ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (ôsma komora) z 1. júla 2007 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Schéma pomoci na restrukturalizáciu, ktorú Polská republika poskytla výrobcovi ocele -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za ciastocne nezlucitelnú so spolocným trhom a nariaduje sa jej vymáhanie -- Protokol c. 8 o restrukturalizácii polského oceliarskeho priemyslu -- Zaloba o neplatnost -- Aktívna legitimácia -- Lehota na podanie zaloby -- Prípustnost -- Legitímna dôvera -- Clánok 14 ods. 1 nariadenia (ES) c. 659/1999 -- Úroková sadzba, ktorá sa má uplatnit pri vrátení nezlucitelnej pomoci -- Povinnost úzkej spolupráce s clenským státom -- Zlozená úroková sadzba -- Clánok 9 ods. 4 a clánok 11 ods. 2 nariadenia (ES) c. 794/2004" V spojených veciach T-273/06 a T-297/06, ISD Polska sp. z o.o., so sídlom vo Varsave (Polsko), Industrial Union of Donbass Corp., so sídlom v Donetsku (Ukrajina), v zastúpení: pôvodne C. Rapin a E. Van den Haute, neskôr C. Rapin, E. Van den Haute a C. Pétermann, advokáti, zalobkyne vo veci T-273/06, ISD Polska sp. z o.o. (predtým Majatek Hutniczy sp. z o.o.), so sídlom vo Varsave, v zastúpení: pôvodne C. Rapin a E. Van den Haute, neskôr C. Rapin, E. Van den Haute a C. Pétermann, advokáti, zalobkyna vo veci T-297/06, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: C. Giolito a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorých predmetom sú návrhy na ciastocné zrusenie rozhodnutia Komisie 2006/937/ES z 5. júla 2005 o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech spolocnosti Huta Czestochowa S.A. ([2]Ú. v. EÚ L 366, 2006, s. 1) v rozsahu, v akom vyhlasuje urcitú pomoc za nezlucitelnú so spolocným trhom a nariaduje Polskej republike jej vymáhanie, SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (ôsma komora), v zlození: predsednícka komory M. E. Martins Ribeiro, sudcovia S. Papasavvas a A. Dittrich (spravodajca), tajomník: K. Pochec, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 3. septembra 2008, vyhlásil tento Rozsudok Právny rámec 1 Podla clánku 8 Protokolu c. 2 o výrobkoch ESUO k Európskej dohode zo 16. decembra 1991 o pridruzení medzi Európskymi spolocenstvami a ich clenskými státmi na jednej strane a Polskou republikou na strane druhej [neoficiálny preklad] ([3]Ú. v. ES L 348, 1993, s. 2, dalej len "protokol c. 2"): "1. Nasledujúce je nezlucitelné s riadnym fungovaním dohody, ak to môze ovplyvnit obchod medzi Spolocenstvom a Polskom: ... iii) verejná pomoc v akejkolvek forme okrem výnimiek povolených na základe Zmluvy ESUO. ... 4. Zmluvné strany uznávajú, ze pocas prvých piatich rokov po nadobudnutí platnosti dohody a odchylne od odseku 1 bodu iii) tohto clánku môze Polská republika výnimocne, pokial sa jedná o výrobky z ocele ESUO, poskytnút verejnú pomoc na úcely restrukturalizácie za predpokladu, ze: -- program restrukturalizácie je spojený s celkovou racionalizáciou a znizovaním výrobných kapacít v Polsku, -- táto pomoc prispeje k zvýseniu zivotaschopnosti podnikov, ktoré sú príjemcami pomoci za bezných trhových podmienok na konci restrukturalizacného obdobia, -- výska a intenzita takejto pomoci bude prísne obmedzená na to, co je absolútne nevyhnutné na úcely obnovenia takejto zivotaschopnosti a bude sa postupne znizovat. Asociacná rada rozhodne podla hospodárskej situácie Polskej republiky o moznosti predlzit takto stanovené pätrocné obdobie." [neoficiálny preklad] 2 Rozhodnutie c. 3/2002 Asociacnej rady EÚ-Polsko z 23. októbra 2002, ktorým sa predlzuje obdobie stanovené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 [neoficiálny preklad] ([4]Ú. v. EÚ L 186, 2003, s. 38), predlzilo obdobie, pocas ktorého bolo Polskej republike výnimocne povolené poskytovat v súlade s pravidlami stanovenými v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 státnu pomoc na restrukturalizáciu, pokial ide o výrobky z ocele, o dodatocných osem rokov od alebo az do vstupu Polskej republiky do Európskej únie. V clánku 2 rozhodnutia sa uvádza: "Polská republika predlozí Komisii... program restrukturalizácie a podnikatelské zámery, ktoré splnajú poziadavky stanovené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 a ktoré boli posúdené a schválené orgánom Polskej republiky povereným dohladom nad státnou pomocou (Úrad pre hospodársku sútaz a ochranu spotrebitela)." [neoficiálny preklad] 3 Protokol c. 8 o restrukturalizácii polského oceliarskeho priemyslu, ktorý tvorí prílohu Aktu o podmienkach pristúpenia Ceskej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Madarskej republiky, Maltskej republiky, Polskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a o úpravách zmlúv, na ktorých je zalozená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 948, dalej len "protokol c. 8"), Polskej republike ako výnimku zo vseobecných pravidiel týkajúcich sa státnej pomoci povolil poskytovat pomoc na restrukturalizáciu jej oceliarskeho priemyslu na základe pravidiel urcených v pláne restrukturalizácie a podmienok stanovených v tomto protokole. Protokol konkrétne stanovuje: "1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánkov 87 a 88 zmluvy o ES, sa státna pomoc poskytnutá Polskom na úcely restrukturalizácie urcitým castiam polského oceliarskeho priemyslu povazuje za zlucitelnú so spolocným trhom, ak: -- obdobie uvedené v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2... bolo predlzené do dna pristúpenia, -- podmienky stanovené v pláne restrukturalizácie, na základe ktorých bola predlzená platnost uvedeného protokolu, budú dodrzané pocas celého obdobia rokov 2002 az 2006, -- sú splnené podmienky stanovené v tomto protokole a -- po pristúpení nebude polskému oceliarskemu priemyslu vyplatená ziadna státna pomoc na restrukturalizáciu. 2. ... 3. Státna pomoc môze byt v rámci programu restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu poskytnutá výlucne spolocnostiam uvedeným v prílohe 1 (dalej len 'oprávnené spolocnosti`). 4. Oprávnená spolocnost nesmie: a) v prípade zlúcenia so spolocnostou, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, previest na nu výhody zo státnej pomoci poskytnutej oprávnenej spolocnosti; b) prevziat aktíva akejkolvek spolocnosti, ktorá nie je uvedená v prílohe 1, na ktorú bol do 31. decembra 2006 vyhlásený konkurz. 5. ... 6. Restrukturalizacná pomoc poskytnutá oprávneným spolocnostiam bude urcená na základe hladísk stanovených v schválenom pláne restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu a v jednotlivých podnikatelských zámeroch schválených Radou. Celková suma pomoci vyplatenej v období rokov 1997 -- 2003 nesmie prekrocit 3387070000 PLN. ... Polsk[á] [republika] neposkytne ziadnu dalsiu pomoc na úcely restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu. ... 10. Vsetky následné zmeny v celkovom pláne restrukturalizácie a v jednotlivých plánoch restrukturalizácie musia byt schválené Komisiou a, ak je to vhodné, Radou. ... 18. Ak by sa monitorovaním preukázalo, ze: ... c) Polsk[á] [republika] v priebehu obdobia restrukturalizácie poskytl[a] oceliarskemu priemyslu a najmä oprávneným spolocnostiam dodatocnú nezlucitelnú státnu pomoc, stratí prechodná úprava uvedená v tomto protokole platnost. Komisia prijme vhodné opatrenia, ktoré budú od dotknutej spolocnosti vyzadovat vrátenie akejkolvek pomoci poskytnutej v rozpore s podmienkami stanovenými v tomto protokole." 4 Rozhodnutie Rady 2003/588/ES z 21. júla 2003 o dodrziavaní podmienok stanovených v clánku 3 rozhodnutia c. 3/2002 [neoficiálny preklad] ([5]Ú. v. EÚ L 199, s. 17) vo svojom jedinom clánku stanovuje: "Plán restrukturalizácie a podnikatelské zámery, ktoré Komisii predlozila Polská republika 4. apríla 2003 v súlade s clánkom 2 rozhodnutia c. 3/2002... splnajú poziadavky clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2." 5 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy o ES ([6]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) v clánku 6 ods. 1 stanovuje: "Rozhodnutie zacat konat vo veci formálneho zistovania zhrnie príslusné zálezitosti faktov a práva, bude zahrnovat predbezné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci navrhovaného opatrenia a vysvetlí pochybnosti, co sa týka jeho zlucitelnosti so spolocným trhom. Rozhodnutím sa vyzve daný clenský stát a iné zainteresované strany, aby predlozili pripomienky v rámci predpísaného obdobia, ktoré by za normálnej situácie nemalo presahovat jeden mesiac. V riadne odôvodnených prípadoch Komisia môze predlzit predpísané obdobie." 6 Clánok 7 ods. 5 nariadenia stanovuje: "Ked Komisia zistí, ze oznamovaná pomoc nie je zlucitelná so spolocným trhom, rozhodne, ze pomoc nenadobudne úcinnost (dalej sa oznacuje len ako 'záporné rozhodnutie`)." 7 Clánok 14 nariadenia c. 659/1999 stanovuje: "1. Kde sa prijímajú záporné rozhodnutia v prípadoch protiprávnej pomoci, Komisia rozhodne, ze daný clenský stát podnikne vsetky potrebné opatrenia, aby vymohol pomoc od príjemcu (dalej sa oznacuje len ako 'rozhodnutie o vymáhaní`). Komisia nebude vyzadovat vymáhanie pomoci, ak by to bolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva spolocenstva. 2. Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania. 3. ..." 8 Podla clánku 20 ods. 1 nariadenia: "Akákolvek zainteresovaná stana môze predlozit pripomienky podla clánku 6 po rozhodnutí Komisie zacat konanie vo veci formálneho zistovania. Akákolvek zainteresovaná strana, ktorá predlozila také pripomienky a akýkolvek príjemca individuálnej pomoci, získa kópiu rozhodnutia prijatého Komisiou podla clánku 7." 9 Nariadenie Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 ([7]Ú. v. EÚ L 140, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3), v clánku 9 stanovuje: "1. Ak v osobitnom rozhodnutí nie je ustanovené inak, úrokovou sadzbou, ktorá má byt pouzitá pre vymáhanie státnej pomoci, poskytnutej v rozpore s clánkom 88 ods. 3 Zmluvy, bude rocná percentuálna sadzba, urcená pre kazdý kalendárny rok. Bude vypocítaná na základe priemeru pätrocných medzibankových swapových sadzieb za september, október a november predchádzajúceho roka, plus 75 základných bodov. V dostatocne odôvodnených prípadoch môze Komisia zvýsit sadzbu o viac ako 75 základných bodov pre jeden alebo viacero clenských státov. ... 