ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (ôsma komora) z 1. júla 2009 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Schéma pomoci na restrukturalizáciu, ktorú Polská republika poskytla výrobcovi ocele -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za ciastocne nezlucitelnú so spolocným trhom a nariaduje sa jej vymáhanie -- Protokol c. 8 o restrukturalizácii polského oceliarskeho priemyslu -- Zaloba o neplatnost -- Záujem na konaní -- Prípustnost -- Pojem príjemca -- Clánok 14 ods. 1 nariadenia (ES) c. 659/1999" Vo veci T-291/06, Operator ARP sp. z o.o., so sídlom vo Varsave (Polsko), v zastúpení: pôvodne J. Szymanowska, neskôr J. Szymanowska a P. Rosiak, a napokon P. Rosiak, advokáti, zalobkyna, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: C. Giolito a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na ciastocné zrusenie rozhodnutia Komisie 2006/937/ES z 5. júla 2005 o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech výrobcu ocele Huta Czestochowa S.A. ([2]Ú. v. EÚ L 366, 2006, s. 1) v rozsahu, v akom vyhlasuje urcitú pomoc za nezlucitelnú so spolocným trhom a nariaduje Polskej republike jej vymáhanie, SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (ôsma komora), v zlození: predsednícka komory E. Martins Ribeiro, sudcovia S. Papasavvas a A. Dittrich (spravodajca), tajomník: K. Pochec, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 4. septembra 2008, vyhlásil tento Rozsudok Právny rámec 1 Podla clánku 8 Protokolu c. 2 o výrobkoch ESUO k Európskej dohode zo 16. decembra 1991 o pridruzení medzi Európskymi spolocenstvami a ich clenskými státmi na jednej strane a Polskou republikou na druhej strane [neoficiálny preklad] ([3]Ú. v. ES L 348, 1993, s. 2, dalej len "protokol c. 2"): "1. Nasledujúce je nezlucitelné s riadnym fungovaním dohody, ak to môze ovplyvnit obchod medzi Spolocenstvom a Polskom: ... iii) verejná pomoc v akejkolvek forme okrem výnimiek povolených na základe Zmluvy ESUO. ... 4. Zmluvné strany uznávajú, ze pocas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti dohody a odchylne od odseku 1 bodu iii) môze Polská republika výnimocne, pokial ide o výrobky ESUO z 'ocele`, poskytnút verejnú pomoc na úcely restrukturalizácie za predpokladu, ze: -- program restrukturalizácie bude spojený s celkovým plánom racionalizácie a znizovania výrobných kapacít v Polsku, -- táto pomoc prispeje k zivotaschopnosti podnikov, ktoré sú príjemcami pomoci, za bezných trhových podmienok na konci restrukturalizacného obdobia, -- výska a intenzita tejto pomoci bude prísne obmedzená na to, co je absolútne nevyhnutné na obnovenie tejto zivotaschopnosti a bude sa postupne znizovat. Asociacná rada rozhodne podla hospodárskej situácie Polskej republiky o moznosti predlzit stanovené pätrocné obdobie." [neoficiálny preklad] 2 Rozhodnutie c. 3/2002 Asociacnej rady EÚ-Polsko z 23. októbra 2002, ktorým sa predlzuje obdobie stanovené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 [neoficiálny preklad] ([4]Ú. v. EÚ L 186, 2003, s. 38), predlzilo obdobie, pocas ktorého bolo Polskej republike výnimocne povolené poskytovat v súlade s pravidlami stanovenými v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 státnu pomoc na restrukturalizáciu, pokial ide o výrobky "z ocele", o dodatocných osem rokov od alebo az do vstupu Polskej republiky do Európskej únie. V clánku 2 rozhodnutia sa uvádza: "Polská republika predlozí Komisii... program restrukturalizácie a podnikatelské zámery, ktoré splnajú poziadavky stanovené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 a ktoré boli posúdené a schválené orgánom Polskej republiky povereným dohladom nad státnou pomocou (Úrad pre hospodársku sútaz a ochranu spotrebitelov)." [neoficiálny preklad] 3 Protokol c. 8 o restrukturalizácii polského oceliarskeho priemyslu, ktorý tvorí prílohu Aktu o podmienkach pristúpenia Ceskej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Madarskej republiky, Maltskej republiky, Polskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a o úpravách zmlúv, na ktorých je zalozená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 948, dalej len "protokol c. 8"), Polskej republike ako výnimku zo vseobecných pravidiel týkajúcich sa státnej pomoci povolil poskytovat pomoc na restrukturalizáciu jej oceliarskeho priemyslu na základe pravidiel urcených v pláne restrukturalizácie a podmienok stanovených v tomto protokole. Protokol konkrétne stanovuje: "1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánkov 87 [ES] a 88 [ES], sa státna pomoc poskytnutá [Polskou republikou] na úcely restrukturalizácie urcitým castiam polského oceliarskeho priemyslu povazuje za zlucitelnú so spolocným trhom, ak: -- obdobie uvedené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2... bolo predlzené do dna pristúpenia, -- podmienky stanovené v pláne restrukturalizácie, na základe ktorých bola predlzená platnost uvedeného protokolu, budú dodrzané pocas celého obdobia rokov 2002 az 2006, -- sú splnené podmienky stanovené v tomto protokole a -- po pristúpení nebude polskému oceliarskemu priemyslu vyplatená ziadna státna pomoc na restrukturalizáciu. 