Vec T-385/06 Aalberts Industries NV a i. proti Európskej komisii "Hospodárska sútaz - Kartely - Odvetvie medených tvaroviek a tvaroviek zo zliatin medi - Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 81 ES - Jediné a nepretrzité porusenie - Úcast na porusení" Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Kartely - Dôkaz (Clánok 81 ods. 1 ES) 2. Hospodárska sútaz - Kartely - Dohody medzi podnikmi - Dôkaz (Clánok 81 ods. 1 ES) 3. Hospodárska sútaz - Kartely - Zákaz - Porusenia - Dohody a zosúladené postupy s moznostou posúdenia ako takých, ktoré predstavujú jedno porusenie - Pojem (Clánok 81 ods. 1 ES) 4. Hospodárska sútaz - Kartely - Dohody a zosúladené postupy predstavujúce jedno porusenie - Podniky, ktorým sa vytýka ich úcast na celkovom karteli - Kritériá (Clánok 81 ods. 1 ES) 5. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Zohladnený obrat - Hranica stanovená v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 (Nariadenie Rady c. 1/2003, clánok 23 ods. 2) 1. Pokial ide o vykonanie dôkazu o porusení clánku 81 ods. 1 ES, Komisia musí na odôvodnenie pevného presvedcenia, ze doslo k spáchaniu tvrdeného porusenia, predlozit presné a súhlasné dôkazy. Pokial má súd Únie pochybnosti, musia byt tieto pochybnosti v prospech podniku, ktorý je adresátom rozhodnutia konstatujúceho porusenie. Súd teda nemôze dospiet k záveru, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu daného porusenia, ak má súd v tomto ohlade nadalej pochybnosti, najmä v rámci konania o zalobe smerujúcej k zruseniu rozhodnutia, ktorým sa ukladá pokuta. Kazdý z dôkazov predlozených Komisiou vsak nemusí nutne zodpovedat týmto kritériám so zretelom na kazdý prvok porusenia. Postacuje, ak súbor nepriamych dôkazov, na ktoré sa institúcia odvoláva, zodpovedá tejto poziadavke ako celok. Okrem toho je obvyklé, ze cinnosti, s ktorými sú spojené protisútazné dohody, sa uskutocnujú tajne, stretnutia sa konajú potajomky a súvisiaca dokumentácia je obmedzená na minimum. Z toho vyplýva, ze aj ked Komisia objaví dôkazy výslovne preukazujúce protiprávny kontakt medzi hospodárskymi subjektmi, ako sú zápisnice zo stretnutí, obycajne sú len zlomkovité a nesúrodé do tej miery, ze je casto nutné rekonstruovat niektoré detaily prostredníctvom dedukcií. Vo väcsine prípadov sa preto musí existencia protisútazného postupu alebo protisútaznej dohody vyvodit z urcitého poctu zhodujúcich sa skutocností a nepriamych dôkazov, ktoré ako celok môzu predstavovat dôkaz o porusení pravidiel hospodárskej sútaze, pokial neexistuje iné logické vysvetlenie. (pozri body 44 - 46) 2. Vyhlásenia urobené v rámci politiky zhovievavosti hrajú dôlezitú úlohu. Tieto vyhlásenia urobené v mene podnikov majú nezanedbatelnú dôkaznú hodnotu, kedze prinásajú znacné právne a ekonomické riziká. Vyhlásenie podniku obvineného z toho, ze sa zúcastnil na karteli, ktorého správnost spochybnuje niekolko dalsích obvinených podnikov, vsak nemozno povazovat za postacujúci dôkaz existencie porusenia, ktorého sa tieto podniky dopustili, bez toho, aby bolo podporené inými dôkazmi. (pozri body 47, 66) 3. Pojem jediné porusenie sa týka situácie, ked sa viaceré podniky zúcastnili na porusení pozostávajúcom z trvajúceho správania sledujúceho jediný ekonomický ciel, ktorým je skreslit hospodársku sútaz, alebo aj z individuálnych porusení vzájomne spojených rovnakým cielom (rovnaký úcel vsetkých prvkov) a rovnakými subjektmi (tie isté dotknuté podniky, ktoré sú si vedomé, ze sa podielajú na spolocnom cieli). Proti tomuto výkladu nemozno namietat, ze jeden alebo viaceré z tejto skupiny aktov, resp. jedna alebo viaceré súcasti tohto pretrvávajúceho správania by samy osebe takisto mohli predstavovat porusenie clánku 81 ES. Pokial rôzne cinnosti spadajú do "spolocného plánu" vzhladom na ich rovnaký ciel skreslujúci hospodársku sútaz vnútri spolocného trhu, Komisia je oprávnená za tieto cinnosti vyvodzovat zodpovednost v závislosti od úcasti na porusení ako celku. Preto je na úcely kvalifikácie rôznych porusení ako jediného a nepretrzitého porusenia potrebné overit, ci sa navzájom doplnujú v tom zmysle, ze úcelom kazdého z nich bolo celit dôsledkom riadnej hospodárskej sútaze, pricom vsetky na základe vzájomného pôsobenia prispievali k uskutocneniu súhrnu protisútazných úcinkov plánovaných zúcastnenými subjektmi v rámci spolocného plánu sledujúceho jediný ciel. V tomto ohlade je namieste zohladnit vsetky okolnosti, ktoré by mohli preukázat alebo spochybnit takúto väzbu, ako napríklad doba uplatnenia a obsah vrátane pouzitých metód a súcasne aj ciel rôznych dotknutých konaní. Pokial ide o správanie, ktoré spocívalo v pravidelnej, niekolko rokov trvajúcej organizácii viacstranných a dvojstranných kontaktov medzi konkurujúcimi si výrobcami, ktorých predmetom bolo zavedenie protiprávnych postupov s cielom umelo organizovat fungovanie trhu s medenými tvarovkami, a to najmä v oblasti cien, nie je rozhodujúca skutocnost, ze po kontrole vykonanej Komisiou sa zmenili niektoré znaky alebo intenzita týchto postupov, ak ciel protisútazných postupov zostal rovnaký, a to zosúladenie cien tvaroviek. V tomto ohlade je mozné, ze kartel sa po kontrolách Komisie vyznacoval menej struktúrovanou formou a premenlivejsou intenzitou cinnosti. Zo skutocnosti, ze kartel môze zaznamenat obdobia premenlivejsej intenzity cinnosti, vsak nemozno vyvodit, ze sa skoncil. (pozri body 86 - 88, 91, 105) 4. S cielom preukázat úcast podniku na protisútaznej dohode musí Komisia preukázat, ze dotknutý podnik mal zámer vlastným správaním prispiet k naplneniu spolocných cielov sledovaných vsetkými zúcastnenými a ze vedel o skutocnom správaní, ktoré plánovali alebo vykonali iné podniky pri výkone rovnakých zámerov, alebo ich mohol dôvodne predpokladat a bol pripravený toto riziko prevziat. Skutocnost, ze podnik sa nezúcastnoval na vsetkých zlozkách kartelu, nie je relevantná na preukázanie existencie porusenia z jeho strany. Na túto okolnost treba prihliadnut len pri posúdení závaznosti protiprávneho konania a prípadne pri stanovení výsky pokuty. (pozri body 89, 90) 5. Ak niekolko podnikov, ktorým je urcené rozhodnutie o ulození pokuty za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, predstavovalo "podnik" v zmysle hospodárskeho subjektu zodpovedného za sankcionované porusenie, a to aj v case prijatia tohto rozhodnutia, horná hranica 10 % uvedená v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 môze byt vypocítaná na základe celkového obratu tohto podniku. Pokial vsak bol tento hospodársky subjekt rozdelený na dva samostatné subjekty v okamihu prijatia rozhodnutia, kazdý adresát rozhodnutia má právo, aby sa nanho uvedená horná hranica uplatnila individuálne. (pozri bod 125) ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora) z 24. marca 2011 ([1]*) "Hospodárska sútaz - Kartely - Odvetvie medených tvaroviek a tvaroviek zo zliatin medi - Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 81 ES - Jediné a nepretrzité porusenie - Úcast na porusení" Vo veci T-385/06, Aalberts Industries NV, so sídlom v Utrechte (Holandsko), Comap SA, predtým Aquatis France SAS, so sídlom v La Chapelle-Saint-Mesmine (Francúzsko), Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG, so sídlom v Argenbühle-Eisenharzi (Nemecko), v zastúpení: pôvodne R. Wesseling a M. van der Woude, neskôr R. Wesseling, advokáti, zalobkyne, proti Európskej komisii, v zastúpení: A. Nijenhuis, V. Bottka a R. Sauer, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie K (2006) 4180 z 20. septembra 2006 o konaní podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/F-1/38.121 - Tvarovky) a subsidiárne na znízenie pokuty ulozenej zalobkyniam v tomto rozhodnutí, VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), v zlození: predsednícka komory M. E. Martins Ribeiro, sudcovia N. Wahl (spravodajca) a A. Dittrich, tajomník: T. Weiler, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 2. februára 2010, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu a napadnuté rozhodnutie 1 Rozhodnutím K(2006) 4180 z 20. septembra 2006 o konaní podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/F-1/38.121 - Tvarovky) (zhrnutie v Ú. v. EÚ L 283, 2007, s. 63, dalej len "napadnuté rozhodnutie") Komisia Európskych spolocenstiev konstatovala, ze niekolko podnikov porusilo clánok 81 ods. 1 ES a clánok 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (EHP) tým, ze sa pocas rôznych období medzi 31. decembrom 1988 a 1. aprílom 2004 podielali na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní pravidiel Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze, a to v podobe súboru protisútazných dohôd a zosúladených postupov na trhu s medenými tvarovkami a tvarovkami zo zliatin medi, ktoré zahrnali územie EHP. Porusovanie spocívalo v urcovaní cien, dohodách na cenníkoch, zlavách a rabatoch a mechanizmoch zvysovania cien, v rozdelení vnútrostátnych trhov a zákazníkov a vo výmene dalsích obchodných informácií, ako aj v úcasti na pravidelných stretnutiach a udrziavaní dalsích kontaktov, ktoré mali ulahcit porusovanie. 