ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (piata komora) zo 14. januára 2009 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Regionálna pomoc pre velké investicné projekty -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za nezlucitelnú so spolocným trhom -- Odôvodnenie -- Stimulacný úcinok pomoci -- Nevyhnutnost pomoci" Vo veci T-162/06, Kronoply GmbH & Co. KG, so sídlom v Heiligengrabe (Nemecko), v zastúpení: R. Nierer a L. Gordalla, advokáti, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: pôvodne K. Gross a T. Scharf, neskôr V. Kreuschitz, K. Gross a T. Scharf, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom bol návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie 2006/262/ES z 21. septembra 2005 o státnej pomoci c. C 5/2004 (predtým N 609/2003), ktorú chce Nemecko poskytnút spolocnosti Kronoply ([2]Ú. v. EÚ L 94, 2006, s. 50), SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (piata komora), v zlození: predseda komory M. Vilaras (spravodajca), sudcovia M. Prek a V. Ciuca, tajomník: C. Kristensen, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 3. septembra 2008, vyhlásil tento Rozsudok Skutkové okolnosti 1 Zalobca Kronoply GmbH & Co. KG je podnikom podla nemeckého práva, ktorý vyrába materiály z dreva. 2 Dna 28. januára 2000 zalobca podal Investitionsbank des Landes Brandenburg (Investicná banka spolkovej krajiny Brandenbursko, dalej len "ILB") ziadost o subvencie vo výske 77 miliónov nemeckých mariek (DEM) (39,36 milióna eur) na úcely výstavby výrobne drevotrieskových dosiek OSB, ktorej celková cena bola 220 miliónov DEM (112,5 milióna eur). 3 Listom z 22. decembra 2000 Spolková republika Nemecko v súlade s clánkom 2 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy o ES ([3]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) oznámila Komisii plán investicnej pomoci v prospech zalobcu vo výske 77 miliónov DEM na úcely výstavby výrobne drevotrieskových dosiek OSB, pricom tento plán pomoci spadá do multisektorálneho rámca regionálnej pomoci pre velké investicné projekty ([4]Ú. v. ES C 107, 1998, s. 7, dalej len "multisektorálny rámec") platného v case skutkových okolností. Toto oznámenie bolo Komisiou zapísané do registra a posúdené pod císlom N 813/2000 (dalej len "konanie N 813/2000"). 4 Maximálna výska pomoci poskytovanej na základe multisektorálneho rámca sa urcuje na základe výpoctu, pri ktorom sa zohladnujú viaceré parametre, najmä stav hospodárskej sútaze v dotknutom odvetví, nazývaný faktor T, stanovený na styroch úrovniach: 0,25, 0,5, 0,75 a 1. V prejednávanej veci bol plán pomoci oznámený Spolkovou republikou Nemecko najskôr s faktorom T na úrovni 1, zodpovedajúcim plánu pomoci, ktorá nemá ziaden negatívny vplyv na hospodársku sútaz. 5 Po výmene listov s Komisiou Spolková republika Nemecko 19. júna 2001 zmenila svoje oznámenie v casti týkajúcej sa intenzity pomoci. Komisii najmä oznámila, ze "sa rozhodla znízit oznámený faktor stavu hospodárskej sútaze z 1 na 0,75". Faktor T na úrovni 0,75 sa uplatnuje na projekty, ktoré spôsobujú zvýsenie kapacity v odvetví s nadbytocnou strukturálnou kapacitou a/alebo s trhom v poklese. Po uplatnení faktora T na úrovni 0,75 bola intenzita pomoci znízená z 35% na 31,5%, co predstavuje celkovú pomoc vo výske 69,3 milióna DEM (35,43 milióna eur) namiesto pôvodne oznámených 77 miliónov DEM (39,36 milióna eur). 6 Dna 3. júla 2001 Komisia na základe clánku 4 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 prijala rozhodnutie o nevznesení námietok proti poskytnutiu tejto pomoci, ktoré sa uverejnilo v úradnom vestníku 11. augusta toho istého roku ([5]Ú. v. ES C 226, s. 14). 7 Listom z 3. januára 2002 Spolková republika Nemecko podala návrh na zmenu rozhodnutia Komisie z z dôvodu, ze relevantný trh nemozno povazovat za trh v poklese, dôsledkom coho musí byt uplatnenie faktora T na úrovni 1 a zvýsenie intenzity povolenej pomoci z 31,5 na 35% oprávnených investicných výdavkov. 8 Listom z 5. februára 2002 Komisia odmietla zmenit rozhodnutie z z dôvodu, ze pomoc bola posudzovaná na základe správneho výpoctu vsetkých uplatnovaných kritérií. 9 Zalobca, ktorý tento list povazoval za rozhodnutie Komisie, proti nemu podal zalobu o neplatnost, ktorú Súd prvého stupna zamietol ako neprípustnú vo svojom uznesení z 5. novembra 2003, Kronoply/Komisia ([6]T-130/02, Zb. s. II-4857) z dôvodu neexistencie napadnutelného aktu. 10 Listom z 22. decembra 2003 Spolková republika Nemecko oznámila Komisii svoj zámer poskytnút zalobcovi investicnú subvenciu vo výske 3936947 eur, a to na základe multisektorálneho rámca. Táto pomoc bola zapísaná pod císlom N 609/2003. 11 Listom z 18. februára 2004 Komisia informovala Spolkovú republiku Nemecko o svojom rozhodnutí zacat konanie podla clánku 88 ods. 2 ES, pretoze mala vázne pochybnosti o stimulacnom úcinku a nevyhnutnosti oznámenej dodatocnej pomoci. 12 Po prijatí pripomienok Spolkovej republiky Nemecko a zalobcu prijala Komisia 21. septembra 2005 rozhodnutie 2006/262/ES o státnej pomoci c. C-5/2004 (predtým N 609/2003), ktorú chce Nemecko poskytnút spolocnosti Kronoply ([7]Ú. v. EÚ L 94, 2006, s. 50, dalej len "rozhodnutie"). 