OA, a teda, ze nedoslo k poskytnutiu novej státnej pomoci spolocnosti. 41. Na druhej strane, podla môjho názoru, nie je úlohou Súdneho dvora, ktorý rozhoduje o zalobe v konaní o nesplnenie povinnosti, aby posúdil, ci opatrenia, navrhnuté alebo prijaté clenským státom na úcely splnenia povinnosti vymáhat státnu pomoc ulozenej v rozhodnutí Komisie, predstavujú novú státnu pomoc. To platí najmä pre prejednávanú vec, v ktorej na jednej strane bola otázka vrátenia státnej pomoci, ku ktorej údajne doslo formou poskytnutia novej státnej pomoci, polozená po prvýkrát pred Súdnym dvorom, a teda bez toho, aby bola predmetom preskúmania v priebehu konania pred podaním zaloby, kde sa mohli zistit a preskúmat nevyhnutné skutocnosti posudzované Komisiou, a na druhej strane Komisia zacala správne konanie týkajúce sa okrem iného státnej pomoci, ktorej existenciu zalujúca institúcia v tomto konaní len predpokladá. 42. Z týchto dôvodov navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol, ze Komisia nepreukázala, ze nesplnenie povinnosti Helénskej republiky vymáhat státnu pomoc podla clánku 1 rozhodnutia z roku 2002 trvalo az do preskúmania skutkových okolností Súdnym dvorom. 3. O vymáhaní státnej pomoci podla clánku 2 rozhodnutia z roku 2002 a) O rozsahu pôsobnosti povinnosti vymáhania státnej pomoci 43. Ako bolo uvedené vyssie, v rozsudku z roku 2005 Súdny dvor výslovne vylúcil z predmetu konstatovania nesplnenia povinnosti vyhlásenému voci Helénskej republike povinnost vymáhat státnu pomoc uvedenú v clánku 2 rozhodnutia z roku 2002, ktorá spocíva v neuskutocnení platby príspevkov na sociálne zabezpecenie. Okrem toho po podaní zaloby, ktorá je predmetom tohto konania, Súd prvého stupna rozsudkom z 12. septembra 2007 ( [30]30 ), rozhodujúc o zalobe podanej OA, zrusil clánky 2 a 3 rozhodnutia z roku 2002 "v rozsahu, v akom sa tolerujú sústavné neplatenie letiskových poplatkov dlhovaných spolocnostou [OA] medzinárodnému letisku v Aténach na jednej strane a dane z pridanej hodnoty z paliva a náhradných dielov dlhovanej spolocnostou Olympic Aviation na druhej strane" a v zostávajúcej casti zalobu zamietol. ( [31]31 ) 44. Z toho vyplýva, ze v okamihu preskúmania skutkových okolností Súdnym dvorom povinnost vymáhat státnu pomoc, ktorá Helénskej republike stále vyplýva z clánku 2 v spojení s clánkom 3 rozhodnutia z roku 2002 bez toho, aby to spochybnovali úcastníci konania, zahrna prvky, tvorené jednak neplatením letiskového nájomného a jednak nezaplatením poplatku "spatosimo". 45. Predmetom diskusie pred Súdnym dvorom vsak bolo to, ci do povinnosti vymáhat patrí aj státna pomoc preskúmaná Komisiou v odôvodnení c. 209 rozhodnutia z roku 2002, spocívajúca v "tolerovaní sústavného neplatenia letiskových poplatkov". Helénska republika sa domnieva, ze neexistuje ziadna povinnost vrátenia státnej pomoci, kedze táto pomoc nie je uvedená vo výrokovej casti rozhodnutia. 46. Komisia bez toho, aby zaujala stanovisko k tvrdeniam zalovanej jasne v replike uviedla, ze suma uvedená v dotknutom odôvodnení spadá pod povinnost vymáhania. Komisia, ktorej bola v tejto súvislosti polozená otázka na pojednávaní a dve písomné otázky na základe clánku 54a Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, vsak zmenila svoje pôvodné stanovisko a uviedla, ze táto suma nie je predmetom vymáhania, pretoze ako taká nepredstavuje státnu pomoc a ze z tohto dôvodu nebola uvedená vo výroku rozhodnutia z roku 2002. Priznám sa, ze posledné uvedené tvrdenie Komisie mi nie je celkom jasné, najmä sa mi zdá, ze nie je v súlade so znením príslusných castí rozhodnutia z roku 2002. Clánok 2 rozhodnutia z roku 2002 totiz vyhlasuje za nezlucitelnú so spolocným trhom okrem iného státnu pomoc "vo forme tolerovania sústavného neplatenia... letiskových poplatkov dlhovaných medzinárodnému letisku v Aténach a iným letiskám [neoficiálny preklad]". ( [32]32 ) Odkaz na poplatky, ktoré spolocnost OA dlhuje iným letiskám ako medzinárodnému letisku v Aténach je zrejme odkazom na odôvodnenia c. 151 az 153 a 209 rozhodnutia, v ktorých sa analyzuje dohoda o zapocítaní medzi státom a OA, ktorej predmetom sú jej záväzky vo výske 28,9 milióna eur voci rôznym letiskám, týkajúce sa neplatenia letiskových poplatkov za vnútrostátne a medzinárodné lety uskutocnené v období od novembra 1994 do decembra 1998. ( [33]33 ) Tieto odôvodnenia sú okrem iného jedinými, v ktorých sa preskúmavajú predmetné poplatky. Zdá sa, ze znenie rozhodnutia dokonca potvrdzuje stanovisko, ktoré pôvodne zastávala Komisia, podla ktorého suma 28,9 milióna eur, uvedená v odôvodnení c. 209, tiez patrí do príkazu na vymáhanie uvedeného v clánku 3 tohto rozhodnutia. 47. V kazdom prípade, bez ohladu na akékolvek úvahy o výklade rozhodnutia, Súdny dvor podla môjho názoru musí prihliadat na stanovisko, ktoré napokon zaujala Komisia, ktorá v konecnom dôsledku berie spät svoje tvrdenie, ze zalovaná vláda nevrátila dotknutú sumu, pôvodne kvalifikovanú ako prvok nesplnenia povinnosti namietaného v rámci tohto konania. 48. Nakoniec s prihliadnutím na predchádzajúce úvahy povinnost vymáhania, ktorá v case preskúmania skutkového stavu Súdnym dvorom vyplýva Helénskej republike z clánkov 2 a 3 rozhodnutia z roku 2002, sa týka státnej pomoci, ktorá spocíva v nezaplatení: i) nájomného dlhovaného rôznym regionálnym letiskám a ii) poplatku "spatosimo". b) O splnení povinnosti vymáhania i) O poplatkoch dlhovaných rôznym regionálnym letiskám 49. Odôvodnenie c. 206 rozhodnutia z roku 2002 odkazuje na neplatenie letiskových poplatkov zo strany OA za obdobie od roku 1998 az 2001 v celkovej výske 2,46 milióna eur. V odpovedi na odôvodnené stanovisko Helénska republika uviedla, ze dlhy OA voci RCL týkajúce sa nezaplatenia týchto poplatkov boli ciastocne zapocítané vo výske priblizne 2,3 milióna eur a ciastocne zanikli a ze z tohto dôvodu este zostávalo zaplatit sumu 176082,17 eura, týkajúcu sa faktúry, ktorú OA spochybnila a sumu 478609,91 eura z rovnako spochybnenej faktúry vydanej Olympic Aviation, spolocnosti zo skupiny OA, proti ktorej sa tiez namietalo. V duplike grécka vláda tvrdí, ze RCL pristúpilo k novému zistovaniu stavu dlhov OA z dôvodu nezaplatenia letiskových poplatkov, z ktorého vyplynulo, ze len 1818027 eur a nie 2,3 milióna, ako bolo predtým uvedené, bolo skutocne uhradených. Rozdiel vyplýval zo skutocnosti, ze staznost Olympic Aviation bola zamietnutá. -- O vymáhaní sumy 1818027 eur 50. Helénska republika tvrdí, ze táto suma bola vrátená v júni 2006. Komisia tvrdí, ze dokumentácia prilozená k odpovedi Grécka na odôvodnené stanovisko neposkytovala údaje o spôsobe vymáhania tejto sumy a okrem toho tvrdí, ze potvrdenia, predlozené po prvýkrát pred Súdnym dvorom, neumoznujú preukázat skutocné vymáhanie. 