2 Zalobkyne spolocnosti Aalberts Industries NV (dalej len "Aalberts"), Comap SA, predtým Aquatis France SAS (dalej len "Aquatis"), a Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG (dalej len "Simplex") sú uvedené medzi adresátmi napadnutého rozhodnutia. 3 Spolocnost Aalberts je materskou spolocnostou medzinárodnej priemyselnej skupiny kótovanej na burze Euronext v Amsterdame (Holandsko). Táto spolocnost priamo alebo nepriamo kontroluje kapitál niekolkých spolocností pôsobiacich v odvetví výroby a distribúcie tvaroviek. Dna 30. augusta 2002 získala spolocnost Aalberts vsetky cinnosti výroby a distribúcie tvaroviek spolocnosti IMI plc, ktoré boli v tej dobe zoskupené v "Yorkshire Fittings Group". Táto transakcia spocívala najmä v získaní vsetkých akcií spolocnosti Raccord Orléanais SA (z ktorej sa potom stala spolocnost Aquatis) a R. Woeste & Co. Yorkshire GmbH (z ktorej sa potom stala spolocnost Simplex). Oba tieto podniky boli zaclenené do jednej z dvoch hlavných cinností skupiny Aalberts, a to kontroly tekutín. 4 V marci 2006 bola skupine Aalberts postúpená spolocnost Comap, ktorá je adresátom napadnutého rozhodnutia z dôvodu svojej úcasti na porusovaní pod kontrolou spolocnosti Legris Industries SA a úcastníkom konania vo veci T-377/06. Listom zo 16. apríla 2007 bol Vseobecný súd informovaný o skutocnosti, ze vsetky aktíva a pasíva spolocnosti Aquatis boli prevedené na spolocnost Comap a spolocnost Aquatis prestala existovat ako právny subjekt. S cielom zaistit jednotnost odkazov na túto spolocnost s odkazmi uvedenými v napadnutom rozhodnutí sa bude na spolocnost Aquatis odkazovat aj tomto rozsudku. 5 Dna 9. januára 2001 spolocnost Mueller Industries Inc., dalsí výrobca medených tvaroviek, informovala Komisiu o existencii kartelu v odvetví tvaroviek a v dalsích priemyselných odvetviach spojených s trhom s medenými rúrami a o svojej vôli spolupracovat na základe oznámenia Komisie o neulození alebo znízení pokút v kartelových veciach (Ú. v. ES C 207, 1996, s. 4, dalej len "oznámenie o spolupráci z roku 1996") (odôvodnenie c. 114 napadnutého rozhodnutia). 6 V dnoch 22. a 23. marca 2001 Komisia v rámci vysetrovania týkajúceho sa medených rúr a tvaroviek vykonala podla clánku 14 ods. 3 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962, Prvého nariadenia implementujúceho clánky [81 ES] a [82 ES] (Ú. v. ES 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3), neohlásenú kontrolu v priestoroch niekolkých podnikov vrátane podniku IMI, v tom case materskej spolocnosti spolocností Raccords Orléanais a R. Woeste & Co. Yorkshire (odôvodnenie c. 119 napadnutého rozhodnutia). 7 Po tejto prvej kontrole Komisia v apríli 2001 rozdelila svoje vysetrovanie týkajúce sa medených rúr na tri samostatné konania, a to konanie vo veci COMP/E-1/38.069 (Medené sanitárne rúry), konanie vo veci COMP/F-1/38.121 (Tvarovky) a konanie vo veci COMP/E-1/38.240 (Priemyselné rúry) (odôvodnenie c. 120 napadnutého rozhodnutia). 8 V dnoch 24. a 25. apríla 2001 Komisia vykonala dalsiu neohlásenú kontrolu v priestoroch Delta plc, spolocnosti na cele medzinárodnej stavebnej skupiny, ktorej inzinierske oddelenie zdruzovalo niekolko výrobcov tvaroviek. Táto kontrola sa týkala len tvaroviek (odôvodnenie c. 121 napadnutého rozhodnutia). 9 Od februára resp. marca 2002 Komisia zaslala dotknutým stranám niekolko ziadostí o informácie podla clánku 11 nariadenia c. 17, neskôr clánku 18 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 [ES] a 82 [ES] (Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) (odôvodnenie c. 122 napadnutého rozhodnutia). 10 V septembri 2003 podala IMI plc ziadost, aby sa na nu pouzilo oznámenie o spolupráci z roku 1996. Po tejto ziadosti nasledovali ziadosti skupiny Delta (marec 2004) a spolocnosti FRA.BO SpA (júl 2004). Poslednú ziadost o zhovievavost podala v máji 2005 spolocnost Advanced Fluid Connections plc (dalej len "AFC"). Spolocnost FRA.BO poskytla najmä informácie upriamujúce pozornost Komisie na skutocnost, ze porusenie pokracovalo aj v rokoch 2001 az 2004, teda po vykonaní kontroly Komisiou (odôvodnenia c. 115 az 118 napadnutého rozhodnutia). 11 Dna 22. septembra 2005 Komisia v rámci veci COMP/F-1/38.121 (Tvarovky) zacala konanie o porusení a prijala oznámenie o výhradách, ktoré bolo oznámené zalobkyniam (odôvodnenia c. 123 a 124 napadnutého rozhodnutia). 12 Dna 20. septembra 2006 Komisia prijala napadnuté rozhodnutie. 13 V clánku 1 napadnutého rozhodnutia Komisia konstatovala, ze zalobkyne sa zúcastnovali na porusovaní v týchto obdobiach: - spolocnost Aalberts v období od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004, - spolocnosti Aquatis a Simplex v období od 31. januára 1991 do 22. marca 2001 ako clenky skupiny IMI a v období od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004 ako clenky skupiny Aalberts. 14 Za toto porusenie Komisia v clánku 2 písm. a) a b) napadnutého rozhodnutia ulozila zalobkyniam tieto pokuty: "a) [Aalberts]: 100,80 milióna eur, z coho spolocne a nerozdielne: [s Aquatis]: 55,15 milióna eur a [so Simplex]: 55,15 milióna eur b) 1. [IMI] spolocne a nerozdielne so spolocnostou IMI Kynoch Ltd: 48,30 milióna eur, z coho spolocne a nerozdielne: ... [s Aquatis]: 48,30 milióna eur, a [so Simplex]: 48,30 milióna eur 2. [Aquatis] a [Simplex] spolocne a nerozdielne povazované za zodpovedné za dodatocnú výsku pokuty: 2,04 milióna eur." 15 Podla clánku 3 napadnutého rozhodnutia bolo podnikom uvedeným v jeho clánku 1 nariadené, aby ihned ukoncili porusovanie, pokial tak este neurobili, a zdrzali sa v budúcnosti akéhokolvek konania alebo správania opísaného v clánku 1, ako aj akéhokolvek konania alebo správania s rovnakým alebo podobným cielom alebo úcinkom. 16 Na stanovenie výsky pokuty ulozenej kazdému podniku uplatnila Komisia v napadnutom rozhodnutí metódu definovanú v usmerneniach k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 [UO] (Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171, dalej len "usmernenia z roku 1998"). 17 Pokial ide najskôr o stanovenie východiskovej sumy pokuty podla závaznosti porusenia, Komisia kvalifikovala porusenie ako velmi závazné z dôvodu jeho povahy a zemepisného rozsahu (odôvodnenie c. 755 napadnutého rozhodnutia). 18 Kedze sa Komisia dalej domnievala, ze medzi dotknutými podnikmi existujú významné rozdiely, pristúpila k odlisnému zaobchádzaniu, pricom na tieto úcely vychádzala z ich relatívneho významu na relevantnom trhu urceného podla ich podielu na trhu. Na základe toho rozdelila dotknuté podniky do siestich kategórií, pricom vychádzala z príslusných castí obratu dosiahnutého pocas roka 2000 kazdým z podnikov na úrovni EHP v súvislosti s výrobkom, o ktorý ide v prejednávanej veci, s výnimkou spolocností Aalberts a AFC, pre ktoré vzala do úvahy rok 2003 (odôvodnenie c. 758 napadnutého rozhodnutia). 19 Aalberts bola zaradená do prvej kategórie, pre ktorú bola východisková suma pokuty stanovená na 60 miliónov eur, zatial co IMI bola zaradená do druhej kategórie, pre ktorú bola východisková suma pokuty stanovená na 46 miliónov eur (odôvodnenie c. 765 napadnutého rozhodnutia). 20 Komisia dalej zvýsila východiskovú sumu pokuty ulozenej kazdému dotknutému podniku o 10 % za kazdý rok úcasti na karteli, prípadne o 5 % za kazdé obdobie v dlzke od siestich mesiacov do jedného roka. Pokial ide o obdobie od 31. decembra 1988 do 31. januára 1991, Komisia povazovala za primerané zvýsit pokutu z dôvodu obmedzeného zemepisného rozsahu kartelu v tomto období o 5 % za rok (odôvodnenie c. 775 napadnutého rozhodnutia). 