13 Odôvodnenie 42 rozhodnutia znie takto: "Komisia dospela k záveru, ze oznámená pomoc je státnou pomocou v zmysle clánku 87 ods. 1 Zmluvy o ES. Kedze pomoc nepôsobí ako stimul a nie je ani nevyhnutná, nemozno pri nej uplatnovat ziadne z ustanovení o výnimkách, ktoré uvádza clánok 87 ods. 2 a 3 [ES]. Pomoc je teda neprípustnou prevádzkovou pomocou a nemôze byt poskytnutá." 14 Clánok 1 rozhodnutia znie takto: "Státna pomoc vo výske 3936947 eur, ktorú Nemecko podla oznámenia N 609/2003 zamýsla poskytnút spolocnosti Kronoply GmbH, je nezlucitelná so spolocným trhom. Z tohto dôvodu pomoc nemozno poskytnút." Konanie a návrhy úcastníkov konania 15 Návrhom podaným kancelárii Súdu prvého stupna 26. júna 2006 zalobca podal túto zalobu. 16 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (piata komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania. Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté na pojednávaní 3. septembra 2008. 17 Zalobca navrhuje, aby Súd prvého stupna: -- zrusil rozhodnutie, -- zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 18 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: -- zalobu zamietol, -- zaviazal zalobcu na náhradu trov konania. Právny stav 19 Zalobca uvádza pät zalobných dôvodov na podporu svojej zaloby zalozených po prvé na porusení clánku 253 ES, po druhé na porusení ustanovení nariadenia c. 659/1999, po tretie na porusení clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES, clánku 88 ES a usmernení o národnej regionálnej pomoci ([8]Ú. v. ES C 74, 1998, s. 9; Mim. vyd. 08/001, s. 226, dalej len"usmernenia"), po stvrté na existencii zjavne neprávneho posúdenia Komisie pri zistení skutkových okolností a po piate na existencii zjavne nesprávneho právneho posúdenia Komisie pri posudzovaní skutkových okolností a na zneuzití právomoci. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 253 ES Tvrdenia úcastníkov konania 20 Zalobca na jednej strane tvrdí, ze nie je schopný pochopit odôvodnenie Komisie, pretoze rozhodnutie obsahuje "trhlinu" na úrovni logiky odôvodnenia tejto institúcie, ktorá neguje existenciu stimulacného úcinku bez toho, aby overila, ci takýto úcinok existuje na základe kritérií, ktoré sama stanovila. Podla usmernení stimulacný úcinok existuje vtedy, ak sa pomoc poskytne pred uskutocnením projektu, co je prípad vo veci samej. Komisia tým, ze túto okolnost nespomenula, sa okrem nepresnosti pri zistovaní skutkových okolností previnila aj nedostatkom odôvodnenia. 21 Na druhej strane zalobca tvrdí, ze Komisia nepreskúmala moznost výslovne uvedenú Súdom prvého stupna v jeho judikatúre, a to zmenit uz poskytnutú a schválenú pomoc, pretoze vo svojom rozhodnutí vyzaduje, aby islo o nový investicný projekt, ktorý vedie k ziadosti o novú pomoc. Z toho vyplýva, ze rozhodnutie je nedostatocne odôvodnené. 22 Komisia navrhuje zamietnutie zalobného dôvodu zalobcu na zrusenie rozhodnutia. Posúdenie Súdom prvého stupna 23 Z formulácie a z obsahu argumentácie rozvinutej zalobcom na podporu dvoch výhrad predlozených v rámci zalobného dôvodu zalozeného na porusení clánku 253 ES vyplýva, ze uvedené výhrady sa v skutocnosti nevztahujú na nedostatok alebo nedostatocnost odôvodnenia, ktorá patrí medzi porusenia základných formálnych nálezitostí v zmysle clánku 230 ES. Sporné výhrady sa v skutocnosti totiz prekrývajú s kritikou dôvodnosti rozhodnutia, a teda protiprávnosti tohto aktu, ktorý by bol protiprávny vzhladom na údajné porusenie clánku 87 ES a usmernení Komisiou z dôvodu predovsetkým nesprávneho posúdenia stimulacného úcinku a nevyhnutnosti spornej pomoci, ako aj vzhladom na údajné zneuzitie právomoci zalovanou. 24 V tomto ohlade je príznacné, ze výhrady týkajúce sa nezohladnenia dátumu podania ziadosti pôvodne schválenej pomoci Komisiou a moznosti uznanej zmeny uz priznanej a schválenej pomoci Súdom prvého stupna sú výslovne prebraté v argumentácii zalobcu, ktorej cielom bolo preukázat nesprávne posúdenie stimulacného úcinku a nevyhnutnosti spornej pomoci, ako aj údajné zneuzitie právomoci. 25 V kazdom prípade je vsak potrebné konstatovat, ze odôvodnenie rozhodnutia zodpovedá poziadavkám clánku 253 ES v zmysle, v akom ho vykladá judikatúra. 26 Podla ustálenej judikatúry odôvodnenie vyzadované clánkom 253 ES musí byt prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala, umoznujúce zúcastneným osobám pochopit dôvody prijatia opatrenia a príslusnému súdu preskúmat ho. Poziadavka uvedenia dôvodov musí byt posudzovaná v závislosti od okolností prípadu, najmä v závislosti od obsahu aktu, povahy uvádzaných dôvodov a záujmu, ktorý na jeho objasnení môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka. Nevyzaduje sa, aby v odôvodnení boli presne uvedené vsetky relevantné právne a skutkové okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 253 ES, sa má posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale tiez s ohladom na jeho kontext, ako aj s ohladom na vsetky právne predpisy upravujúce dotknutú oblast (rozsudky Súdneho dvora z 13. marca 1985, Holandsko a Leeuwarder Papierwarenfabriek/Komisia, [9]296/82 a 318/82, Zb. s. 809, bod 19; zo , Delacre a i./Komisia, [10]C-350/88, Zb. s. I-395, body 15 a 16, a z , Belgicko/Komisia, [11]C-56/93, Zb. s. I-723, bod 86). 