51. Helénska republika na otázku Súdneho dvora o spôsobe vymáhania poukázala v prvom rade na informácie, ktoré uz poskytla v odpovedi na odôvodnené stanovisko, z ktorých vyplýva, ze styri faktúry na celkovú sumu 1087141,43 eura, vystavené RCL, boli zrusené rozhodnutím RCL z 3. decembra 2003 z dôvodu chýb v sadzobníku a boli nahradené jednou faktúrou na sumu 605072,63 eura. V prílohe listu, ktorý bol odpovedou na odôvodnené stanovisko, sa nachádza toto rozhodnutie, v ktorom sa uvádza 14 faktúr na celkovú sumu 2690281,91 eura, ku ktorým patria aj dotknuté styri faktúry. Okrem toho, ze toto rozhodnutie sa týka inej sumy ako sumy, ktorú uviedli grécke orgány v odpovedi na odôvodnené stanovisko, ako aj v odpovedi na písomné otázky polozené Súdnym dvorom, neuvádza dôvody, ktoré viedli RCL k zruseniu a nahradeniu predmetných faktúr. Okrem toho v odôvodnení c. 5 tohto rozhodnutia je uvedené, ze vsetky zrusené faktúry sa týkajú prenájmu priestorov starého letiska v Aténach za neskorsie obdobie ( [34]34 ), ako je obdobie, na ktoré odkazuje odôvodnenie c. 206 rozhodnutia z roku 2002 (1998 az 2001). Napokon uvádzam, ze dôkazy, predlozené na preukázanie zaplatenia sumy 605072,63 eura, zodpovedajúcej novej faktúre vystavenej ako náhrada za predchádzajúce faktúry, spocívajú v troch potvrdeniach, jedno vystavené RCL a dve pochádzajúce od danových orgánov, z ktorých vsak nevyplývajú spôsoby tejto úhrady. Za takýchto okolností Komisia správne spochybnila vhodnost týchto vyhlásení na úcely preukázania skutocného charakteru vymáhania. 52. Zalovaná vláda sa v druhom rade odvoláva na dekrét ministra financií a hospodárstva z 8. februára 2005, ktorý bol prilozený k odpovedi gréckych orgánov na odôvodnené stanovisko, ktorým bolo stanovené zapocítanie vzájomných záväzkov a pohladávok OA a RCL na celkovú sumu 1073371,93 eura. Toto zapocítanie sa malo týkat aj záväzkov OA vyplývajúcich z nezaplatenia troch faktúr za letiskové poplatky v celkovej sume 349081,73 eura. ( [35]35 ) Okrem skutocnosti, ze z tabulky, ktorá je uvedená v bode 3.78 odpovede na odôvodnené stanovisko vyplýva, ze dve z troch dotknutých faktúr (c. 4082/01 a c. 227/02) sa týkali sluzieb poskytnutých spolocnostou OA v období od januára do apríla 2002, cize v neskorsom období, ako je obdobie, na ktoré odkazuje odôvodnenie c. 206 rozhodnutia z roku 2002, zalovaná vláda neposkytla ziadne informácie o záväzkoch RCL voci OA, ktoré boli údajne zapocítané a také informácie sa nedajú vyvodit ani z dekrétu ministra, ktorým sa stanovilo zapocítanie alebo z vyhlásení danového orgánu, ktoré boli predlozené Súdnemu dvoru. 53. Ako bolo uvedené vyssie, ( [36]36 ) Súdny dvor konstatoval, ze pokial clenský stát pristúpi k vymáhaniu státnej pomoci iným spôsobom ako penaznou platbou, je povinný poskytnút Komisii vsetky informácie, ktoré jej umoznia overit, ci zvolený prostriedok predstavuje vhodné splnenie povinnosti vymáhania. V tomto prípade sa Komisia domnieva, ze informácie, ktoré jej poskytla Helénska republika, neumoznujú identifikovat dlhy gréckeho státu voci OA, ktoré boli údajne zapocítané. 54. Súhlasím s Komisiou, ze v prípade, ked sa clenský stát rozhodne pristúpit k vymáhaniu státnej pomoci prostredníctvom zapocítania, je minimálne potrebné, aby z predlozenej dokumentácie jasne vyplývala povaha zapocítaných pohladávok príjemcu státnej pomoci voci státu, ako aj výska sumy a obdobie, na ktoré sa tieto pohladávky vztahujú. Tieto údaje musia byt poskytnuté Komisii prípadne aj s tým, ze sa prilozia príslusné faktúry. Podla môjho názoru naopak, ako správne uviedla Komisia, na preukázanie, ze vymáhanie sa riadne vykonalo prostredníctvom zapocítania, nestací predlozenie oficiálneho vyhlásenia orgánov dotknutého státu, z ktorého vyplýva len, ze dlhy príjemcu státnej pomoci voci státu vyplývajúce z poskytnutia pomoci boli zapocítané. 55. V prejednávanej veci, ako sa Komisia domnieva, sa nezdá, ze by informácie predlozené gréckou vládou boli dostatocné na to, aby umoznili overit, ze suma 349081,73 eura zodpovedajúca trom faktúram uvedeným v bode 52 vyssie, bola skutocne vymáhaná. 56. Na záver súhlasím s Komisiou, ktorá tvrdí, ze dokumentácia, ktorú poskytol zalovaný clenský stát, je nedostatocná na preukázanie vymáhania sumy 1818027 eur, ktorú OA údajne vrátila v júni 2006 ako cast státnej pomoci uvedenej v odôvodnení c. 206 rozhodnutia z roku 2002. -- O vrátení sumy 176082,18 eura zodpovedajúcej faktúre RCL c. 3307/98 57. Podla toho, co uviedla grécka vláda v replike, nezaplatená suma, ktorú OA este dlhuje z dôvodu nezaplatených letiskových poplatkov po údajnom vrátení sumy 1818027 eur, skúmanom vyssie, predstavovala 654692 eur (176082,18 eura + 478606,91 eura). Z tejto sumy bolo 31. augusta 2007 vrátených 176082,18 eura s úrokmi, celkovo 352808,78 eura. V odpovedi na písomnú otázku polozenú podla clánku 54a Rokovacieho poriadku Súdneho dvora grécka vláda spresnila, ze táto suma bola zapocítaná so sumami priznanými OA ako náhrada skody vyssie uvedeným rozhodnutím rozhodcovského súdu c. 57/2006. Pokial ide o dôkaz splnenia povinnosti vymáhania tejto sumy, teda platia úvahy uvedené v bodoch 40 az 41 vyssie. -- O vrátení sumy 478606,91 eura, zodpovedajúcej faktúre RCL c. 4175/99, vystavenej spolocnosti Olympic Aviation 58. Suma týkajúca sa tejto faktúry s úrokmi, celkovo 933289,41 eura, bola údajne vrátená 2. októbra 2007 prostredníctvom zapocítania vzájomných dlhov a pohladávok OA a RCL. Na dôkaz predlozila grécka vláda ako prílohu k replike dekrét gréckeho ministra hospodárstva a financií, ktorým bolo stanovené zapocítanie, ako aj list RCL adresovaný OA zo , ku ktorému je prilozený podrobný rozpis zapocítaných súm. Z tohto rozpisu vyplýva, ze pohladávky, ktoré OA uplatnila voci RCL, sa týkali státnej pomoci, ktoré OA poskytla lietadlám RCL v období od do . V prílohe k replike sú aj dva listy RCL, adresované OA: prvý z , v ktorom sa potvrdzuje, ze pokial ide o letiskové poplatky dlhované za obdobie od roku 1998 do roku 2001, "vsetky dlhy OA boli zaplatené, zrusené, zapocítané alebo prevedené na príslusnú danovú správu, aby boli overené a mohli sa vymáhat"; druhý z , v ktorom sa potvrdzuje, ze medzi dlhmi OA, ktoré boli zapocítané dekrétom ministra z , bola aj predmetná faktúra na sumu 478606,91 eura s príslusnými úrokmi. 