4. Ak nebudú existovat spolahlivé alebo rovnocenné údaje, alebo nastanú mimoriadne okolnosti, Komisia môze v úzkej spolupráci s príslusným (-i) clenským (-i) státom (-mi) stanovit úrokovú sadzbu pre vymáhanie státnej pomoci pre jeden alebo viacero clenských státov na základe inej metódy a na základe informácií, ktoré má k dispozícii." 10 Pokial ide o vykonávacie pravidlá týkajúce sa úrokovej sadzby, clánok 11 ods. 2 uvedeného nariadenia presnejsie uvádza: "Úroková sadzba bude pouzívaná na zostavenom základe (ods. 1) az do dna vrátenia pomoci. Úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku." Skutkové okolnosti 11 Táto vec sa týka restrukturalizácie polského výrobcu ocele Huta Czestochowa S.A. (dalej len "HCz"). Restrukturalizácia HCz sa uskutocnila rokoch 2002 az 2005. Na tento úcel boli aktíva HCz prevedené na nové spolocnosti: -- v roku 2002 bola zalozená Huta Stali Czestochowa sp. z o.o. (dalej len "HSCz"), aby pokracovala v oceliarskej výrobe HCz. HSCz si prenajala výrobné zariadenia HCz od konkurzného správcu a prevzala väcsinu zamestnancov. Materskou spolocnostou HSCz bolo Towarzystwo Finansowe SILESIA Sp. z o.o. (dalej len "TFS"), spolocnost v 100% vlastníctve polského ministerstva financií. -- v roku 2004 boli zalozené spolocnosti Majatek Hutniczy sp. z o.o. (dalej len "MH") a Majatek Hutniczy Plus (dalej len "MH Plus"). Ich akcie boli v 100% vlastníctve HCz. MH nadobudla oceliarske aktíva HCz a MH Plus získala iné aktíva potrebné pre výrobu, -- aktíva nesúvisiace s výrobou (tzv. neoceliarske aktíva), ako aj elektroenergetický závod Elsen boli prevedené na spolocnost Operator ARP sp. z o.o., závislú od Agencja Rozwoju Przemysl/u S.A. (agentúra pre priemyselný rozvoj vo vlastníctve polského ministerstva financií), s cielom uspokojenia verejnoprávnych pohladávok podliehajúcich restrukturalizácii (dane a poistné na sociálne poistenie). 12 Listom z 19. mája 2004 Komisia informovala Polskú republiku, ze rozhodla o zacatí konania vo veci formálneho zistovania týkajúceho sa pomoci na restrukturalizáciu, ktorá bola poskytnutá výrobcovi ocele HCz. Toto rozhodnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie z ([8]Ú. v. EÚ C 204, s. 6, dalej len "rozhodnutie o zacatí konania") v autentickom jazyku (polstina) a predchádzalo mu zhrnutie v ostatných úradných jazykoch. Komisia vyzvala vsetky zainteresované strany, aby predlozili svojej pripomienky k skutkovým zisteniam a právnej analýze uvedeným v rozhodnutí o zacatí konania. Pripomienky jej predlozila Polská republika a styri dalsie zainteresované strany. 13 V dokumente z 3. februára 2005 s názvom "Vyhlásenie týkajúce sa státnej pomoci potenciálne poskytnutej spolocnosti [HCz] a/alebo [HSCz]" ISD Polska sp. z o.o. (vtedy vystupujúca pod obchodným menom ZPD Steel sp. z o.o., dalej len "ISD"), dcérska spolocnost v 100% vlastníctve Industrial Union of Donbass Corp. (dalej len "IUD"), v rámci rokovaní, ktoré predchádzali nadobudnutiu spolocností HSCz, MH, MH Plus a dalsích desiatich dcérskych spolocností HCz touto spolocnostou, urobila nasledujúce vyhlásenie (tzv. rucitelské vyhlásenie): "V prípade, ze by Komisia prijala rozhodnutie ukladajúce [HCz], [HSCz] alebo osobe, ktorá prevzala aktíva [HCz], povinnost vrátit protiprávnu státnu pomoc spadajúcu do rámca pomoci týkajúcej sa programu restrukturalizácie v celkovej výske neprekracujúcej 20 miliónov [polských zlotých], vyhlasujeme, ze také rozhodnutie nás nijako nezbavuje záväzkov, ktoré vyplývajú z ponuky, a zaväzujeme sa, ze nebudeme uplatnovat ziadnu náhradu skody voci a) danovej správe Polskej republiky, b) [Agencja Rozwoju Przemysl/u], c) [TFS], d) [HCz]... v súvislosti s potrebou vrátenia pomoci alebo s iným konaním, ktoré v danej veci prebieha na Komisii v nadväznosti na poskytnutie státnej pomoci [HCz]. V takom prípade sa zaväzujeme konat tak, aby [MH], [MH Plus] a [HSCz] alebo iné spolocnosti, rovnako ako ich právni nástupcovia (bez ohladu na právny dôvod sukcesie) vrátili sumu protiprávnej státnej pomoci stanovenú v rozhodnutí Komisie, aj keby sa toto rozhodnutie týkalo výlucne [HCz]." 14 Na záver konania Komisia dospela k záveru, ze napriek jej úvodným pochybnostiam opatrenia zamerané na restrukturalizáciu HCz v súlade s Ustawa o pomocy publicznej dla przedsiebiorców o szczególnym znaczeniu dla rynku pracy (zákon o státnej pomoci podnikom, ktoré sú významné z hladiska trhu práce z 30. októbra 2002, Dz. U. c. 213, polozka 1800, v znení neskorsích predpisov) nepredstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. Na druhej strane vsak Komisia dospela k názoru, ze spolocnosti HCz bola z rôznych právnych dôvodov poskytnutá státna pomoc v období rokov 1997 az 2002. Komisia sa domnievala, ze táto pomoc bola scasti zlucitelná so spolocným trhom, avsak ziadala vymáhanie tej jej casti, ktorú povazovala za nezlucitelnú so spolocným trhom, a to sumy 19699452 polských zlotých (PLN) (dalej len "sporná pomoc"). 15 Dna 5. júla 2004 Komisia prijala rozhodnutie 2006/937/ES o státnej pomoci c. C 20/04 (ex NN 25/04) v prospech spolocnosti Huta Czestochowa S.A. ([9]Ú. v. EÚ L 366, 2006, s. 1, dalej len "rozhodnutie"). V clánku 3 rozhodnutia sa uvádza: "1. Státna pomoc vo výske 19699452 PLN, ktorú Polsk[á] [republika] poskytl[a] [HCz] v období od roku 1997 do mája 2002 vo forme prevádzkovej pomoci a pomoci na restrukturalizáciu zamestnanosti je nezlucitelná so spolocným trhom. 2. Polsko podnikne vsetky bezodkladné kroky, aby získalo od podnikov [HCz], Regionalny Fundusz Gospodarczy, [MH] a [Operator ARP] naspät protiprávne poskytnutú pomoc pre [HCz] uvedenú v prvom odseku. Vsetky tieto organizácie nesú spolocne zodpovednost za vrátenie tejto pomoci. Vrátenie pomoci prebehne bezodkladne a podla vnútrostátnych právnych predpisov pod podmienkou, ze umoznujú okamzitý a úcinný výkon tohto rozhodnutia. K ciastkam podliehajúcim vráteniu sa pripocítajú úroky za celé obdobie odo dna priznania pomoci pre [HCz] az do jej skutocného vrátenia. Úroky sa vypocítajú podla ustanovení uvedených v kapitole V nariadenia... císlo 794/2004. 3. ..." 16 V clánku 4 rozhodnutia Komisia schvaluje navrhovanú zmenu polského státneho plánu restrukturalizácie v súlade s bodom 10 protokolu c. 8 v rozsahu, v akom to umozní restrukturalizáciu HCz. bez státnej pomoci a bez zvýsenia jej výrobných kapacít. 17 Podla dohody z 30. septembra 2005, ktorá nadobudla úcinnost , ISD kúpila od HCz vsetky akcie spolocností MH a MH Plus, ako aj zostávajúcich desat dcérskych spolocností spolocnosti HCz. Zmluvou, ktorá bola takisto uzavretá a nadobudla úcinnost , ISD kúpila od TFS vsetky akcie spolocnosti HSCz. ISD sa tak stala vlastníckou HSCz, MH, MH Plus a dalsích desiatich dcérskych spolocností spolocnosti HCz. 18 Komisia listom zo 17. februára 2006 poziadala polské orgány, aby jej oznámili úrokové sadzby, ktoré sa majú pouzit na vrátenie spornej pomoci solidárnymi dlzníkmi uvedenými v clánku 3 ods. 2 rozhodnutia. Polské orgány vo svojej odpovedi z navrhli úrokové sadzby, ktoré sa majú pouzit na vymáhanie, a metódu výpoctu úrokov. Predovsetkým navrhli, aby sa ako základ pouzila na obdobie rokov 1997 az 1999 pätrocná pevná sadzba platná pre záväzky polského ministerstva financií vyjadrené v PLN, a na obdobie od roku 2000 az do pristúpenia Polskej republiky k Európskej únii desatrocná sadzba platná pre tie isté záväzky. Dalej vzhladom na situáciu na kapitálových trhoch v Polsku v tom case, ktorá bola charakteristická velmi vysokými sadzbami, ktoré vsak rýchlo klesali, poziadali o kazdorocnú aktualizáciu týchto sadzieb a o to, aby úroky neboli pocítané na zostavenom základe. 19 V liste zo 7. júna 2006 zaslanom polským orgánom Komisia konstatovala, ze úrokovou sadzbou, ktorá sa má pouzit na vymáhanie spornej pomoci, je na celé dotknuté obdobie pätrocná pevná sadzba platná pre záväzky polského ministerstva financií vyjadrené v PLN, a ze podla clánku 11 ods. 2 nariadenia c. 794/2004 má byt táto úroková sadzba uplatnená na zostavenom základe. 20 V doporucených listoch zo 7. júla a zo 16. augusta 2006 Komisia oznámila rozhodnutie spolocnosti IUD (dorucenka z ) a spolocnosti MH (dorucenka z ). Dna bolo rozhodnutie uverejnené v úradnom vestníku. Konanie a návrhy úcastníkov konania 21 Návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 11. septembra 2006 podali spolocnosti ISD a IUD zalobu vo veci T-273/06. 22 Návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 17. októbra 2006 podala MH zalobu vo veci vo veci T-297/06. 23 Uznesením predsedu piatej komory Súdu prvého stupna z 5. decembra 2006 boli veci T-273/06 a T-297/06 spojené na úcely písomnej casti konania, ústnej casti konania a rozsudku. 24 Dna 23. apríla 2007 ISD a MH informovali Súd prvého stupna o svojej koncentrácii z a o tom, ze ISD prevzala vsetky práva a záväzky MH. 25 V nadväznosti na ciastocnú obmenu Súdu prvého stupna bola vec pridelená novému sudcovi spravodajcovi. Ten bol následne pridelený k ôsmej komore, ktorej bola z tohto dôvodu táto vec pridelená. 26 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (ôsma komora) rozhodol otvorit ústnu cast konania, polozit písomné otázky úcastníkom konania a vyzvat Komisiu na predlozenie urcitých dokumentov. Úcastníci konania vyhoveli Súdu prvého stupna v stanovenej lehote. 27 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté pocas pojednávania, ktoré sa konalo 3. septembra 2008. 28 Vo veci T-273/06 ISD a IUD navrhujú, aby Súd prvého stupna: -- vyhlásil zalobu za prípustnú, -- zrusil clánok 3 rozhodnutia, -- subsidiárne urcil, ze neexistuje povinnost Polskej republiky vymáhat spornú pomoc a úroky uvedené v clánku 3 rozhodnutia, a teda ze príslusné ciastky nie sú dlhované, -- subsidiárne zrusil clánok 3 ods. 2 druhý pododsek rozhodnutia a vrátil otázku úrokov na nové rozhodnutie Komisie, ktoré zohladní prílohu A tejto zaloby alebo prípadne akékolvek iné hladiská, ktoré Súd prvého stupna uvedie v odôvodnení rozsudku, -- v kazdom prípade zaviazal Komisiu na náhradu vsetkých trov konania, -- v prípade, ze by Súd prvého stupna rozhodol zastavit konanie, aby zaviazal Komisiu na náhradu trov konania na základe clánku 87 ods. 6 a clánku 90 písm. a) svojho rokovacieho poriadku. 