27 Z odôvodnenia c. 42 rozhodnutia vyplýva, ze opatrenie oznámené nemeckými orgánmi 22. decembra 2003 bolo Komisiou povazované za neprípustnú prevádzkovú pomoc, ktorú nemozno povolit z dôvodu neexistencie stimulacného úcinku a nevyhnutnosti pomoci. 28 Je nutné konstatovat, ze Komisia vo svojom rozhodnutí výslovne odôvodnuje svoj záver o neexistencii stimulacného úcinku a nevyhnutnosti spornej pomoci. 29 Je potrebné najmä zdôraznit, ze Komisia výslovným odkazom na uznesenie Kronoply/Komisia, uz citované v bode 9 vyssie, naznacuje, ze sa domnieva, ze clenský stát môze oznámit novú pomoc alebo zmenit plán pomoci, ktorý uz bol schválený, vrátane rôznych castí státnej pomoci v prospech daného projektu, a ze ho sama môze schválit, pokial mozno preukázat stimulacný úcinok a nevyhnutnost kazdej casti pomoci (odôvodnenie c. 24 rozhodnutia). 30 Komisia tiez v odôvodnení c. 28 rozhodnutia pripomína znenie bodu 4.2 usmernení, podla ktorého je potrebné predpokladat existenciu stimulacného úcinku pomoci vtedy, ked príjemca podal svoju ziadost o pomoc pred zacatím realizácie projektu. Z bezného precítania odôvodnení c. 24 a 26 az 35 rozhodnutia vyplýva, ze Komisia skutocne skúmala podmienku stimulacného úcinku pomoci, pricom vysvetlila, preco osobitné okolnosti tejto veci umoznili vyvrátit domnienku upravenú v bode bod 4.2 usmernení a dospiet k záveru o neexistencii stimulacného úcinku. 31 Komisia tiez tak v odôvodnení c. 24, ako aj v odôvodneniach c. 36 az 39 rozhodnutia jasne uviedla dôvody, ktoré jej umoznili dospiet k záveru o neexistencii nevyhnutnosti spornej pomoci. 32 Zdá sa preto, ze na jednej strane zalobcovi bolo plne umoznené pochopit dôvody, ktoré Komisiu viedli k vyhláseniu spornej pomoci za nezlucitelnú so spolocným trhom, o com svedcia aj rozsiahle úvahy vo vyjadreniach zalobcu venované údajnej nesprávnosti posúdenia stimulacného úcinku a nevyhnutnosti spornej pomoci Komisiou, a na druhej strane, ze Súd prvého stupna môze vykonat svoje preskúmanie. 33 Z toho vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 253 ES sa musí zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení ustanovení nariadenia c. 659/1999 Tvrdenia úcastníkov konania 34 Zalobca sa domnieva, ze clánok 9 nariadenia c. 659/1999 poskytuje právny základ umoznujúci zmenit uz poskytnutú pomoc, najmä ju zvýsit, a ze Komisia v prejednávanej veci porusila ustanovenia uvedeného nariadenia. 35 Zalobca tvrdí, ze ak Rada poskytla Komisii právomoc zrusit urcité rozhodnutie a nariadit vrátenie pomoci za predpokladu, ze poskytnuté informácie nie sú správne, Komisia musí byt a fortiori oprávnená zmenit a zvýsit poskytnutú pomoc. Zmena a zvýsenie pomoci totiz predstavujú menej významné zásahy do práv dotknutých osôb nez zrusenie rozhodnutia. 36 Komisia navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. Posúdenie Súdom prvého stupna 37 Hoci sa zalobca odvoláva na porusenie "ustanovení" nariadenia c. 659/1999, vo svojej argumentácii dáva dôraz len na clánok 9 uvedeného nariadenia. 38 Clánok 9 nariadenia c. 659/1999, nazvaný "Zrusenie rozhodnutia", znie takto: "Komisia môze zrusit rozhodnutie prijaté podla clánku 4 (2) alebo (3), alebo clánku 7 (2), (3), (4) potom ako poskytla danému clenskému státu prílezitost predlozit jeho pripomienky, ked rozhodnutie vychádzalo z nesprávnych informácií poskytnutých pocas konania, co bol rozhodujúci faktor pre rozhodnutie. Pred zrusením rozhodnutia a prijatím nového rozhodnutia, Komisia otvorí konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 4 (4). Clánky 6, 7 a 10, clánok 11 (1), clánky 13, 14 a 15 sa primerane uplatnia s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach." 39 Z jednoduchého doslovného výkladu clánku 9 nariadenia c. 659/1999 vyplýva, ze jeho výlucným predmetom je poskytnút Komisii právomoc zrusit svoje rozhodnutia a ze sa uplatnuje len v prípadoch, ked sa Komisii poskytli nesprávne informácie a ked na základe nich táto institúcia prijala rozhodnutie o neexistencii pomoci alebo rozhodnutie vyhlasujúce pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom. 40 Ako správne zdôraznuje Komisia, zalobca vo svojom návrhu výslovne pripústa, ze "takýto predpoklad nie je v prejednávanej veci splnený, pretoze poskytnuté informácie neboli nesprávne". Taktiez je potrebné zdôraznit, ze zalobca v prejednávanej veci Komisii nevytýka, ze nezrusila svoje rozhodnutie z 3. júla 2001. 41 Úvaha "a fortiori" zalobcu spocíva v skutocnosti v tom, ze z clánku 9 nariadenia c. 659/1999 vyvodzuje moznost Komisie prijat na základe tohto clánku rozhodnutie potvrdzujúce zmenu uz poskytnutej a schválenej pomoci, co nemôze Súd prvého stupna prijat, pretoze táto úvaha vychádza z osobitne extenzívneho výkladu, ktorý je zjavne v rozpore s predmetným clánkom. 