2. ... 3. Státna pomoc môze byt v rámci programu restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu poskytnutá výlucne spolocnostiam uvedeným v prílohe 1 (dalej len 'oprávnené spolocnosti`)... 4. Oprávnená spolocnost nesmie: a) v prípade zlúcenia so spolocnostou, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, previest na nu výhody zo státnej pomoci poskytnutej oprávnenej spolocnosti; b) prevziat aktíva akejkolvek spolocnosti, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, na ktorú bol do 31. decembra 2006 vyhlásený konkurz. 5. ... 6. Restrukturalizacná pomoc poskytnutá oprávneným spolocnostiam bude urcená na základe hladísk stanovených v schválenom pláne restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu a v jednotlivých podnikatelských zámeroch schválených Radou. Celková suma pomoci vyplatenej v období rokov 1997 -- 2003 nesmie prekrocit 3387070000 PLN. ... [Polská republika] neposkytne ziadnu dalsiu pomoc na úcely restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu. ... 10. Vsetky následné zmeny v celkovom pláne restrukturalizácie a v jednotlivých plánoch restrukturalizácie musia byt schválené Komisiou a, ak je to vhodné, Radou. ... 18. Ak by sa monitorovaním preukázalo, ze: ... c) [Polská republika] v priebehu obdobia restrukturalizácie poskytla oceliarskemu priemyslu a najmä oprávneným spolocnostiam dodatocnú nezlucitelnú státnu pomoc, stratí prechodná úprava uvedená v tomto protokole platnost. Komisia prijme vhodné opatrenia, ktoré budú od dotknutej spolocnosti vyzadovat vrátenie akejkolvek pomoci poskytnutej v rozpore s podmienkami stanovenými v tomto protokole." 4 Rozhodnutie Rady 2003/588/ES z 21. júla 2003 o dodrziavaní podmienok stanovených v clánku 3 rozhodnutia c. 3/2002 [neoficiálny preklad] ([5]Ú. v. EÚ L 199, s. 17) vo svojom jedinom clánku stanovuje: "Plán restrukturalizácie a podnikatelské zámery, ktoré Komisii predlozila Polská republika 4. apríla 2003 v súlade s clánkom 2 rozhodnutia c. 3/2002... splnajú poziadavky clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2." 5 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] ES ([6]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) v clánku 6 ods. 1 stanovuje: "Rozhodnutie zacat konat vo veci formálneho zistovania zhrnie príslusné zálezitosti faktov a práva, bude zahrnovat predbezné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci navrhovaného opatrenia a vysvetlí pochybnosti, co sa týka jeho zlucitelnosti so spolocným trhom. Rozhodnutím sa vyzve daný clenský stát a iné zainteresované strany, aby predlozili pripomienky v rámci predpísaného obdobia, ktoré by za normálnej situácie nemalo presahovat jeden mesiac. V riadne odôvodnených prípadoch Komisia môze predlzit predpísané obdobie." 6 Clánok 7 ods. 5 tohto nariadenia stanovuje: "Ked Komisia zistí, ze oznamovaná pomoc nie je zlucitelná so spolocným trhom, rozhodne, ze pomoc nenadobudne úcinnost (dalej sa oznacuje len ako 'záporné rozhodnutie`)." 7 Clánok 14 nariadenia c. 659/1999 stanovuje: "1. Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu (dalej sa oznacuje len ako 'rozhodnutie o vymáhaní`). Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva spolocenstva. 2. Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania. 3. ..." 8 Podla clánku 20 ods. 1 tohto nariadenia: "Akákolvek zainteresovaná stana môze predlozit pripomienky podla clánku 6 po rozhodnutí Komisie zacat konanie vo veci formálneho zistovania. Akákolvek zainteresovaná strana, ktorá predlozila také pripomienky a akýkolvek príjemca individuálnej pomoci, získa kópiu rozhodnutia prijatého Komisiou podla clánku 7." Skutkové okolnosti 9 Prejednávaná vec sa týka restrukturalizácie polského výrobcu ocele Huta Czestochowa S.A. (dalej len "HCz"). Restrukturalizácia HCz sa uskutocnila rokoch 2002 az 2005. Na tento úcel boli aktíva HCz prevedené na nové spolocnosti: -- v roku 2002 bola zalozená Huta Stali Czestochowa sp. z o.o. (dalej len "HSCz"), aby pokracovala v oceliarskej výrobe HCz. HSCz si prenajala výrobné zariadenia HCz od konkurzného správcu a prevzala väcsinu zamestnancov. Materskou spolocnostou HSCz bolo Towarzystwo Finansowe SILESIA Sp. z o.o. (dalej len "TFS"), spolocnost v 100% vlastníctve polského ministerstva financií, -- v roku 2004 boli zalozené spolocnosti Majatek Hutniczy sp. z o.o. (dalej len "MH") a Majatek Hutniczy Plus (dalej len "MH Plus"). Ich akcie boli v 100% vlastníctve HCz. MH nadobudla oceliarske aktíva HCz a MH Plus získala niektoré iné aktíva potrebné na výrobu, -- aktíva nesúvisiace s výrobou (tzv. "neoceliarske aktíva"), ako aj elektroenergetický závod Elsen boli prevedené na spolocnost Operator ARP sp. z o.o. (dalej len "Operator" alebo "zalobkyna"), závislú od Agencja Rozwoju Przemysl/u S.A. (agentúra pre priemyslený rozvoj vo vlastníctve polského ministerstva financií, dalej len "ARP"), na úcely uspokojenia verejnoprávnych pohladávok podliehajúcich restrukturalizácii (dane a poistné na sociálne poistenie). 