29 Podla bodu 3 zaloby zalobkyne ISD a IUD napádajú tiez list Komisie zo 7. júna 2006. 30 Vo veci T-297/06 spolocnost ISD (pôvodne MH, tento názov sa ponecháva v rozsudku na úcely prehladnosti) uvádza rovnaké návrhy, ale navyse doplna návrh na zrusenie clánku 4 rozhodnutia. 31 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: -- zamietol zaloby ako neprípustné, -- subsidiárne zamietol zaloby ako nedôvodné, -- zaviazal zalobkyne na náhradu trov konania. Právny stav O prípustnosti zalôb 32 Komisia spochybnuje aktívnu legitimáciu zalobkýn ISD a IUD, ako aj dodrzanie lehoty na podanie oboch zalôb. Okrem toho tvrdí, ze stanovenie sadzby pre vymáhanie spornej pomoci nemôze byt predmetom zaloby. O aktívnej legitimácii -- Tvrdenia úcastníkov konania 33 Komisia spochybnuje moznost zalobkýn ISD a IUD podat samostatnú zalobu súbezne so zalobou spolocnosti MH. Naliehavé dôvody hospodárnosti konania totiz bránia dvojitému preskúmaniu zákonnosti jedného rozhodnutia, ked sa väcsina zalobných dôvodov, ktoré uvádza materská spolocnost, zhoduje so zalobnými dôvodmi dcérskej spolocnosti. V tomto ohlade rozsudok Súdu prvého stupna z 22. apríla 1999, Monsanto/Komisia ([10]T-112/97, Zb. s. II-1277) nie je relevantný. Podla Komisie treba príjemcu pomoci vnímat ako subjekt odlisný od jeho akcionárov, ktorý má vlastnú vôlu, ako to bolo uznané v uznesení predsedu prvej komory Súdu prvého stupna z , UPC Francúzsko/Komisia (T-367/05, neuverejnené v Zbierke). Spolocnost MH, ako príjemca spornej pomoci, teda mohla podat zalobu o neplatnost. Naproti tomu zalobkyne ISD a IUD, ak nesledujú iný záujem ako MH, nie sú aktívne legitimované, pretoze nie sú osobne dotknuté. 34 Pokial ide o IUD, Komisia zdôraznuje, ze úcast na konaní vo veci formálneho zistovania a z toho vyplývajúce postavenie zainteresovanej strany neoslobodzujú zalobcu, ktorý je akcionárom príjemcu pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom, povinnosti dokázat svoj individuálny záujem na konaní o neplatnost tým, ze preukáze, v com je individualizovaný rovnakým spôsobom ako príjemca pomoci. 35 Zalobkyne potvrdzujú, ze pokial ide o aktívnu legitimáciu, podla ustálenej judikatúry je príjemca pomoci osobne dotknutý rozhodnutím Komisie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za nezlucitelnú so spolocným trhom. 36 Pokial ide o ISD, zalobkyne tvrdia, ze tá sa este pod pôvodným obchodným menom ZPD Steel musela zarucit sa za to, ze MH vráti spornú pomoc uvedenú v clánku 3 rozhodnutia. Je preto jasné, ze rozhodnutie sa jej osobne dotýka viac ako kohokolvek iného, s výnimkou príjemcu spornej pomoci, a ze ju individuálne charakterizuje rovnako, ako charakterizuje príjemcu pomoci, pretoze v zmysle svojho rucitelského vyhlásenia by mala vrátit spornú pomoc. 37 Okrem toho sa podla zalobkýn materskej spolocnosti, ktorá vlastní vsetky akcie a je preto 100% vlastníkom dcérskej spolocnosti, ktorej je rozhodnutie urcené, a ktorá je tak odlísená vo vztahu k akejkolvek inej osobe, a najmä vo vztahu ku ktorémukolvek hospodárskemu subjektu na relevantnom trhu, sa rozhodnutie, ktorého zrusenie sa domáha, osobne dotýka (rozsudok Monsanto/Komisia, uz citovaný v bode 33 vyssie, body 58 a 59). V predmetnom prípade ISD vlastní vsetky akcie MH, MH Plus a HSCz a je preto 100% vlastníkom týchto podnikov a teda osobne dotknutá rozhodnutím. 38 Ten istý argument platí vo vztahu k IUD, ktorá vlastní100% akcií ISD. Okrem toho úcast na konaní v oblasti státnej pomoci predstavuje jeden z prvkov, ktoré umoznujú preukázat, ze fyzická alebo právnická osoba je osobne dotknutá rozhodnutím, ktorého zrusenie ziada. Kedze IUD predlozila pripomienky v nadväznosti na to, ako sa 12. augusta 2004 zacalo konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa pomoci na restrukturalizáciu poskytnutú spolocnosti HCz, je rozhodnutím osobne dotknutá. 39 Napokon zalobkyne tvrdia, ze ISD a IUD majú tiez právny záujem na napadnutí aktu, ktorý tým, ze spôsobil stratu hodnoty MH, poskodzuje ich vlastnícke právo. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 40 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze iné subjekty ako osoba, ktorej je rozhodnutie urcené, môzu tvrdit, ze sa ich rozhodnutie osobne týka, iba vtedy, ked sa ich týka na základe ich urcitých osobitných vlastností alebo na základe okolnosti, ktorá ich odlisuje vo vztahu k akejkolvek inej osobe, a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako osobu, ktorej je rozhodnutie urcené (rozsudok Súdneho dvora z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, 25/62, Zb. s. 197, 223). 41 Na úvod je potrebné zdôraznit, ze Komisia nespochybnuje aktívnu legitimáciu MH. Kedze MH bola v rozhodnutí uvedená ako podnik povinný vrátit spornú pomoc, o jej osobnej dotknutosti niet pochýb. 42 Pokial ide o ISD, je potrebné konstatovat, ze v case podania zaloby vo veci T-273/06 este nedoslo ku koncentrácii s MH. Jej aktívnu legitimáciu je preto potrebné posúdit oddelene od aktívnej legitimácie MH. 43 V case podania svojej zaloby vsak uz ISD bola 100% vlastníkom MH. V tomto ohlade uz Súd prvého stupna v rozsudku citovanom vyssie v bode 33 Monsanto/Komisia, (bod 58) rozhodol, ze skutocnost, ze jeden podnik je 100% vlastníkom podniku, ktorému je sporné rozhodnutie urcené, ho vzhladom na toto rozhodnutie odlisuje vo vztahu ku ktorejkolvek inej osobe, a najmä vo vztahu ku ktorémukolvek inému hospodárskemu subjektu na relevantnom trhu. 44 Iste, Komisia spochybnuje túto judikatúru odvolávajúc sa na uznesenie citované vyssie v bode 33 UPC Francúzsko/Komisia. Toto uznesenie, ako uznáva aj samotná Komisia, sa vsak týka návrhu na vstup minoritného akcionára do konania ako vedlajsieho úcastníka, a nie zaloby o neplatnost podanej 100% vlastníkom, ako je to v prejednávanom prípade. Navyse, úcastníci konania sa zhodujú na tom, ze ISD je nielen 100% vlastníkom MH, ale ze sa tiez zarucila za vrátenie spornej pomoci zo strany spolocnosti MH (pozri bod 13 vyssie). Je preto povinná garantovat vrátenie tejto pomoci. Presne to sa napokon v skutocnosti stalo, kedze ISD vrátila spornú pomoc v plnom rozsahu. 45 Za týchto podmienok nemozno osobnú dotknutost ISD popriet, pretoze rozhodnutie ju zasahuje vzhladom na faktickú situáciu, ktorá ju odlisuje od ktorejkolvek inej osoby, a teda individualizuje ju obdobným spôsobom ako adresáta aktu. 46 Napokon, v protiklade s tvrdením Komisie preukázanú aktívnu legitimáciu nemozno spochybnit dôvodmi súvisiacimi s hospodárnostou konania. 47 Pokial ide o aktívnu legitimáciu IUD, je potrebné pripomenút, ze kedze bola preukázaná aktívna legitimácia ISD, podla ustálenej judikatúry, pokial ide o jednu a tú istú zalobu, nie je potrebné preskúmat aktívnu legitimáciu ostatných zalobcov (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora z 24. marca 1993, CIRFS a i./Komisia, C-313/90, Zb. s. I-1125, bod 31; Súdu prvého stupna z , Verband der freien Rohrwerke a i./Komisia, [11]T-374/00, Zb. s. II-2275, bod 57 z , Sun Chemical Group a i./Komisia, T-282/06, Zb. s. II-2149, bod 50 a zo , AITEC a i./Komisia, T-447/93 az T-449/93, Zb. s. II-1971, bod 82). 48 Nie je teda potrebné osobitne preskúmat prípustnost zaloby, ktorú podala IUD. 49 Z toho vyplýva, ze námietku prekázky konania, ktorú vzniesla Komisia a ktorá sa týka aktívnej legitimácie zalobkýn, teba zamietnut. O zmeskaní lehoty na podanie zalôb -- Tvrdenia úcastníkov konania 50 Komisia tvrdí, ze pri obidvoch zalobách bola zmeskaná lehota na ich podanie, pretoze vsetky tri zalobkyne vedeli o rozhodnutí najneskôr 10. apríla 2006. Komisia upozornuje, ze dátum je uvedený v hlavicke kazdej strany faxovaného rozhodnutia v polskom jazyku, ktoré bolo pripojené k listom zalobkýn ISD a IUD z , ako aj k listu MH zo , ktoré boli zaslané Súdu prvého stupna, a ze fax bol adresovaný "Kancelaria LSW", ktorá bola v danom case poradcom skupiny IUD. Z toho vyplýva, ze s ohladom na 10-dnovú lehotu zohladnujúcu vzdialenost, lehota na podanie zalôb uplynula v utorok . 51 Komisia vsak uznáva, ze dátum, ked sa zalobca oboznámil s rozhodnutím, je relevantný len subsidiárne, to znamená pri aktoch, ktoré nie sú predmetom oznámenia ani uverejnenia. V tejto súvislosti Komisia konstatuje, ze rozhodnutie bolo oznámené IUD doporuceným listom zo 7. júla 2006 s dorucenkou z , MH bolo oznámené doporuceným listom zo , s dorucenkou z . Uvádza tiez, ze rozhodnutie bolo uverejnené v úradnom vestníku. 52 Avsak zalobkyne, ktorým nebolo rozhodnutie urcené, nepreukázali, na základe coho ich informovanie o rozhodnutí prostredníctvom doporuceného listu v zmysle clánku 20 ods. 2 nariadenia c. 659/99 predstavuje oznámenie v zmysle clánku 230 piateho odseku ES. 53 Zalobkyne konstatujú, ze spolocnosti IUD bolo rozhodnutie oznámené 11. júla 2006 a ze zaloba vo veci T-273/06 bola podaná . MH bolo rozhodnutie oznámené a táto spolocnost podala zalobu . ISD nemohla o rozhodnutí vediet skôr, ako ho získala IUD . 54 Zalobkyne v replike uvádzajú, ze vzhladom na to, ze rozhodnutie bolo uverejnené v úradnom vestníku, zaloby sú prípustné ratione temporis, pretoze bud rozhodnutie podlieha oznamovacej povinnosti a bolo im riadne oznámené, alebo rozhodnutie nepodlieha oznamovacej povinnosti, a potom je kritérium skutocnej vedomosti o rozhodnutí, ktoré uvádza Komisia, subsidiárne vo vztahu ku kritériu uverejnenia v úradnom vestníku. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 55 Pokial ide o dodrzanie lehôt, je potrebné zdôraznit, ze den, ked sa zalobkyne dozvedeli o akte, je relevantný len subsidiárne, a to pri aktoch, ktoré nie sú predmetom ani oznámenia, ani uverejnenia. Podla ustálenej judikatúry týkajúcej sa výkladu clánku 230 piateho odseku ES zo znenia toho ustanovenia vyplýva, ze dátum oboznámenia sa s aktom, ako kritérium pre zaciatok pocítania lehoty na podanie zaloby, má subsidiárny charakter vo vztahu ku kritériu uverejnenia alebo oznámenia aktu (rozsudok Súdneho dvora z 10. marca 1998, Nemecko/Rada, [12]C-122/95, Zb. s. I-973, bod 35, a rozsudok Súdu prvého stupna z , BP Chemicals/Komisia, T-11/95, Zb. s. II-3235, bod 47). 