ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (ôsma komora) z 1. júla 2009 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Schéma pomoci na restrukturalizáciu, ktorú Polská republika poskytla výrobcovi ocele -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za ciastocne nezlucitelnú so spolocným trhom a nariaduje sa jej vymáhanie -- Protokol c. 8 o restrukturalizácii polského oceliarskeho priemyslu -- Úroková sadzba, ktorá sa má uplatnit pri vrátení nezlucitelnej pomoci -- Povinnost úzkej spolupráce s clenským státom -- Clánok 9 ods. 4 a clánok 11 ods. 2 nariadenia (ES) c. 794/2004" Vo veci T-288/06, Regionalny Fundusz Gospodarczy S.A. (predtým Huta Czestochowa S.A.), so sídlom v Czestochowej (Polsko), v zastúpení: C. Sadkowski a D. Sal/ajewski, advokáti, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: C. Giolito a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na ciastocné zrusenie rozhodnutia Komisie 2006/937/ES z 5. júla 2005 o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech spolocnosti Huta Czestochowa S.A. ([2]Ú. v. EÚ L 366, 2006, s. 1) v rozsahu, v akom vyhlasuje urcitú pomoc za nezlucitelnú so spolocným trhom a nariaduje Polskej republike jej vymáhanie, SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (ôsma komora), v zlození: predsednícka komory M. E. Martins Ribeiro, sudcovia S. Papasavvas a A. Dittrich (spravodajca), tajomník: K. Pochec, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 4. septembra 2008, vyhlásil tento Rozsudok Právny rámec 1 Podla clánku 8 Protokolu c. 2 o výrobkoch ESUO k Európskej dohode zo 16. decembra 1991 o pridruzení medzi Európskymi spolocenstvami a ich clenskými státmi na jednej strane a Polskou republikou na strane druhej [neoficiálny preklad] ([3]Ú. v. ES L 348, 1993, s. 2, dalej len "protokol c. 2"): "1. Nasledujúce je nezlucitelné s riadnym fungovaním dohody, ak to môze ovplyvnit obchod medzi Spolocenstvom a Polskom: ... iii) verejná pomoc v akejkolvek forme okrem výnimiek povolených na základe Zmluvy ESUO. ... 4. Zmluvné strany uznávajú, ze pocas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti dohody a odchylne od odseku 1 bodu iii) tohto clánku môze Polská republika výnimocne, pokial sa jedná o výrobky z ocele ESUO, poskytnút verejnú pomoc na úcely restrukturalizácie za predpokladu, ze: -- program restrukturalizácie je spojený s celkovou racionalizáciou a znizovaním výrobných kapacít v Polsku, -- táto pomoc prispeje k zvýseniu zivotaschopnosti podnikov, ktoré sú príjemcami pomoci za bezných trhových podmienok na konci restrukturalizacného obdobia, -- výska a intenzita takejto pomoci bude prísne obmedzená na to, co je absolútne nevyhnutné na úcely obnovenia takejto zivotaschopnosti a bude sa postupne znizovat. Asociacná rada rozhodne podla hospodárskej situácie Polskej republiky o moznosti predlzit takto stanovené pätrocné obdobie." [neoficiálny preklad] 2 Rozhodnutie c. 3/2002 Asociacnej rady EÚ - Polsko z 23. októbra 2002, ktorým sa predlzuje obdobie stanovené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 [neoficiálny preklad] ([4]Ú. v. EÚ L 186, 2003, s. 38), predlzilo obdobie, pocas ktorého bolo Polskej republike výnimocne povolené poskytovat v súlade s pravidlami stanovenými v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 státnu pomoc na restrukturalizáciu, pokial ide o výrobky z ocele, o dodatocných osem rokov od alebo az do vstupu Polskej republiky do Európskej únie. V clánku 2 rozhodnutia sa uvádza: "Polská republika predlozí Komisii ... program restrukturalizácie a podnikatelské zámery, ktoré splnajú poziadavky stanovené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 a ktoré boli posúdené a schválené orgánom Polskej republiky povereným dohladom nad státnou pomocou (Úrad pre hospodársku sútaz a ochranu spotrebitela)." [neoficiálny preklad] 3 Protokol c. 8 o