59. Informácie, ktoré poskytla grécka vláda o vymáhaní dotknutej sumy, najmä tie, ktoré sú uvedené v prílohe listu RCL zo 17. októbra 2007, sú jasne podrobnejsie a na rozdiel od tvrdenia Komisie umoznujú zistit s dostatocnou istotou povahu, sumu a obdobie pohladávok OA voci RCL, na ktoré sa prihliadalo pri zapocítaní. -- Návrh k splneniu povinnosti vymáhat státnu pomoc podla odôvodnenia c. 206 rozhodnutia z roku 2002 60. Na základe vsetkých predchádzajúcich úvah sa domnievam, ze v case skúmania skutkových okolností Súdnym dvorom bolo preukázané nesplnenie povinnosti vymáhania státnej pomoci, uvedenej v odôvodnení c. 206 rozhodnutia z roku 2002, od OA, spocívajúce v neustálom neplatení letiskových poplatkov dlhovaných za obdobie od roku 1998 do roku 2001, v celkovej sume 2,46 milióna eur, s výnimkou sumy 176082,18 eura, zodpovedajúcej faktúre RCL c. 3307/98 a sumy 478606,91 eura, zodpovedajúcej faktúre RCL c. 4175/99, za sluzby poskytnuté v prospech Olympic Aviation. ii) O vymáhaní poplatku "spatosimo" 61. Odôvodnenie c. 208 rozhodnutia z roku 2002 uvádza státnu pomoc, spocívajúcu v tolerovaní neustáleho neplatenia poplatku za modernizáciu a rozvoj letísk zo strany OA, nazývaného "spatosimo", za obdobie od decembra 2000 do februára 2002 a za mesiac marec 1999, v celkovej sume 60999156 eur. 62. V duplike Helénska republika tvrdí, ze viackrát informovala Komisiu, ze cast sumy poplatku dlhovaného za dotknuté obdobie bola zaplatená pred prijatím rozhodnutia z roku 2002. Dôkazy o zaplatení zodpovedajúcej celkovej sumy 22806158,87 eura boli odoslané Komisii v prílohe listu vtedajsieho generálneho tajomníka dopravy z 26. júna 2003; relevantné casti tohto listu a príslusné prílohy boli predlozené Súdnemu dvoru. Ako zdôraznila Komisia, doklady týkajúce sa dotknutých platieb pozostávajú jednak z niekolkých potvrdení vydaných OA, pricom na ziadnom z nich nie je v príslusnom okienku peciatka banky, ktorá prijala platbu (Trapeza tis Ellados) a jednak z potvrdenia o zodpovedajúcich pohyboch na úcte OA, ktoré je necitatelné. Za takýchto podmienok súhlasím s úvahou zalujúcej institúcie, ktorá sa domnieva, ze predlozená dokumentácia je nevhodná na preukázanie skutocného zaplatenia dotknutých súm. 63. Pokial ide o list RCL adresovaný OA 2. októbra 2007, prilozený k duplike, v ktorom sa potvrdzuje uskutocnená platba OA z a z v celkovej výske 22806158,87 eura z dôvodu zaplatenia poplatku "spatosimo" postupne za mesiac marec 1999 a za obdobie od decembra 2000 do mája 2001, nedomnievam sa, ze pri neexistencii príslusných jednotlivých dokumentov predstavuje istý dôkaz o uskutocnení platby. To isté platí podla môjho názoru pre potvrdenie danovej situácie OA pripojené k duplike, z ktorého vyplýva, ze spolocnost nemala ziadny dlh splatný voci státu. 64. Pokial ide o zostávajúcu sumu 38192997 eur, dlhovanú z dôvodu poplatku "spatosimo" po zaplatení sumy 22806158,87 eura, grécka vláda v odpovedi na písomné otázky podla clánku 54a Rokovacieho poriadku Súdneho dvora spresnila, ze bola zapocítaná spolu s úrokmi splatnými k 31. augustu 2007 so sumami dlhovanými státom z dôvodu náhrady skody na základe vyssie uvedeného rozhodnutia rozhodcovského súdu c. 57/2006. Pokial ide o dôkaz o splnení povinnosti vymáhania týkajúci sa tejto sumy, platia teda úvahy uvedené v bodoch 40 az 41. c) Návrh týkajúci sa splnenia povinnosti vymáhat státnu pomoc podla clánku 2 rozhodnutia z roku 2002 65. Na základe vsetkých predchádzajúcich úvah povazujem za preukázané, ze nesplnenie povinnosti Helénskej republiky, ktorá jej vyplýva z ustanovenia clánku 2 v spojení s clánkom 3 rozhodnutia z roku 2002, trvalo az do preskúmania skutkových okolností Súdnym dvorom, pokial ide o: i) vymáhanie od OA státnej pomoci uvedenej v odôvodnení c. 206 rozhodnutia z roku 2002, spocívajúcej v neustálom neplatení letiskových poplatkov za obdobie od roku 1998 do roku 2001 v celkovej výske 2,46 milióna eur, s výnimkou sumy 176082,18 eura, zodpovedajúcej faktúre RCL c. 3307/98 a sumy 478606,91 eura, zodpovedajúcej faktúre RCL c. 4175/99, za sluzby poskytnuté v prospech Olympic Aviation a ii) vymáhanie od OA státnej pomoci uvedenej v odôvodnení c. 208 rozhodnutia z roku 2002, spocívajúcej v tolerovaní sústavného neplatenia poplatku "spatosimo" v celkovej výske 60999156 eur, s výnimkou sumy 38192997 eur. B -- O penazných sankciách 66. V roku 2005 prijala Komisia nové oznámenie o uplatnovaní clánku 228 ES (dalej len "oznámenie z roku 2005"). ( [37]37 ) V bode 10 tohto oznámenia vysvetluje, ze potreba, aby oneskorené nápravy zo strany clenských státov boli sankcionované, a aby sa im teda úcinne predchádzalo, ju viedla k zmene praxe opierajúcej sa o dve predchádzajúce oznámenia ( [38]38 ) a k systematickému zahrnutiu penále a zároven aj pausálnej pokuty do zalôb podla clánku 228 ES. V prejednávanej veci Komisia v tomto smere navrhuje, aby Súdny dvor ulozil Helénskej republike obe penazné sankcie. 1. O penále a) Tvrdenia úcastníkov konania 67. Komisia sa domnieva, ze penále vo výske 53611 eur za kazdý den omeskania s vykonaním rozsudku z roku 2005 od vyhlásenia rozsudku v tomto konaní správne odráza závaznost a trvanie zisteného porusenia povinnosti a prihliada na potrebu zabezpecit sankciám donucovací a odradzujúci úcinok. Podla metódy výpoctu stanovenej v bode 14 oznámenia z roku 2005 je táto výska urcená ako súcin jednotnej základnej sumy 600 eur za den, a koeficientu závaznosti a koeficientu trvania a ako súcin dosiahnutého výsledku a faktoru "n", ktorý zohladnuje platobnú schopnost zalovaného clenského státu, vypocítanú na základe jeho hrubého domáceho produktu a zároven pocet hlasov, ktorý má tento stát v Rade, pricom tento koeficient bol pre Grécko stanovený vo výske 4,38. Pokial ide o závaznost porusenia povinnosti, Komisia uplatnila koeficient 12 na stupnici od 1 do 20, podla významu ustanovenia Spolocenstva, ktoré bolo predmetom porusenia povinnosti, ako aj dôsledkov porusenia pre vseobecné a jednotlivé záujmy. Pokial ide o trvanie porusenia povinnosti, Komisia zobrala do úvahy obdobie 17 mesiacov, ktoré uplynulo od vyhlásenia rozsudku z roku 2005 (12. mája 2005) do dátumu rozhodnutia obrátit sa na Súdny dvor (), pricom v súlade s bodom 17 oznámenia z roku 2005 uplatnila koeficient 1,7. Komisia vsak ponecháva na rozhodnutí Súdneho dvora urcenie prípadne vyssieho koeficientu, ktorý by prihliadal na obdobie, ktoré uplynulo od rozhodnutia zalujúcej institúcie obrátit sa na Súdny dvor do preskúmania skutkových okolností Súdnym dvorom. 