42 V kazdom prípade, hoci mozno clánok 9 nariadenia c. 659/1999 povazovat za vhodný právny základ na prijatie vyssie uvedeného rozhodnutia, neznamená to, ze kazdá dodatocná pomoc oznámená Komisii, ako je to v prejednávanej veci, je nevyhnutne zlucitelná so spolocným trhom. 43 Za týchto okolností treba zalobný dôvod zalozený na porusení ustanovení nariadenia c. 659/1999 zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES, clánku 88 ES a usmernení Tvrdenia úcastníkov konania -- O neexistencii stimulacného úcinku 44 Zalobca po prvé uvádza, ze podla bodu 4.2 tretieho odseku usmernení na splnenie kritéria stimulacného úcinku stací, aby sa ziadost o pomoc podala pred zacatím realizácie projektu. Toto jediné kritérium bolo v prejednávanej veci splnené, kedze ziadost o pomoc bola príslusnému vnútrostátnemu orgánu podaná 28. januára 2000, teda pred zacatím prác smerujúcich k realizácii projektu. Hoci v rozhodnutí sa toto kritérium uvedené v bode 4.2 usmernení pripomína, Komisia neskúmala stimulacný úcinok vo vztahu k okamihu, ked zalobca oznámil projekt vnútrostátnym orgánom, ale vo vztahu k okamihu, ked clenský stát spornú pomoc oznámil, cím Komisia porusila dotknuté ustanovenie. 45 Prístup, ktorý Komisia zaujala v rozhodnutí v súvislosti tak so zohladnením okamihu oznámenia, ako aj so skutocnostou, ze projekt bol uz dokoncený pred týmto oznámením, je pre posúdenie stimulacného úcinku irelevantný, v rozpore s rozsudkom Súdu prvého stupna zo 14. mája 2002, Graphischer Maschinenbau/Komisia ([12]T-126/99, Zb. s. II-2427), a ignoruje hospodárske okolnosti. 46 Po druhé zalobca pripomína, ze ziadal o pomoc vo výske 77 miliónov DEM, predstavujúcu 35% investicných nákladov, a získal od ILB 69,3 milióna DEM, co predstavuje 31,5% celkovej výsky investície. Ziadost zalobcu ostala platná aj vo vztahu k 7,7 milióna DEM, co predstavuje 3,5% celkovej výsky investície, kedze správne konanie o námietkach na ILB sa este neskoncilo. 47 Zalobca uvádza, ze Komisia sa v rozhodnutí nesprávne domnievala, ze ziadost o pociatocnú pomoc sa "vycerpala" prijatím rozhodnutia z 3. júla 2001, lebo toto rozhodnutie rozhodlo len o casti pozadovanej pomoci. Zalobca tiez poukazuje na to, ze rozhodnutie sa prijalo v reakcii na "ziadost o zmenu", ktorá sa výslovne spomína v oznámení nemeckých orgánov z . 48 Po tretie zalobca tvrdí, ze Komisia opomenula skutocnost, ze na povolenie dodatocnej pomoci k uz poskytnutej pomoci nie je nevyhnutné, aby existovali nové oprávnené náklady. Skutocnost, ze v zásade je mozné získat viacero pomocí pre jeden a ten istý projekt a v dôsledku toho vo vztahu k tým istým oprávneným nákladom, vyplýva z poslednej vety odôvodnenia c. 5 nariadenia Komisie (ES) c. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis ([13]Ú. v. ES L 10, s. 30; Mim. vyd. 08/002, s. 138). Toto riesenie mozno uplatnit na regionálnu pomoc s výhradou dodrzania stropu pomoci vo výske 35% urceného v súlade s ustanoveniami multisektorálneho rámca. Intenzita pomoci vo výske 35% by vsak v prejednávanej veci bola zlucitelná so spolocným trhom, kedze faktor "stav konkurencie", ktorý bolo potrebné zohladnit, by nebol na úrovni 0,75, ale na úrovni 1. -- O neexistencii nevyhnutnosti pomoci 49 Zalobca tvrdí, ze Komisia v oblasti regionálnej pomoci spresnila a obmedzila kritérium nevyhnutnosti pomoci v tom zmysle, ze na jej uznanie stací, aby sa ziadost podala pred zacatím realizácie projektu. V tomto ohlade preskúmanie kritéria nevyhnutnosti pomoci zodpovedá preskúmaniu stimulacného úcinku. 50 Tvrdí, ze toto kritérium dátumu podania ziadosti o pomoc sa taktiez uplatnuje v prípade zmeny poskytnutej pomoci, a poukazuje na to, ze sama Komisia pripústa, ze moznost zvýsenia pomoci spomínaná v judikatúre Súdu prvého stupna nie je vyhradená výlucne pre prípad úplne nového projektu. Na doplnenie príkladov uvedených Komisiou, v ktorých by zmena pomoci alebo dodatocná pomoc mohli byt priznané, je potrebné pridat prípad, v ktorom ako v prejednávanej veci Komisia nesprávne posúdila trh, má sa dosiahnut jednotná schvalovacia prax Komisie a pôvodné vnútrostátne správne konanie sa este neskoncilo. 51 Výklad pojmu nevyhnutnost poskytnutý Komisiou v odôvodnení c. 39 rozhodnutia je navyse nesprávny, kedze Komisia opomenula skutocnost, ze zalobca bol nútený v súlade s ustanoveniami platnej vnútrostátnej právnej úpravy realizovat projekt v lehote 36 mesiacov, cize do 1. januára 2005, pod hrozbou straty celej pomoci. Bolo by rozporuplné pozadovat od zalobcu, aby projekt realizoval v urcitej lehote, ak sa vezme do úvahy, ze jeho realizácia v stanovenej lehote spôsobí stratu moznosti zabezpecit schválenie zvýsenia pomoci. Takýto prístup by viedol k negovaniu judikatúry Súdu prvého stupna, ktorá stanovuje moznost zmeny pomoci alebo poskytnutia dodatocnej pomoci. -- O kvalifikácii pomoci ako prevádzkovej pomoci 52 Zalobca tvrdí, ze kvalifikácia pomoci ako prevádzkovej pomoci prijatá Komisiou v rozhodnutí je nesprávna, kedze oznámenie Spolkovej republiky Nemecko sa týka regionálnej pomoci a vsetky informácie poskytnuté týmto státom Komisii sa týkajú poziadaviek multisektorálneho rámca. 