restrukturalizácii polského oceliarskeho priemyslu, ktorý tvorí prílohu Aktu o podmienkach pristúpenia Ceskej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Madarskej republiky, Maltskej republiky, Polskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a o úpravách zmlúv, na ktorých je zalozená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 948, dalej len "protokol c. 8"), Polskej republike ako výnimku zo vseobecných pravidiel týkajúcich sa státnej pomoci povolil poskytovat pomoc na restrukturalizáciu jej oceliarskeho priemyslu na základe pravidiel urcených v pláne restrukturalizácie a podmienok stanovených v tomto protokole. Protokol konkrétne stanovuje: "1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánkov 87 a 88 zmluvy o ES, sa státna pomoc poskytnutá Polskom na úcely restrukturalizácie urcitým castiam polského oceliarskeho priemyslu povazuje za zlucitelnú so spolocným trhom, ak: -- obdobie uvedené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2... bolo predlzené do dna pristúpenia, -- podmienky stanovené v pláne restrukturalizácie, na základe ktorých bola predlzená platnost uvedeného protokolu, budú dodrzané pocas celého obdobia rokov 2002 az 2006, -- sú splnené podmienky stanovené v tomto protokole a -- po pristúpení nebude polskému oceliarskemu priemyslu vyplatená ziadna státna pomoc na restrukturalizáciu. 2. ... 3. Státna pomoc môze byt v rámci programu restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu poskytnutá výlucne spolocnostiam uvedeným v prílohe 1 (dalej len 'oprávnené spolocnosti`). 4. Oprávnená spolocnost nesmie: a) v prípade zlúcenia so spolocnostou, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, previest na nu výhody zo státnej pomoci poskytnutej oprávnenej spolocnosti; b) prevziat aktíva akejkolvek spolocnosti, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, na ktorú bol do 31. decembra 2006 vyhlásený konkurz. 5. ... 6. Restrukturalizacná pomoc poskytnutá oprávneným spolocnostiam bude urcená na základe hladísk stanovených v schválenom pláne restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu a v jednotlivých podnikatelských zámeroch schválených Radou. Celková suma pomoci vyplatenej v období rokov 1997 -- 2003 nesmie prekrocit 3387070000 PLN. ... Polsk[á] [republika] neposkytne ziadnu dalsiu pomoc na úcely restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu. ... 10. Vsetky následné zmeny v celkovom pláne restrukturalizácie a v jednotlivých plánoch restrukturalizácie musia byt schválené Komisiou a, ak je to vhodné, Radou. ... 18. Ak by sa monitorovaním preukázalo, ze: ... c) Polsk[á] [republika] v priebehu obdobia restrukturalizácie poskytl[a] oceliarskemu priemyslu a najmä oprávneným spolocnostiam dodatocnú nezlucitelnú státnu pomoc, stratí prechodná úprava uvedená v tomto protokole platnost. Komisia prijme vhodné opatrenia, ktoré budú od dotknutej spolocnosti vyzadovat vrátenie akejkolvek pomoci poskytnutej v rozpore s podmienkami stanovenými v tomto protokole." 4 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy o ES ([5]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) v clánku 7 ods. 5 stanovuje: "Ked Komisia zistí, ze oznamovaná pomoc nie je zlucitelná so spolocným trhom, rozhodne, ze pomoc nenadobudne úcinnost..." 5 Nariadenie Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 ([6]Ú. v. EÚ L 140, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3), v clánku 9 stanovuje: "1. Ak v osobitnom rozhodnutí nie je ustanovené inak, úrokovou sadzbou, ktorá má byt pouzitá pre vymáhanie státnej pomoci, poskytnutej v rozpore s clánkom 88 ods. 3 Zmluvy, bude rocná percentuálna sadzba, urcená pre kazdý kalendárny rok. Bude vypocítaná na základe priemeru pätrocných medzibankových swapových sadzieb za september, október a november predchádzajúceho roka, plus 75 základných bodov. V dostatocne odôvodnených prípadoch môze Komisia zvýsit sadzbu o viac ako 75 základných bodov pre jeden alebo viacero clenských státov. ... 