10 Listom z 19. mája 2004 Komisia informovala Polskú republiku, ze rozhodla o zacatí konania vo veci formálneho zistovania týkajúceho sa pomoci na restrukturalizáciu, ktorá bola poskytnutá výrobcovi ocele HCz. Toto rozhodnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie z ([7]Ú. v. EÚ C 204, s. 6, dalej len "rozhodnutie o zacatí konania") v autentickom jazyku (polstine) a predchádzalo mu zhrnutie v ostatných úradných jazykoch. Komisia vyzvala vsetky zainteresované strany, aby predlozili svojej pripomienky k skutkovým zisteniam a právnej analýze uvedeným v rozhodnutí o zacatí konania. Pripomienky jej predlozila Polská republika a dalsie styri zainteresované strany. 11 Na záver konania Komisia dospela k záveru, ze napriek jej úvodným pochybnostiam opatrenia zamerané na restrukturalizáciu HCz v súlade s Ustawa o pomocy publicznej dla przedsiebiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy (zákon o státnej pomoci podnikom, ktoré sú významné z hladiska trhu práce z 30. októbra 2002, Dz. U. c. 213, polozka 1800, v znení neskorsích predpisov, dalej len "zákon z roku 2002") nepredstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. Na druhej strane vsak Komisia dospela k názoru, ze spolocnosti HCz bola v období rokov 1997 az 2002 z rôznych právnych dôvodov poskytnutá státna pomoc. Komisia sa domnievala, ze táto pomoc bola scasti zlucitelná so spolocným trhom, avsak ziadala vymáhanie tej jej casti, ktorú povazovala za nezlucitelnú so spolocným trhom, a to sumy 19699452 polských zlotych (PLN) (dalej len "sporná pomoc"). 12 Dna 5. júla 2004 Komisia prijala rozhodnutie 2006/937/ES o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech spolocnosti Huta Czestochowa S.A. ([8]Ú. v. EÚ L 366, 2006, s. 1, dalej len "rozhodnutie"). V jeho clánku 3 sa uvádza: "1. Státna pomoc vo výske 19699452 PLN, ktorú [Polská republika poskytla] [HCz] v období od roku 1997 do mája 2002 vo forme prevádzkovej pomoci a pomoci na restrukturalizáciu zamestnanosti je nezlucitelná so spolocným trhom. 2. Polsko podnikne vsetky bezodkladné kroky, aby získalo od podnikov [HCz], Regionalny Fundusz Gospodarczy, [MH] a [Operator ARP] naspät protiprávne poskytnutú pomoc pre [HCz] uvedenú v prvom odseku. Vsetky tieto organizácie nesú spolocne zodpovednost za vrátenie tejto pomoci. Vrátenie pomoci prebehne bezodkladne a podla vnútrostátnych právnych predpisov pod podmienkou, ze umoznujú okamzitý a úcinný výkon tohto rozhodnutia. K ciastkam podliehajúcim vráteniu sa pripocítajú úroky za celé obdobie odo dna priznania pomoci pre [HCz] az do jej skutocného vrátenia. Úroky sa vypocítajú podla ustanovení uvedených v kapitole V nariadenia... císlo 794/2004. 3. ..." 13 Podla dohody z 30. septembra 2005, ktorá vstúpila do platnosti , ISD Polska sp. z o.o. (pôsobiaca v súcasnosti pod názvom ZPD Steel sp. z o.o., dalej len "ISD"), 100% dcérska spolocnost spolocnosti Industrial Union of Donbass Corp. (dalej len "IUD"), kúpila od HCz vsetky akcie spolocností MH a MH Plus, ako aj zostávajúcich desat dcérskych spolocností spolocnosti HCz. Zmluvou, ktorá bola takisto uzavretá a vstúpila do platnosti , ISD kúpila od TFS vsetky akcie spolocnosti HSCz. ISD sa tak stala vlastníckou HSCz, MH, MH Plus a dalsích desiatich dcérskych spolocností spolocnosti HCz. 14 Po predaji zmenila spolocnost HCz svoj názov na Regionalny Fundusz Gospodarczy S.A. (dalej len "RFG"). RFG este existuje a je stále v úplnom vlastníctve polského ministerstva financií, ale vlastní len niekolko nehnutelností, ktoré nesúvisia s oceliarskym priemyslom. 15 Komisia listom zo 17. februára 2006 poziadala polské orgány, aby jej oznámili úrokové sadzby, ktoré sa majú pouzit na vrátenie spornej pomoci solidárnymi dlzníkmi uvedenými v clánku 3 ods. 2 rozhodnutia. Polské orgány vo svojej odpovedi z navrhli úrokové sadzby, ktoré sa majú pouzit na vymáhanie, a metódu výpoctu úrokov. Predovsetkým navrhli, aby sa ako základ pouzila na obdobie rokov 1997 az 1999 pätrocná pevná sadzba platná pre záväzky polského ministerstva financií vyjadrené v PLN, a na obdobie od roku 2000 az do pristúpenia Polskej republiky k Európskej únii desatrocná sadzba platná pre tie isté záväzky. Dalej vzhladom na situáciu na kapitálových trhoch v Polsku v tom case, ktorá bola charakteristická velmi vysokými sadzbami, ktoré vsak rýchlo klesali, poziadali o kazdorocnú aktualizáciu týchto sadzieb a o to, aby úroky neboli pocítané na zostavenom základe. 16 V liste zo 7. júna 2006 zaslanom polským orgánom Komisia konstatovala, ze úrokovou sadzbou, ktorá sa má pouzit na vymáhanie spornej pomoci, je na celé dotknuté obdobie pätrocná pevná sadzba platná pre záväzky polského ministerstva financií vyjadrené v PLN, a ze podla clánku 11 ods. 2 nariadenia c. 794/2004 má byt táto úroková sadzba uplatnená na zostavenom základe. Konanie a návrhy úcastníkov konania 17 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 18. októbra 2006 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 18 Po ciastocnej obmene Súdu prvého stupna bola vec pridelená novému sudcovi spravodajcovi. Tento bol potom pridelený k ôsmej komore, ktorej bola z tohto dôvodu táto vec pridelená. 