53 Komisia navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. Posúdenie Súdom prvého stupna -- O prípustnosti zalobného dôvodu 54 Je potrebné pripomenút, ze podla clánku 44 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna musí zaloba uvádzat zhrnutie dôvodov, na ktorých je zalozená. Tieto údaje musia byt dostatocne jasné a presné na to, aby umoznili zalovanému pripravit si svoju obhajobu a Súdu prvého stupna rozhodnút o zalobe, a to prípadne aj bez dalsích podporných informácií. Zaloba musí preto zretelne formulovat, v com spocíva zalobný dôvod, na ktorom sa zaloba zakladá, takze len abstraktná formulácia nesplna poziadavky rokovacieho poriadku (rozsudky Súdu prvého stupna z 12. januára 1995, Viho/Komisia, [14]T-102/92, Zb. s. II-17, bod 68, a zo , Mo och Domsjö/Komisia, [15]T-352/94, Zb. s. II-1989, bod 333). 55 Podobné porusenie clánku 44 ods. 1 rokovacieho poriadku patrí medzi prekázky námietky neprípustnosti, ktoré Súd prvého stupna môze podla clánku 113 uvedeného nariadenia vzniest ex offo v akomkolvek stádiu konania, po vypocutí úcastníkov konania (rozsudky Súdu prvého stupna z 10. júla 1990, Automec/Komisia, [16]T-64/89, Zb. s. II-367, body 73 a 74, a z , Exporteurs in Levende Varkens a i./Komisia, [17]T-481/93 a T-484/93, Zb. s. II-2941, bod 75). 56 V prejednávanej veci je nutné konstatovat, ze zalobca sa obmedzuje na tvrdenie, ze doslo k poruseniu clánku 88 ES, bez toho, aby uviedol akýkolvek argument na podporu tohto tvrdenia. Zalobca, ktorý bol v tejto súvislosti na pojednávaní vypocutý Súdom prvého stupna, neposkytol ziadne spresnenie. 57 Za týchto okolností sa musí tento zalobný dôvod vyhlásit za neprípustný v casti, v ktorej odkazuje na porusenie clánku 88 ES. -- O dôvodnosti zalobného dôvodu 58 Je nesporné, ze Komisia sa domnievala, ze ziadnu z výnimiek stanovených v clánku 87 ods. 2 a 3 ES nemozno uplatnit na státnu pomoc vo výske 3936947 eur, ktorú Spolková republika Nemecko zamýslala poskytnút zalobcovi, a ze uvedená pomoc sa preto musí vyhlásit za nezlucitelnú so spolocným trhom. 59 Zo struktúry rozhodnutia, ako aj z obsahu v nom uvedených odôvodnení vyplýva, ze záver Komisie spocíva na dvoch samostatných pilieroch, konkrétne na neexistencii stimulácie a na neexistencii nevyhnutnosti spornej pomoci. Komisia totiz v odôvodnení c. 20 rozhodnutia spresnuje, ze "pri pomoci nie sú splnené dva hlavné predpoklady: stimulacný efekt a nevyhnutnost". 60 Hoci tieto podmienky zlucitelnosti pomoci sa môzu za urcitých okolností prekrývat, majú kazdá vlastný význam, takze oba piliere rozhodnutia, ktoré sa týkajú jednak neexistencie simulácie a jednak neexistencie nevyhnutnosti pomoci, sa musia povazovat za autonómne. V rámci tohto zalobného dôvodu na zrusenie zalobca dalej spochybnuje osobitne kazdý z pilierov rozhodnutia. 61 Pri vypocutí na pojednávaní obaja úcastníci konania potvrdili tento výklad obsahu rozhodnutia a nevyhnutné kumulatívne splnenie oboch týchto podmienok spocívajúcich v stimulacnom úcinku a nevyhnutnosti pomoci na to, aby sa pripustila zlucitelnost pomoci so spolocným trhom, co bolo zaznamenané aj v zápisnici z pojednávania. 62 V tomto stádiu je potrebné pripomenút, ze ak niektoré z dôvodov urcitého rozhodnutia môzu toto rozhodnutie samy osebe dostatocne odôvodnovat, potom vady, ktorými môzu byt poznacené iné dôvody tohto aktu, v nijakom prípade nemajú vplyv na jeho výrok (pozri analogicky rozsudok Súdneho dvora z 12. júla 2001, Komisia a Francúzsko/TF1, [18]C-302/99 P a C-308/99 P, Zb. s. I-5603, body 26 az 29, a rozsudok Súdu prvého stupna zo , General Electric/Komisia, [19]T-210/01, Zb. s. II-5575, bod 42). Okrem toho, ak sa výrok rozhodnutia Komisie zakladá na viacerých pilieroch odôvodnenia, z ktorých kazdý samostatne by postacoval na odôvodnenie tohto výroku, je potrebné zrusit tento akt v zásade len vtedy, ak by bol kazdý z týchto pilierov nezákonný. V takom prípade nesprávne posúdenie alebo iná nezákonnost, ktorá by sa týkala len jedného z pilierov odôvodnenia, nemôze postacovat na odôvodnenie zrusenia sporného rozhodnutia, pokial by toto nesprávne posúdenie nemalo urcujúci vplyv na výrok prijatý institúciou, ktorá je autorom tohto rozhodnutia (pozri analogicky rozsudok Graphischer Maschinenbau/Komisia, uz citovaný v bode 45 vyssie, body 49 az 51, a rozsudok General Electric/Komisia, uz citovaný, bod 43). 63 Za týchto okolností je potrebné najskôr skúmat námietky zalobcu uvedené v rámci zalobného dôvodu zalozeného na porusení clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES v súvislosti s druhým pilierom rozhodnutia týkajúcim sa neexistencie nevyhnutnosti spornej pomoci. 64 Tento clánok stanovuje, ze za zlucitelné so spolocným trhom mozno povazovat: "a) pomoc na podporu hospodárskeho rozvoja oblastí s mimoriadne nízkou zivotnou úrovnou alebo s mimoriadne vysokou nezamestnanostou; ... c) pomoc na rozvoj urcitých hospodárskych cinností alebo urcitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, ze táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, ze by to bolo v rozpore so spolocným záujmom; ..." 