56 V predmetnom prípade bolo rozhodnutie uverejnené v úradnom vestníku z 21. decembra 2006. Predmetné zaloby, ktoré boli podané 11. septembra a , boli preto podané pri dodrzaní lehoty stanovenej v clánku 230 piatom odseku ES. V súlade s clánkom 101 ods. 1 a clánkom 102 ods. 1 a 2 rokovacieho poriadku totiz lehota uplynula , t. j. dva mesiace, dva týzdne a desat dní od uverejnenia rozhodnutia, a teda podstatne neskôr, ako boli podané zaloby. 57 Je pravda, ze uverejnenie rozhodnutia nebolo podmienkou nadobudnutia jeho úcinnosti. Je vsak beznou praxou, ze rozhodnutia Komisie o ukoncení konania o preskúmaní pomoci podla clánku 88 ods. 2 ES sa uverejnujú v úradnom vestníku. Zalobkyna preto mohla oprávnene ocakávat, ze rozhodnutie bude uverejnené (pozri v tomto zmysle rozsudok BP Chemicals/Komisia, uz citovaný v bode 55 vyssie, body 48 az 51). 58 Pokial ide o otázku, ci list Komisie zo 7. júla 2006, ktorým Komisia zaslala znenie rozhodnutia IUD, predstavuje oznámenie v zmysle clánku 230 piateho odseku ES, je namieste zdôraznit, ze Polská republika je jediným adresátom rozhodnutia v zmysle clánku 254 ods. 3 ES. Kedze zalobkyna nie je adresátom rozhodnutia, kritérium oznámenia aktu sa na nu nevztahuje (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z , Olsen/Komisia, [13]T-17/02, Zb. s. II-2031, bod 76). 59 V kazdom prípade, aj za predpokladu, ze by rozhodnutie mohlo byt oznámené inej osobe nez adresátovi a ze zaslanie rozhodnutia zalobkyniam v zmysle clánku 20 ods. 2 nariadenia c. 659/99 treba povazovat za oznámenie, je nutné konstatovat, ze zaloby boli podané v pozadovanej lehote. Za týchto okolností totiz v súlade s clánkom 101 ods. 1 a s clánkom 102 ods. 2 rokovacieho poriadku lehota na podanie zaloby vo veci T-273/06 uplynula 21. septembra 2006, to znamená dva mesiace a desat dní po oznámení rozhodnutia , a teda po podaní zaloby . Lehota vo veci T-297/06 uplynula , to znamená v pondelok po uplynutí dvoch mesiacov a desiatich dní po oznámení rozhodnutia , a teda po podaní zaloby . 60 Z toho vyplýva, ze zaloby boli podané v stanovených lehotách. O prípustnosti zaloby smerujúcej proti listu zo 7. júna 2006 -- Tvrdenia úcastníkov konania 61 Komisia tvrdí, ze list zo 7. júna 2006, v ktorom stanovila úrokovú sadzbu, ktorá sa má uplatnit pri vymáhaní spornej pomoci, nie je napadnutelným aktom. Úroková sadzba, ktorá je výsledkom postupu podla clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004, má "rovnakú hodnotu" ako sadzba podla odseku 1 toho istého clánku. Tieto sadzby preto majú "právnu silu erga omnes". Zalobkyne ich preto nemôzu spochybnovat, kedze nie sú priamo a osobne dotknuté. 62 Túto "právnu silu" potvrdzuje aj skutocnost, ze rovnaká sadzba bola pouzitá aj v iných rozhodnutiach urcených Polskej republike, ktoré sa tiez týkali protiprávnej pomoci, napríklad v rozhodnutí Komisie 2008/344/ES z 23. októbra 2007 o státnej pomoci C 23/2006 (ex NN 35/2006) poskytnutej Polskom výrobcovi ocele skupine Technologie Buczek Komisie ([14]Ú. v. EÚ L 116, 2008, s. 26). 63 Zalobkyne uvádzajú, ze sadzba stanovená Komisiou v liste zo 7. júna 2006 adresovanom polským orgánom, nie je vseobecne záväzná pre kazdú státnu pomoc poskytnutú v rokoch prechádzajúcich pristúpeniu Polskej republiky k Európskej únii. Ide naopak o "osobitné rozhodnutie", ktoré platí len pre prípad HCz a ktoré zohladnuje specifické okolnosti jej situácie a trhu, na ktorom pôsobí. 64 Zalobkyne dodávajú, ze stanovenie úrokovej sadzby, ktorá sa má uplatnit pri vymáhaní spornej pomoci, je integrálnou súcastou rozhodnutia a nie nariadenia c. 794/2004. Je preto napadnutelné rovnako ako samotné rozhodnutie. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 65 Po prvé, pokial ide o záväznú povahu listu zo 7. júna 2006, zo znenia clánku 14 ods. 2 nariadenia c. 659/1999 vyplýva, ze vymáhaná pomoc zahrna úrok "s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou". Clánok 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 spresnuje, ze ak nie sú k dispozícii okrem iného údaje potrebné na výpocet sadzby podla odseku 1 tohto clánku, Komisia môze v úzkej spolupráci s dotknutým clenským státom "stanovit" úrokovú sadzbu uplatnitelnú na vymáhanie státnej pomoci pre jeden alebo viacero clenských státov na základe inej metódy a informácií, ktoré má k dispozícii. 66 Z toho vyplýva, ze je to Komisia, kto záväzným spôsobom, hoci v úzkej spolupráci s dotknutým clenským státom, stanovuje úrokovú mieru, ktorá sa má uplatnit pri vymáhaní státnej pomoci. Tento záväzný charakter napokon potvrdila Komisia na pojednávaní. List zo 7. júna 2006 preto treba povazovat za akt so záväznými právnymi úcinkami v zmysle rozsudku Súdneho dvora z , IBM/Komisia (60/81, Zb. s. 2639, bod 9), a teda za napadnutelný akt. 67 Po druhé, pokial ide o aktívnu legitimáciu zalobkýn, je nutné konstatovat, ze otázka, ci sadzby obsiahnuté v liste zo 7. júna 2006 majú vseobecne záväznú povahu, alebo ci sa jedná o individuálne rozhodnutie, je irelevantná z hladiska prípustnosti zaloby v tomto ohlade. Je totiz nesporné, ze zalobkyne nie sú adresátmi listu zo . Ak chcú za týchto podmienok zalobkyne napadnút úrokové sadzby stanovené v tomto liste, musia preukázat priamu a osobnú dotknutost v súlade s ustanoveniami clánku 230 stvrtého odseku ES, a to v oboch uvedených prípadoch. 68 Pokial ide o priamu dotknutost, z judikatúry vyplýva, ze sporné opatrenie Spolocenstva musí bezprostredne ovplyvnovat právne postavenie jednotlivca a neponechávat priestor na volnú úvahu adresátom tohto opatrenia, ktorí sú poverení jeho vykonaním, kedze vykonanie je úplne automatické a vyplýva zo samotnej právnej úpravy Spolocenstva bez uplatnenia iných sprostredkujúcich ustanovení (rozsudok Súdneho dvora z 5. mája 1998, Dreyfus/Komisia, C-386/96 P, Zb. s. I-2309, bod 43). Tak je to aj v prípade, ked moznost adresátov aktu neaplikovat tento akt je cisto teoretická, pricom o ich vôli vyvodit právne následky v súlade s ním nie je ziadna pochybnost (rozsudok Súdneho dvora Dreyfus/Komisia, uz citovaný, bod 44; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora zo , Piraiki-Patraiki a i./Komisia, 11/82, Zb. s. 207, body 8 az 10). V predmetnom prípade list zo neponechával polským orgánom ziaden priestor na volnú úvahu, a to dokonca ani pokial ide o aspekty, pri ktorých predlozili v liste z iný návrh ako Komisia. 69 Pokial ide o osobnú dotknutost, je namieste konstatovat, ze clánok 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 zakotvuje moznost, aby Komisia stanovila jednotnú sadzbu na vymáhanie státnej pomoci "pre jeden alebo viacero clenských státov". 70 Pritom je vsak potrebné konstatovat, ze Komisia v liste zo 7. júna 2006 takúto jednotnú sadzbu nestanovila. 71 V danom liste totiz Komisia výslovne odkazuje na rozhodnutie a stanovuje sadzbu pre vymáhanie specifickej pomoci, ktorej dlzníkmi sú zalobkyne. Znenie listu nemá vseobecnú záväznost, ale zameriava sa na "opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonanie rozhodnutia". Okrem toho na rozdiel od sadzieb vypocítaných podla postupu stanoveného v clánku 9 ods. 1 nariadenia c. 794/2004 sadzba, ktorú Komisia stanovila v liste zo 7. júna 2006, nebola nikdy zverejnená. Nie je preto mozné sa domnievat, ze by mal list zo vseobecnú záväznost. 72 Nakoniec, odpoved Komisie na písomné otázky Súdu prvého stupna nemôze spochybnit záver, ze v predmetnom prípade Komisia stanovila sadzbu nie vseobecným a jednotným spôsobom, ale s ohladom na specifické potreby rozhodnutia. Iste, Komisia tvrdí, ze rovnaká sadzba bola "pouzitá" aj v inom prípade a ze polské orgány "súhlasili" s tým, aby sa postupovalo podla rovnakej metódy stanovenia sadzby. Ak by vsak táto sadzba bola bývala stanovená v liste zo 7. júna 2006 pre vsetky prípady vymáhania pomoci poskytnutej pocas dotknutého obdobia v Polsku, Komisia by nebola mala potrebu opätovne zacat konanie podla clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004, ani nadviazat "úzku spoluprácu s clenským státom", ani sa odvolávat na súhlas polských orgánov. Bola by jednoducho mohla uplatnit sadzbu, ktorá bola stanovená vopred. 73 Preto je potrebné sa domnievat, ze v liste zo 7. júna 2006 sa Komisia obmedzila na stanovenie sadzby pre konkrétny prípad a ze sa tento list zalobkýn osobne dotýka, pretoze sú povinné vrátit urcitú sumu zvýsenú o túto sadzbu. 74 Zo vsetkých uvedených skutocností vyplýva, ze zaloba podaná proti listu zo 7. júna 2006 je prípustná. O prípustnosti tretieho, stvrtého a siesteho zalobného návrhu Tvrdenia úcastníkov konania 75 Komisia tvrdí, ze tretí, stvrtý a siesty zalobný návrh zalobkýn (pozri bod 28 vyssie) sú neprípustné, pretoze nespadajú do rámca kontroly zákonnosti podla clánku 230 ES. Tieto návrhy totiz v podstate smerujú k tomu, aby Súd prvého stupna urcil povinnosti. 76 Zalobkyne protiargumentujú, ze tieto návrhy nie sú v rozpore s "kasacnou povahou" zaloby o neplatnost, kedze táto zaloba má za následok, ze nové rozhodnutie bude prijaté v zmysle rozsudku o neplatnost. Posúdenie Súdom prvého stupna 77 V protiklade s tvrdeniami Komisie tretí a siesty zalobný návrh nesmerujú k tomu, aby Súd prvého stupna ulozil Komisii povinnost. Siesty zalobný návrh totiz sleduje ulozenie náhrady trov konania zalovanej, a je preto prípustný. 78 V tretom zalobnom návrhu zalobkyne subsidiárne navrhujú, aby Súd prvého stupna "vyhlásil" povinnost Polskej republiky vymáhat pomoc za neexistujúcu. V tejto súvislosti je nutné konstatovat, ze vzhladom na absenciu právneho základu v Zmluve Súd prvého stupna nemá právomoc rozhodnút o takomto návrhu. Tento návrh je preto neprípustný. 