21 Nakoniec pokracovanie úcasti na porusovaní po inspekciách Komisie, teda pocas obdobia od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004, bolo povazované za pritazujúcu okolnost odôvodnujúcu uplatnenie zvýsenia základnej sumy pokuty ulozenej zalobkyniam o 60 % (odôvodnenia c. 779 a 782 napadnutého rozhodnutia). Konanie a návrhy úcastníkov konania 22 Zalobkyne návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 14. decembra 2006 podali zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 23 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (ôsma komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vyzval Komisiu, aby predlozila urcité dokumenty, co Komisia urobila v stanovenej lehote. 24 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté na pojednávaní 2. februára 2010. 25 Zalobkyne navrhujú, aby Vseobecný súd: - zrusil clánok 1, clánok 2 písm. a), clánok 2 písm. b) bod 2 a clánok 3 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom sa ich tieto ustanovenia týkajú, - subsidiárne podstatne znízil sumu pokuty, ktorá im bola ulozená, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 26 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobkyne na náhradu trov konania. Právny stav 27 Na podporu zaloby uvádzajú zalobkyne pät dôvodov zalozených na: - protiprávnosti pripísania zodpovednosti za porusenie spolocnosti Aalberts ako materskej spolocnosti, - neexistencii porusenia clánku 81 ES, - neúcasti na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusení uvedenom v clánku 1 napadnutého rozhodnutia, - porusení clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 a usmernení z roku 1988, - porusení clánku 2 nariadenia c. 1/2003 a clánku 11 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) c. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podla clánkov 81 [ES] a 82 [ES] (Ú. v. EÚ L 123, s. 18; Mim. vyd. 08/003, s. 81). 28 V prejednávanej veci Vseobecný súd povazuje za vhodné preskúmat najskôr druhý a tretí zalobný dôvod. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na neexistencii porusenia clánku 81 ES Tvrdenia úcastníkov konania 29 Zalobkyne sa domnievajú, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne nedokázala, ze kontakty spolocností Aquatis a Simplex s konkurentmi, z ktorých Komisia vychádzala v napadnutom rozhodnutí, predstavovali porusenie clánku 81 ES. 30 V tomto ohlade zalobkyne najskôr poznamenávajú, ze údajná úcast spolocnosti Aquatis na porusovaní v období od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004, konstatovaná v clánku 1 napadnutého rozhodnutia, bola zalozená výlucne na jej úcasti na piatich stretnutiach logistického výboru Fédération française des négociants en appareils sanitaires, chauffage, climatisation et canalisations (FNAS, Francúzska federácia obchodníkov so sanitárnym zariadením, kúrením klimatizáciou a kanalizáciou), ktoré sa konali medzi 25. júnom 2003 a 20. januárom 2004 a telefonickej konferencii 16. februára 2004, ktorá sa tiez uskutocnila v rámci FNAS. 31 Po prvé zdôraznujú, ze stretnutia logistického výboru FNAS boli organizované na ziadost francúzskych velkoobchodníkov, ktorí vyjadrili zelanie ponúkat svojim zákazníkom mensí pocet armatúr na balenie, co by viedlo k dodatocným nákladom, a teda k zvýseniu ceny výrobkov. Okrem technických otázok týkajúcich sa zavedenia nového balenia a s tým súvisiacich organizacných otázok sa v priebehu týchto stretnutí preberali aj financné otázky súvisiace s novým balením armatúr. V rozpore s tvrdením Komisie tieto stretnutia nemali protisútazný ciel. Podla zalobkýn má pripomienka spolocnosti AFC v rámci jej ziadosti o zhovievavost ten istý zmysel. 32 Po druhé zalobkyne nielen zdôraznujú, ze dôkazy uvedené Komisiou na podporu jej záveru o existencii protisútaznej dohody spocívajú v zápisniciach zo stretnutí vypracovaných zástupcom logistického výboru a nepodpísaných zástupcami spolocností, ktoré sa na týchto stretnutiach zúcastnili, ale spochybnujú aj spôsob, akým ich Komisia vykladá. 33 Podla zalobkýn z týchto zápisníc vyplýva, ze výmena názorov v rámci pracovnej skupiny logistického výboru FNAS neviedla k uzavretiu dohody a nevyvolala výmenu dôverných informácií. 34 Pokial ide o spolocnost Simplex, zalobkyne tvrdia, ze údajná úcast na porusovaní v období od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004 je zalozená len na dvoch udalostiach, a to na telefonickom rozhovore so spolocnostou FRA.BO 25. februára 2004 a výmene názorov pocas obchodného veltrhu v Essene (Nemecko) 18. marca 2004. 35 Pokial ide po prvé o telefonický rozhovor medzi pani P. (FRA.BO) a pánom W. (Simplex), zalobkyne poznamenávajú, ze jediným dokumentom z tej doby, na ktorý sa Komisia proti spolocnosti Simplex odvoláva, sú poznámky v zápisníku pani P. z 25. februára 2004. Tieto poznámky sú nejednoznacné a nemozno z nich vyvodit nijaký záver. Nejednoznacnost týchto poznámok, ako aj vysvetlenia spolocnosti FRA.BO viedli Komisiu ku konstatovaniu v odôvodnení c. 511 napadnutého rozhodnutia, ze zvýsenie cien bolo potvrdené dovozcom nezávislým od spolocnosti Simplex (pán D.). Taký výklad znamená, ze pán W. informoval 25. februára 2004 pani P., ze pán D. sa rozhodol zvýsit svoje ceny o 5 % od 1. marca 2004. Pokial to tak bolo, na trhu uz doslo k rozsíreniu informácie o obchodnej politike pána D. a nie o obchodnej politike zalobkýn. Alternatívne vysvetlenie Komisie uvedené vo vyjadrení k zalobe, ze výraz "potvrdené pánom [D.]" sa pravdepodobne týkal vyhlásenia pána W., ze zvýsenie cien sa uplatní na predaje spolocnosti Simplex vykonávané prostredníctvom pána D., opät preukazuje, ze Komisia nevykonala analýzu skutkových okolností a vyjadrených tvrdení. 36 Pokial ide po druhé o konverzáciu na obchodnom veltrhu v Essene 18. marca 2004 medzi pánom Ha. (IBP Ltd) a pánmi H. a Be., z ktorých prvý bol konzultantom a druhý zamestnancom spolocnosti Simplex, zalobkyne tvrdia, ze jediným dôkazom je spomienka, ktorú si o tom uchoval pán Ha. Podla pána Ha. sa uskutocnili krátke rozhovory s pánmi H. a Be., ako aj s pánom K. (Comap), ktorí sa ho pýtali na zámery IBP, pokial ide o zvýsenie cien, na co im odpovedal, ze IBP sa rozhodla zvýsit ceny na konci mesiaca. Vyhlásil tiez, ze uz o tom informoval zákazníkov, takze informácia uz nie je dôverná. 37 V tomto ohlade zalobkyne tvrdia, ze po prvé vyhlásenie pána Ha. nie je potvrdené nijakým iným dôkazom a po druhé páni H. a Be. spochybnili ústrednú myslienku uvedeného vyhlásenia. Ich vyhlásenia potvrdzuje skutocnost, ze spolocnost Simplex uz pred 18. marcom 2004 prijala a uskutocnila zvýsenie cien tak, ze ho oznámila svojim zákazníkom. Podla zalobkýn teda neexistoval nijaký dôvod, aby pán H. alebo pán Be. ziadali o informáciu o zámeroch pána Ha. 38 Okrem toho jednostranné vyhlásenie pána Ha. týkajúce sa plánu zvýsenia cien neobsahuje nijakú skutocnost, ktorá by mohla viest k myslienke, ze existovala dohoda alebo zosúladený postup v zmysle clánku 81 ES. Navyse informácia poskytnutá pánom Ha nemohla byt. povazovaná za citlivú z obchodného hladiska, pretoze na trhu uz bola známa. 39 Nakoniec zalobkyne zdôraznujú neexistenciu dôkazov týkajúcich sa dalsích období. V tejto súvislosti zalobkyne odkazujú na údajné kontakty medzi pani P. a zamestnancami spolocností Comap, Simplex a Aquatis. V tomto ohlade tvrdia, ze islo o "tri neskodné rozhovory", ktoré vôbec neviedli k poruseniu clánku 81 ES. 40 Komisia odpovedá, ze pokial ide o dôkazy o tajnej dohode v rámci stretnutí FNAS, na ktorých sa spolocnost Aquatis zúcastnila, zalozila svoje konstatovania na zápisniciach z uvedených stretnutí. Okrem toho nebol nijaký dôvod pochybovat o hodnovernosti týchto zápisníc. 41 Pokial ide o spolocnost Simplex, Komisia sa domnieva, ze poznámky urobené v zápisníku pani P. sú jasné a nenechávajú ziadnu pochybnost, pokial ide o obsah diskusie medzi nou a pánom W., cize o zvýsenie cien v Grécku o 5 %. 