65 Ako uvádza Komisia v odôvodnení c. 36 rozhodnutia, môze pomoc vyhlásit za zlucitelnú s clánkom 87 ods. 3 ES iba vtedy, ak môze konstatovat, ze pomoc prispieva k realizácii jedného z uvedených cielov, ktoré by podnik, ktorému je pomoc poskytnutá, za bezných trhových podmienok prostredníctvom vlastných opatrení nemohol dosiahnut. Inými slovami, clenským státom nemozno umoznit, aby uskutocnovali platby, ktoré by zlepsili financnú situáciu podniku, ktorý je príjemcom pomoci, ak by neboli potrebné na dosiahnutie cielov stanovených v clánku 87 ods. 3 ES (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora zo 17. septembra 1980, Philip Morris Holland/Komisia, [20]730/79, Zb. s. 2671, bod 17). 66 Nemozno totiz akceptovat, aby pomoc zahrnala také podmienky, najmä jej výsku, ktorých obmedzujúce úcinky by presahovali mieru nevyhnutnú na to, aby táto pomoc mohla dosiahnut ciele schválené Zmluvou (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 22. marca 1977, Iannelli & Volpi, [21]74/76, Zb. s. 557, bod 15). 67 Z rozhodnutia vyplýva, ze Komisia dospela k záveru o neexistencii nevyhnutnosti spornej pomoci na základe predovsetkým dvoch objektívnych zistení. 68 Po prvé Komisia uviedla, ze pomoc vo výske 3936947 eur oznámená Spolkovou republikou Nemecko 22. decembra 2003 sa netýkala ani nového investicného projektu zalobcu, ani vytvorenia pracovných miest, ale vztahovala sa výlucne na stavbu výrobne drevotrieskových dosiek OSB, co bolo predmetom oznámenia z . 69 Vo svojich písomnostiach Komisia cituje bez toho, aby jej zalobca oponoval, jednu vetu vynatú z bodu 3.2.2 oznámenia z 22. decembra 2003, podla ktorej "sa vsetky investície, na ktoré mozno poskytnút subvencie, obmedzujú na pôvodne pozadované investície". Z císelných údajov uvedených v bode 3.3.1 tohto oznámenia tiez vyplýva, ze výska spornej pomoci zodpovedá 3,5% pôvodných investicných nákladov, cím sa intenzita pomoci zvysuje z 31,5% na 35% týchto nákladov. 70 Po druhé Komisia zohladnila skutocnost, ze investicný projekt týkajúci sa výstavby výrobne drevotrieskových dosiek OSB bol v plnom rozsahu realizovaný zalobcom prostredníctvom povolenej subvencie vo výske 35,43 milióna eur, co predstavuje intenzitu pomoci na úrovni 31,5% investicných nákladov, a to dávno pred druhým oznámením z 22. decembra 2003. 71 Podla úcastníkov konania je teda nesporné, ze zalobca pokracoval vo svojich cinnostiach po získaní pomoci s intenzitou 31,5% a ze práce s cielom výstavby spomínanej výrobne zacaté vo februári 2000 boli definitívne skoncené koncom januára 2003, teda skoro rok pred druhým oznámením. 72 Komisia z tejto druhej okolnosti vyvodila, ze hospodárska cinnost Kronoply bola výnosná, respektíve ze tento podnik v nijakom prípade nepotreboval dodatocnú pomoc, a ze v tomto stádiu by akákolvek nová pomoc predstavovala výhodu, ktorá sa pre zalobcu nepredpokladala (odôvodnenie c. 39 rozhodnutia). 73 V tomto ohlade je nutné konstatovat, ze zalobca netvrdí, ze úplná realizácia dotknutého investicného projektu si v konecnom dôsledku vyziadala dodatocné náklady, ktoré by musel financovat prostredníctvom vlastných zdrojov alebo prostredníctvom úveru a ktoré by na základe tejto skutocnosti zatazili jeho financnú situáciu. Zalobca teda nepreukázal, ze dodatocná pomoc vo výske 3936947 eur oznámená Komisii 22. decembra 2003 bola pre neho hospodársky nevyhnutná na úplnú realizáciu dotknutého investicného projektu. 74 Zdá sa, ze Komisia sa za týchto okolností správne domnievala, ze sporná pomoc nevyzadovala od príjemcu ani protihodnotu, ani príspevok na dosiahnutie ciela vseobecného záujmu, a ze teda islo o prevádzkovú pomoc urcenú na krytie bezných nákladov, ktoré Kronoply musí bezne znásat, teda pomoc, ktorú nemozno povolit. 75 V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze prevádzková pomoc, konkrétne pomoc, ktorej cielom je oslobodit podnik od nákladov, ktoré by musel bezne znásat pri svojej beznej prevádzke alebo bezných cinnostiach, v zásade narúsa podmienky hospodárskej sútaze (pozri rozsudok Súdneho dvora z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia, [22]C-156/98, Zb. s. I-6857, bod 30 a tam citovanú judikatúru). 76 Tvrdenia uvedené zalobcom teda nie sú spôsobilé vyvrátit záver uvedený v bode 74 vyssie. 77 Zalobca po prvé tvrdí, ze z rozhodovacej praxe Komisie, tak ako je pretlmocená do usmernení, vyplýva, ze rovnako ako v prípade stimulacného úcinku, aj pri definovaní nevyhnutnosti pomoci stací, aby vnútrostátna ziadost o poskytnutie pomoci bola podaná pred zacatím realizácie investicného projektu. 78 Treba vsak konstatovat, ze zalobca neposkytol ziaden odkaz na rozhodnutia Komisie, ktoré by potvrdzovali uvádzanú prax, a ze z preskúmania rozhodnutia právne naopak vyplýva, ze bod 4.2 tretí odsek usmernení sa týka výlucne podmienky spocívajúcej v stimulacnom úcinku pomoci. 79 Podla tohto ustanovenia musia "programy pomoci... stanovit, ze ziadost o poskytnutie pomoci musí byt predlozená skôr, nez sa práce na projektoch zacnú". 80 Je potrebné poukázat na skutocnost, ze toto ustanovenie odkazuje na okolnost chronologickej povahy, a teda odkazuje na preskúmanie ratione temporis, ktoré je úplne primerané na posúdenie stimulacného úcinku. Toto posúdenie sa musí uskutocnit vo vztahu k rozhodnutiu dotknutého podniku investovat, ktoré oznacuje zaciatok dynamického procesu, ktorý predstavuje hospodárska investícia, akou je investícia realizovaná zalobcom. 