4. Ak nebudú existovat spolahlivé alebo rovnocenné údaje, alebo nastanú mimoriadne okolnosti, Komisia môze v úzkej spolupráci s príslusným (-i) clenským (-i) státom (-mi) stanovit úrokovú sadzbu pre vymáhanie státnej pomoci pre jeden alebo viacero clenských státov na základe inej metódy a na základe informácií, ktoré má k dispozícii." 6 Pokial ide o vykonávacie pravidlá týkajúce sa úrokovej sadzby, clánok 11 ods. 2 uvedeného nariadenia presnejsie uvádza: "Úroková sadzba bude pouzívaná na zostavenom základe (ods. 1) az do dna vrátenia pomoci. Úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku." Skutkové okolnosti 7 Táto vec sa týka restrukturalizácie polského výrobcu ocele Huta Czestochowa S.A. (dalej len "HCz"). Restrukturalizácia HCz sa uskutocnila rokoch 2002 az 2005. Na tento úcel boli aktíva HCz prevedené na nové spolocnosti: -- v roku 2002 bola zalozená Huta Stali Czestochowa sp. z o.o. (dalej len "HSCz"), aby pokracovala v oceliarskej výrobe HCz. HSCz si prenajala výrobné zariadenia HCz od konkurzného správcu a prevzala väcsinu zamestnancov. Materskou spolocnostou HSCz bolo Towarzystwo Finansowe SILESIA Sp. z o.o. (dalej len "TFS"), spolocnost v 100% vlastníctve polského ministerstva financií, -- v roku 2004 boli zalozené spolocnosti Majatek Hutniczy sp. z o.o. (dalej len "MH") a Majatek Hutniczy Plus (dalej len "MH Plus"). Ich akcie boli v 100% vlastníctve HCz. MH nadobudla oceliarske aktíva HCz a MH Plus získala iné aktíva potrebné pre výrobu, -- aktíva nesúvisiace s výrobou (tzv. neoceliarske aktíva), ako aj elektroenergetický závod Elsen boli prevedené na spolocnost Operator ARP sp. z o.o., závislú od Agencja Rozwoju Przemysl/u S.A. (agentúra pre priemyselný rozvoj vo vlastníctve polského ministerstva financií), s cielom uspokojenia verejnoprávnych pohladávok podliehajúcich restrukturalizácii (dane a poistné na sociálne poistenie). 8 Listom z 19. mája 2004 Komisia informovala Polskú republiku, ze rozhodla o zacatí konania vo veci formálneho zistovania týkajúceho sa pomoci na restrukturalizáciu, ktorá bola poskytnutá výrobcovi ocele HCz. Toto rozhodnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie z ([7]Ú. v. EÚ C 204, s. 6, dalej len "rozhodnutie o zacatí konania") v autentickom jazyku (polstine) a predchádzalo mu zhrnutie v ostatných úradných jazykoch. Komisia vyzvala vsetky zainteresované strany, aby predlozili svojej pripomienky k skutkovým zisteniam a právnej analýze uvedeným v rozhodnutí o zacatí konania. Pripomienky jej predlozila Polská republika a styri dalsie zainteresované strany. 9 Na záver konania Komisia dospela k záveru, ze napriek jej úvodným pochybnostiam opatrenia zamerané na restrukturalizáciu HCz v súlade s Ustawa o pomocy publicznej dla przedsiebiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy (zákon o státnej pomoci podnikom, ktoré sú významné z hladiska trhu práce z 30. októbra 2002, Dz. U. c. 213, polozka 1800, v znení neskorsích predpisov) nepredstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. Na druhej strane vsak Komisia dospela k názoru, ze spolocnosti HCz bola z rôznych právnych dôvodov poskytnutá státna pomoc v období rokov 1997 az 2002. Komisia sa domnievala, ze táto pomoc bola scasti zlucitelná so spolocným trhom, avsak ziadala vymáhanie tej jej casti, ktorú povazovala za nezlucitelnú so spolocným trhom, a síce sumy 19699452 polských zlotých (PLN) (dalej len "sporná pomoc"). 10 Dna 5. júla 2004 Komisia prijala rozhodnutie 2006/937/ES o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech spolocnosti Huta Czestochowa S.A. ([8]Ú. v. EÚ L 366, 2006, s. 1, dalej len "rozhodnutie"). V clánku 3 rozhodnutia sa uvádza: "1. Státna pomoc vo výske 19699452 PLN, ktorú Polsk[á] [republika] poskytl[a] [HCz] v období od roku 1997 do mája 2002 vo forme prevádzkovej pomoci a pomoci na restrukturalizáciu zamestnanosti je nezlucitelná so spolocným trhom. 