79 Vo stvrtom zalobnom návrhu zalobkyne najmä ziadajú, aby Súd prvého stupna vrátil otázku úrokov Komisii na nové rozhodnutie. Pritom v replike a na pojednávaní zalobkyne uviedli, ze v tomto návrhu sa obmedzili na uvedenie logického dôsledku rozsudku v prípade, ze by bolo vyhovené návrhu na zrusenie uvedenému v tom istom zalobnom návrhu, co je napokon dôsledok uz uvedený v clánku 233 ods. 1 ES. Nemá preto samostatný význam. O veci samej 80 Vo veci T-273/06 zalobkyne ISD a IUD uvádzajú sest zalobných dôvodov zalozených na zjavne nesprávnom posúdení skutkových okolností a na porusení ich práva predlozit pripomienky, porusení zásady ochrany legitímnej dôvery, protokolu c. 8, clánku 14 nariadenia c. 659/1999 a nariadenia c. 794/2004. Vo veci T-297/06 MH uvádza styri zalobné dôvody v podstate zhodné so zalobnými návrhmi vo veci T-273/06, s výnimkou druhého a tretieho zalobného dôvodu, ktoré nie sú prevzaté. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení protokolu c. 8 -- Tvrdenia úcastníkov konania 81 Zalobkyne predovsetkým pripomínajú, ze v odôvodnení c. 108 rozhodnutia Komisia konstatovala, ze clánky 87 ES a 88 ES sa zvycajne netýkajú pomoci, ktorá bola poskytnutá pred pristúpením a ktorá uz nie je aplikovatelná. Komisia preto s cielom odôvodnit svoju právomoc poskytla výklad bodu 6 tretieho odseku protokolu c. 8, ktorý nie je v súlade s jeho cielom. 82 Zalobkyne po prvé uvádzajú, ze nielen ze sa protokol c. 8 netýka podnikov, ktoré nie sú uvedené v prílohe 1, s jedinou výnimkou podla bodu 4 písm. b), ale ze naopak tento bod pocíta s moznostou, aby tretia osoba prevzala aktíva spolocnosti, ktorá nie je uvedená v zozname v prílohe 1 a ktorá získala pomoc na restrukturalizáciu. Cielom protokolu c. 8 je totiz zabránit tomu, aby sa pomoc poskytnutá niektorému z podnikov -- príjemcov pomoci kumulovala s inou státnou pomocou alebo aby bola prevedená na tretiu osobu. Protokol c. 8 preto nepredstavuje právny základ, o ktorý by sa Komisia mohla opriet pri prijímaní rozhodnutia. 83 Po druhé zalobkyne zdôraznujú, ze prezumpcia neretroaktivity, potvrdená medzinárodným právom, a "zásada predvídatelnosti" spôsobujú, ze text mozno uplatnovat retroaktívne len vtedy, ak to urcité pravidlo výslovne povoluje a ak presne uvádza, na aké obdobie sa spätná úcinnost daného textu vztahuje. Pritom znenie bodu 6 tretieho odseku protokolu c. 8 výslovne nestanovuje retroaktívne úcinky. Z toho je potrebné vyvodit, ze sa nevztahuje na státnu pomoc, ktorú pred jeho prijatím získali podniky, ktoré nie sú uvedené v prílohe 1. 84 Jediný retroaktívny prvok, ktorý je mozné nájst v protokole c. 8, je odkaz na obdobie od roku 1997 do roku 2003, ktorý sa systematicky objavuje bud vo vztahu k celkovej sume pomoci, ktorá môze byt poskytnutá (bod 6), alebo vo vztahu k cistému znízeniu kapacít, ku ktorému musí dospiet Polská republika (bod 7). To znamená, ze výpocet budúcej pomoci, ktorá bude poskytnutá podnikom -- príjemcom po nadobudnutí úcinnosti protokolu c. 8, by sa mal uskutocnit pri retrospektívnom zohladnení súm uz poskytnutej pomoci, ale nie pri retrospektívnom zohladnení pomoci, ktorá bola poskytnutá protiprávne. 85 Po tretie, Komisia "zasiahla do casovej kompetencie iných institúcií". Iba Asociacná rada a Rada totiz mali právomoc rozhodovat o zlucitelnosti polského plánu restrukturalizácie s poziadavkami clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2. V prípade rozdielnych názorov na uplatnovanie Európskej dohody mohli institúcie Spolocenstva podat návrh na Asociacnú radu. Komisia nic také neurobila, ked sa dozvedela, ze HCz získala státnu pomoc. Tým, ze zacala vysetrovanie spornej pomoci, neoprávnene prevzala kontrolnú právomoc, a rozhodnutie by preto malo byt zrusené pre nedostatok právomoci. 86 Po stvrté zalobkyne Komisii vytýkajú, ze porusila zásadu rovnosti zaobchádzania pri uplatnovaní protokolu c. 8. Hoci na HCz nebol formálne vyhlásený konkurz, proces jeho restrukturalizácie je z ekonomického hladiska rovnocenný konkurzu. Pritom HCz a ISD (ako aj IUD) bolo poskytnuté iné zaobchádzanie -- ci uz z právneho hladiska, pokial ide o HCz, alebo z faktického hladiska, pokial ide o ISD (a IUD) --, nez aké bod 4 písm. b) protokolu c. 8 vyhradzuje spolocnosti v konkurze a tretej preberajúcej osobe. 87 Vo veci T-297/06 zalobkyna napáda tiez clánok 4 rozhodnutia, ked tvrdí, ze Komisia nemala právomoc rozhodnút, ze zmena polského "národného plánu restrukturalizácie" je podmienená tým, ze táto zmena so sebou neprinesie ziadnu státnu pomoc a ziadne zvýsenie výrobných kapacít. Okrem toho Komisia zjavne nesprávne vylozila bod 10 protokolu c. 8, pretoze ten jej nepriznáva diskrecnú právomoc nepovolit clenskému státu, aby do svojho "národného plánu restrukturalizácie" zahrnul pomoc zlucitelnú so spolocným trhom. 88 Komisia tieto tvrdenia vyvracia. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 89 V zalobnom dôvode zalozenom na porusení protokolu c. 8, ktorý je potrebné preskúmat ako prvý, pretoze sa týka právneho základu rozhodnutia, zalobkyne v podstate spochybnujú uplatnitelnost pravidiel Spolocenstva v oblasti státnej pomoci ratione temporis a ratione personae a právomoc Komisie kontrolovat ich dodrziavanie pocas obdobia predchádzajúceho pristúpeniu Polskej republiky k Európskej únii. 90 Pokial ide o uplatnitelnost pravidiel Spolocenstva v oblasti státnej pomoci ratione temporis, medzi úcastníkmi konania panuje zhoda, ze clánky 87 ES a 88 ES sa v zásade neuplatnujú na státnu pomoc poskytnutú pred pristúpením, ktorá uz po pristúpení nie je aplikovatelná. 91 Komisia sa vsak opiera o protokol c. 8 ako o lex specialis, aby odôvodnila svoju právomoc. Súd prvého stupna konstatuje, ze tento rezim sa vo viacerých ohladoch lísi od vseobecného rezimu stanoveného Zmluvou ES a v prílohe IV Aktu o podmienkach pristúpenia Ceskej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Madarskej republiky, Maltskej republiky, Polskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je zalozená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 797, dalej len "príloha IV zmluvy o pristúpení"). Podla bodu 1 protokolu c. 8 tak urcitá státna pomoc poskytnutá Polskou republikou na restrukturalizáciu specifických sektorov polského oceliarskeho priemyslu, ktorá by bezne nebola prípustná podla clánkov 87 ES a 88 ES, bola uznaná ako zlucitelná so spolocným trhom. Okrem toho je nesporné, ze prechodný mechanizmus nachádzajúci sa v prílohe IV zmluvy o pristúpení sa týka iba státnej pomoci poskytnutej pred pristúpením, ktorá je nadalej aplikovatelná aj po pristúpení. 92 Preto je potrebné preskúmat, ci ustanovenia protokolu c. 8 oprávnovali Komisiu rozsírit svoju kontrolnú právomoc v oblasti státnej pomoci aj na spornú pomoc a ci predstavovali dostatocný právny základ na zákaz tejto pomoci. 93 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze protokol c. 8 odkazuje na pomoc, ktorá bola poskytnutá pocas obdobia rokov 1997 az 2003. Povoluje obmedzenú sumu pomoci na restrukturalizáciu poskytnutú za toto obdobie (tzn. pred pristúpením Polskej republiky k Európskej únii) urcitým podnikom, ktoré sú vymenované v prílohe 1 a na druhej strane zakazuje akúkolvek inú státnu pomoc na restrukturalizáciu oceliarskeho priemyslu. 94 Bod 6 prvý odsek protokolu c. 8 osobitne stanovuje, ze v kazdom prípade celková suma pomoci vyplatenej za obdobie rokov 1997 az 2003 nesmie prekrocit ciastku 3387070000 PLN. Bod 6 tretí odsek protokolu c. 8 upresnuje, ze Polská republika nesmie poskytnút ziadnu inú pomoc na restrukturalizáciu polského oceliarskeho priemyslu. Preto sa v protiklade s tvrdeniami zalobkýn retroaktívne uplatnovanie protokolu c. 8 obmedzuje na jeho bod 6, ktorý sa týka obdobia od roku 1997 do roku 2003. 95 Napokon vzhladom na to, ze v case uverejnenia protokolu c. 8 v septembri 2003 uz bolo toto obdobie takmer skoncené, argument zalobkýn, ze odkaz na obdobie od roku 1997 do roku 2003 znamená len to, ze pri výpocte budúcej pomoci by sa mali retrospektívne zohladnit sumy uz poskytnutej pomoci, ale nemala by sa zohladnit protiprávne poskytnutá pomoc, nie sú presvedcivé. 96 Naopak, cielom protokolu c. 8 bolo zaviest komplexný rezim schvalovania pomoci urcenej na restrukturalizáciu polského oceliarskeho priemyslu a nielen vyhnút sa kumulácii pomoci u podnikov -- príjemcov. 97 Z toho vyplýva, ze vo vztahu k prílohe IV Zmluvy o pristúpení a k clánkom 87 ES a 88 ES predstavuje protokol c. 8 lex specialis, ktorý rozsiruje kontrolu státnej pomoci vykonávanú Komisiou v zmysle Zmluvy ES na pomoc poskytnutú na reorganizáciu polského oceliarskeho priemyslu v období od roku 1997 do roku 2003. 98 Ani dalsie argumenty zalobkýn nemôzu spochybnit uplatnitelnost protokolu c. 8. 99 Pokial ide o tvrdenie v súvislosti s pôsobnostou protokolu c. 8 ratione personae, ze protokol sa netýka podnikov, ktoré nie sú uvedené v zozname v prílohe 1, je nutné konstatovat, ze tento protokol sa týka polského oceliarskeho priemyslu ako celku, co bez dalsieho zahrna aj zalobkyne. Totiz nielenze bod 6 tretí odsek protokolu c. 8 stanovuje maximálnu celkovú sumu pomoci a vylucuje akúkolvek v nom nezahrnutú pomoc, ale jeho bod 3 výslovne stanovuje, ze státnu pomoc v rámci plánu restrukturalizácie polského oceliarskeho priemyslu môzu získat jedine podniky uvedené v prílohe 1 (oprávnené spolocnosti). Ak by bolo mozné, aby si podnik, ktorý nie je uvedený v prílohe 1, mohol ponechat neobmedzené sumy pomoci na restrukturalizáciu získané pred pristúpením bez toho, aby na oplátku znízil výrobnú kapacitu, protokol c. 8 by nemal ziaden význam. 100 Pokial ide o argument zalozený na bode 4 písm. b) protokolu c. 8, ze iba podniky-príjemcovia nemôzu prevziat aktíva podniku, ktorý nie je uvedený v prílohe 1 a na ktorý bol vyhlásený konkurz, je potrebné uviest, ze zalobkyne vychádzajú z nesprávneho výkladu tohto ustanovenia. Tento bod sa totiz týka iba podnikov -- príjemcov pomoci, a preto neumoznuje vyvodit závery pre iné podniky. Okrem toho, aj za predpokladu, ze by tento bod pocítal s moznostou tretích osôb prevziat aktíva podniku v konkurze, ktorý nie je uvedený v zozname prílohe 1 protokolu c. 8, vôbec by to neznamenalo, ze táto tretia osoba nie je povinná vrátit protiprávnu pomoc, ktorú získal uvedený podnik. 