81 Ako sa uvádza v odôvodnení c. 30 rozhodnutia, cielom uplatnenia kritéria uvedeného v bode 4.2 usmernení je zistit, ci existuje stimulacný úcinok, bez toho, aby sa neoprávnene oneskorila investícia z dôvodu úplného preskúmania hospodárskych aspektov investicného rozhodnutia príjemcu pomoci, ktoré by sa mohlo ukázat ako prílis zlozité a/alebo prílis dlhé. Táto obava vysvetluje, ze jednoduché zistenie, ze ziadost o pomoc bola podaná skôr, ako sa zacala realizácia investicného projektu, umoznuje podla Komisie predpokladat existenciu stimulacného úcinku. 82 Na druhej strane otázkou polozenou v rámci toho sporu v súvislosti podmienkou nevyhnutnosti pomoci je otázka posúdenia skutocných podmienok realizácie dotknutého investicného projektu a existencie protihodnoty na úcet zalobcu, ktorá by odôvodnovala poskytnutie dodatocnej pomoci oznámenej 22. decembra 2003. 83 Argumentácia zalobcu v skutocnosti smeruje k tomu, aby sa objektívna a zásadná podmienka nevyhnutnosti pomoci posudzovala s ohladom na výlucne formálne kritérium, a to nemozno prijat. 84 Zalobca po druhé tvrdí, ze výklad pojmu nevyhnutnost pomoci Komisiou opomína skutocnost, ze zalobca bol podla ustanovení platnej vnútrostátnej právnej úpravy povinný realizovat projekt v lehote 36 mesiacov, cize do 1. januára 2005, pod hrozbou straty celej pomoci, cím vlastne neguje judikatúru Súdu prvého stupna, ktorá predpokladá moznost povolenia zvýsenia uz poskytnutej pomoci. 85 Je nesporné, ze po oznámení plánu pomoci clenským státom a po jeho schválení Komisiou má tento clenský stát moznost oznámit plán na poskytnutie novej pomoci v prospech podniku príjemcu alebo uskutocnit zmenu pomoci uz poskytnutej takémuto podniku (rozsudok Súdu prvého stupna z 30. januára 2002, Nuove Industrie Molisane/Komisia, [23]T-212/00, Zb. s. II-347, bod 47, a uznesenie Kronoply/Komisia, uz citované v bode 9 vyssie, bod 50). Táto nová pomoc podlieha preskúmaniu Komisiou, ktorá po tom, ako overí splnenie podmienok stanovených v clánku 87 ods. 2 a 3 ES, môze vyhlásit pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudok Nuove Industrie Molisane/Komisia, uz citovaný, bod 46). 86 Komisia bez toho, aby popierala túto moznost uznanú clenským státom, na nu výslovne odkazuje v odôvodnení c. 24 rozhodnutia. Komisia jasne pripústa, ze na jeden investicný projekt mozno zároven poskytnút viaceré pomoci, ale len pod podmienkou, ze kazdú z nich mozno povazovat za zlucitelnú so spolocným trhom, a ze sa teda bude respektovat podmienka nevyhnutnosti. 87 Navyse, ako správne zdôraznuje Komisia vo svojich písomnostiach, skutocnost, ze vnútrostátna právna úprava stanovuje, ze urcitý projekt sa musí realizovat v urcitej lehote, nespôsobuje automaticky stratu moznosti ziadat po uplynutí tejto lehoty o povolenie zvýsenia pomoci uz poskytnutej na daný projekt. 88 Mozno si tiez predstavit, ze urcitý clenský stát oznámi Komisii po uplynutí lehoty stanovenej vnútrostátnou právnou úpravou dodatocnú pomoc pre daný projekt, pri ktorého realizácii z dôvodu vonkajsích nepredvídatelných vplyvov vznikli dodatocné náklady. 89 V takejto situácii prinálezí Komisii, aby stanovila, ci oznámenú dodatocnú pomoc mozno povazovat za nevyhnutnú, pricom pri regionálnej pomoci patriacej do multisektorálneho rámca zohladní najmä platný strop maximálnej intenzity takejto pomoci. 90 V prejednávanej veci sa Komisia správne obmedzila na konstatáciu, ze dotknutý investicný projekt bol v plnom rozsahu realizovaný zalobcom prostredníctvom pôvodne schválenej pomoci a pred oznámením spornej pomoci. 91 Je totiz potrebné pripomenút, ze zalobca nikdy netvrdil, ze by realizácia dotknutého investicného projektu, a teda jedného z cielov stanovených v clánku 87 ods. 3 ES, spôsobila dodatocné náklady a ze zamýslané zvýsenie pôvodnej pomoci vo výske 3936947 eur, ktoré bolo Komisii oznámené 22. decembra 2003, bolo urcené na ciastocné alebo úplné krytie týchto dodatocných nákladov, a teda sa muselo v tomto rozsahu povazovat za nevyhnutné. 92 Zalobca len tvrdí, ze dodatocná pomoc v prospech investicného projektu musí byt schválená v prípade, ked ako v prejednávanej veci: -- Komisia vo svojom rozhodnutí vyhlasujúcom pôvodnú pomoc za zlucitelnú nesprávne posúdila relevantný trh výrobkov, -- má sa dosiahnut jednotná schvalovacia prax pomocí týkajúcich sa tohto trhu Komisiou, -- vnútrostátne správne konanie týkajúce sa pôvodnej státnej pomoci sa este neskoncilo. 93 Je potrebné jednak zdôraznit, ze hypotetickému tvrdeniu o nesprávnom posúdení relevantného trhu výrobkov Komisiou odporuje potvrdenie správnosti informácií poskytnutých nemeckými orgánmi, na základe ktorých sa prijalo rozhodnutie z 3. júla 2001. Na druhej strane úvahy zalobcu pripomenuté v predchádzajúcom bode sú irelevantné vo vztahu k podmienke nevyhnutnosti pomoci, ako je vymedzená v bodoch 65 a 66 vyssie. 