2. Polsko podnikne vsetky bezodkladné kroky, aby získalo od podnikov [HCz], Regionalny Fundusz Gospodarczy, [MH] a [Operator ARP] naspät protiprávne poskytnutú pomoc pre [HCz] uvedenú v prvom odseku. Vsetky tieto organizácie nesú spolocne zodpovednost za vrátenie tejto pomoci. Vrátenie pomoci prebehne bezodkladne a podla vnútrostátnych právnych predpisov pod podmienkou, ze umoznujú okamzitý a úcinný výkon tohto rozhodnutia. K ciastkam podliehajúcim vráteniu sa pripocítajú úroky za celé obdobie odo dna priznania pomoci pre [HCz] az do jej skutocného vrátenia. Úroky sa vypocítajú podla ustanovení uvedených v kapitole V nariadenia... císlo 794/2004. 3. ..." 11 Podla dohody z 30. septembra 2005, ktorá nadobudla úcinnost , ISD Polska sp. z o.o. (vtedy pôsobiaca pod názvom ZPD Steel sp. z o.o., dalej len "ISD"), 100% dcérska spolocnost spolocnosti Industrial Union of Donbass Corp. (dalej len "IUD"), kúpila od HCz vsetky akcie spolocností MH a MH Plus, ako aj zostávajúcich desat dcérskych spolocností spolocnosti HCz. Zmluvou, ktorá bola takisto uzavretá a nadobudla úcinnost , ISD kúpila od TFS vsetky akcie spolocnosti HSCz. ISD sa tak stala vlastníckou HSCz, MH, MH Plus a dalsích desiatich dcérskych spolocností spolocnosti HCz. 12 Po predaji zmenila spolocnost HCz svoj názov na Regionalny Fundusz Gospodarczy (RFG) S.A. (dalej len "zalobkyna"). RFG este existuje a je stále v úplnom vlastníctve polského ministerstva financií, ale vlastní len niekolko nehnutelností, ktoré nesúvisia s oceliarskym priemyslom. 13 Komisia listom zo 17. februára 2006 poziadala polské orgány, aby jej oznámili úrokové sadzby, ktoré sa majú pouzit na vrátenie spornej pomoci solidárnymi dlzníkmi uvedenými v clánku 3 ods. 2 rozhodnutia. Polské orgány vo svojej odpovedi z navrhli úrokové sadzby, ktoré sa majú pouzit na vymáhanie, a metódu výpoctu úrokov. Predovsetkým navrhli, aby sa ako základ pouzila na obdobie rokov 1997 az 1999 pätrocná pevná sadzba platná pre záväzky polského ministerstva financií vyjadrené v PLN, a na obdobie od roku 2000 az do pristúpenia Polskej republiky k Európskej únii desatrocná sadzba platná pre tie isté záväzky. Dalej vzhladom na situáciu na kapitálových trhoch v Polsku v tom case, ktorá bola charakteristická velmi vysokými sadzbami, ktoré vsak rýchlo klesali, poziadali o kazdorocnú aktualizáciu týchto sadzieb a o to, aby úroky neboli pocítané na zostavenom základe. 14 V liste zo 7. júna 2006 zaslanom polským orgánom Komisia konstatovala, ze úrokovou sadzbou, ktorá sa má pouzit na vymáhanie spornej pomoci, je na celé dotknuté obdobie pätrocná pevná sadzba platná pre záväzky polského ministerstva financií vyjadrené v PLN, a ze podla clánku 11 ods. 2 nariadenia c. 794/2004 má byt táto úroková sadzba uplatnená na zostavenom základe. Konanie a návrhy úcastníkov konania 15 Návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 18. októbra 2006 podal zalobca zalobu, na základ ktorej sa zacalo toto konanie. 16 Samostatným podaním zapísaným do registra kancelárie Súdu prvého stupna v ten istý den zalobca podal návrh na nariadenie predbezného opatrenia v zmysle clánku 242 ES, ktorý smeroval k odkladu výkonu clánku 3 rozhodnutia. Uznesením z 13. decembra 2006 predseda Súdu prvého stupna zamietol tento návrh ako neprípustný. 17 V nadväznosti na ciastocnú obmenu Súdu prvého stupna bola vec pridelená novému sudcovi spravodajcovi. Ten bol následne pridelený k ôsmej komore, ktorej bola z tohto dôvodu táto vec pridelená. 18 Kedze zalobca nepodal repliku v predpísanej lehote, ktorá uplynula 16. marca 2007, nebola replika vlozená do spisu. 