101 Skutocnost, ze situáciu HCz mozno prirovnat k situácii podniku v konkurze, ktorý nie je uvedený v zozname prílohy 1 protokolu c. 8, nie je relevantná. Preto treba tiez zamietnut výhradu, ktorá s nou súvisí a ktorá vychádza z údajného porusenia zásady rovnosti zaobchádzania pri uplatnovaní protokolu c. 8. Okrem toho, HCz nie je ani podnik -- príjemca, ani podnik v konkurze. Ak by bol prijatý zalobný dôvod zalozený na porusení zásady rovnosti zaobchádzania, v podstate by to znamenalo spochybnit protokol c. 8, ktorý je ako zdroj primárneho práva súcastou Zmluvy ES. 102 Pokial ide o argument, ze Komisia prekrocila hranice vlastnej právomoci, stací pripomenút, ze bod 18 protokolu c. 8 stanovuje, ze ak Polská republika pocas obdobia restrukturalizácie poskytla oceliarskemu priemyslu, a najmä podnikom -- príjemcom, dodatocnú nezlucitelnú pomoc, Komisia prijme vhodné opatrenia s cielom vyzadovat od dotknutých podnikov vrátenie kazdej pomoci, ktorá bola poskytnutá v rozpore s podmienkami stanovenými v protokole. Tieto vhodné opatrenia zahrnajú kontrolné opatrenia podla clánku 88 ES. Z toho vyplýva, ze Komisia bola oprávnená kontrolovat dodrziavanie ustanovení protokolu c. 8. 103 Napokon, pokial ide o argumenty uvádzané s cielom spochybnit zákonnost clánku 4 rozhodnutia, je nutné konstatovat, ze v súlade s protokolom c. 8 Komisia schvaluje kazdú dalsiu zmenu národného plánu restrukturalizácie a individuálnych plánov, a ze v clánku 4 rozhodnutia zopakovala urcité podmienky, ktoré uz vyplývajú z protokolu c. 8. 104 Zalobný dôvod zalozený na porusení protokolu c. 8 preto treba zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na zjavne nesprávnom posúdení -- Tvrdenia úcastníkov konania 105 Zalobkyne tvrdia, ze správne zistenie relevantných skutkových okolností by bolo Komisiu priviedlo k záveru, ze vzhladom na to, ze výrobné prostriedky HCz boli prevzaté za cenu zodpovedajúcu trhovej cene, sporná pomoc uz bola vrátená. 106 Súdny dvor uz totiz v podobnej veci rozhodol, ze ak bola spolocnost, ktorá získala pomoc, predaná za trhovú cenu, predajná cena odzrkadluje dôsledky skorsej pomoci a výhodu z pomoci si ponecháva ten, kto danú spolocnost predáva. V takomto prípade by návrat do pôvodného stavu mal zabezpecit v prvom rade predávajúci vrátením pomoci. Ak vsak napokon sumy z privatizácie získal stát, ten v sebe kumuluje postavenie predávajúceho s postavením poskytovatela pomoci, takze návrat do pôvodného stavu nemozno zabezpecit vrátením pomoci (rozsudok Súdneho dvora z 20. septembra 2001, Banks, [15]C-390/98, Zb. s. I-6117, body 78 a 79). 107 V predmetnej veci ISD odkúpila od TFS za trhovú hodnotu akcie HSCz a od HCz akcie MH a MH Plus, ako aj akcie desiatich dcérskych spolocností HCz. Po uskutocnení predaja si teda výhodu zo spornej pomoci ponechali TFS a HCz, to znamená podniky v 100% vlastníctve polského státu. 108 V replike zalobkyne doplnajú, ze pod tlakom zo strany polského státu musela IUD ponúknut cenu znacne vyssiu oproti pôvodnej ponuke, navyse spolu s rucitelským záväzkom v prospech MH. Uvedený záväzok vsak znamená výslovné uznanie práva IUD odvolat sa proti prípadnému rozhodnutiu Komisie, ktorým sa nariaduje vrátenie pomoci. 109 Zalobkyne uznávajú nedávny vývoj judikatúry Banks, uz citovanej v bode 106 vyssie, v rozsudku Súdneho dvora z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia ([16]C-277/00, Zb. s. I-3925, dalej len "rozsudok SMI"), a v rozsudku Súdu prvého stupna z , CDA Datenträger Albrechts/Komisia (T-324/00, Zb. s. II-4309). Podla zalobkýn má vsak táto judikatúra za následok, ze ak sa príjemca pomoci zaclenil do skupiny kupujúceho, vymáhanie pomoci od príjemcu ekonomicky ovplyvní aj kupujúceho, ktorý uz prípadne vrátil cast pomoci tým, ze zaplatil trhovú cenu. Navyse, ak balík akcií predáva samotný stát, ktorý musí vymáhat spornú pomoc, bola by uvedenému státu pomoc vrátená dva razy. 110 Komisia tvrdí, ze tento zalobný dôvod je bezpredmetný, pretoze zalobkyne spochybnujú otázku, ktorou sa rozhodnutie nezaoberá. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 111 Pri posudzovaní argumentu, ze ISD prevzala aktíva HCz za trhovú cenu, je dôlezité rozlisovat dve etapy. V prvej etape MH a MH Plus, dve dcérske spolocnosti v 100% vlastníctve HCz, prevzali od HCz oceliarske aktíva a iné aktíva potrebné pre výrobu (asset deal). V druhej etape HCz predala MH a MH Plus spolocnosti ZPD Steel (z ktorej sa neskôr stala ISD), dcérskej spolocnosti v 100% vlastníctve IUD (share deal). 112 Pokial ide o "asset deal", faktom je, ze MH a MH Plus nezaplatili HCz ziadnu kúpnu cenu ako protihodnotu za prevod aktív HCz na tieto odclenené spolocnosti. Obava Komisie, ze v nadväznosti na túto restrukturalizáciu by sa z HCz mohla stat "prázdna skrupina", co by znemoznilo akékolvek vymáhanie pomoci, ktorá bola vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom, a to napriek pociatocnej prítomnosti rozhodujúcich aktív, bola preto odôvodnená. Preto jedine solidárny záväzok vrátenia pomoci umoznoval Polskej republike obrátit sa na ktorýkolvek podnik, ktorý mal z pomoci výhodu. 113 Pokial ide o "share deal", je nutné konstatovat, ze odkúpenie MH a MH Plus spolocnostou ISD, ktoré navyse nebolo v case prijatia rozhodnutia dokoncené, sa v rozhodnutí neskúma. Ako totiz vyplýva z jeho výroku a odôvodnenia, predmetom rozhodnutia je iba prvá etapa, tzn. problematika prevodu aktív HCz (asset deal). 114 Okrem toho, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze v rámci konania o neplatnost musí byt zákonnost napadnutého aktu posúdená vzhladom na skutkové a právne okolnosti existujúce v case prijatia aktu (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 7. februára 1979, Francúzsko/Komisia, 15/76 a 16/76, Zb. s. 321, bod 7, a rozsudok SMI, uz citovaný v bode 109 vyssie, bod 39, a tam citovanú judikatúru). 115 V case prijatia rozhodnutia, t. j. 5. júla 2005, bola este HCz vlastníkom MH a MH Plus, pretoze predaj v prospech spolocnosti ISD sa uskutocnil az . Tento neskorsí predaj MH spolocnosti ISD vsak nemá na zákonnost rozhodnutia ziaden vplyv. Okolnosti, ktoré nastali po prijatí rozhodnutia, totiz nemôzu spätne spôsobit jeho neplatnost. Tento zalobný dôvod je preto neúcinný, pretoze zalobkyne spochybnujú transakciu, ktorá nebola v rozhodnutí posudzovaná. 116 Z toho vyplýva, ze argumenty zalobkýn ISD a IUD zalozené na rozsudkoch Banks, uz citovanom v bode 106 vyssie, SMI a CDA Datenträger Albrechts/Komisia, uz citovaných v bode 109 vyssie, nemajú pre toto konanie ziaden význam. V rozsudku Banks Súdny dvor skúmal moznost ziadat vrátenie pomoci po predaji podniku -- príjemcu. Dalsie rozsudky SMI a CDA Datenträger Albrechts/Komisia sa týkali situácií, v ktorých na rozdiel od predmetného prípadu doslo k predaju pred prijatím rozhodnutia, ktorým sa nariaduje vymáhanie pomoci. 117 V nadväznosti na prijatie rozhodnutia, ktorým sa nariaduje vymáhanie spornej pomoci, musia polské orgány urcit spôsoby vymáhania pomoci vrátane otázky, akú cast celkovej sumy musí vrátit kazdý zo solidárne dlhujúcich podnikov, v rámci uplatnenia rozhodnutia. 118 Zo vsetkých uvedených skutocností vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na zjavne nesprávnom posúdení skutkových okolností treba zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva predlozit pripomienky -- Tvrdenia úcastníkov konania 119 Zalobkyne ISD a IUD tvrdia, ze hoci Komisia vedela o danej pomoci, zhrnutie rozhodnutia o zacatí konania spornú pomoc nespomína. V rozhodnutí o zacatí konania sa uvádzajú niektoré relevantné právne skutocnosti, ale nespomína sa ziadna skutková okolnost v súvislosti so ziadnou takou pomocou, ako je sporná pomoc. Toto znenie neumoznilo IUD zistit, na akú pomoc sa vysetrovanie sústreduje. IUD preto nevedela, ze má predlozit pripomienky týkajúce sa spornej pomoci. Nemohla preto uplatnit právo, ktoré jej priznáva clánok 88 ES a clánok 6 nariadenia c. 659/1999. 120 V replike zalobkyne uznávajú, ze vo výzve na predlozenie pripomienok, ktorá bola uverejnená v úradnom vestníku, sa spomína okrem iného obdobie, ktorého sa týka skúmanie. Tieto informácie sa vsak nachádzali iba v rozhodnutí o zacatí konania v jeho verzii uverejnenej v autentickom jazyku (v polstine), a nie v zhrnutí. IUD si pritom myslela, ze s rozhodnutím o zacatí konania sa môze oboznámit na základe zhrnutia uverejneného v anglictine. 121 Komisia tieto argumenty vyvracia. Zdôraznuje, ze v stádiu zacatia konania vo veci zistovania má právne posúdenie relevantných skutocností nevyhnutne predbezný charakter, ale ze z rozhodnutia o zacatí konania je jasné, ze sa zaoberalo existenciou dalsej pomoci, ktorá bola vyplatená HCz a HSCz od roku 1997. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 122 Je pravda, ze v zhrnutí rozhodnutia o zacatí konania, ktoré identifikuje HCz ako potenciálneho príjemcu státnej pomoci, sa nespomína ani sporná pomoc, ani obdobie od roku 1997 do roku 2003. 123 V kazdom prípade zo samotnej povahy zhrnutia vyplýva, ze nemôze obsahovat vsetky informácie uvedené v rozhodnutí o zacatí konania. Navyse, z výzvy na predlozenie pripomienok uverejnenej v úradnom vestníku jasne vyplýva, ze jedine polské znenie je autentické. Napokon, rozhodnutie o zacatí konania je urcené Polskej republike, ktorej úradným jazykom je polstina. Zalobkyne sa preto nemohli obmedzit na to, ze sa oboznámia s rozhodnutím o zacatí konania len na základe zhrnutia uverejneného v anglictine. Vo vlastnom záujme si teda zalobkyne mali rozhodnutie prelozit, ak pre ne nebolo zrozumitelné napriek tomu, ze ISD je polský podnik. 124 Pokial ide o samotné rozhodnutie o zacatí konania, z judikatúry vyplýva, ze fáza preskúmania upravená v clánku 88 ods. 2 ES má Komisii umoznit získanie úplných informácií o vsetkých okolnostiach veci (rozsudok Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's Francúzsko, C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 38). 125 Podla clánku 6 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 rozhodnutie o zacatí konania rekapituluje relevantné skutkové a právne okolnosti, zahrna "predbezné zhodnotenie" navrhovaného opatrenia Komisiou a vysvetluje dôvody, ktoré vedú k pochybnostiam o jeho zlucitelnosti so spolocným trhom. Toto rozhodnutie dalej vyzýva dotknutý clenský stát a iné dotknuté osoby, aby predlozili svoje pripomienky. 