68. Helénska republika v zásade tvrdí, ze návrh Komisie, aby bola zaviazaná na zaplatenie penále, by mal byt zamietnutý ako bezpredmetný, kedze rozsudok z roku 2005 bol v celom rozsahu vykonaný. Subsidiárne uvádza, ze suma navrhnutá Komisiou je neprimeraná a musí byt znízená s prihliadnutím na tri okolnosti. V prvom rade k vykonaniu rozsudku z roku 2005 doslo rýchlo, napriek neexistujúcej spolupráci zo strany Komisie a nejasnost v niektorých castiach rozhodnutia z roku 2002. V druhom rade Súd prvého stupna ciastocne zrusil toto rozhodnutie s tým dôsledkom, ze jej nie je mozné vytýkat nesplnenie povinnosti týkajúce sa státnej pomoci dotknutej zrusením. V tretom rade koeficient závaznosti urcený Komisiou je neprimeraný, a to tak vo vztahu ku koeficientom uplatnovaným v iných prípadoch, hoci predmetné porusenia boli závaznejsie, ako aj vo vztahu ku konkrétnym dôsledkom nesplnenia povinnosti pre vseobecné a individuálne záujmy. V tomto poslednom bode grécka vláda okrem iného uvádza, ze OA ukoncila vsetku letovú cinnost a ze v dôsledku toho omeskanie pri vymáhaní predmetnej státnej pomoci dalej nenarúsalo hospodársku sútaz v oblasti leteckej prepravy. b) Posúdenie 69. Podla ustálenej judikatúry prípadné ulozenie penále na základe clánku 228 ES, ktorého donucovací charakter vo vztahu k trvajúcemu nesplneniu povinnosti Súdny dvor uz mnohokrát zdôraznil ( [39]39 ), mozno v zásade odôvodnit len pri trvajúcom nesplnení povinnosti spocívajúcom v nevykonaní predchádzajúceho rozsudku Súdneho dvora. ( [40]40 ) Kedze na základe vyssie uvedených posúdení navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol, ze nesplnenie povinnosti, ktoré je predmetom tohto konania, ciastocne este trvá, malo by sa návrhu Komisie, ulozit penále zalovanému clenskému státu, podla môjho názoru vyhoviet. 70. Výska penále, ktorú navrhuje Komisia, je výsledkom uplatnenia metódy výpoctu stanovenej v jej oznámení z roku 2005. V tejto súvislosti Súdny dvor viackrát zdôraznil, ze usmernenia, ktoré sú uvedené v oznámeniach Komisie, nie sú pre Súdny dvor záväzné, ale slúzia na zabezpecenie transparentnosti, predvídatelnosti a právnej istoty týchto opatrení institúcie. ( [41]41 ) Návrhy Komisie prijaté na základe týchto usmernení nie sú teda pre Súdny dvor záväzné a sú iba uzitocným základom, o ktorý sa môze opierat. ( [42]42 ) 71. Kedze cielom ulozenia penále a/alebo pausálnej pokuty je vystavit clenský stát, ktorý nevykonal rozsudok o nesplnení povinnosti, hospodárskemu tlaku, ktorý ho podnieti ukoncit porusovanie, o ktorom bolo rozhodnuté, o jeho výske sa má rozhodovat v závislosti od stupna nátlaku potrebného na to, aby dotknutý clenský stát zmenil svoje správanie. ( [43]43 ) Pokial ide dalej o spôsob výpoctu výsky takéhoto penále, Súdnemu dvoru pri výkone volnej úvahy prinálezí, aby stanovil také penále, ktoré je jednak prispôsobené okolnostiam a jednak primerané zistenému nesplneniu povinnosti, ako aj platobnej schopnosti dotknutého clenského státu. ( [44]44 ) Z tohto hladiska medzi základné kritériá, ktoré je potrebné zohladnit na zabezpecenie toho, aby mali takéto platby donucovací charakter, a aby sa právo Spolocenstva uplatnovalo jednotne a úcinne, patrí podla Súdneho dvora v zásade trvanie porusenia, stupen jeho závaznosti a platobná schopnost dotknutého clenského státu. ( [45]45 ) Napokon tieto kritériá sa v podstate neodlisujú od tých, na ktoré prihliadala Komisia vo svojich oznámeniach o uplatnovaní clánku 228 ES. ( [46]46 ) 72. Pokial ide v tomto prípade v prvom rade o závaznost porusenia povinnosti, súhlasím s Komisiou v tom, ze uplatnenie vysokého koeficientu je odôvodnené, vzhladom na ústredné postavenie ustanovení Zmluvy v oblasti státnej pomoci na úcely zavedenia systému, ktorý zabezpecí, ze hospodárska sútaz v rámci vnútorného trhu nebude skreslená; povinnost vymáhania státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom je logickým dôsledkom zákazu upraveného v týchto ustanoveniach. Okrem toho je potrebné pripomenút, ze po prijatí rozhodnutia z roku 2002 Komisia zistila poskytnutie novej státnej pomoci v prospech OA (rozhodnutie z roku 2005) a ze Súdny dvor v roku 2008 rozhodol o nesplnení povinnosti Grécka vymáhat aj túto pomoc. 73. Pri urcení koeficientu, ktorý sa má uplatnit v danom prípade, sa vsak podla môjho názoru musí prihliadat aj na nasledujúce okolnosti, ktoré prispievajú k zlahceniu závaznosti spojenej s povahou porusenia povinnosti. Predovsetkým je potrebné prihliadnut na okolnost, ze výska státnej pomoci, pre ktorú este existuje povinnost vymáhania a ktorá este nebola splnená, je jasne nizsia ako suma, na ktorú Komisia prihliadala pri posudzovaní závaznosti porusenia povinnosti. ( [47]47 ) Na tento úcel je potrebné prihliadat nielen na ciastocné zrusenie rozhodnutia z roku 2002, o ktorom rozhodol Súd prvého stupna po podaní zaloby, ale tiez na jednej strane na okolnost, ze Komisia pôvodne vytýkala zalovanému clenskému státu aj nesplnenie povinnosti vymáhania státnej pomoci uvedenej v odôvodnení c. 209 tohto rozhodnutia a na druhej strane, keby sa postupovalo spôsobom, ktorý navrhujem, prihliadat aj na prvky tohto porusenia, ktorého trvanie Komisia nepreukázala. 74. Okrem toho, pokial ide o dôsledky nevykonania rozsudku z roku 2005 na vseobecné a individuálne záujmy, je potrebné uviest, ze zo spisu nevyplýva, ze pri zohladnení týchto dôsledkov na úcely posúdenia závaznosti porusenia Komisia osobitne preskúmala dosah prevodu leteckej cinnosti z OA na NOA v decembri 2003. Ak je teda pravda, ze tento prevod môze znamenat prevod výhod státnej pomoci, ktorá bola poskytnutá OA, na novú spolocnost, dôsledkom toho zachovanie narusenia hospodárskej sútaze na trhu leteckej prepravy, Komisia sa v tomto konaní obmedzuje na jasné konstatovanie, ze k takémuto prevodu doslo. ( [48]48 ) Za týchto okolností je tazké v celom rozsahu posúdit vplyv trvania dotknutého porusenia na hospodárske subjekty pôsobiace na tomto trhu. ( [49]49 ) Je vsak potrebné pripomenút, ze v rozsudku z roku 2005 Súdny dvor rozhodol, ze predmetný prevod "predstavoval prekázku pre reálny výkon rozhodnutia [z roku 2002] a pre vymáhanie státnej pomoci, ktorou Grécko podporilo hospodárske cinnosti [OA]" a "v dôsledku toho bolo dosiahnutie ciela, ktorý sledovalo rozhodnutie 2003/372, a síce obnovenie nenarusenej hospodárskej sútaze v odvetví civilného letectva, vázne ohrozené". ( [50]50 ) 75. Napokon sa domnievam, ze by nemalo byt prijaté ani tvrdenie Helénskej republiky o neexistujúcej spolupráci zo strany Komisie v stádiu plnenia povinnosti vymáhania. Hoci niektoré okolnosti v spise preukazujú zlozitú komunikáciu medzi zalovaným clenským státom a zalujúcou institúciou, nezdá sa mi, ze celkovo by bolo mozné pripisovat jednej alebo druhej strane správanie, ktoré by bolo skutocne v rozpore s povinnostou lojálnej spolupráce upravenou v clánku 10 ES, ktoré by v závislosti na konkrétnom prípade odôvodnovalo uplatnenie pritazujúcej alebo polahcujúcej okolnosti. 76. Na základe predchádzajúcich úvah sa zdá, ze koeficient 12 (na stupnici od 1 do 20), ktorý navrhla Komisia, je v tomto prípade neprimeraný. Domnievam sa, ze namiesto toho koeficient 3 primeranejsie odráza stupen závaznosti predmetného porusenia. 