19 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (ôsma komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania, polozil Komisii urcité písomné otázky a vyzval ju, aby predlozila urcité dokumenty. Komisia tejto výzve v stanovenej lehote vyhovela. 20 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté pocas pojednávania zo 4. septembra 2008. 21 Zalobkyna navrhuje, aby Súd prvého stupna: -- zrusil clánok 3 ods. 2 prvý pododsek rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 22 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: -- zamietol zalobu ako nedôvodnú, -- zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. Právny stav O prípustnosti -- Tvrdenia úcastníkov konania 23 Komisia pocas pojednávania uviedla, ze Polská republika vymohla spornú pomoc od RFG a ISD a tieto spolocnosti proti zalobkyni nepodali zalobu. IUD sa navyse v zmluve o privatizácii zarucila za vrátenie spornej pomoci spolocnostou MH. Zalobkyna uz teda nemá nijaký záujem na konaní. 24 Zalobkyna odpovedá, ze podla polského zákona môzu od nej subjekty, ktoré skutocne vrátili protiprávnu pomoc, pozadovat vrátenie zaplatených súm, a to v lehote az desiatich rokov od zaplatenia. Zalobkyna zdôraznuje, ze nevie o tom, ci existuje rucitelský záväzok spolocnosti IUD za vrátenie spornej pomoci, a ze sa nemôze odvolávat na ustanovenia obsiahnuté v privatizacnej zmluve medzi polskou vládou a IUD. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 25 Podla ustálenej judikatúry je prípustnost zaloby o neplatnost podanej fyzickou alebo právnickou osobou podmienená tým, ze táto osoba preukáze vznik a pretrvávanie záujmu na zrusení napadnutého aktu (uznesenie Súdu prvého stupna z 10. marca 2005, Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia a i./Komisia, [9]T-228/00, T-229/00, T-242/00, T-243/00, T-245/00 az T-248/00, T-250/00, T-252/00, T-256/00 az T-259/00, T-265/00, T-267/00, T-268/00, T-271/00, T-274/00 az T-276/00, T-281/00, T-287/00 a T-296/00, Zb. s. II-787, bod 23). 26 Komisia síce vzniesla námietku neprípustnosti zalozenú na nedostatku záujmu na konaní az v stádiu pojednávania. Treba vsak pripomenút, ze podmienky prípustnosti zaloby a najmä nedostatok záujmu na konaní patria medzi prekázky konania z dôvodu verejného záujmu (uznesenie Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia a i./Komisia, uz citované v bode 26 vyssie, bod 22; pozri tiez v tomto zmysle uznesenie Súdneho dvora zo 7. októbra 1987, D. M./Rada a CES, 108/86, Zb. s. 3933, bod 10). Súd prvého stupna teda môze podla clánku 113 svojho rokovacieho poriadku kedykolvek ex offo preskúmat, ci zalobca má záujem na dosiahnutí zrusenia napadnutého rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna zo , Sniace/Komisia, [10]T-141/03, Zb. s. II-1197, bod 22). 27 V prejednávanej veci nemozno záujem zalobkyne na konaní popierat len z toho dôvodu, ze sporná pomoc bola vrátená jedným z dalsích subjektov oznacených v rozhodnutí za solidárne zodpovedných za vrátenie pomoci. Zalobkyna totiz uviedla, a Komisia jej v tomto bode neprotirecila, ze podla polského práva môzu subjekty, ktoré skutocne vrátili protiprávnu pomoc, proti nej uplatnit právo na podanie zaloby v lehote desiatich rokov. Za týchto podmienok treba dospiet k záveru, ze zalobkyna si zachováva záujem na zrusení rozhodnutia, pretoze jej zaloba, v prípade, ze by sa jej vyhovelo, by mohla vylúcit akékolvek riziko konania proti nej. 28 Pokial ide o rucitelský záväzok, na ktorý sa Komisia odvolávala pocas pojednávania, stací konstatovat, ze písomnost, ktorá by mohal preukázat existenciu takého záväzku, sa v spise nenachádza. 29 Námietku neprípustnosti vznesenú Komisiou preto treba odmietnut. O veci samej 30 Zalobkyna uvádza styri zalobné dôvody zalozené na porusení práva na obhajobu, nedostatku odôvodnenia rozhodnutia, nesprávnom výklade clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 14 nariadenia c. 659/1999, a porusení zásad právnej istoty a proporcionality. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu -- Tvrdenia úcastníkov konania 31 Zalobkyna tvrdí, ze aj ked uverejnenie oznámenia v úradnom vestníku v zásade predstavuje primeraný prostriedok informovania vsetkých dotknutých strán o zacatí konania o preskúmaní státnej pomoci, je potrebné, aby Komisia dostatocne vymedzila rámec svojho preskúmavania, aby sa nestratil zmysel práva dotknutých strán predlozit svoje pripomienky. 32 Zalobkyna vsak tvrdí, ze oznámenie Komisie o zacatí konania bolo formulované takým spôsobom, ze nemala dôvod na to, aby sa povazovala za dotknutú stranu. Rozhodnutie o zacatí konania sa týkalo najmä výrobcov ocele, zatial co operátor poverený správou verejných pohladávok bol opísaný ako spolocnost nevyrábajúca ocel. Zalobkyna navyse súhlasila s vykonávaním funkcie "operátora" az 8. júla 2005, teda po prijatí rozhodnutia, takze nemala moznost predlozit svoje pripomnienky k zisteniam Komisie. 