42 Pokial ide o výmenu názorov pocas obchodného veltrhu v Essene 18. marca 2004, Komisia tiez zdôraznuje, ze kontakt medzi pánom Ha. a zástupcami spolocnosti Simplex nebol "jednostranný", pretoze pán Ha. v odpovedi na otázku zástupcov spolocnosti Simplex spresnil, ze IBP plánuje zvýsenie cien na konci mesiaca. Navyse z obchodného hladiska islo o citlivú a dostatocne presnú informáciu, pokial ide o dátum uplatnenia. Aj keby uz Simplex rozhodla o zvýsení cien, pokial ide o nu, ako tvrdia zalobkyne, pokus o zmensenie neistoty v súvislosti s úspechom vlastného správania na trhu je protisútazný, pretoze je v rozpore s poziadavkou samostatného správania na trhu. 43 Nakoniec Komisia poznamenáva, ze jediným záverom, ktorý mozno vyvodit z dôkazov týkajúcich sa stretnutí FNAS, obchodného veltrhu v Essene a výmeny názorov týkajúcich sa gréckeho trhu, je záver, ze zalobkyne sa znovu zacali zúcastnovat na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní, ktoré sa zacalo v roku 1988. Posúdenie Vseobecným súdom 44 Na úvod Vseobecný súd pripomína, ze pokial ide o vykonanie dôkazu o porusení clánku 81 ods. 1 ES, Komisia musí na odôvodnenie pevného presvedcenia, ze doslo k spáchaniu tvrdeného porusenia, predlozit presné a súhlasné dôkazy (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 28. marca 1984, CRAM a Rheinzink/Komisia, 29/83 a 30/83, Zb. s. 1679, bod 20). Pokial má súd Európskej únie pochybnosti, musia byt tieto pochybnosti v prospech podniku, ktorý je adresátom rozhodnutia konstatujúceho porusenie. Súd Únie teda nemôze dospiet k záveru, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu daného porusenia, ak má súd v tomto ohlade nadalej pochybnosti, najmä v rámci konania o zalobe smerujúcej k zruseniu rozhodnutia, ktorým sa ukladá pokuta (rozsudok Súdu prvého stupna z 25. októbra 2005, Groupe Danone/Komisia, T-38/02, Zb. s. II-4407, bod 215). 45 Z ustálenej judikatúry tiez vyplýva, ze kazdý z dôkazov predlozených Komisiou nemusí nutne zodpovedat týmto kritériám so zretelom na kazdý prvok porusenia. Postacuje, ak súbor nepriamych dôkazov, na ktoré sa institúcia odvoláva, zodpovedá tejto poziadavke ako celok (pozri rozsudok Súdu prvého stupna z 8. júla 2004, JFE Engineering a i./Komisia, T-67/00, T-68/00, T-71/00 a T-78/00, Zb. s. II-2501, bod 180 a tam citovanú judikatúru). 46 Okrem toho je obvyklé, ze sa cinnosti, s ktorými sú spojené protisútazné dohody, uskutocnujú tajne, stretnutia sa konajú potajomky a súvisiaca dokumentácia je obmedzená na minimum. Z toho vyplýva, ze aj ked Komisia objaví dôkazy výslovne preukazujúce protiprávny kontakt medzi hospodárskymi subjektmi, ako sú zápisnice zo stretnutí, obycajne sú len zlomkovité a nesúrodé do tej miery, ze je casto nutné rekonstruovat niektoré detaily prostredníctvom dedukcií. Vo väcsine prípadov sa preto musí existencia protisútazného postupu alebo protisútaznej dohody vyvodit z urcitého poctu zhodujúcich sa skutocností a nepriamych dôkazov, ktoré ako celok môzu predstavovat dôkaz o porusení pravidiel hospodárskej sútaze, pokial neexistuje iné logické vysvetlenie (rozsudky Súdneho dvora zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb. s. I-123, body 55 az 57, a z 25. januára 2007, Sumitomo Metal Industries a Nippon Steel/Komisia, C-403/04 P a C-405/04 P, Zb. s. I-729, bod 51). 47 V tomto ohlade treba poznamenat, ze vyhlásenia urobené v rámci politiky zhovievavosti hrajú dôlezitú úlohu. Tieto vyhlásenia urobené v mene podnikov majú nezanedbatelnú dôkaznú hodnotu, kedze prinásajú znacné právne a ekonomické riziká (pozri v tomto zmysle rozsudky JFE Engineering a i./Komisia, uz citovaný v bode 45 vyssie, body 205 a 211, a Sumitomo Metal Industries a Nippon Steel/Komisia, uz citovaný v bode 46 vyssie, bod 103). Vyhlásenie podniku obvineného z toho, ze sa zúcastnil na karteli, ktorého správnost spochybnuje niekolko dalsích obvinených podnikov, vsak nemozno povazovat za postacujúci dôkaz existencie porusenia, ktorého sa tieto podniky dopustili, bez toho, aby bolo podporené inými dôkazmi (pozri rozsudok JFE Engineering a i./Komisia, uz citovaný v bode 45 vyssie, bod 219 a tam citovanú judikatúru). 48 V prejednávanej veci sa nespochybnuje existencia správania vytýkaného Komisiou, teda úcasti na stretnutiach FNAS, kontaktov medzi zamestnancom jednej zo zalobkýn a zástupcom spolocnosti FRA.BO, ako aj kontaktov nadviazaných pocas veltrhu v Essene. Zalobkyne vsak spochybnujú protisútazný charakter tohto správania, ktorý je nevyhnutnou podmienkou konstatovania porusenia clánku 81 ES. 49 Je preto potrebné urcit, ci sa musí správanie konstatované po inspekciách Komisie v marci 2001 povazovat za protisútazné kontakty. 50 Pokial ide o spolocnost Simplex, treba pripomenút, ze Komisia proti nej pouzila na úcely záveru, ze táto spolocnost sa zúcastnovala na porusovaní vytýkanom v clánku 1 napadnutého rozhodnutia v období od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004 (dalej len "sporné obdobie"), dve udalosti, a to telefonický kontakt medzi pani P. (FRA.BO) a pánom W. (Simplex) pocas prvého polroka roku 2004 a stretnutie na veltrhu v Essene 18. marca 2004. 51 Podla odôvodnenia c. 511 napadnutého rozhodnutia pán W. v apríli 2004 informoval spolocnost FRA.BO o moznom zvýsení cien na gréckom trhu o 5 %. Pán W. poziadal spolocnost FRA.BO, aby sa s ním skontaktovala s cielom dohodnút sa na tomto zvýsení. Pred týmto kontaktom pocas telefonického rozhovoru 25. februára 2004 pán W. informoval pani P., ze zvýsenie cien o 5 % vstúpi do platnosti 1. marca 2004. Toto zvýsenie potvrdil pán D., grécky dovozca spolocnosti Simplex. 52 Treba najskôr konstatovat, ze záver Komisie, podla ktorého sa spolocnost Simplex zúcastnovala na porusení pocas celého sporného obdobia, nie je podopretý nijakým dôkazom, pokial ide o rok 2003. Komisia sa totiz opierala iba o vyssie uvedené udalosti, ku ktorým doslo v roku 2004. 53 Zo ziadosti spolocnosti FRA.BO o zhovievavost, ako bola zhrnutá v odôvodnení c. 506 napadnutého rozhodnutia, síce vyplýva, ze FRA.BO vyhlásila, ze po inspekciách Komisie výmena citlivých informácií medzi konkurentmi pokracovala, a to najmä prostredníctvom dvojstranných kontaktov. FRA.BO predovsetkým podotkla, ze "k týmto kontaktom dochádzalo s niekolkými osobami, a najmä s pánom [W.] (IMI/Aalberts) a pánom [L.] zo spolocnosti Comap". 54 Treba vsak poznamenat, ze spolocnost FRA.BO nepredlozila listinné dôkazy, ktoré by preukázali, ze spolocnost Simplex mala casté telefonické konverzácie s jej zástupcami. Na výpisoch telefonických hovorov pani P. a pani B. (FRA.BO) za roky 2002 az 2004, pripojených k odpovedi spolocnosti FRA.BO na oznámenie o výhradách, nie je uvedené meno pána W. 55 Dalej treba konstatovat, ze zápisník pani P. (FRA.BO) z roku 2004 obsahuje niekolko rukou písaných poznámok, pricom iba jeden súbor spomedzi nich sa týka spolocnosti Simplex, a to súbor týkajúci sa telefonického kontaktu s pánom W. 25. februára 2004. V tejto súvislosti treba uviest, ze Komisia sa v napadnutom rozhodnutí zmienila o kontakte medzi pánom W. a pani P, ku ktorému doslo na konci apríla, pravdepodobne 29. apríla 2004. Nehladiac na to, ze tento údajný kontakt sa uskutocnil az po dátume skoncenia porusenia zohladnenom Komisiou v napadnutom rozhodnutí, treba uviest, ze uvedené rukou písané poznámky neuvádzajú, ze ide o kontakt s pánom W. Navyse aj za predpokladu, ze ide o kontakt s pánom W, tieto rukou písané poznámky neuvádzajú, ze pán W. oznámil zvýsenie cien týkajúce sa gréckeho trhu. 56 Ukázalo sa totiz, ze spolocnost FRA.BO vo svojej ziadosti o zhovievavost zamenila rôzne rukou písané poznámky. V tomto ohlade z prvotných pripomienok spolocnosti FRA.BO zo 14. júla 2004 vyplýva, ze vyhlásila, ze riaditel spolocnosti IMI pán W. ju na konci apríla 2004 informoval o moznom zvýsení cien na gréckom trhu a ze ju o niekolko dní neskôr poziadal o rozhovor s cielom uzavriet dohodu ("mettersi d'accordo"). Zmienka o uzavretí dohody sa nachádzala v tretom súbore rukou písaných poznámok v zápisníku pani P., a to v tej, ktorá sa týkala telefonického rozhovoru 29. apríla 2004 iba s pánom B. na jednej strane a pánom Hu. na druhej strane, a uzavretie dohody malo byt zasadené do rámca dodávatelsko-odberatelského vztahu (Aquatis/Raccord Orléanais-FRA.BO). 