77. Po druhé, pokial ide o trvanie porusovania, je potrebné pripomenút, ze Súdny dvor uz mal moznost objasnit, ze príslusný koeficient sa musí urcit "berúc do úvahy okamih, kedy Súdny dvor posudzuje skutkové okolnosti, a nie teda okamih, ked sa Komisia obrátila na Súdny dvor, pricom navyse volná úvaha Súdneho dvora nie je ohranicená stupnicou od 1 do 3 navrhovanou Komisiou". ( [51]51 ) V prejednávanej veci uplynulo viac ako tri a pol roka od vyhlásenia rozsudku z roku 2005. ( [52]52 ) Vo vztahu k obdobnému casovému obdobiu nedávno Súdny dvor rozhodol, ze na zohladnenie trvania porusenia je primeraný koeficient 2. ( [53]53 ) Domnievam sa, ze v tomto prípade je vhodné uplatnit rovnaký koeficient. 78. Napokon, pokial ide o platobnú schopnost dotknutého clenského státu, Súdny dvor povazoval metódu výpoctu, navrhnutú Komisiou v jej oznámeniach, za primeranú, kedze "vyjadruje platobnú schopnost tohto clenského státu a súcasne primerane rozlisuje medzi rôznymi clenskými státmi". ( [54]54 ) Koeficient urcený pre Grécko v oznámení z roku 2005, ktorého pouzitie v prejednávanej veci povazujem za správne, je 4,38. 79. Vynásobením základnej sumy 600 eur a navrhnutých koeficientov, zodpovedajúcich hodnote 3 pre závaznost porusenia a 2 pre jeho trvanie a 4,38 pre platobnú schopnost dotknutého clenského státu, sa dospeje k sume 15768 eur za kazdý den omeskania. Táto suma sa mi zdá byt primeraná s prihliadnutím na donucovací úcel penále. 2. O pausálnej pokute a) Tvrdenia úcastníkov konania 80. Na úcely výpoctu výsky pausálnej pokuty Komisia navrhuje vynásobit dennú sumu 200 eur koeficientmi 12 (závaznost porusenia) a 4,38 (platobná schopnost clenského státu), ktoré uz boli navrhnuté pri výpocte penále. Suma 10512 eur denne, ktorá je výsledkom tohto výpoctu, sa musí podla Komisie uplatnit na casové obdobie medzi dnom vyhlásenia rozsudku z roku 2005 a dnom vyhlásenia rozsudku v tomto konaní. 81. Helénska republika najskôr uvádza, ze ziadna pausálna pokuta by jej nemala byt ulozená, kedze zabezpecila rýchle a úplné vykonanie rozsudku z roku 2005. Subsidiárne, ak by Súdny dvor rozhodol, ze k tomuto vykonaniu nedoslo, sa zalovaný clenský stát domnieva, ze prípadná kumulácia penazných sankcií upravených v clánku 228 ES musí byt vylúcená, kedze obe sankcie sledujú rovnaký ciel. Helénska republika tiez zdôraznuje, ze Súdny dvor uplatnil kumulatívne penále a pausálnu pokutu len v jedinom prípade, ktorý sa vyznacoval výnimocnými okolnostami, najmä pokial ide o trvanie porusenia. Napokon grécka vláda uvádza, ze suma navrhovaná Komisiou je neprimeraná. Tvrdenia, o ktoré sa opiera, sú v podstate tie isté, ktoré boli pouzité na úcely namietania výsky penále. b) Posúdenie 82. Prvé tvrdenie Helénskej republiky, podla ktorého by sa nemala ulozit ziadna sankcia podla clánku 228 ES, kedze uz nedochádza k porusovaniu povinnosti, je v rozpore s nedávnym rozsudkom Súdneho dvora, v ktorom bol zalovaný clenský stát zaviazaný zaplatit pausálnu pokutu bez ohladu na to, ze v case vyhlásenia rozsudku bol rozsudok, ktorý pôvodne konstatoval nesplnenie povinnosti, správne a v celom rozsahu vykonaný. ( [55]55 ) Z toho vyplýva, ze pokial Súdny dvor dospeje k záveru, ze Helénska republika v celom rozsahu vykonala rozsudok z roku 2005, ktorý je odlisný od môjho názoru, tento záver nestací na to, aby sa tento clenský stát vyhol ulozeniu pausálnej pokuty. 83. Pokial ide o subsidiárne tvrdenia zalovanej vlády, domnievam sa, ze predovsetkým tvrdenie, podla ktorého má byt vylúcená kumulácia sankcií upravených v clánku 228 ES, vzhladom na totoznost cielov, ktoré tieto sankcie sledujú, je potrebné odmietnut. Odhliadnuc od skutocnosti, ze Súdny dvor uz kumulatívne uplatnil penále a pausálnu pokutu, nemozno s týmto tvrdením podla môjho názoru súhlasit, najmä vzhladom na rozsudok uvedený v predchádzajúcom bode. V tomto rozsudku totiz Súdny dvor potvrdil tendenciu, ktorá uz bola zretelná pri predchádzajúcej judikatúre, a jasne rozlisoval tieto dve sankcie z hladiska ich funkcie a predpokladov pre ich uplatnenie. Penále v podstate slúzi "na podnietenie clenského státu, aby v co najkratsom case ukoncil porusovanie povinnosti, ktoré by mohlo bez prijatia tohto opatrenia pretrvávat" ( [56]56 ) a v dôsledku toho je predpokladom pre jeho uplatnenie trvanie porusenia. Pausálna pokuta má naopak za ciel sankcionovat nesplnenie povinnosti z dôvodu vyvolaných úcinkov a jeho trvania, ako aj predíst tomu, aby sa podobné porusenia neopakovali: táto sankcia sa teda môze týkat aj porusenia, ktoré medzitým skoncilo. Vzhladom na rozdielny úcel, ktorý sledujú, nemôze byt prípadná kumulácia týchto dvoch sankcií v zásade vylúcená, hoci konecný ciel, ktorý ich ulozenie sleduje, je ten istý, a to zabezpecit úcinné uplatnovanie práva Spolocenstva clenskými státmi. ( [57]57 ) 84. Okrem toho pripomínam, ze ked Súdny dvor po prvýkrát pristúpil k uplatneniu kumulácie penále a pausálnej pokuty, blizsie uviedol, ze jeho úlohou je "aby v závislosti od okolností prípadu, o ktorom rozhoduje, ako aj od stupna presvedcovania a odrádzania, ktorý povazuje za potrebný, urcil v kazdej veci primerané penazné sankcie, aby zabezpecil co najrýchlejsie vykonanie predchádzajúceho rozsudku, ktorým sa rozhodlo o nesplnení povinnosti, a zabránil tomu, aby sa neopakovali podobné porusenia práva Spolocenstva". ( [58]58 ) Súdny dvor sa teda rozhodol uplatnit bud jednu, alebo druhú sankciu alebo prípadne uplatnit ich kumulatívne, výlucne podla okolností konkrétneho prípadu a stupna pozadovaného presvedcovania a odrádzania, bez toho, aby bol pri výbere medzi moznými opatreniami, ktoré môze uplatnit, viazaný osobitným stupnom závaznosti a pretrvávania porusenia. Kumulatívne uplatnenie penále a pausálnej pokuty by napríklad mohlo byt osobitne úcelné v prípade, v ktorom bol rozsudok, ktorým bolo konstatované nesplnenie povinnosti, len ciastocne oneskorene vykonaný a penále je teda primerané hladiskám aspektom porusenia povinnosti, ktoré este pretrvávajú. V takých prípadoch umoznuje súcasné zaviazanie clenského státu na zaplatenie pausálnej pokuty postihnút aj za protiprávne konanie, ktoré medzitým skoncilo. 