33 Nakoniec zalobkyna zdôraznuje, ze opis spornej pomoci uvedený v rozhodnutí o zacatí konania sa týka len restrukturalizácie uskutocnovanej po roku 2003, v ktorej prípade Komisia v rozhodnutí uznala, ze nejde o státnu pomoc. Polská republika okrem toho zalobkyni nezaslala rozhodnutie o zacatí konania, ani ju neinformovala o prebiehajúcom konaní. 34 Komisia tieto argumenty odmieta. Uvádza, ze odôvodnenie rozhodnutia o zacatí konania bolo dostatocné na to, aby zalobkyna, ktorá je jediným subjektom v Polsku oprávneným vykonávat funkciu "operátora", mohla pochopit, ze ako subjekt preberajúci aktíva HCz mohla byt zodpovedná za vrátenie spornej pomoci. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 35 Na úvod treba poukázat na to, ze práva na obhajobu sa môze dovolávat len oznamujúci clenský stát ako adresát napadnutého rozhodnutia. Iné dotknuté strany, ako je zalobkyna, sa zúcastnujú na správnom konaní bez toho, aby sa mohli dovolávat rovnakého práva. Majú vsak procesné práva, ktoré dotknutým stranám priznáva clánok 88 ods. 2 ES (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 18. novembra 2004, Ferriere Nord/Komisia, [11]T-176/01, Zb. s. II-3931, bod 82, a z , TV 2/Danmark a i./Komisia, T-309/04, T-317/04, T-329/04 a T-336/04, Zb. s. II-2935, bod 137). 36 Z judikatúry vyplýva, ze fáza preskúmania upravená v clánku 88 ods. 2 ES má Komisii umoznit získanie úplných informácií o vsetkých okolnostiach veci (rozsudok Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval et Brink's Francúzsko, C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 38). 37 Podla clánku 6 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 rozhodnutie o zacatí konania rekapituluje relevantné skutkové a právne okolnosti, zahrna "predbezné zhodnotenie" navrhovaného opatrenia Komisiou a vysvetluje dôvody, ktoré vedú k pochybnostiam o jeho zlucitelnosti so spolocným trhom. Toto rozhodnutie dalej vyzýva dotknutý clenský stát a iné dotknuté osoby, aby predlozili svoje pripomienky. 38 Ako vyplýva zo znenia vyssie citovaného ustanovenia, analýza Komisie má nevyhnutne predbezný charakter. Z toho vyplýva, ze Komisia nemôze mat povinnost predlozit úplnú analýzu dotknutej pomoci vo svojom oznámení o zacatí tohto konania. Komisia naopak musí definovat dostatocným spôsobom rozsah svojho preskúmania, aby nezbavila právo dotknutých osôb predlozit pripomienky k jeho obsahu [rozsudok Súdu prvého stupna z 31. mája 2006, Kuwait Petroleum (Nederland)/Komisia, [12]T-354/99, Zb. s. II-1475, bod 85]. 39 V prejednávanej veci z bodov 6, 32 a 51 rozhodnutia o zacatí konania, ktorého text v polstine bol uverejnený v úradnom vestníku, jasne vyplýva, ze Komisia sa pýtala na existenciu viacerých prípadov pomoci vyplatenej HCz a HSCz od roku 1997. V bode 6 totiz konstatuje, ze "na základe dostupných informácií sa zdá, ze HCz od zaciatku obdobia restrukturalizácie v roku 1997 vo viacerých prípadoch prijala verejnú pomoc". V bode 32 spresnuje, ze "v rámci tohto konania treba zohladnit kazdú pomoc poskytnutú HCz od 1. januára 1997". Pozaduje preto od polských orgánov "podrobné informácie o sumách a urcení vsetkých prípadov verejnej pomoci, ktorú Polská republika od roku 1997 poskytla v prospech HCz" [neoficiálny preklad] (bod 51). 40 Zo znenia tohto rozhodnutia teda jasne vyplýva, ze Komisia zacala vycerpávajúce konanie, ktoré sa týkalo vsetkých prípadov pomoci poskytnutej HCz od roku 1997. 41 Co sa konkrétne týka zalobkyne, v bode 18 rozhodnutia o zacatí konania sa konstatuje, ze podla zákona z roku 2002 je dcérska spolocnost spolocnosti ARP nazvaná "Operator" zodpovedná za verejné pohladávky. V bode 19 toho istého rozhodnutia sa dalej spresnuje, ze to znamená, ze Operator výmenou za prevod vsetkých zálozných práv verejných veritelov vyplývajúcich z verejných pohladávok v odvetví výroby ocele prevezme cast aktív HCz, ktoré nesúvisia s výrobou ocele. Úloha spolocnosti Operator je okrem toho vysvetlená v poznámke pod ciarou na strane 48 rozhodnutia o zacatí konania. Nakoniec v bode 51 rozhodnutia o zacatí konania sa Komisia pýta na dôvod, pre ktorý aktíva prevedené na spolocnost Operator a aktíva zostávajúce v regionálnych fondoch dosahujú hodnotu 203 a 159 miliónov PLN. 42 Je teda potrebné dospiet k názoru, ze odôvodnenie rozhodnutia o zacatí konania, ktoré bolo prijaté 19. mája 2004, umoznilo zalobkyni zalozenej pochopit, ze ako subjekt preberajúci aktíva HCz môze byt zodpovedná za vrátenie spornej pomoci. 