57 Memorandom z 25. januára 2005 FRA.BO zmenila svoje stanovisko a vyhlásila, ze 25. februára 2004 sa uskutocnil telefonický rozhovor medzi pánom W. a pani P., pocas ktorého sa diskutovalo o zvýsení cien na gréckom trhu. Pán W. tiez oznámil, ze zvýsenie cien o 5 % bolo potvrdené od 1. marca 2004, pokial ide o pána D. 58 Z bodu 508 oznámenia o výhradách pritom vyplýva, ze Komisia nevzala do úvahy zámenu, ku ktorej doslo medzi tromi rôznymi súbormi rukou písaných poznámok uvedených v bodoch 55 a 56 vyssie. Podobne napriek pripomienkam zalobkýn v ich odpovedi na oznámenie o výhradách, ktoré sa týkali tejto zámeny, Komisia neopravila túto chybu v odôvodnení c. 511 napadnutého rozhodnutia, s výnimkou niekolkých drobných zmien (pozri bod 51 vyssie). 59 Treba preto konstatovat, ze jediným dôkazom o kontakte medzi spolocnostami Simplex a FRA.BO pocas sporného obdobia je séria rukou písaných poznámok z 25. februára 2004 v zápisníku pani P. (FRA.BO) uvedená v odôvodnení c. 511 napadnutého rozhodnutia, ktorá obsahuje informáciu: "Hovorila som s [W.] x zvýsenie v Grécku potvrdené x [D.] + 5 od 1. marca 2004". 60 V tomto ohlade treba konstatovat, ze rukou písané poznámky z 25. februára 2004 uvádzajú, ze v tento den skutocne doslo k výmene názorov o cenách. Tieto rukou písané poznámky vsak nie sú jasné, pokial ide o totoznost toho, kto sa rozhodol zvýsit ceny. Nie je vylúcené, ze to bol dovozca nezávislý od spolocnosti Simplex (pán D.), kto sa rozhodol zvýsit svoje ceny o 5 % od 1. marca 2004. 61 Kedze kontakt s pánom W. bol predmetom iba jednej série rukou písaných poznámok v zápisníku pani P. uvedenej v bode 59 vyssie, táto séria rukou písaných poznámok sama osebe nestací na preukázanie úcasti spolocnosti Simplex na porusovaní vytýkanom v prejednávanej veci. Nemozno totiz vylúcit, ze tento kontakt mozno povazovat za ojedinelú udalost. Okrem toho, ako uz bolo konstatované vyssie, táto jediná séria rukou písaných poznámok nemôze preukázat ani zapojenie spolocnosti Simplex do kartelu v roku 2003. 62 Pokial ide o druhú udalost pouzitú proti spolocnosti Simplex, teda stretnutie pána Ha. (IBP) s dvomi zástupcami spolocnosti Simplex na veltrhu v Essene 18. marca 2004, o ktorej sa hovorí v odôvodnení c. 520 napadnutého rozhodnutia, z vyhlásenia pána Ha. z 28. novembra 2005 nachádzajúceho sa v prílohe odpovede spolocnosti AFC na oznámenie o výhradách a neskôr poopraveného, pokial ide o dátum tejto udalosti, kedze tento veltrh sa konal v marci 2004 a nie v roku 2002, ako bolo uvedené v ziadosti o zhovievavost, vyplýva, ze odpovedal na otázku súvisiacu s cenami spolocnosti IBP. Pán Ha. vyhlásil, ze si spomína, ze absolvoval jednu krátku diskusiu s pánmi H. a Be. (Simplex) a dalsiu s pánom K. V tomto ohlade vyhlásil: "Pýtali sa ma na zámery spolocnosti IBP Nemecko v otázke cien a ja som im povedal, ze ich plánujeme zvýsit na konci mesiaca. Zvýsenie bolo vyvolané zvýsením nákladov na suroviny. Nediskutovalo sa o tom, aké velké bude toto zvýsenie, ani kedy k nemu dôjde, ale len o tom, ze k nemu pristúpime. Domnievam sa, ze v tom case som uz oznámil zákazníkom, ze dôjde k zvýseniu, takze táto informácia uz nebola dôverná. Mozno uz kolovali chýry a to ich mohlo viest k tomu, ze sa ma opýtali konkrétne na zvýsenie cien. Nemohli by si túto skutocnost potvrdit tým, ze by zákazníkov poziadali o kópiu oficiálneho cenníka spolocnosti IBP Nemecko, lebo ten bol zverejnený az 30. marca 2004..." 63 Treba vsak poznamenat, ze zalobkyne spochybnujú existenciu kontaktu s protisútazným charakterom. Na tento úcel predlozili v priebehu správneho konania dve vyhlásenia, ktoré odporujú vyhláseniu pána Ha. 64 Zalobkyne predlozili vyhlásenie pána H., ktorý uviedol: "Spomínam si, ze som sa stretol s pánom [Ha.] v stánku Woeste a ze som s ním hovoril, ale v ziadnom prípade som od neho neziadal informáciu o potenciálnom zvýsení cien spolocnosti IBP Nemecko. Pokial si spomínam, ani pán [Ha.] o tejto téme nezacal hovorit." 65 Zalobkyne predlozili aj vyhlásenie pána Be., ktorý vysvetlil, ze aj ked si uz s istotou nespomína, ci sa na tomto veltrhu stretol s pánom Ha., nemôze vylúcit, ze sa s ním stretol, hoci si vôbec nespomína na to, ze by hovoril konkrétne o cenách. 66 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze z ustálenej judikatúry vyplýva, ze vyhlásenie urobené v rámci ziadosti o zhovievavost samo osebe nestací ako dôkaz, pokial bola správnost tohto vyhlásenia spochybnená (pozri bod 47 vyssie). 67 V tomto ohlade sa Vseobecný súd domnieva, ze v rozpore s tým, co tvrdila Komisia na pojednávaní, nie je vyhlásenie pána Ha. dôveryhodnejsie ako vyhlásenia pánov H. a Be., dvoch zástupcov jednej zo zalobkýn. Skutocnost, ze tak IBP, ako aj bývalé dcérske spolocnosti spolocnosti IMI mali v minulosti protisútazný prístup vyznacujúci sa výmenami názorov o cenách, v súvislosti s udalostami, ku ktorým doslo pocas tohto veltrhu, nestací na poskytnutie väcsej hodnoty vyhláseniu pána Ha., nez má vyhlásenie, ktorého sa dovolávajú zalobkyne. Je preto potrebné dospiet k záveru, ze vzhladom na neexistenciu dalsích nepriamych dôkazov nebol údajný protisútazný obsah kontaktu nadviazaného medzi zástupcom spolocnosti IBP a zástupcami zalobkýn z právneho hladiska dostatocne preukázaný. 68 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze úcast spolocnosti Simplex na porusovaní clánku 81 ES v spornom období nebola z právneho hladiska dostatocne preukázaná. 69 Z toho vyplýva, ze clánok 1 napadnutého rozhodnutia treba zrusit v rozsahu, v akom Komisia konstatovala, ze spolocnost Simplex sa v spornom období zúcastnovala na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusení. 70 Pokial ide o údajnú úcast spolocnosti Aquatis na porusení, Vseobecný súd povazuje za vhodné preskúmat túto otázku v rámci analýzy tretieho zalobného dôvodu. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na neúcasti na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní uvedenom v clánku 1 napadnutého rozhodnutia Tvrdenia úcastníkov konania 71 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nepreukázala existenciu jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania, ktoré pokracovalo po inspekciách z marca 2001, ze nedokázala existenciu objektívneho spojenia medzi správaním spolocnosti Aquatis a "celkovým obmedzujúcim systémom" a ze nepreukázala, ze Aquatis vedela alebo mala vediet o existencii takého systému. 72 Zalobkyne poznamenávajú, ze inspekcie Komisie v marci 2001 ukoncili stretnutia tzv. "super-EFMA" organizované pred stretnutiami European Fittings Manufacturers Association (EFMA, Európske zdruzenie výrobcov tvaroviek) alebo po nich a "dlhotrvajúci kartel". Komisia sa vsak nadalej domnievala, ze spolocnost Raccord Orléanais (z ktorej sa potom stala Aquatis) porusovala clánok 81 ES od júna 2003 do 1. apríla 2004. Podla Komisie kontakty, na ktoré upozornila spolocnost FRA.BO, preukazovali, ze sa jediné, komplexné a nepretrzité porusovanie neskoncilo. 73 V tejto súvislosti zalobkyne pripomínajú, ze pouzitie koncepcie jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania je výnimkou z pravidla, podla ktorého je Komisia povinná preukázat presný spôsob úcasti podniku na porusovaní. Tak ako akákolvek iná výnimka zo základného pravidla to vyzaduje restriktívny výklad. V prejednávanej veci je prístup Komisie v rozpore s prezumpciou neviny, pretoze by viedol k situácii, v ktorej by akákolvek séria zjavne nezávislých kontaktov medzi konkurentmi mohla byt povazovaná za jediné, komplexné a nepretrzité porusovanie. 74 Zalobkyne odkazujú aj na veci, v ktorých boli vydané rozsudky Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Buchmann/Komisia (T-295/94, Zb. s. II-813, bod 121), a z 20. apríla 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia (T-305/94 az T-307/94, T-313/94 az T-316/94, T-318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 a T-335/94, Zb. s. II-931, bod 773). Z toho podla zalobkýn vyplýva, ze najskôr sa malo preskúmat, v com spocíval "spolocný systém" a v akom rozsahu bol tento systém skutocne zachovaný po inspekciách v roku 2001. Dalej bolo potrebné preukázat, ze správanie zalobkýn súviselo s týmto "spolocným systémom", a nakoniec, ze Komisia mala preukázat, ze spolocnost Aquatis vedela alebo pravdepodobne mohla vediet, ze sa svojím správaním zúcastnuje na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní, ktoré zacalo pred inspekciami Komisie. 