85. Na základe toho pripomínam, ze podla Súdneho dvora ulozenie pausálnej pokuty nemá, ako naznacuje Komisia v rozhodnutí z roku 2005, automatickú povahu, ale "musí v kazdom prípade zostat závislé od skupiny príslusných faktorov, ktoré sa týkajú jednak charakteristiky konstatovaného nesplnenia povinnosti, ako aj postoja samotného dotknutého clenského státu, ktorého sa konanie podla clánku 228 ES týka". ( [59]59 ) V tejto súvislosti zdôraznujem, ze vo vyssie citovanom rozsudku Komisia/Francúzsko Súdny dvor priznal osobitný význam okolnosti, ze správanie tohto clenského státu uz bolo predmetom viacerých rozsudkov na základe clánku 226 ES, v ktorých sa konstatovalo nesplnenie povinnosti v tej istej oblasti, akou je oblast dotknutého porusenia. ( [60]60 ) 86. S ohladom na vyssie uvedené kritériá sa domnievam, ze v prejednávanej veci ulozenie pausálnej pokuty je odôvodnené hlavne na základe úvah o závaznosti dotknutého porusenia uvedených v bode 72 vyssie, teda o význame porusených ustanovení a okolnosti, ze proti Helénskej republike uz boli vedené dve iné konania o nesplnenie povinnosti z dôvodu nevymáhania nezlucitelnej státnej pomoci poskytnutej tomu istému príjemcovi. 87. Pokial ide o trvanie porusenia, ktoré zacalo vyhlásením rozsudku z roku 2005, je potrebné uviest, ze opatrenia na jeho vykonanie, ktoré podla gréckych orgánov mali zabezpecit úcinné vymáhanie casti dotknutej státnej pomoci, boli prijaté az v období medzi augustom a októbrom 2007, a ze niektoré hladiská porusenia pretrvávajú viac ako tri a pol roka po vyhlásení uvedeného rozsudku. Preskúmanie spisu podla môjho názoru nemôze byt dôvodom na ospravedlnenie tohto omeskania, najmä s prihliadnutím na to, ze väcsina opatrení oznámených Komisii v priebehu konania pred podaním zaloby sa výrazne neodlisovala od tých, ktoré zalovaný clenský stát prijal uz pred rozsudkom z roku 2005, a ktoré Súdny dvor posúdil ako nedostatocné na zabezpecenie úcinného vymáhania státnej pomoci. Pokial ide o tazkosti vnútrostátneho poriadku, s ktorými sa Helénska republika stretla pri plnení svojich povinností, je potrebné pripomenút na jednej strane, ze clenský stát sa nemôze odvolávat na ustanovenia, zvyky alebo stav svojho vnútrostátneho poriadku, aby tým odôvodnil nesplnenie povinností vyplývajúcich z práva Spolocenstva, ( [61]61 ) a na druhej strane, ze na základe ustálenej judikatúry uplatnovanie vnútrostátnych postupov vymáhania státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom je podla clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 podmienené tým, ze tieto postupy umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. ( [62]62 ) Okrem toho, ako upozornuje Komisia, Súdny dvor uz raz konstatoval, ze vnútrostátny postup, ktorý priznáva odkladný úcinok zalobám podaným proti platobným rozkazom vydaným z dôvodu vymáhania poskytnutej státnej pomoci, neumoznuje "okamzité a úcinné" vykonanie rozhodnutia, ktorým bolo ulozené vymáhanie, a teda nesplna podmienky upravené vo vyssie uvedenom ustanovení nariadenia c. 659/1999. ( [63]63 ) 88. Domnievam sa, ze pri urcení výsky pausálnej pokuty je potrebné tiez prihliadat na úvahy uvedené v bodoch 73 a 74 vyssie, pokial ide o znízenie celkovej sumy státnej pomoci, ktorá sa mala pôvodne vymáhat, a posúdenie dôsledkov pretrvávania porusenia. 89. Vzhladom na vyssie uvedené sa domnievam, ze stanovenie pausálnej pokuty vo výske 2 milióny eur predstavuje primerané posúdenie okolností prejednávanej veci. 3. O trovách 90. Podla clánku 69 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla zaviazat Helénsku republiku na náhradu trov konania a nesplnenie povinnosti tohto clenského státu bolo preukázané, je odôvodnené zaviazat Helénsku republiku na náhradu trov konania. V -- Návrh 91. Na základe vyssie uvedených dôvodov navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol v prejednávanej veci takto: 1. Helénska republika si tým, ze neprijala, resp. v kazdom prípade tým, ze neoznámila Komisii v lehote urcenej v odôvodnenom stanovisku, vsetky opatrenia potrebné na vykonanie rozsudku z 12. mája 2005, Komisia/Grécko, C-415/03, ktorý sa týka vrátenia státnej pomoci, ktorá bola vyhlásená za nedovolenú a nezlucitelnú so spolocným trhom -- s výnimkou státnej pomoci týkajúcej sa príspevkov vnútrostátnemu orgánu sociálneho zabezpecenia --, podla clánku 3 rozhodnutia Komisie 2003/372/ES z týkajúceho sa státnej pomoci poskytnutej Gréckom spolocnosti Olympic Airways, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 228 ods. 1 ES. 2. Helénska republika je povinná zaplatit Komisii Európskych spolocenstiev penále vo výske 15768 eur za kazdý den omeskania s prijatím a/alebo oznámením Komisii opatrení potrebných na vykonanie rozsudku Komisia/Grécko od vyhlásenia tohto rozsudku do vykonania uvedeného rozsudku Komisia/Grécko na úcet "Vlastné zdroje Európskeho spolocenstva". 3. Helénska republika je povinná zaplatit Komisii Európskych spolocenstiev pausálnu pokutu vo výske 2 milióny eur na úcet "Vlastné zdroje Európskeho spolocenstva". 4. Helénska republika je povinná nahradit trovy konania. __________________________________________________________________ ( [64]1 ) Jazyk prednesu: taliancina. ( [65]2 ) Vec Komisia/Grécko, C-415/03, Zb. s. I-3875. ( [66]3 ) Rozhodnutie 2003/372/ES ([67]Ú. v. ES L 132, 2003, s. 1). ( [68]4 ) Rozhodnutie 94/696/ES zo 7. októbra 1994 týkajúce sa státnej pomoci poskytnutej Gréckom spolocnosti Olympic Airways [neoficiálny preklad] ([69]Ú. v. ES L 273, s. 22). ( [70]5 ) [71]Ú. v. ES L 128, 1999, s. 1. ( [72]6 ) Zodpovedajúca druhej splátke rekapitalizácie, schválenej v roku 1998. ( [73]7 ) Rozhodnutie K(2005) 2706 o státnej pomoci poskytnutej Gréckom v prospech Olympic Airways a Olympic Airlines. ( [74]8 ) Ide o veci Grécko/Komisia, T-415/05, Olympic Airlines/Komisia, T-416/05, a Olympic Airways/Komisia, T-423/05, v ktorých konania este prebiehajú. ( [75]9 ) Rozsudok Komisia/Grécko, C-419/06. ( [76]10 ) Body 33 a 34. ( [77]11 ) Bod 35. ( [78]12 ) Bod 39. ( [79]13 ) Bod 41. ( [80]14 ) Bod 44. ( [81]15 ) Helénska republika tvrdí, ze zmluva o predaji NOA bola uzatvorená medzi gréckym státom a Olympic Investors/York Capital podla "Memorandum of understanding" z 5. augusta 2005, oznámeného Komisii, pod podmienkou, ze bude zistená výska státnej pomoci, ktorá bola v rozhodnutí z roku 2005 vyhlásená za nedovolenú; rokovania zlyhali práve z dôvodu nedostatku spolupráce v tomto smere zo strany Komisie. ( [82]16 ) Podla Helénskej republiky bolo odôvodnené stanovisko dorucené jeho stálemu zastúpeniu 14. apríla 2006. ( [83]17 ) Pozri rozsudky z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, [84]C-304/02, Zb. s. I-6263, bod 30, a zo , Komisia/Francúzsko, [85]C-177/04, Zb. s. I-2461, bod 20. ( [86]18 ) Pozri rozsudky z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 31, a zo , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 21. ( [87]19 ) Rozsudky z 12. decembra 2002, Komisia/Nemecko, [88]C-209/00, Zb. s. I-11695, bod 32. Pozri tiez rozsudky z , Belgicko/Komisia, [89]C-142/87, Zb. s. I-959, bod 61; z , Komisia/Nemecko, [90]C-5/89, Zb. s. I-3437, bod 12, a