43 Okrem toho, kedze zalobkyna bola jediným subjektom v Polsku, ktorý bol oprávnený vykonávat funkciu "operátora" v zmysle zákona z roku 2002, nemôze sa na úcely preukázania porusenia svojich procesných práva odvolávat na to, ze svoj súhlas s vykonávaním tejto funkcie dala az 8. júla 2005. To platí tým skôr, ze prezident ARP, ktorá je 100% vlastníkom zalobkyne, sa zúcastnil na konaní vo veci formálneho zistovania a vedel o vsetkých skutocnostiach týkajúcich sa restrukturalizácie HCz. 44 Zalobný dôvod zalozený na porusení práva na obhajobu preto treba zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na nedostatku odôvodnenia -- Tvrdenia úcastníkov konania 45 Zalobkyna poukazuje na to, ze pokial ide o dôvody, ktoré Komisiu viedli k tomu, aby ju oznacila za príjemkynu spornej pomoci a teda za solidárnu dlznícku povinnosti vrátenia, rozhodnutie je prílis strucné a neumoznuje jej ako dotknutej strane porozumiet úvahám, ktoré sa uplatnili. 46 To platí tým skôr, ze Komisia v rozhodnutí uviedla, ze hodnota prevzatých verejnoprávnych povinností prekracuje hodnotu prevzatého majetku. Tvrdenie Komisie, ze zalobkyna mala zo spornej pomoci prospech a je povinná ju vrátit, je preto neopodstatnené. 47 Komisia tvrdí, ze tieto výhrady sa týkajú dôvodnosti rozhodnutia a nie jeho odôvodnenia. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 48 Podla ustálenej judikatúry treba rozlisovat medzi výhradou zalozenou na neexistencii alebo nedostatku odôvodnenia a výhradou zalozenou na nesprávnosti dôvodov rozhodnutia (z dôvodu chýb v skutkovom stave alebo v právnom posúdení). Posledný uvedený aspekt patrí do vecného preskúmania zákonnosti napadnutého rozhodnutia a nie do preskúmania porusenia podstatných formálnych nálezitostí, a teda nemôze predstavovat porusenie clánku 253 ES (rozsudok Komisia/Sytraval a Brink's France, uz citovaný v bode 37 vyssie, bod 67, a rozsudok Súdu prvého stupna zo 7. novembra 1997, Cipeke/Komisia, T-84/96, Zb. s. II-2081, bod 47). Súd prvého stupna preto nemôze v rámci preskúmania dodrzania povinnosti odôvodnenia skúmat vecnú zákonnost dôvodov uvedených Komisiou na odôvodnenie jej rozhodnutia. V rámci zalobného dôvodu zalozeného na neexistencii alebo nedostatku odôvodnenia sú teda výhrady a tvrdenia spochybnujúce dôvodnost napadnutého rozhodnutia irelevantné (rozsudok Súdu prvého stupna z , Corsica Ferries Francúzsko/Komisia, T-349/03, Zb. s. II-2197, body 58 a 59). 49 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení c. 146 rozhodnutia uviedla, ze aktíva a pasíva spolocnosti HCz boli rozdelené medzi tri spolocnosti, ktoré sa stali jej nástupcami, RFG, MH a Operator, a ze sa teda právny subjekt, ktorý získal spornú pomoc, neobmedzuje uz iba na právny subjekt HCz, ale zahrna aj tieto dalsie subjekty. Komisia teda uviedla dôvod, pre ktorý zalobkynu oznacila ako subjekt solidárne zodpovedný za vrátenie spornej pomoci, hoci ju neoznacila ako príjemkynu tejto pomoci. 50 Za týchto podmienok nemozno dospiet k záveru o nedostatku odôvodnenia rozhodnutia. V rozsahu, v akom zalobkyna napáda správnost dôvodov a zákonnost prijatých ustanovení, budú jej argumenty preskúmané v rámci nasledujúceho zalobného dôvodu. 51 Z toho vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na nedostatku odôvodnenia treba zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 14 nariadenia c. 659/1999 -- Tvrdenia úcastníkov konania 52 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia prekrocila hranice svojej volnej úvahy tým, ze ju povazovala za príjemkynu spornej pomoci. 53 Skutocnost, ze zalobkyna, ktorá nepôsobí v odvetví ocele, získala niektoré majetkové zlozky podniku, ktorý bol príjemcom státnej pomoci, nie je sama osebe dostatocným odôvodnením domnienky, ze financné výhody, ktoré podnik, ktorý na nu tieto to zlozky previedol, predtým získal vdaka jemu poskytnutej verejnej pomoci, zalobkyna získala s uvedenými zlozkami. Kedze hodnota verejnoprávnych povinností, ktoré zalobkyna prevzala, bola vyssia ako trhová hodnota majetku, ktorý na nu bol prevedený, nic neumoznuje tvrdenie, ze získala nejakú financnú výhodu vrátane výhody predstavujúcej státnu pomoc. Pokial je totiz podnik, ktorý získal protiprávnu státnu pomoc, odkúpený za trhovú cenu, kupujúci tohto podniku nemá byt povazovaný za príjemcu tejto pomoci (rozsudok Súdneho dvora z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia, [13]C-277/00, Zb. s. I-3925, dalej len "rozsudok SMI"). 54 Zalobkyna tvrdí, ze prípadné vymáhanie spornej pomoci od nej by "otriaslo" základmi restrukturalizácie verejnoprávnych povinností, ktoré boli puntickársky vypocítané, analyzované a odsúhlasené Komisiou, a este viac by znízilo objem financných prostriedkov urcených na financovanie týchto verejnoprávnych povinností. 55 Zalobkyna okrem toho zdôraznuje, ze neoceliarske aktíva nenadobudla podla zákona z roku 2002. Na základe tohto zákona mohlo dôjst len k prevzatiu dlhov podniku. Zalobkyna pocas pojednávania spresnila, ze svoj súhlas s vykonávaním funkcie "operátora" v zmysle zákona z roku 2002 dala az 8. júla 2005. Oznacenie zalobkyne v clánku 3 rozhodnutia bolo teda predcasné, pretoze v okamihu jeho prijatia tento súhlas este neexistoval. 