75 Zalobkyne po prvé tvrdia, ze struktúra a vykonávanie jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania, ako aj udalosti, ku ktorým doslo po roku 2001, sú úplne odlisné. 76 "Kartel 'super-EFMA`", ako fungoval pred inspekciami v marci 2001, sa vyznacoval organizáciou na troch úrovniach, a to na celoeurópskej úrovni, na vnútrostátnej úrovni alebo na regionálnej úrovni a dvojstranným spôsobom, a týkal sa výmen názorov, ako aj dohôd o struktúre cien a cenníkoch pre niektoré trhy. Bolo don zapojených celkovo 27 výrobcov medených armatúr z trinástich clenských státov, z ktorých traja (IBP, IMI a Comap) boli zodpovední za organizáciu a riadenie stretnutí tzv. "super-EFMA". Tieto stretnutia sa okrem toho konali nielen pred stretnutiami EFMA, ale aj kedykolvek, ked to vyzadoval vývoj na trhu. 77 Naproti tomu údajné pokracovanie jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania v období od marca 2001 do apríla 2004 sa podla Komisie vyznacovalo telefonickými kontaktmi medzi spolocnostami AFC a FRA.BO a medzi spolocnostami Comap a FRA.BO, tromi telefonickými hovormi medzi "spolocnostami patriacimi spolocnosti Aalberts a spolocnosti FRA.BO", tromi dvojstrannými kontaktmi medzi spolocnostami Comap a FRA.BO, dvomi dvojstrannými kontaktmi na obchodnom veltrhu v marci 2004 medzi spolocnostami IBP a Simplex a medzi spolocnostami IBP a Comap, ako aj stretnutiami logistického výboru FNAS týkajúcimi sa balenia výrobkov, na ktoré boli pozvaní výrobcovia armatúr vo Francúzsku. 78 Zalobkyne spochybnujú, ze uvedené kontakty a séria stretnutí velkoobchodníkov vo Francúzsku z právneho hladiska dostatocne dokazujú existenciu jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania clánku 81 ES a ze toto "údajné porusenie" predstavuje rovnaké porusenie ako to, ku ktorému doslo pred inspekciami Komisie. V tomto ohlade zdôraznujú, ze viaceré podniky vrátane IMI, ako preukázala Komisia, sa prestali podielat na "údajnom porusení" po inspekciách Komisie. Nakoniec v roku 2003 bolo odvetvie úplne restrukturalizované. Podobne väcsina klúcových osôb, ktoré sa podielali na organizácii a fungovaní stretnutí "na vysokej úrovni", ako boli stretnutia, ktoré sa konali v období pred inspekciami Komisie, sa nepodielala na organizovaní a fungovaní údajných protisútazných kontaktov v období nasledujúcom po uvedených inspekciách. Okrem toho kartel v odvetví medených armatúr by mal zmysel len v prípade, ze by sa týkal vsetkých clenských státov, co po roku 2001 neplatilo, akokolvek sa chápu alebo vykladajú skutocnosti uvedené v odôvodnení c. 566 napadnutého rozhodnutia. 79 Po druhé, pokial by sa Vseobecný súd domnieval, ze Komisia úspesne preukázala, ze vseobecný systém kartelu bol po marci 2001 zachovaný, zalobkyne tvrdia, ze Komisia nepreukázala, ze správanie spolocnosti Aquatis bolo spojené s týmto systémom. 80 Po tretie Komisia nepreukázala ani to, ze spolocnost Aquatis vedela alebo musela vediet, ze nadviazaním kontaktov s konkurentmi v rámci stretnutí FNAS sa pripojila ku "kartelu 'super-EFMA`". V napadnutom rozhodnutí sa Komisia obmedzila na vyhlásenie, ze zalobkyne boli informované o inspekciách, co zalobkyne nepopierajú. Zalobkyne vsak zdôraznujú, ze v auguste 2002, ked spolocnost Aalberts získala vsetky cinnosti výroby a distribúcie tvaroviek spolocnosti IMI, uistila sa, ze spolocnost IMI a jej dcérske spolocnosti vrátane spolocnosti Raccord Orléanais, ktorá je teraz súcastou spolocnosti Aquatis, a spolocnosti R. Woeste & Co. Yorkshire, ktorá je teraz súcastou spolocnosti Simplex, skutocne ukoncili svoju úcast na porusovaní. 81 Komisia odpovedá, ze v napadnutom rozhodnutí obsírne vysvetlila dôvod, pre ktorý v prejednávanej veci islo o jediné porusenie, najskôr do roku 2001 (odôvodnenia c. 559 az 563 napadnutého rozhodnutia), potom po roku 2001 (odôvodnenia c. 564 az 591 napadnutého rozhodnutia). Konkrétne odôvodnenia c. 564 az 597 napadnutého rozhodnutia obsahujú velmi podrobné preskúmanie nepretrzitosti porusovania. Komisia dodáva, ze nemozno pochybovat o tom, ze správanie zalobkýn v období po roku 2001 sledovalo rovnaký protisútazný ciel, ako mali ostatné podniky, ktoré sa zúcastnovali na celkovom karteli. 82 Okrem toho podmienka, podla ktorej zalobkyne "vedeli alebo museli vediet, ze tajná dohoda, na ktorej sa podielali, je súcastou celkového plánu", a podmienka, podla ktorej "si boli vedomé protiprávneho správania iných úcastníkov alebo ho mohli rozumne predpokladat a boli pripravené prijat súvisiace riziko", sú splnené. V tomto ohlade Komisia pripomína, ze spolocnosti Aalberts bola pripísaná zodpovednost za cinnosti jej dvoch dcérskych spolocností, Aquatis a Simplex, ktoré sú právnymi nástupkynami spolocností Raccord Orléanais a R. Woeste & Co. Yorkshire, a ze niektoré zo subjektov zapojených do týchto cinností sa uz zúcastnovali na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní pred inspekciami. Posúdenie Vseobecným súdom 83 Treba najskôr preskúmat, ci správanie, ktoré je základom porusenia vytýkaného po inspekciách Komisie v marci 2001, predstavuje pokracovanie jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania predchádzajúceho uvedeným inspekciám. 84 Pokial je to tak, je potrebné zistit, ci úcast spolocnosti Aquatis na stretnutiach FNAS patrí do rámca tohto jediného, komplexného a nepretrzitého porusovania. 85 Vzhladom na závery vyvodené v bodoch 68 a 69 vyssie vo vztahu k spolocnosti Simplex je totiz preskúmanie tretieho zalobného dôvodu relevantné, len pokial ide o spolocnost Aquatis. 86 Pojem jediné porusenie sa týka situácie, ked sa viaceré podniky zúcastnili na porusení pozostávajúcom z trvajúceho správania sledujúceho jediný ekonomický ciel, ktorým je skreslit hospodársku sútaz, alebo aj z individuálnych porusení vzájomne spojených rovnakým cielom (rovnaký úcel vsetkých prvkov) a rovnakými subjektmi (tie isté dotknuté podniky, ktoré sú si vedomé, ze sa podielajú na spolocnom cieli) (rozsudok Súdu prvého stupna z 8. júla 2008, BPB/Komisia, T-53/03, Zb. s. II-1333, bod 257). Proti tomuto výkladu nemozno namietat, ze jeden alebo viaceré z tejto skupiny aktov, resp. jedna alebo viaceré súcasti tohto pretrvávajúceho správania by samy osebe takisto mohli predstavovat porusenie clánku 81 ES (rozsudok BPB/Komisia, uz citovaný, bod 252). 87 Pokial rôzne cinnosti spadajú do "spolocného plánu" vzhladom na ich rovnaký ciel skreslujúci hospodársku sútaz vnútri spolocného trhu, Komisia je oprávnená za tieto cinnosti vyvodzovat zodpovednost v závislosti od úcasti na porusení ako celku (rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 46 vyssie, bod 258). 88 Takisto je potrebné spresnit, ze pojem jediný ciel nemozno vymedzit vseobecným odkazom na narusenie hospodárskej sútaze na trhu dotknutom porusením, pretoze ovplyvnenie hospodárskej sútaze, ci uz ako predmet alebo úcinok, je spolocnou základnou zlozkou kazdého správania spadajúceho do pôsobnosti clánku 81 ods. 1 ES. Takáto definícia pojmu jediný ciel môze pojem jediné a nepretrzité porusenie pripravit o cast jeho zmyslu, kedze jej následkom by bolo, ze viaceré správania týkajúce sa urcitého hospodárskeho odvetvia, ktoré clánok 81 ods. 1 ES zakazuje, by sa museli systematicky kvalifikovat ako súcasti jediného porusenia. Preto je na úcely kvalifikácie rôznych porusení ako jediného a nepretrzitého porusenia potrebné overit, ci sa navzájom doplnujú v tom zmysle, ze úcelom kazdého z nich bolo celit dôsledkom riadnej hospodárskej sútaze, pricom vsetky na základe vzájomného pôsobenia prispievali k uskutocneniu súhrnu protisútazných úcinkov plánovaných zúcastnenými subjektmi v rámci spolocného plánu sledujúceho jediný ciel. V tomto ohlade je namieste zohladnit vsetky okolnosti, ktoré by mohli preukázat alebo spochybnit takúto väzbu, ako napríklad doba uplatnenia a obsah vrátane pouzitých metód a súcasne aj ciel rôznych dotknutých konaní (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 12. decembra 2007, BASF a UCB/Komisia, T-101/05 a T-111/05, Zb. s. II-4949, body 179 az 181). 89 Okrem toho s cielom preukázat úcast podniku na protisútaznej dohode musí Komisia najmä preukázat, ze dotknutý podnik mal zámer vlastným správaním prispiet k naplneniu spolocných cielov sledovaných vsetkými zúcastnenými a ze vedel o skutocnom správaní, ktoré plánovali alebo vykonali iné podniky pri výkone rovnakých zámerov, alebo ich mohol dôvodne predpokladat a bol pripravený toto riziko prevziat (rozsudok Súdneho dvora z 8. júla 1999, Komisia/Anic Partecipazioni, C-49/92 P, Zb. s. I-4125, bod 87). 