z , Alcan Deutschland, [91]C-24/95, Zb. s. I-1591, bod 24. ( [92]20 ) [93]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339. ( [94]21 ) Rozsudok z 12. decembra 2002, Komisia/Nemecko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 19, bod 34. ( [95]22 ) Rozsudok zo 4. júla 2000, Komisia/Grécko, [96]C-387/97, Zb. s. I-5047, bod 73. ( [97]23 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. septembra 1988, Komisia/Grécko, 272/86, Zb. s. 4875, bod 21; z , Komisia/Taliansko, C-365/97, Zb. s. I-7773, body 84 az 87, a z , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 56. ( [98]24 ) Rozsudok z 25. mája 1982, Komisia/Holandsko, 96/81, Zb. s. 1791, bod 7. ( [99]25 ) Rozsudok z 12. decembra 2002, Komisia/Nemecko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 21, body 40 az 44. ( [100]26 ) Konkrétne istina 41085840 eur a úroky 32277267 eur k 31. augustu 2007. ( [101]27 ) Je vhodné pripomenút, ze zaloba, ktorá bola predmetom uvedeného rozhodnutia rozhodcovského súdu, je z 20. marca 2006 a ze Helénska republika uvádza, ze vcas informovala Komisiu o jej podaní. Rozhodnutia rozhodcovského súdu boli tiez neformálne oznámené Komisii . ( [102]28 ) 2007/2666/ES. ( [103]29 ) Jednako nic nenasvedcuje tomu, ze dotknuté rozhodnutia rozhodcovského súdu boli formálne oznámené v rámci tohto konania, urcujúc pozastavenie dlhovaných platieb na ich vykonanie, ani ze Komisia vydala príkaz na pozastavenie v tomto smere, v dôsledku coho by sa dalo prípadne tvrdit, ze OA nemohla vymôct sumy vycíslené v jej prospech a ze neexistovali podmienky na vykonanie zapocítania. ( [104]30 ) Rozsudok Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia, T-68/03, Zb. s. II-2911. ( [105]31 ) Body 1 a 2 výroku. ( [106]32 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [107]33 ) Odôvodnenia c. 151 az 153 sú uvedené v casti rozhodnutia venovanej opisu novej protiprávnej státnej pomoci (bod 5.2), vykonanej vo forme "tolerovania neplatenia alebo oneskoreného platenia Gréckom alebo akéhokolvek iného zvýhodneného zaobchádzania podla gréckeho danového a obchodného práva" (bod 5.2.2). Odôvodnenie c. 209 je uvedené v casti rozhodnutia týkajúcej sa posúdenia státnej pomoci (bod 6), pod nadpisom "nová údajná státna pomoc vo forme tolerovania neplatenia dlhovaných súm alebo akéhokolvek iného zvýhodneného zaobchádzania podla gréckej právnej úpravy v danovej a obchodnej oblasti" (bod 6.2.1.2). Pozri v tomto zmysle aj rozsudok Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia, uz citovaný v poznámke pod ciarou 30. Pripomínam, ze medzinárodné letisko v Aténach zacalo fungovat 28. marca 2001; dotknuté poplatky sa teda nemôzu týkat tohto letiska. ( [108]34 ) Od apríla 2001 do septembra 2003. ( [109]35 ) Ide o faktúry c. 3513/01 na sumu 116833,81 eura, c. 4082/01 na sumu 116123,96 eura a c. 227/02 na sumu 116123,96 eura. ( [110]36 ) Pozri bod 32 vyssie. ( [111]37 ) Oznámenie Komisie z 13. decembra 2005 -- Uplatnovanie clánku 228 Zmluvy o ES, SEK(2005) 1658. ( [112]38 ) V rokoch 1996 a 1997. ( [113]39 ) Pozri najmä rozsudok zo 4. júla 2000, Komisia/Grécko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 22, body 90 a 92, a nedávny rozsudok z , Komisia/Francúzsko, [114]C-121/07, Zb. s. I-9159, bod 27. ( [115]40 ) Pozri v tomto zmysle najmä rozsudky z 18. júla 2006, Komisia/Taliansko, C-119/04, Zb. s. I-6885, body 45 a 46, a z , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 39, bod 27. ( [116]41 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 85, a zo , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 70. ( [117]42 ) Pozri rozsudok zo 4. júla 2002, Komisia/Grécko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 22, bod 89. ( [118]43 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 91, a zo , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, body 59 a 60. ( [119]44 ) Pozri rozsudky z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 103, a zo , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 61. ( [120]45 ) Pozri rozsudok z 10. januára 2008, Komisia/Portugalsko, [121]C-70/06, Zb. s. I-1, bod 39. ( [122]46 ) Pozri rozsudky z 12. júla 2005, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 104, a zo , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 62. ( [123]47 ) V tejto súvislosti nesúhlasím s tvrdením Komisie, podla ktorého suma státnej pomoci, ktorá sa má vymáhat, nemá vplyv na závaznost porusenia. Na jednej strane totiz zo zaloby vyplýva, ze sama Komisia prihliadla na túto sumu na úcely urcenia koeficientu závaznosti, najmä pri posúdení vplyvu porusenia na vseobecné a individuálne záujmy, a na druhej strane bod 16.4 uvedeného oznámenia Komisie z roku 2005 výslovne uvádza "financné dôsledky porusenia" medzi prvkami, na ktoré môze ako príklad táto institúcia prihliadat na úcely posúdenia úcinkov porusenia na vseobecné a individuálne záujmy v kazdom jednotlivom prípade. ( [124]48 ) Pripomínam, ze v rozhodnutí z roku 2005 Komisia dospela k záveru, ze NOA je spolocnost, ktorá je nástupcom OA minimálne na úcely vymáhania státnej pomoci pred rozdelením. Proti tomuto záveru namietala NOA v zalobe, ktorú podala proti tomuto rozhodnutiu, a ktorá bola predmetom konania T-416/05 prebiehajúceho pred Súdom prvého stupna. ( [125]49 ) V tejto súvislosti sa mi zdá, ze odkaz uvedený v replike na okolnost, ze OA dalej vykonávala pozemné sluzby pomoci, ktoré boli takisto liberalizované, je irelevantný. Týmto odkazom Komisia zrejme naznacuje bez toho, aby predlozila dôkazy, ze pretrvával mozný úcinok narusenia hospodárskej sútaze na inom trhu, ako je trh civilného letectva, co by okrem iného vyzadovalo preukázanie, ze výhoda státnej pomoci, ktorú dostala OA, nebola celkom prevedená na NOA. ( [126]50 ) Bod 34. ( [127]51 ) Pozri rozsudky zo 14. marca 2006, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 71, a z , Komisia/Portugalsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 45, bod 44. Súdny dvor nespresnil, na aký dátum je vhodnejsie prihliadat na urcenie "okamihu, ku ktorému Súdny dvor posudzuje skutkové okolnosti"; avsak z rozsudku z , Komisia/Portugalsko vyplýva, ze nejde o dátum pojednávania. Z dôvodov jednoduchosti a transparentnosti sa mi zdá, ze vhodnejsie je, aby sa tento dátum zhodoval s dátumom vyhlásenia rozsudku a nie s dátumom porady, ktorá nie je verejná. ( [128]52 ) Judikatúra uvádza jasne, ze na úcely výpoctu trvania porusenia lehota zacína plynút odo dna vyhlásenia rozsudku, ktorým sa po prvýkrát konstatovalo porusenie (rozsudok z 10. januára 2008, Komisia/Portugalsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 45, bod 46). Na tvrdenie Helénskej republiky, podla ktorého by táto