126 Ako vyplýva zo znenia citovaného ustanovenia, analýza Komisie má nevyhnutne predbezný charakter. Z toho vyplýva, ze Komisia nemôze mat povinnost predlozit úplnú analýzu dotknutej pomoci vo svojom oznámení o zacatí tohto konania. Komisia naopak musí definovat dostatocným spôsobom rozsah svojho preskúmania, aby nezbavila právo dotknutých osôb predlozit pripomienky jeho obsahu [rozsudok Súdu prvého stupna z 31. mája 2006, Kuwait Petroleum (Nederland)/Komisia, [17]T-354/99, Zb. s. II-1475, bod 85]. 127 Z bodov 6, 32 a 51 rozhodnutia o zacatí konania, ktorého znenie v polskom jazyku bolo uverejnené v úradnom vestníku, napriek tomu vyplýva, ze Komisia si kládla otázky v súvislosti s existenciou pomoci, ktorá bola pri viacerých prílezitostiach vyplatená spolocnostiam HCz a HSCz od roku 1997. V bode 6 sa totiz konstatuje, ze "z informácií, ktoré sú momentálne k dispozícii, zdá sa vyplýva, ze HCz viackrát získala pomoc z verejných zdrojov od pociatku restrukturalizacného obdobia v roku 1997". V bode 32 upresnuje, ze "v rámci tohto konania treba posúdit kazdú pomoc, ktorá bola HCz poskytnutá od 1. januára 1997" (bod 51). 128 Hoci sa v rozhodnutí o zacatí konania výslovne nespomína pomoc na restrukturalizáciu, ani suma 19699452 PLN, z týchto ustanovení jasne vyplýva, ze Komisia zacína komplexné konanie, ktoré sa týka kazdej pomoci, ktorá bola HCz poskytnutá od roku 1997. 129 Z uvedených skutocností vyplýva, ze v rozhodnutí o zacatí konania Komisia dostatocne vymedzila rámec svojho zistovania, tak aby zainteresované tretie strany mohli predlozit svoje pripomienky. Tento zalobný dôvod je preto potrebné zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery -- Tvrdenia úcastníkov konania 130 Zalobkyne ISD a IUD tvrdia, ze skutocnost, ze Komisia v rozhodnutí o zacatí konania presne neuviedla, zrusenie ktorej státnej pomoci vyzaduje v rozhodnutí, mala tiez za následok, ze rozhodnutie je poznacené nerovnostou, ktorá vyplýva z porusenia zásady ochrany legitímnej dôvery. Uvádzajú, ze ich legitímna dôvera sa zakladala na skutocnosti, ze IUD pocítala s tým, ze sporná pomoc sa bude povazovat za vrátenú na základe uplatnenia judikatúry Banks (pozri bod 106 vyssie) a ze pomoc poskytnutá pred rokom 2003 bola Komisii riadne oznámená. 131 V rámci nasledujúceho zalobného dôvodu zalobkyne doplnajú, ze Komisia spôsobila, ze sa cítili uistené v tom, ze pomoc, ktorú získala HCz, nebude zrusená. Aj keby bola sporná pomoc vyhlásená za protiprávnu, v danom prípade existovali úplne výnimocné okolnosti. Po tom, ako Komisia v odôvodnení svojho návrhu na rozhodnutie Rady z 26. mája 2003 uznala, ze predlzenie platnosti výnimky podla clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 by znamenalo, ze bude so spätnou úcinnostou legalizovaná pomoc, ktorá bola protiprávne poskytnutá od nadobudnutia úcinnosti Európskej dohody, zalobkyne mohli legitímne verit tomu, ze Komisia nebude ziadat vrátenie pomoci, ktorá bola poskytnutá HCz. Uvádzajú, ze hoci sporná pomoc nebola oznámená v zmysle clánkov 87 ES a 88 ES, bola "riadne ohlásená" na základe príslusného postupu podla protokolu c. 2. 132 Komisia spochybnuje tieto argumenty a tvrdí, ze zalobkyne sa v predmetnom prípade nemôzu odvolávat na ochranu legitímnej dôvery. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 133 Pokial ide o údajnú nepresnost rozhodnutia o zacatí konania, je namieste odkázat na preskúmanie predchádzajúceho zalobného dôvodu, kde po pripomenutí, ze takéto rozhodnutie má nevyhnutne predbezný charakter, bolo rozhodnuté, ze Komisia v kazdom prípade dostatocne vymedzila rámec zistovania (pozri body 126 az 129 vyssie). Preto absencia výslovného odkazu na spornú pomoc v rozhodnutí o zacatí konania nemôze zalobkyniam umoznit, aby sa odvolávali na porusenie zásady ochrany legitímnej dôvery. 134 Pokial sa zalobkyne odvolávajú na svoju dôveru v skutocnost, ze sporná pomoc sa bude povazovat za vrátenú, je potrebné konstatovat, ze takáto dôvera nemôze byt chránená v rámci zásady ochrany legitímnej dôvery. Zalobkyne totiz neboli aktom Spolocenstva navedené, aby prijali rozhodnutie, ktoré pre ne neskôr malo negatívne následky (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 28. apríla 1988, Mulder, 120/86, Zb. s. 2321, bod 24), ani nezískali výhodu na základe priaznivého správneho aktu institúcie Spolocenstva, ktorý by táto institúcia neskôr stiahla so spätnou úcinnostou (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora zo , de Compte/Parlament, C-90/95 P, Zb. s. I-1999, bod 35, a tam citovanú judikatúru). V kazdom prípade rozsudok Banks, uz citovaný v bode 106 vyssie, nemá vplyv na zákonnost rozhodnutia (pozri bod 116 vyssie). 135 Pokial ide o údajnú legalizáciu spornej pomoci so spätnou úcinnostou, je potrebné pripomenút, ze podniky -- príjemcovia pomoci môzu mat v zásade legitímnu dôveru v legálnost pomoci len vtedy, ak im bola pomoc poskytnutá v súlade s postupom stanoveným v clánku 88 ES, a ze obozretný podnikatel musí byt za normálnych okolností schopný zistit, ci bol tento postup dodrzaný (rozsudok Súdneho dvora z 20. marca 1997, Alcan Deutschland, [18]C-24/95, Zb. s. I-1591, bod 25). 136 V predmetnom prípade je faktom, ze sa neuskutocnilo ziadne oznámenie spornej pomoci. Sporná pomoc totiz bola poskytnutá v case, ked este Polská republika nebola clenom Európskej únie. Oznámenie v súlade s postupom podla clánku 88 ES preto nebolo mozné. 137 Zalobkyne tvrdia, ze sporná pomoc bola "riadne ohlásená" v rámci príslusných postupov podla protokolu c. 2. V tejto súvislosti Súd prvého stupna pripomína, ze clánok 8 protokolu c. 2 zaviedol vseobecný zákaz verejnej pomoci akejkolvek povahy, okrem výnimiek povolených v zmysle Zmluvy ESUO. Tento clánok tiez stanovuje jednu výnimku, pokial ide o "výrobky z ocele ESUO", pre pomoc na restrukturalizáciu, ktorá vsak podliehala urcitým podmienkam a postupom. 138 V kazdom prípade tieto postupy nemohli vyvolat legitímnu dôveru zalobkýn. Svojím tvrdením o tom, ze sporná pomoc bola "riadne ohlásená" na základe postupov podla protokolu c. 2, zalobkyne zdá sa odkazujú na rozhodnutie 2003/588. V tomto rozhodnutí Rada konstatovala, ze program restrukturalizácie a podnikatelské zámery, ktoré Polská republika predlozila Komisii 4. apríla 2003, splnajú poziadavky clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2. Pritom je nutné konstatovat, ze podnikatelský plán týkajúci sa HCz nebol Komisii predlozený. Preto sa nan nevztahuje schválenie obsiahnuté v rozhodnutí 2003/588. 139 Pokial ide o odôvodnenie Komisie týkajúce sa citovaného návrhu na rozhodnutie Rady, podla ktorého by predlzenie platnosti výnimky stanovenej v clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2 znamenalo legalizovat so spätnou úcinnostou kazdú pomoc, ktorá bola poskytnutá protiprávne po nadobudnutí úcinnosti Európskej dohody, je nutné konstatovat, ze tieto vyjadrenia nie sú obsiahnuté v akte, ktorý bol nakoniec prijatý Radou. Takze len púhy návrh Komisie na rozhodnutie Rady nemohol vyvolat legitímnu dôveru zalobkýn. 140 Z toho vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery treba zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 14 nariadenia c. 659/1999 -- Tvrdenia úcastníkov konania 141 Zalobkyne pripomínajú, ze podla clánku 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 Komisia nevyzaduje vrátenie pomoci, ak to je v rozpore s niektorou vseobecnou zásadou práva Spolocenstva. Pritom rozhodnutím Komisia porusila zásadu ochrany legitímnej dôvery, zásadu právnej istoty a zásadu rovnosti zaobchádzania. 142 Pokial ide, po prvé, o zásadu ochrany legitímnej dôvery, zalobkyne uvádzajú argumenty uvedené vyssie v bode 131. 143 Pokial ide, po druhé, o zásadu právnej istoty, zalobkyne tvrdia, ze tá bráni tomu, aby urcitá institúcia vyzadovala zrusenie pomoci, ak bola s pomocou oboznámená v rámci plánu restrukturalizácie národného oceliarskeho priemyslu a iný orgán na jej návrh prijal rozhodnutie, ktorým tento program vyhlásil za zlucitelný s právom Spolocenstva. 144 Pokial ide, po tretie, o zásadu rovnosti zaobchádzania, zalobkyne zdôraznujú, ze Komisia zaobchádzala radikálne rozdielnym spôsobom s dvoma kategóriami osôb, ktorých právna a faktická situácia sa od seba podstatným spôsobom nelísili -- a to s podnikmi uvedenými v zozname prílohe 1 protokolu c. 8 na jednej strane, a s hospodárskym subjektom, ktorý bol právnym nástupcom HCz, na druhej strane --, ked Polskú republiku zaviazala vymáhat pomoc poskytnutú HCz, zatial co pomoc poskytnutú podnikom uvedeným v prílohe 1 povazovala za zlucitelnú so Zmluvou. 145 Komisia tieto argumenty spochybnuje a konkrétne tvrdí, ze sporná pomoc nebola v ziadnej chvíli schválená orgánmi Spolocenstva alebo polskými orgánmi na základe clánku 8 ods. 4 protokolu c. 2. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 146 V rámci tohto zalobného dôvodu zalobkyne uvádzajú porusenie zásad ochrany legitímnej dôvery, právnej istoty a rovnosti zaobchádzania ako vseobecných zásad práva Spolocenstva v zmysle clánku 14 nariadenia c. 659/1999. 147 Pokial ide, po prvé, o údajné porusenie zásady ochrany legitímnej dôvery, je potrebné odkázat na záver vyvodený na konci analýzy týchto tvrdení v rámci predchádzajúceho zalobného dôvodu (bod 140 vyssie). 148 Pokial ide, po druhé, o údajné porusenie zásady právnej istoty, ani takáto výhrada nemôze vo svetle uvedených úvah uspiet. Ako totiz bolo preukázané vyssie, správanie Komisie sa nedostáva do konfliktu s rozhodnutím 2003/588, pretoze rozhodnutie sa podnikatelským zámerom, ktorý sa týka HCz, nezaoberá. Okrem toho je nesporné, ze príloha 1 protokolu c. 8 obsahovala mená subjektov, ktoré sú oprávnené získat státnu pomoc, a HCz medzi nimi nebola. 