56 Okrem toho nepriami veritelia s právom dosiahnut vrátenie by tiez mohli adresovat zalobkyni ako solidárnej dlznícke ziadost o vrátenie celej spornej pomoci, ako aj o zaplatenie úrokov. Medzi zalobkynou a MH alebo IUD vsak neexistuje nijaký zmluvný vztah, ktorý by jej umoznil obrátit sa na posledné uvedené so ziadostou o vrátenie spornej pomoci. 57 Komisia na zaciatok pripomína, ze hoci dospela k záveru, ze restrukturalizácia HCz na základe zákona z roku 2002 sa uskutocnila bez dalsej státnej pomoci, kedze splnala poziadavky "testu súkromného veritela", konstatovala tiez, ze HCz v období rokov 1997 az 2002 získala státnu pomoc, ktorá bola ciastocne nezlucitelná so spolocným trhom. 58 Komisia nemôze súhlasit s myslienkou, ze zalobkyna nadobudla casti aktív HCz za trhových podmienok. Nemozno totiz urcit najvyssiu cenu, ktorú bol súkromný investor pôsobiaci na trhu pripravený zaplatit za tieto aktíva. Vsetky zmeny dotýkajúce sa vlastníctva, ku ktorým doslo v rámci restrukturalizácie HCz, a rozdelenie jej aktív, ktoré z nej vyplynulo, boli transakciami zalozenými na ustanoveniach zákona z roku 2002. 59 Pokial ide o solidárnu povinnost HCz, RFG, MH a zalobkyne, podla Komisie je úlohou clenského státu riadne vykonat príkaz na vymáhanie spornej pomoci. Komisia sa snazí poukázat na to, ze pociatocná trhová hodnota casti aktív prevzatej zalobkynou, ktorá je uvedená v rozhodnutí, sa odlisuje od úctovnej hodnoty uvedenej v prílohe A.5. Komisia nebola schopná urcit presnú hodnotu aktív. Clenský stát, ktorý nie je schopný vykonat rozhodnutie, sa vsak môze obrátit na Komisiu so ziadostou o spoluprácu pri prekonávaní týchto tazkostí. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 60 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze Komisia ju v rozhodnutí neoprávnene povazovala za subjekt, ktorý je solidárne zodpovedný za vrátenie spornej pomoci. 61 V tomto ohlade treba pripomenút, ze podla clánku 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 Komisia v prípade záporného rozhodnutia o protiprávnej pomoci rozhodne, ze dotknutý clenský stát prijme vsetky opatrenia potrebné na vymozenie pomoci od jej "príjemcu". 62 V prejednávanej veci vsak Komisia zdôraznila, ze zalobkyna nebola príjemkynou spornej pomoci. Napriek tomu bola oznacenená za solidárne zodpovednú za jej vrátenie. 63 Je pravda, ze Komisia sa od doby svojho rozhodnutia 1999/720/ES ESUO z 8. júla 1999 o státnej pomoci poskytnutej Nemeckom v prospech Gröditzer Stahlwerke GmbH a jej dcérskej spolocnosti Walzwerk Burg GmbH ([14]Ú. v. ES L 292, s. 27), v ktorom prvýkrát nariadila vymáhanie pomoci od podnikov, ktoré nadobudli casti aktív, v niektorých prípadoch domnievala, ze výraz "príjemca" v zmysle clánku 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 neoznacuje len pôvodného príjemcu pomoci, ale v prípade potreby aj kazdý podnik, na ktorý boli prevedené casti aktív s úmyslom zabránit úcinnosti ustanovení príkazu na vymáhanie. 64 Z toho vsak nevyplýva po prvé, ze rozsírenie okruhu subjektov zodpovedných za vrátenie pomoci vyzaduje prevod aktív. V case prijatia rozhodnutia, teda 5. júla 2005, pritom prevod este úcinne neprebehol, pretoze zalobkyna dala svoj súhlas na vykonávanie funkcie "operátora" v rámci restrukturalizácie HCz az o niekolko dní neskôr. Z ustálenej judikatúry vsak vyplýva, ze v rámci konania o neplatnost treba zákonnost napadnutého aktu posudzovat na základe skutkových a právnych okolností existujúcich v case prijatia tohto aktu (pozri rozsudok Súdneho dvora zo , Francúzsko/Komisia, 15/76 a 16/76, Zb. s. 321, bod 7, a rozsudok SMI, uz citovaný v bode 54 vyssie, bod 39, a tam citovanú judikatúru). 65 Komisia síce na pojednávaní tvrdila, ze akákolvek restrukturalizácia HCz spocíva na zásade, ze na zalobkynu budú prevedené aktíva a ze jej súhlas je len formálnou otázkou. Zalobkyna vsak správne zdôraznila, ze hoci zákon z roku 2002 upravuje úlohu "operátora", nespresnuje, kto je "operátorom", ani kolko "operátorov" mozno vytvorit. V prejednávanej veci teda mohol byt "operátorom" aj iný subjekt nez zalobkyna. Bezpodmienecné zahrnutie zalobkyne do okruhu subjektov solidárne zodpovedných za vrátenie spornej pomoci teda bolo case prijatia rozhodnutia predcasné. 66 Po druhé rozsírenie okruhu subjektov zodpovedných za vrátenie pomoci je odôvodnené len vtedy, ak prevod aktív vyvoláva riziko obídenia úcinkov príkazu na vymáhanie, a predovsetkým vtedy, ak pôvodný príjemca pomoci po odkúpení aktív zostáva "prázdnou skrupinou", od ktorej nemozno dosiahnut vrátenie protiprávnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 19. októbra 2005, CDA Datenträger Albrechts/Komisia, T-324/00, Zb. s. II-4309, body 98 a nasl.). Toto rozsírenie môze byt odôvodnené aj skutocnostou, ze nadobúdatel aktív si zachováva skutocný prospech z konkurencnej výhody spojenej s prijatím pomoci (rozsudok SMI, uz citovaný v bode 54 vyssie, bod 86). 