19 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (ôsma komora) rozhodol otvorit ústnu cast konania, polozit písomné otázky úcastníkom konania a vyzvat Komisiu na predlozenie urcitých dokumentov. Úcastníci konania vyhoveli Súdu prvého stupna v stanovenej lehote. 20 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté pocas pojednávania, ktoré sa konalo 4. septembra 2008. 21 Zalobca navrhuje, aby Súd prvého stupna zrusil clánok 3 ods. 2 druhý pododsek rozhodnutia. 22 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: -- zamietol zalobu ako neprípustnú, -- subsidiárne zamietol zalobu ako nedôvodnú, -- zaviazal zalobcu na náhradu trov konania. Právny stav O prípustnosti -- Tvrdenia úcastníkov konania 23 Komisia tvrdí, ze zalobca v rozpore s formálnymi poziadavkami stanovenými v clánku 44 ods. 1 rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna neuviedol na podporu svojich výhrad jasné a presné argumenty, ktoré by Komisii umoznili pripravit si svoju obranu a Súdu prvého stupna preskúmat jeho argumentáciu. 24 Na podporu svojich výhrad zalobca predlozil iba tri vseobecné tvrdenia. Takmer celé odôvodnenie zaloby sa nachádza v zhrnutí, ktoré bolo uverejnené v úradnom vestníku. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 25 Z judikatúry vyplýva, ze ak návrh na zacatie konania dostatocne jasným a presným spôsobom uvádza dôvody zrusenia, tak aby zalovanému umoznil úcinne sa bránit a súdu Spolocenstva vykonat súdne preskúmanie, splna minimálne poziadavky stanovené v clánku 21 prvom odseku Statútu Súdneho dvora a v clánku 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. marca 1994, Hoyer/Komisia, T-43/91, Zb. VS s. I-A-91 a II-297, bod 22). 26 Preto nie je namieste vyhlásit zalobu za neprípustnú z dôvodu nedodrzania clánku 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku za okolností, ked zaloba strucne uvádza zalobné dôvody a ked ani zalovanému, ktorý vo vyjadrení k zalobe reagoval na predlozené argumenty, ani súdu Spolocenstva nebolo znemoznené pochopit argumenty uplatnené v tejto súvislosti (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 22. júna 1994, Rijnoudt et Hocken/Komisia, T-97/92 a T-111/92, Zb. VS s. I-A-159 a II-511, bod 71). 27 Zaloba v prejednávanej veci je nesporne lakonická. V kazdom prípade vsak splna vyssie uvedené poziadavky. Ako totiz preukazuje zásadná argumentácia k meritu veci, ktorá je obsiahnutá vo vyjadrení k zalobe, zaloba umoznila Komisii úcinne sa bránit. A takisto umoznuje súdu Spolocenstva vykonat súdnu kontrolu. 28 Námietku prekázky konania vznesenú Komisiou preto treba zamietnut. O veci samej 29 Zalobca uvádza dva zalobné dôvody zalozené jednak na porusení clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 7 ods. 5 nariadenia c. 659/1999, jednak na porusení clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 7 ods. 5 nariadenia c. 659/1999 -- Tvrdenia úcastníkov konania 30 Zalobca tvrdí, ze clánky 87 ES a 88 ES, ako aj clánok 7 nariadenia c. 659/1999, dovolujú prijatie rozhodnutia, ktorým je urcitá pomoc poskytnutá zo strany clenského státu vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom, len v dvoch prípadoch: jednak vtedy, ked bola pomoc poskytnutá po pristúpení clenského státu k Európskej únii, jednak vtedy, ak bola pomoc síce poskytnutá pred pristúpením clenského státu k Európskej únii, je vsak aplikovatelná aj po dni pristúpenia. 31 Kedze Polská republika pristúpila k Európskej únii 1. mája 2004 a rozhodnutie o poskytnutí pomoci HCz v období rokov 1997 az 2002 nebolo po pristúpení Polskej republiky aplikované, Komisia nemala podla zalobcu právo posudzovat, ci bola sporná pomoc zlucitelná so spolocným trhom, alebo nie, a nebola preto oprávnená rozhodnút o výpocte úrokov za obdobie od poskytnutia pomoci HCz do jej skutocného vrátenia. Komisia bola jedine oprávnená ulozit povinnost vrátenia úrokov od (odo dna nasledujúceho po dni nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení) az do dna skutocného zaplatenia. 