90 Nakoniec skutocnost, ze podnik sa nezúcastnoval na vsetkých zlozkách kartelu, nie je relevantná na preukázanie existencie porusenia z jeho strany. Na túto okolnost treba prihliadnut len pri posúdení závaznosti protiprávneho konania a prípadne pri stanovení výsky pokuty (rozsudok Aalborg Portland a i./Komisia, uz citovaný v bode 46 vyssie, bod 86). 91 Pokial ide o obdobie pred marcom 2001,v prejednávanej veci treba uviest, ze podla napadnutého rozhodnutia kartel spocíval v pravidelnej, niekolko rokov trvajúcej organizácii viacstranných a dvojstranných kontaktov medzi konkurujúcimi si výrobcami, ktorých predmetom bolo zavedenie protiprávnych postupov s cielom umelo organizovat fungovanie trhu s tvarovkami, a to najmä v oblasti cien. 92 Podla napadnutého rozhodnutia sa v rámci tohto celkového kartelu stretnutia a dalsie protisútazné kontakty uskutocnovali na celoeurópskej, ako aj na vnútrostátnej úrovni, kedze kazdý stát mal vlastný postup koordinácie cien a vlastné miestne dohody, ktoré doplnali dohody prijaté na európskej úrovni (odôvodnenia c. 129, 140 a 559 napadnutého rozhodnutia). 93 Fungovanie kartelu totiz spocívalo po prvé v stretnutiach "na vysokej úrovni", ktoré sa týkali stratégie a cien pre viacero státov, po druhé na stretnutiach, ktoré sa týkali iba jedného alebo niekolkých vnútrostátnych území, casto s cielom vykonat rozhodnutia prijaté na vyssej úrovni, a po tretie na diskusiách na dvojstrannej úrovni (odôvodnenie c. 147 napadnutého rozhodnutia). 94 Podla napadnutého rozhodnutia k protisútazným dohodám dochádzalo pred stretnutiami British Plumbing Fittings Manufacturers Association (BPFMA, Zdruzenie výrobcov spojovacích tvaroviek v Spojenom královstve), stretnutiami EFMA, stretnutiami ad hoc a stretnutiami iných zdruzení alebo stretnutiami, ktoré sa uskutocnili pocas obchodných veltrhov, ako aj pocas týchto stretnutí alebo po nich (odôvodnenia c. 140 az 141 napadnutého rozhodnutia). 95 Stretnutia "na vysokej úrovni" sa vo vseobecnosti organizovali pri prílezitosti stretnutí EFMA na jar a jesen kazdého roka. Jesenné stretnutia spocívali vseobecne v diskusiách o urcovaní cien, zatial co jarné stretnutia sa týkali aj vývoja uplatnovania cien dohodnutých v minulom roku (odôvodnenie c. 148 napadnutého rozhodnutia). 96 Diskusie, ktoré sa týkali zvysovania cien, podla napadnutého rozhodnutia vo vseobecnosti vyústili do dohody o úrovni zvýsenia a spôsobe, akým sa má uplatnit, a ich cielom bolo urcit dátumy vykonania a podnik, ktorý prevezme iniciatívu pri zvýsení a ktorým je casto líder dotknutého zemepisného trhu (odôvodnenia c. 149 a 159 napadnutého rozhodnutia). 97 Stretnutia sa týkali aj úverových podmienok a zliav, kategórií zákazníkov a cenových rozdielov, rozdelenia zákazníkov medzi distribútormi, poskytovania informácií o zvysovaniach alebo znizovaniach objemu a cien dosahovaných v rámci kartelu, diskusií o krízovej distribúcii, stazností niektorého clena kartelu na iných clenov, ako aj koordinácie proti výrobcom alebo distribútorom, ktorí nie sú clenmi kartelu, a zosúladených ponúk v rámci verejných obstarávaní (odôvodnenie c. 161 napadnutého rozhodnutia). 98 Úcastníkmi stretnutí "na vysokej úrovni" boli podla napadnutého rozhodnutia generálni riaditelia, obchodní riaditelia alebo riaditelia predaja a niektorí dalsí obchodní manazéri, so spresnením, ze spolocnosti IMI, IBP a Comap boli na tomto type stretnutí zastúpené vzdy (odôvodnenie c. 156 napadnutého rozhodnutia). 99 Po stretnutiach "na vysokej úrovni" nasledovali cielenejsie stretnutia na vnútrostátnej úrovni. Týkali sa vypracovania a vykonania rozhodnutí a stretnutí "na vysokej úrovni". Podla napadnutého rozhodnutia boli úcastníkmi stretnutí na vnútrostátnej úrovni vo vseobecnosti obchodní riaditelia alebo riaditelia predaja alebo niektorí dalsí obchodní manazéri, ktorí informovali úcastníkov stretnutí "na vysokej úrovni" o úspechu alebo neúspechu zmien v cenách a podmienok na trhu (odôvodnenie c. 157 napadnutého rozhodnutia). 100 Nakoniec boli organizované aj dvojstranné stretnutia a väcsie neoficiálne stretnutia. 101 Pokial ide o vytýkané správanie z obdobia po marci 2001, vyznacovalo sa podla napadnutého rozhodnutia aj kontaktmi nadviazanými v rámci odborných zdruzení (stretnutia FNAS), dvojstrannými kontaktmi týkajúcimi sa parametrov hospodárskej sútaze a kontaktmi nadviazanými pocas obchodných veltrhov (veltrh v Essene) (odôvodnenia c. 599 az 602 napadnutého rozhodnutia). 102 Je síce nesporné, ze kartel sa v období po marci 2001 vyznacoval dost pruznou "organizáciou" svojej struktúry a spocíval hlavne v dvojstranných ad hoc kontaktoch. Chýbala tiez koordinácia stratégie na "vysokej úrovni" a v dôsledku toho aj vykonávanie rozhodnutí prijatých na celoeurópskej úrovni na vnútrostátnej úrovni. 103 Je tiez nesporné, ako vyplýva z napadnutého rozhodnutia, ze pred inspekciami v marci 2001 bolo úcastníkov kartelu devät a po nich sa ich pocet znízil na styroch. 104 Nakoniec treba uviest, ze zatial co pred rokom 2001 mal kartel celoeurópsky rozsah zahrnajúci trinást státov, protisútazné správanie úcastníkov sa po roku 2001 obmedzilo na nemecký, grécky, spanielsky, francúzsky a taliansky trh, pricom medzi nimi nebolo badatelné spojenie. 105 Kedze sa vsak ciel protisútazných postupov, teda zosúladenie cien tvaroviek, nezmenil, nie je rozhodujúca skutocnost, ze sa zmenili niektoré znaky alebo intenzita týchto postupov. V tomto ohlade je mozné, ze kartel sa po kontrolách Komisie vyznacoval menej struktúrovanou formou a premenlivejsou intenzitou cinnosti. Zo skutocnosti, ze kartel môze zaznamenat obdobia premenlivejsej intenzity cinnosti, vsak nemozno vyvodit, ze sa skoncil. 106 Komisia sa teda správne domnievala, ze kartel pokracoval aj po jej kontrolách v marci 2001, a dospela k správnemu záveru o existencii jediného, komplexného a nepretrzitého porusenia. 107 Treba preto preskúmat, ci sa spolocnost Aquatis úcastou na stretnutiach, ktoré sa konali v rámci pracovnej skupiny logistického výboru FNAS s cielom zaviest nové balenia armatúr, konkrétne diskusiami o súvisiacich nákladoch, zúcastnovala na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní. 108 Treba pripomenút, ze Komisia spolocnosti Aquatis v napadnutom rozhodnutí vytýka, ze sa pocas sporného obdobia zúcastnovala na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusovaní zahrnajúcom celý tzv. celoeurópsky trh opísaný v clánku 1 uvedeného rozhodnutia. 109 Ako vyplýva z bodu 101 tohto rozsudku, základné zlozky jediného, komplexného a nepretrzitého porusenia po marci 2001 spocívali v dvojstranných kontaktoch, kontaktoch nadviazaných na obchodnom veltrhu a kontaktov nadviazaných v rámci stretnutí FNAS s cielom koordinovat ceny. 110 V tomto ohlade je nesporné, ze spolocnost Aquatis sa pocas sporného obdobia zúcastnovala iba na stretnutiach FNAS a nie na dalsích dvoch zlozkách porusenia. V tomto rámci treba poznamenat, ze úcast spolocnosti Aquatis na stretnutiach FNAS, ktorých predmet sa zhodoval s predmetom dalsích dvoch zloziek jediného, komplexného a nepretrzitého porusenia, ktorým bola koordinácia cien, sám osebe nestací na vyvodenie záveru, ze sa na tomto porusovaní zúcastnovala, ibaze by sa preukázalo, ze vedela alebo musela vediet jednak, ze jej správanie je súcastou celkového plánu, jednak, ze tento celkový plán zahrnal vsetky základné zlozky kartelu (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 89 vyssie, bod 83, a rozsudok Súdu prvého stupna z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia, T-25/95, T-26/95, T-30/95 az T-32/95, T-34/95 az T-39/95, T-42/95 az T-46/95, T-48/95, T-50/95 az T-65/95, T-68/95 az T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, Zb. s. II-491, body 4027 a 4112). 111 V prejednávanej veci preto treba overit, ci spolocnost Aquatis vedela alebo musela vediet, ze sa pripojila k okruhu úcastníkov celoeurópskeho kartelu, ked sa zúcastnovala na stretnutiach FNAS. Úcast Aquatis na dohode týkajúcej sa francúzskeho trhu totiz mozno povazovat za vyjadrenie jej pristúpenia ku konstatovanému poruseniu, len ak sa preukáze, ze vedela o existencii dalsích dvoch základných zloziek porusenia. 