lehota mala zacat plynút v den uplynutia lehoty uvedenej v odôvodnenom stanovisku vydanom v konaní podla clánku 228 ES, by sa preto nemalo prihliadat. ( [129]53 ) Rozsudok z 10. januára 2008, Komisia/Portugalsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 45, bod 46. ( [130]54 ) Pozri rozsudky zo 4. júla 2002, Komisia/Grécko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 22, bod 88, a z , Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 17, bod 109. ( [131]55 ) Rozsudok z 9. decembra 2008, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 39, bod 56. ( [132]56 ) Bod 58. ( [133]57 ) Rozsudok z 9. decembra 2008, Komisia/Francúzsko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 39, bod 57. ( [134]58 ) Tamze, bod 59. ( [135]59 ) Tamze, bod 62. ( [136]60 ) Tamze, bod 66. ( [137]61 ) Pozri najmä rozsudky z 18. júla 2006, Komisia/Taliansko, C-119/04, Zb. s. I-6885, bod 25, a z , Komisia/Spanielsko, [138]C-195/02, Zb. s. I-7857, bod 82. ( [139]62 ) Pozri rozsudky z 2. februára 1989, Komisia/Nemecko, 94/87, Zb. s. 175, bod 12; Alcan Deutschland, uz citovaný v poznámke pod ciarou 19, bod 24, a z , Komisia/Nemecko, uz citovaný v poznámke pod ciarou 21, body 32 az 34. ( [140]63 ) Rozsudok z 5. októbra 2006, Komisia/Francúzsko, [141]C-232/05, Zb. s. I-10071, bod 49. References 1. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0059 60. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0060 61. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0061 62. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0062 63. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#t-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0063 64. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0001 65. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0002 66. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0003 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:132:TOC 68. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0004 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:273:TOC 70. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0005 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:128:TOC 72. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0006 73. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0007 74. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0008 75. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0009 76. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0010 77. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0011 78. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0012 79. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0013 80. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0014 81. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0015 82. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0016 83. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0017 84. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002C?0304&locale=SK 85. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0177&locale=SK 86. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0018 87. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0019 88. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0209&locale=SK 89. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61987C?0142&locale=SK 90. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61989C?0005&locale=SK 91. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0024&locale=SK 92. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0020 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 94. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0021 95. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0022 96. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997C?0387&locale=SK 97. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0023 98. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0024 99. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0025 100. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0026 101. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0027 102. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0028 103. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0029 104. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0030 105. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0031 106. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0032 107. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0033 108. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0034 109. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0035 110. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0036 111. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0037 112. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0038 113. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0039 114. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0121&locale=SK 115. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0040 116. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0041 117. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0042 118. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0043 119. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0044 120. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0045 121. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62006C?0070&locale=SK 122. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0046 123. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0047 124. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0048 125. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0049 126. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0050 127. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0051 128. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0052 129. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0053 130. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0054 131. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0055 132. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0056 133. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0057 134. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0058 135. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0059 136. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0060 137. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0061 138. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002C?0195&locale=SK 139. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0062 140. file:///tmp/lynxXXXXb71Y2T/L96391-7941TMP.html#c-ECRCJ2009SKA.0700570701-E0063 141. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62005C?0232&locale=SK