32 Pomoc poskytnutá Polskou republikou v období od roku 1997 do roku 2002 nemohla ovplyvnit obchod v rámci Spolocenstva, kedze sa týkala trhu jedného státu, ktorý v case poskytnutia spornej pomoci nebol clenom Európskej únie. Navyse sa podla zalobcu v protokole c. 8 v prílohe 1 nespomína HCz, takze väcsina jeho ustanovení sa tejto spolocnosti netýka. Napokon protokol c. 8 nerozsíril kontrolnú právomoc Komisie na roky pred pristúpením Polskej republiky. 33 Komisia povazuje za potrebné zdôraznit, ze nevidí súvis medzi clánkom 3 ods. 2 druhým pododsekom rozhodnutia a uvádzanými výhradami. Okrem toho popiera tvrdenia zalobcu. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 34 Na úvod je potrebné objasnit vztah medzi prvým zalobným dôvodom a návrhmi zalobcu, ktoré sa týkajú len clánku 3 ods. 2 druhého pododseku rozhodnutia. 35 Zalobca totiz tvrdí, ze podmienky stanovené v clánkoch 87 ES a 88 ES nie sú splnené, pretoze v case relevantných skutkových okolností Polská republika este nebola clenom Európskej únie a protokol c. 8 nebol aplikovatelný. V podstate teda spochybnuje pouzitelnost pravidiel Spolocenstva v oblasti státnej pomoci ratione temporis a ratione personae. 36 Na druhej strane, nezlucitelnost spornej pomoci so spolocným trhom je konstatovaná v clánku 3 ods. 1 rozhodnutia, zatial co jediné ustanovenie, ktoré zalobca napáda, a síce clánok 3 ods. 2 druhý pododsek rozhodnutia, sa týka iba výpoctu úrokov. 37 Na pojednávaní bol preto zalobca poziadaný, aby objasnil rozsah svojej zaloby a svojich návrhov. V odpovedi na túto ziadost zalobca v podstate uviedol, ze jeho prvý zalobný dôvod sa samozrejme týka zrusenia rozhodnutia ako celku. Avsak "z politických dôvodov" sa jeho vedenie rozhodlo, ze v prípade, ze bude vyhovené prvému zalobnému dôvodu, bude ziadat, aby sa zrusenie rozhodnutia obmedzilo len na ustanovenie týkajúce sa úrokov, tzn. na clánok 3 ods. 2 druhý pododsek rozhodnutia. 38 Prvý zalobný dôvod je preto potrebné chápat tak, ze smeruje len k zruseniu úrokov za obdobie predchádzajúce pristúpeniu Polskej republiky k Európskej únii. 39 Pokial ide, po prvé, o aplikovatelnost pravidiel Spolocenstva v oblasti státnej pomoci ratione temporis, úcastníci konania sa zhodujú na tom, ze clánky 87 ES a 88 ES sa v zásade nevztahujú na pomoc poskytnutú pred pristúpením, ktorá po pristúpení nie je aplikovatelná. 40 Komisia sa vsak opiera o protokol c. 8 ako o lex specialis, aby odôvodnila svoju právomoc. Je preto potrebné preskúmat, ci ustanovenia protokolu c. 8 oprávnovali Komisiu, aby svoju kontrolnú právomoc v oblasti státnej pomoci rozsírila na spornú pomoc a ci predstavovali dostatocný právny základ na to, aby mohla túto pomoc zakázat. 41 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze protokol c. 8 odkazuje na pomoc poskytnutú v období od roku 1997 do roku 2003. Povoluje urcitú obmedzenú sumu pomoci na restrukturalizáciu, poskytnutú v tomto období (tzn. pred pristúpením Polskej republiky k Európskej únii) urcitým podnikom vymenovaným v prílohe 1, a na oplátku zakazuje akúkolvek inú pomoc na restrukturalizáciu oceliarskeho priemyslu. 42 Bod 6 prvý odsek protokolu c. 8 konkrétne stanovuje, ze v kazdom prípade celková suma pomoci vyplatená v období od roku 1997 do roku 2003 nesmie prekrocit ciastku 3387070000 PLN. Bod 6 tretí odsek protokol c. 8 upresnuje, ze Polská republika nesmie poskytnút ziadnu inú pomoc na restrukturalizáciu polského oceliarskeho priemyslu. Preto sa v protiklade s tvrdeniami zalobu retroaktívne uplatnovanie protokolu c. 8 obmedzuje na jeho bod 6, ktorý sa týka obdobia rokov 1997 az 2003. 43 Zo samotného znenia protokolu c. 8 vyplýva, ze sa vztahuje na pomoc poskytnutú pred pristúpením. Cielom protokolu c. 8 totiz bolo zaviest komplexný rezim schvalovania pomoci urcenej na restrukturalizáciu polského oceliarskeho priemyslu a nielen vyhnút sa kumulácii pomoci v podnikoch príjemcov. 