112 Treba pritom uviest, ze Komisia nepreukázala, ze spolocnost Aquatis vedela o protisútazných cinnostiach ostatných podnikov, ked sa zúcastnovala na stretnutiach FNAS, alebo ze ho mohla rozumne predpokladat, a teda ze jej správanie bolo súcastou celkového plánu zahrnajúceho vsetky základné zlozky zisteného kartelu. 113 Komisia sa na úcely preukázania, ze spolocnost Aquatis vedela o základných zlozkách konstatovaného porusenia, odvoláva iba na skutocnost, ze sa zúcastnovala na karteli od roku 1991 do marca 2001. Taká okolnost vsak nestací na preukázanie toho, ze sa Aquatis ku kartelu znova pripojila. 114 V tomto ohlade treba po prvé uviest, ze ked bol kapitál Aquatis kontrolovaný jej bývalou materskou spolocnostou IMI, ukoncila svoju úcast na porusení okamzite po kontrolách Komisie v marci 2001. Z nijakej skutocnosti nevyplýva, ze Aquatis vedela o pokracovaní uvedeného porusovania spolocnostami IBP, Comap a FRA.BO. 115 Vzhladom na specifický ciel sledovaný pracovnou skupinou logistického výboru FNAS, a to moznost nového balenia, je navyse tazké bez dalsieho priradit stretnutia, ktoré sa konali v tomto rámci, ku kartelu, ktorý sa zacal pred marcom 2001. Skutocnost, ze niektorí výrobcovia diskutovali o zodpovednosti za náklady, ktoré s tým súviseli, nemôze spochybnit tento záver. 116 Po druhé treba konstatovat, ze v rozpore s konstatovaniami Komisie v odôvodneniach c. 575 a 584 napadnutého rozhodnutia sa diskusie v rámci stretnutí FNAS týkali len francúzskeho trhu. Ako pritom Komisia na pojednávaní sama pripustila, zo zápisníc z uvedených stretnutí vôbec nevyplýva, ze sa týkali aj "Spanielska, Talianska, Spojeného královstva, Nemecka a celkovo európskeho trhu", co by podla Komisie znamenalo, ze mali celoeurópsky rozmer. Treba preto konstatovat, ze tajná dohoda v rámci stretnutí FNAS nemala celoeurópsky rozsah. 117 Po tretie vzhladom na to, ze uvedené stretnutia sa týkali len francúzskeho trhu a neexistuje dôkaz, ktorý by mohol viest k záveru, ze tieto stretnutia ostatní úcastníci vyuzívali ako rámec na diskusie o cenách tvaroviek na iných vnútrostátnych trhoch alebo na koordináciu týchto cien, sa nepreukázalo, ze Aquatis mohla rozumne predpokladat, ze uvedené stretnutia patria do rámca sirsieho porusenia, ktoré je súcastou celkového plánu. 118 Treba síce uviest, ze 29. apríla 2004 doslo k dvojstrannému kontaktu medzi zástupcom Aquatis a zástupcom FRA.BO v rámci dodávatelsko-odberatelského vztahu (pozri bod 56 vyssie). Okrem toho, ze k tomuto kontaktu doslo mimo obdobia porusovania, vsak nie je taký kontakt relevantný z hladiska práva hospodárskej sútaze, ibaze by sa preukázalo, ze v rámci tohto obchodného kontaktu sa preberali aj témy protisútaznej povahy. Rukou písané poznámky v zápisníku pani P. vsak neuvádzajú nic v tomto zmysle. 119 Treba teda konstatovat, ze sa nepreukázalo, ze Aquatis vedela o tom, ze sa svojím správaním pripojila ku kartelu, ktorý pozostával z rôznych zloziek so spolocným cielom, alebo ku kartelu, na ktorom sa uz zúcastnovala pred marcom 2001 a ktorý pokracoval. 120 Preto treba vo vztahu ku vsetkým zalobkyniam zrusit clánok 1 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom v nom Komisia konstatovala, ze sa pocas sporného obdobia zúcastnovali na jedinom, komplexnom a nepretrzitom porusení tým, ze sa podielali na súbore dohôd a zosúladených postupov na trhu s medenými tvarovkami a tvarovkami zo zliatin medi, ako bol opísaný v uvedenom ustanovení. 121 Za týchto okolností nie je potrebné rozhodnút o dalsích zalobných dôvodoch, teda o prvom zalobnom dôvode zalozenom na protiprávnosti pripísania zodpovednosti za porusenie Aalberts ako materskej spolocnosti, o stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na niekolkých chybách vo výpocte sumy pokuty ulozenej zalobkyniam a piatom zalobnom dôvode zalozenom na porusení ich práva na obhajobu. 122 Vzhladom na vsetko, co bolo uvedené vyssie, treba zrusit pokutu vo výske 100,8 milióna eur ulozenú spolocnosti Aalberts, za ktorú je zodpovedná spolocne a nerozdielne so spolocnostami Aquatis a Simplex vo výske 55,15 milióna eur, ako aj sumu 2,04 milióna eur, za ktorej zaplatenie sú spolocne a nerozdielne zodpovedné spolocnosti Aquatis a Simplex, kedze výpocet tejto sumy vychádzal z nesprávneho konstatovania. 123 Treba totiz uviest, ze Komisia vypocítala základnú sumu pokuty ulozenej za úcast Aquatis a Simplex na karteli, ked ich kapitál kontrolovala spolocnost IMI, teda východiskovú sumu pokuty 46 miliónov eur, na ktorú bolo uplatnené zvýsenie o 100 % na základe dlzky trvania, a za ich údajnú úcast na porusení, ked ich kapitál kontrolovala spolocnost Aalberts, teda východiskovú sumu pokuty 60 miliónov eur, na ktorú bolo uplatnené zvýsenie o 5 % na základe dlzky trvania. Z dôvodu pritazujúcich okolností bola táto druhá suma zvýsená o 60 %. Z toho vyplynula celková suma pokuty 192,8 miliónov (92 miliónov eur + 100,8 milióna eur). Táto celková suma bola potom znízená na 105,5 milióna eur, aby sa zohladnila horná hranica 10 % obratu spolocnosti Aalberts, potom rozdelená proporcionálne podla toho, ci bola úcast spolocností Aquatis a Simplex na porusení konstatovaná, ked boli pod kontrolou IMI (50,34 milióna eur) alebo pod kontrolou Aalberts (55,15 milióna eur). 124 Kedze spolocnosti IMI bolo priznané znízenie pokuty o 50 % na základe oznámenia Komisie o neulození alebo znízení pokút v kartelových veciach, základná suma pokuty, ktorá jej bola ulozená a ktorá predstavovala 96,6 milióna eur, teda východisková suma pokuty 46 miliónov eur, na ktorú bolo uplatnené zvýsenie o 110 % na základe dlzky trvania, bola znízená na 48,30 milióna eur. Kedze IMI podala ziadost o zhovievavost az v septembri 2003, jej dvom bývalým dcérskym spolocnostiam nemohlo byt priznané znízenie pokuty o 50 %, ktoré bolo priznané spolocnosti IMI. Komisia preto rozhodla, ze Aquatis a Simplex sú spolocne a nerozdielne zodpovedné za zaplatenie sumy 2,04 milióna eur (50,34 - 48,30), za ktorú nebola zodpovedná ani IMI, ani Aalberts. 125 Okrem toho treba pripomenút, ze ak niekolko podnikov predstavovalo "podnik" v case prijatia napadnutého rozhodnutia, horná hranica 10 % uvedená v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 môze byt vypocítaná na základe celkového obratu tohto podniku. Pokial vsak bol tento hospodársky subjekt rozdelený na dva samostatné subjekty v okamihu prijatia rozhodnutia, kazdý adresát rozhodnutia má právo, aby sa nanho uvedená horná hranica uplatnila individuálne (rozsudok Súdu prvého stupna z 15. júna 2005, Tokai Carbon a i./Komisia, T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03, neuverejnený v Zbierke, bod 390). Kedze zalobkyne navrhli len zrusenie clánku 2 písm. a) a clánku 2 písm. b) bodu 2 napadnutého rozhodnutia, nie je potrebné preskúmat otázku, ci skutocnost, ze podnik IMI bol rozdelený na niekolko samostatných subjektov pred prijatím napadnutého rozhodnutia, mala mat vplyv na hornú hranicu pokuty ulozenej spolocnostiam Simplex a Aquatis v clánku 2 písm. b) bode 1 napadnutého rozhodnutia. O trovách 126 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku Vseobecného súdu úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania v súlade s návrhom zalobkýn. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Clánok 1 rozhodnutia Komisie K(2006) 4180 z 20. septembra 2006 o konaní podla clánku 81 [ES] a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/F-1/38.121 - Tvarovky) sa zrusuje v rozsahu, v akom konstatuje, ze spolocnost Aalberts Industries NV, spolocnost Comap SA, predtým Aquatis France SAS, a spolocnost Simplex Armaturen + Fittings GmbH & Co. KG sa zúcastnovali na porusovaní v období od 25. júna 2003 do 1. apríla 2004. 2. Clánok 2 písm. a) a clánok 2 písm. b) bod 2 rozhodnutia K(2006) 4180 sa zrusuje. 3. Európska komisia je povinná nahradit trovy konania. Martins Ribeiro Wahl Dittrich Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 24. marca 2011. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXcJ8Gmy/L95502-5048TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXcJ8Gmy/L95502-5048TMP.html#Footref*