67 V tomto ohlade Súdny dvor rozhodol, ze pokial je podnik, ktorý získal protiprávnu státnu pomoc, odkúpený za trhovú cenu, na kupujúceho nemozno hladiet tak, ze nadobudol výhodu v porovnaní s inými trhovými subjektmi. Od kupujúceho teda nemozno pozadovat, aby takú pomoc vrátil (pozri v tomto zmysle rozsudok SMI, uz citovaný v bode 54 vyssie, body 80 a 81). Konkrétne v prípade odkúpenia aktív sa Súd prvého stupna vo svojom rozsudku CDA Datenträger Albrechts/Komisia, uz citovanom v bode 67 vyssie, domnieval, ze ak kupujúci zaplatil za prevzatie casti aktív trhovú kúpnu cenu, neponecháva si skutocný prospech z konkurencnej výhody spojenej s prijatím pomoci poskytnutej predávajúcemu. V takom prípade nemozno dospiet k záveru, ze pôvodný príjemca pomoci zostáva "prázdnou skrupinou", od ktorej nemozno dosiahnut vrátenie protiprávnej pomoci (pozri v tomto zmysle body 99 a 100 rozsudku), ani ze kupujúci si zachoval skutocný prospech z konkurencnej výhody spojenej s prijatím pomoci. 68 Súdny dvor dalej upresnil, ze na úcely overenia financných podmienok prevodu môzu vnútrostátne orgány zohladnit najmä prípadný znalecký posudok vypracovaný pri prílezitosti prevodu (rozsudok Súdneho dvora z 13. novembra 2008, Komisia/Francúzsko, [15]C-214/07, Zb. s. I-8357, body 59 a 60). 69 V prejednávanej veci zalobkyna tvrdí, ze hodnota verejnoprávnych povinností, ktoré prevzala, bola ovela vyssia nez hodnota majetku, ktorý bol na nu prevedený. Z odôvodnenia c. 53 rozhodnutia totiz vyplýva, ze nezávislý znalecký posudok ohodnotil trhovú hodnotu aktív prijatých zalobkynou, teda pozemku, akcií podniku Elsen a pohladávok na 156 miliónov PLN (císelný údaj uvedený v prílohe A.5 je v tomto ohlade len trochu odlisný). Na druhej strane celková hodnota verejnoprávnych povinností, ktoré legálne prevzala zalobkyna, predstavovala viac nez 280 miliónov PLN: Za týchto podmienok Komisia nemohla bez dalsieho vysvetlenia tvrdit, ze existuje riziko obchádzania, ani to, ze zalobkyna mala skutocný prospech z konkurencnej výhody spojenej s prijatím spornej pomoci. Komisia mala aspon vysvetlit, preco povazovala za irelevantnú skutocnost, ze aktíva boli prevzaté za "cenu", ktorá zrejme vylucuje prospech z takej konkurencnej výhody. Kedze totiz zalobkyna nie je spolocnostou patriacou do skupiny predávajúcich, ani spolocnostou pôsobiacou na trhu výroby ocele, ale plní úlohu preberatela dlhov a aktív podnikov v tazkostiach, aby naproti tomu uspokojila ich veritelov, Komisia mala konkrétnejsie preukázat riziko obchádzania a skutocný prospech z konkurencnej výhody spojenej so získaním spornej pomoci zalobkynou. 70 Zahrnutie zalobkyne do okruhou subjektov solidárne zodpovedných za vrátenie spornej pomoci teda bolo nesprávne. 71 Z toho vyplýva, ze zalobnému dôvodu zalozenému na nesprávnom výklade clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 14 nariadenia c. 659/1999, treba vyhoviet. 72 Zo vsetkého, co bolo uvedené vyssie, vyplýva, ze je potrebné zrusit rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, bez toho, aby bolo potrebné preskúmat posledný zalobný dôvod zalozený na porusení zásad právnej istoty a proporcionality. O trovách 73 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania v súlade s návrhom zalobkyne. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Clánok 3 ods. 2 prvý pododsek rozhodnutia Komisie 2006/937/ES z 5. júla 2005 o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech výrobcu ocele Huta Czestochowa S.A. sa zrusuje v rozsahu, v akom sa týka spolocnosti Operator ARP sp. z o.o. 2. Komisia je povinná nahradit trovy konania. Martins Ribeiro Papasavvas Dittrich Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 1. júla 2009. Podpisy Obsah Právny rámec Skutkové okolnosti Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O prípustnosti -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O veci samej O zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na nedostatku odôvodnenia -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 14 nariadenia c. 659/1999 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O trovách __________________________________________________________________ ( [16]*1 ) Jazyk konania: polstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXTB7k8T/L96403-1306TMP.html#t-ECRT12009SKA.0700227801-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:366:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1993:348:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:186:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:199:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:204:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:366:TOC 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000T?0228&locale=SK 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003T?0141&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001T?0176&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999T?0354&locale=SK 13. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0277&locale=SK 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:292:TOC 15. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62007C?0214&locale=SK 16. file:///tmp/lynxXXXXTB7k8T/L96403-1306TMP.html#c-ECRT12009SKA.0700227801-E0001