44 Z toho vyplýva, ze vo vztahu k clánkom 87 ES a 88 ES predstavuje protokol c. 8 lex specialis, ktorý rozsiruje kontrolu státnej pomoci vykonávanú Komisiou v zmysle Zmluvy ES na pomoc poskytnutú na reorganizáciu polského oceliarskeho priemyslu v období od roku 1997 do roku 2003. 45 Pokial ide o tvrdenie v súvislosti s pôsobnostou protokolu c. 8 ratione personae, ze protokol sa netýka podnikov, ktoré nie sú uvedené v zozname v prílohe 1, je nutné konstatovat, ze tento protokol sa týka polského oceliarskeho priemyslu ako celku, co bez dalsieho zahrna aj zalobcu. Totiz nielenze bod 6 tretí odsek protokolu c. 8 stanovuje maximálnu celkovú sumu pomoci a vylucuje akúkolvek v nom nezahrnutú pomoc, ale jeho bod 3 výslovne stanovuje, ze státnu pomoc v rámci plánu restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu môzu získat jedine podniky uvedené v prílohe 1 (oprávnené spolocnosti). Ak by bolo mozné, aby si podnik, ktorý nie je uvedený v prílohe 1, mohol ponechat neobmedzené sumy pomoci na restrukturalizáciu získané pred pristúpením bez toho, aby na oplátku znízil výrobnú kapacitu, protokol c. 8 by nemal ziaden význam. 46 Napokon, v rozsahu, v akom zalobca napáda ustanovenia obsiahnuté v protokole c. 8, je zaloba neprípustná, pretoze ustanovenia protokolu c. 8 patria do primárneho práva. 47 Prvý zalobný dôvod preto treba zamietnut O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 -- Tvrdenia úcastníkov konania 48 Zalobca Komisii vytýka, ze v rozhodnutí nestanovila sadzbu, ktorá sa má pouzit pri vymáhaní spornej pomoci. Vzhladom na neexistenciu pätrocných medzibankových swapových sadzieb v Polsku pred pristúpením k Európskej únii mala Komisia s Polskou republikou uzavriet o tejto otázke dohodu v súlade s clánkom 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004. Takáto dohoda mala vyplynút z rozhodnutia alebo z iného rozhodnutia Komisie, pretoze ide o jediný spôsob, ktorý by hospodárskym subjektom, ktoré sú povinné vrátit verejnú pomoc, umoznil zacat konanie vo veci samej s orgánmi, ktoré stanovili úroky. 49 Komisia tieto argumenty vyvracia. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 50 V rozsahu, v akom zalobca napáda spôsob výpoctu úrokov obsiahnutý v rozhodnutí, je namieste uviest, ze konstatovania obsiahnuté v clánku 3 ods. 2 druhom pododseku rozhodnutia majú cisto deklaratórny charakter, pretoze sa obmedzujú na odkaz na relevantné ustanovenia kapitoly V nariadenia c. 794/2004. Spôsob výpoctu úrokov vyplýva totiz zo samotného nariadenia c. 794/2004. Zalobca pritom neuvádza námietku nezákonnosti v súvislosti s týmto nariadením. 51 Pokial ide o údajnú potrebu dohody medzi Komisiou a Polskou republikou, je vhodné uviest, ze v odôvodnení c. 147 rozhodnutia Komisia výslovne konstatovala, ze pre Polsko neexistujú pätrocné medzibankové swapové sadzby za obdobie, do ktorého spadá poskytnutie spornej pomoci, a preto by sa sadzba pouzitelná na jej vymáhanie mala v súlade s clánkom 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 opriet o disponibilnú úrokovú sadzbu, ktorá sa povazuje za primeranú pre toto obdobie. 52 Clánok 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 pritom stanovuje len to, ze úroková sadzba uplatnitelná pri vymáhaní pomoci musí byt stanovená v "úzkej spolupráci" s dotknutým clenským státom, ale nevyzaduje "dohodu". 53 V tejto súvislosti z korespondencie medzi Komisiou a polskými orgánmi, ktorú Komisia predlozila v nadväznosti na otázku Súdu prvého stupna, vyplýva, ze stanovenie sadzby pouzitelnej pri vymáhaní spornej pomoci sa skutocne uskutocnilo v "úzkej spolupráci" s Polskou republikou. V liste z 13. marca 2006 totiz polské orgány ako úrokovú sadzbu pri vymáhaní pomoci navrhli sadzbu pätrocných a desatrocných dlhopisov ministerstva financií. Okrem toho vzhladom na situáciu, ktorá existovala na kapitálovom trhu v Polsku v danom období a ktorá bola charakteristická velmi vysokými sadzbami, ktoré vsak rýchlo klesali, poziadali tieto orgány, aby sa kazdorocne vykonala aktualizácia týchto sadzieb a aby sa výroky nepocítali na zostavenom základe. 