149 Pokial ide po tretie, o údajné porusenie zásady rovnosti zaobchádzania, je potrebné zdôraznit, ze skutocnost, ze HCz nepatrí medzi oprávnené spolocnosti, je práve tým dôvodom, ktorý odôvodnuje rozdielne zaobchádzanie v porovnaní s nimi. Kedze protokol c. 8 stanovuje rozdielne zaobchádzanie s oprávnenými spolocnostami a s podnikmi, ktoré nie sú uvedené v prílohe 1 uvedeného protokolu, je nutné konstatovat, ze tento protokol je ako pramen primárneho práva súcastou Zmluvy ES. 150 Zo vsetkých uvedených skutocností vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 14 nariadenia c. 659/1999 treba zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení nariadenia c. 794/2004 -- Tvrdenia úcastníkov konania 151 V prípade, ze by Súd prvého stupna povazoval vyssie uvedené zalobné dôvody zrusenia za nedôvodné, zalobkyne sa domnievajú, ze by mal prinajmensom zrusit clánok 3 ods. 2 druhý pododsek rozhodnutia, ktorý sa týka dlzných úrokov. Komisia totiz nerespektovala ciel clánkov 9 a 11 nariadenia c. 794/2004, to znamená návrat do stavu, ktorý existoval pred poskytnutím protiprávnej pomoci (status quo ante), jednak tým, ze pozadovala úroky z vrátenia úrokov, jednak tým, ze zvolila referencnú sadzbu, ktorá vôbec nezodpovedá reálnym podmienkam na polskom trhu v rokoch 1997 az 2004. 152 Po prvé, zalobkyne tvrdia, ze v polskom práve úroky plynú iba z nedoplatkov daní a danové zákony nepocítajú s kapitalizáciou úrokov z týchto nedoplatkov. Podniky -- príjemcovia pomoci by sa tak v dôsledku toho nenachádzali v rovnakej situácii ako pred poskytnutím pomoci, ale v menej priaznivej situácii. 153 Po druhé zalobkyne tvrdia, ako to bolo detailne vysvetlené v stanovisku prilozenom ako príloha A tejto zaloby, v rokoch 1997 az 2004 bolo velmi ojedinelé, aby podniky získali dlhodobý kapitál z externých zdrojov (5 rokov alebo viac) vyuzívajúc dlhopisy a bankové pôzicky vyjadrené v PLN. Podniky uprednostnovali pôzicky v zahranicných menách oproti pôzickám v domácej mene a "prevazujúcou cudzou menou" bol v tomto kontexte americký dolár. 154 Tým, ze Komisia chcela uplatnit úrokovú sadzbu platnú pre záväzky polského ministerstva financií, nepouzila sadzbu, ktorá skutocne odráza výhodu, ktorú HCz získala. Naopak, sadzba úrokov platná pre záväzky polského ministerstva financií by spôsobila nadhodnotenie tejto výhody a vrátenie úrokov by podniky-príjemcov pomoci dostalo do situácie, ktorá je v porovnaní so status quo ante nevýhodná. V skutocnosti sa rozhodujúce sadzby mali pohybovat v rozmedzí od 4,24 do 7,51%, pricom sadzba navrhnutá Komisiou oscilovala medzi 5,50 a 19,70%. Ak bude clánok 3 ods. 2 druhý pododsek rozhodnutia zrusený, Súd prvého stupna by mal vrátit otázku úrokov na rozhodnutie Komisii, aby tá prijala nové rozhodnutie v zmysle prílohy A predmetnej zaloby. Zalobkyne tento zalobný dôvod uzatvárajú zhrnutím postupu výpoctu opísaného v uvedenej prílohe A a uvádzajú výsledky za roky 1997 az 2006. 155 Komisia tieto tvrdenia vyvracia. -- Posúdenie Súdom prvého stupna 156 Posledný zalobný dôvod sa týka úrokovej sadzby, ktorá sa má pouzit pri vymáhaní spornej pomoci. V tejto súvislosti zalobkyne napádajú nielen rozhodnutie, ale aj list zo 7. júna 2006, v ktorom Komisia túto sadzbu stanovila. 157 Pokial ide o rozhodnutie, je nutné konstatovat, ze v jeho clánku 3 ods. 2 druhom pododseku sa Komisia obmedzila na to, ze vysvetlila, ze sumy, ktoré treba vymáhat, zahrnajú úroky odo dna poskytnutia spornej pomoci HCz az do dna jej vrátenia a ze úroky sa vypocítajú v súlade s ustanoveniami kapitoly V nariadenia c. 794/2004. Kedze zalobkyne napádajú úrokovú sadzbu pouzitelnú pri vymáhaní pomoci, ich zalobný dôvod je bezpredmetný, pretoze táto sadzba nebola stanovená ani vo výroku, ani v odôvodnení rozhodnutia. 158 Okrem toho je potrebné zdôraznit, ze v odôvodnení c. 147 rozhodnutia Komisia výslovne uznala, ze pre Polsko neexistujú pätrocné medzibankové swapové sadzby za obdobie, do ktorého spadá poskytnutie spornej pomoci, a preto by sa sadzba pouzitelná na jej vymáhanie mala v súlade s clánkom 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 opriet o disponibilnú úrokovú sadzbu, ktorú sa povazuje za primeranú pre toto obdobie. 159 V rozsahu, v akom zalobkyne napádajú spôsob výpoctu úrokov obsiahnutý v rozhodnutí, je namieste uviest, ze konstatovania obsiahnuté v clánku 3 ods. 2 druhom pododseku rozhodnutia majú cisto deklaratórny charakter, pretoze sa obmedzujú na odkaz na relevantné ustanovenia kapitoly V nariadenia c. 794/2004. Spôsob výpoctu úrokov vyplýva totiz zo samotného nariadenia c. 794/2004. Zalobkyne pritom neuvádzajú námietku nezákonnosti v súvislosti s týmto nariadením. 160 Pokial ide o list zo 7. júna 2006, v ktorom Komisia stanovila úrokovú sadzbu, ktorá sa má uplatnit pri vymáhaní spornej pomoci, zalobkyne v podstate tvrdia, ze sadzba zvolená Komisiou vôbec nezodpovedá reálnym podmienkam, ktoré existovali v danom case na polskom trhu, a ze úroky by nemali byt vypocítane na zostavenom základe. 161 Je vsak nutné konstatovat, ze tieto výhrady nie sú dôvodné. 162 Pokial ide totiz o metódu urcenia úrokovej sadzby, clánok 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 stanovuje len to, ze úroková sadzba uplatnitelná pri vymáhaní pomoci musí byt stanovená v "úzkej spolupráci" s dotknutým clenským státom. 163 Z korespondencie medzi Komisiou a polskými orgánmi, ktorú Komisia predlozila v nadväznosti na otázku Súdu prvého stupna, pritom vyplýva, ze stanovenie sadzby pouzitelnej pri vymáhaní spornej pomoci sa skutocne uskutocnilo v "úzkej spolupráci" s Polskou republikou. V liste z 13. marca totiz polské orgány ako úrokovú sadzbu pri vymáhaní pomoci navrhli sadzbu pätrocných a desatrocných dlhopisov ministerstva financií. Vzhladom na situáciu, ktorá existovala na kapitálovom trhu v Polsku danom období a ktorá bola charakteristická velmi vysokými sadzbami, ktoré vsak rýchlo klesali, poziadali tieto orgány, aby sa kazdorocne vykonala aktualizácia týchto sadzieb a aby sa výroky nepocítali na zostavenom základe. 164 Komisia v zásade súhlasila s týmito návrhmi. Iste, dospela k názoru, ze z dôvodu koherentnosti by sa namiesto dvoch rozdielnych sadzieb mala uplatnit len sadzba z pätrocných dlhopisov pocas celého obdobia rokov 1997 az 2004. Pri stanovovaní sadzby podla clánku 9 ods. 4 nariadenia c. 794/2004 vsak Komisia disponovala istou mierou volnej úvahy. Napokon volba jedinej sadzby ani nebola zalobkynami napadnutá. 165 Pokial ide metódu uplatnenia úrokov, a najmä o výpocet úrokov na zostavenom základe, je pravda, ze Komisia odmietla argument Polskej republiky. V clánku 11 ods. 2 nariadenia c. 794/2004 sa vsak výslovne upresnuje, ze úroková sadzba sa uplatnuje na zostavenom základe az do dna vrátenia pomoci a ze úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku. Okrem toho clánok 13 nariadenia c. 794/2004 stanovuje, ze jeho clánky 9 a 11 sa pouzijú na kazdé rozhodnutie o vymáhaní pomoci, ktoré bolo oznámené po nadobudnutí úcinnosti tohto nariadenia. Kedze nariadenie c. 794/2004 nadobudlo úcinnost v máji 2004, bolo uplatnitelné v case prijatia rozhodnutia, takze Komisia bola povinná vyzadovat, aby sa úrok vypocítal na zostavenom základe. 166 Za týchto podmienok a vzhladom na skutocnost, ze sporné referencné sadzby navrhli polské orgány, nie je mozné domnievat sa, ze Komisia porusila svoju povinnost stanovit úrokovú sadzbu uplatnitelnú pri vymáhaní spornej pomoci v úzkej spolupráci s Polkou republikou, ze sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, alebo ze bolo nesprávne, ze uplatnila uvedenú spornú sadzbu na zostavenom základe. 167 Z toho vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na porusení nariadenia c. 794/2004 treba zamietnut. 168 Kedze vsetky zalobné dôvody boli zamietnuté, treba zaloby zamietnut v celom rozsahu. O trovách 169 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyne nemali vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ich na náhradu trov konania v súlade s návrhom Komisie. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (ôsma komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloby sa zamietajú. 2. ISD Polska sp. z o.o. a Industrial Union of Donbass Corp. sú povinné nahradit trovy konania. Martins Ribeiro Papasavvas Dittrich Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 1. júla 2009. Podpisy Obsah Právny rámec Skutkové okolnosti Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O prípustnosti zalôb O aktívnej legitimácii -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zmeskaní lehoty na podanie zalôb -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O prípustnosti zaloby smerujúcej proti listu zo 7. júna 2006 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O prípustnosti tretieho, stvrtého a siesteho zalobného návrhu Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna O veci samej O zalobnom dôvode zalozenom na porusení protokolu c. 8 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na zjavne nesprávnom posúdení -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva predlozit pripomienky -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 14 nariadenia c. 659/1999 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na porusení nariadenia c. 794/2004 -- Tvrdenia úcastníkov konania -- Posúdenie Súdom prvého stupna O trovách __________________________________________________________________ ( [19]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXNFQ8kM/L96395-5313TMP.html#t-ECRT12009SKA.0700219001-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:366:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1993:348:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:186:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:199:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:204:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:366:TOC 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61997T?0112&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000T?0374&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0122&locale=SK 13. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002T?0017&locale=SK 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:116:TOC 15. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61998C?0390&locale=SK 16. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000C?0277&locale=SK 17. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999T?0354&locale=SK 18. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0024&locale=SK 19. file:///tmp/lynxXXXXNFQ8kM/L96395-5313TMP.html#c-ECRT12009SKA.0700219001-E0001