54 Komisia v zásade súhlasila s týmito návrhmi. Iste, dospela k názoru, ze z dôvodu koherentnosti by sa namiesto dvoch rozdielnych sadzieb mala uplatnit len sadzba z pätrocných dlhopisov pocas celého obdobia rokov 1997 az 2004. Pri stanovovaní sadzby podla clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 vsak Komisia disponovala istou mierou volnej úvahy. Napokon volba jedinej sadzby ani nebola zalobcom napadnutá. 55 Pokial ide metódu uplatnenia úrokov, a najmä o výpocet úrokov na zostavenom základe, je pravda, ze Komisia odmietla argument Polskej republiky o úrokoch z úrokov. V clánku 11 ods. 2 nariadenia c. 794/2004 sa pritom výslovne upresnuje, ze úroková sadzba sa uplatnuje na zostavenom základe az do dna vrátenia pomoci a ze úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku. Okrem toho clánok 13 nariadenia c. 794/2004 stanovuje, ze jeho clánky 9 a 11 sa pouzijú na kazdé rozhodnutie o vymáhaní pomoci, ktoré bolo oznámené po nadobudnutí úcinnosti tohto nariadenia. Kedze nariadenie c. 794/2004 nadobudlo úcinnost v máji 2004, bolo uplatnitelné v case prijatia rozhodnutia, takze Komisia bola povinná vyzadovat, aby sa úrok vypocítal na zostavenom základe. 56 Za týchto podmienok a vzhladom na skutocnost, ze sporné referencné sadzby boli navrhnuté polskými orgánmi, nie je mozné domnievat sa, ze Komisia porusila svoju povinnost stanovit úrokovú sadzbu uplatnitelnú pri vymáhaní spornej pomoci v úzkej spolupráci s Polskou republikou alebo ze sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia. 57 Napokon, Komisia nebola povinná uviest v rozhodnutí úrokovú sadzbu, ktorá sa má pouzit pri vymáhaní spornej pomoci, kedze nebola povinná ani urcit presnú sumu istiny pomoci, ktorá sa má vymáhat, a mohla sa obmedzit na to, ze uvedie iba metódy, ktoré clenskému státu umoznia vypocítat pomoc [pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 31. mája 2006, Kuwait Petroleum (Nederland)/Komisia, [9]T-354/99, Zb. s. II-1475, bod 67, a tam citovanú judikatúru]. 58 Z toho vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 treba zamietnut. 59 Kedze vsetky zalobné dôvody boli zamietnuté, je potrebné zamietnut zalobu v celom rozsahu. O trovách 60 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobca nemal úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania v zmysle návrhov Komisie. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Regionalny Fundusz Gospodarczy S.A. je povinný nahradit trovy konania. Martins Ribeiro Papasavvas Dittrich Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 1. júla 2009. Podpisy Obsah Právny rámec Skutkové okolnosti Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O prípustnosti -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O veci samej O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánkov 87 ES a 88 ES, ako aj clánku 7 ods. 5 nariadenia c. 659/1999 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O trovách __________________________________________________________________ ( [10]*1 ) Jazyk konania: polstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXblkBvZ/L96407-5143TMP.html#t-ECRT12009SKA.0700225001-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:366:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1993:348:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:186:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:204:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:366:TOC 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999T?0354&locale=SK 10. file:///tmp/lynxXXXXblkBvZ/L96407-5143TMP.html#c-ECRT12009SKA.0700225001-E0001