94 Zo spisu v skutocnosti vyplýva, ze cielom oznámenia spornej pomoci bolo len dosiahnutie intenzity pomoci na úrovni 35%, ktorá zodpovedá ziadosti o pôvodnú pomoc, pretoze zalobca zjavne nesúhlasil so stanovením koeficientu 0,75 ako faktora "stav konkurencie", kedze Komisia schválila koeficient 1 pre plán pomoci oznámený v prospech konkurencného podniku Glunz AG vo svojom rozhodnutí týkajúcom sa pomoci v prospech uvedeného podniku prijatom niekolko týzdnov po rozhodnutí z 3. júla 2001. 95 Zalobca po tretie kritizuje kvalifikáciu spornej pomoci ako prevádzkovej pomoci, pricom sa opiera predovsetkým o znenie oznámenia z 22. decembra 2003. 96 Treba vsak zdôraznit, ze samotná skutocnost, ze oznámenie clenským státom sa "týka" regionálnej investicnej pomoci, neznamená, ze dotknuté opatrenie nemôze byt prevádzkovou pomocou. 97 Je potrebné pripomenút, ze zavedenie systému kontroly státnej pomoci, ako to vyplýva z clánku 88 ES a zo súvisiacej judikatúry, prinálezí výlucne Komisii a ze Komisia má pri uplatnení clánku 87 ods. 3 ES rozsiahlu diskrecnú právomoc, ktorej výkon zahrna posúdenie hospodárskej a sociálnej povahy, ktoré je potrebné vykonat v kontexte Spolocenstva (rozsudky Súdneho dvora z 21. marca 1991, Taliansko/Komisia, [24]C-303/88, Zb. s. I-1433, bod 34, a Nemecko/Komisia, uz citovaný v bode 75 vyssie, bod 67). 98 V prejednávanej veci sa Komisia správne domnievala, ze podmienka nevyhnutnosti státnej pomoci nebola splnená a ze spornú pomoc bolo nutné kvalifikovat ako prevádzkovú pomoc, kedze sa poskytla bez toho, aby sa od jej príjemcu pozadovala protihodnota a aby bola urcená na zlepsenie financnej situácie prevádzky. 99 Z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze zalobca nepreukázal, ze Komisia nesprávne dospela k záveru o neexistencii nevyhnutnosti pomoci. 100 Za týchto okolností a aj za predpokladu, ze by sa Komisia nesprávne domnievala, ze sporná pomoc nesplna podmienku stimulacného úcinku v rámci osobitných okolností prejednávanej veci, ktoré sú charakterizované oznámením dodatocnej pomoci týkajúcej sa uz schváleného investicného projektu, ktorý tvorí hospodársky nedelitelný celok, je nutné konstatovat, ze v súlade so zisteniami uvedenými v bodoch 59 az 62 vyssie je rozhodnutie dôvodné výlucne na základe neexistencie nevyhnutnosti pomoci. 101 Z toho vyplýva, ze zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES a usmernení sa musí zamietnut. O zalobnom dôvode zalozenom na existencii zjavne nesprávneho posúdenia pri zistovaní skutkových okolností Tvrdenia úcastníkov konania 102 Zalobca po prvé tvrdí, ze Komisia v odôvodnení c. 22 rozhodnutia nesprávne uvádza, ze v rámci konania N 813/2000 uznala relevantnost údajov poskytnutých Spolkovou republikou Nemecko a prijala závery vyvodené týmto státom v súvislosti s relevantným trhom výrobkov. Z rozhodnutia Komisie z 3. júla 2001 jasne vyplýva, ze Komisia a Spolková republika Nemecko sa nezhodli v otázke, ci sa investícia realizovala, alebo nerealizovala na trhu v poklese. 103 Po druhé tvrdí, ze zistenie, tiez uvedené v odôvodnení c. 22 rozhodnutia, podla ktorého Spolková republika Nemecko a zalobca súhlasili s rozhodnutím Komisie z 3. júla 2001, je nesprávne. Skutocnost, ze proti tomuto rozhodnutiu vyhlasujúcemu pomoc za úplne zlucitelnú sa nepodala zaloba, nemozno povazovat za súhlas, kedze takáto zaloba by bola neprípustná z dôvodu neexistencie záujmu na konaní. Navyse zalobca mal podla vnútrostátnej právnej úpravy právnu povinnost realizovat oznámený projekt v lehote 36 mesiacov od schválenia Komisiou. 104 Po tretie zalobca tvrdí, ze Komisia v rozhodnutí nesprávne uvádza, ze intenzita pomoci na úrovni 35% mu bola zamietnutá. Podla zalobcu rozdiel medzi intenzitou pomoci na úrovni 31,5% schválenou v rozhodnutí z 3. júla 2001 a intenzitou pomoci na úrovni 35% vyplývajúcou zo správneho uplatnenia multisektorálneho rámca nebol pred oznámením z predmetom konania o státnej pomoci a Komisia az v rozhodnutí zamietla intenzitu (kumulovanej) pomoci na úrovni 35%. 105 Po stvrté zalobca poukazuje na to, ze v rámci overovania existencie stimulacného úcinku pomoci, a teda skutocnosti, ze ziadost o pomoc bola podaná pred zacatím realizácie projektu, Komisia ani raz v rozhodnutí neuvádza dátum zalobcovej ziadosti o pomoc, ktorým je 28. január 2000. Komisia preto vychádza z neúplne zistených skutkových okolností. 106 Zalobca z toho vyvodzuje, ze ak by Komisia správne zistila skutkové okolnosti, dospela by k inému záveru, a ze zjavné nesprávne posúdenia Komisie v rámci zistovania skutkových okolností samy osebe odôvodnujú zrusenie rozhodnutia. 107 Komisia navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. Posúdenie Súdom prvého stupna 108 Z judikatúry vyplýva, ze na zrusenie napadnutého aktu nestací len preukázat, ze v tomto akte doslo k nesprávnemu skutkovému zisteniu, ale treba, aby nesprávne zistenie malo vplyv na obsah samotného aktu alebo, inými slovami, aby v prípade, ak by nedoslo k tomuto nesprávnemu zisteniu, mohol byt obsah tohto aktu iný (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 2. mája 1995, NTN Corporation a Koyo Seiko/Rada, [25]T-163/94 a T-165/94, Zb. s. II-1381, bod 115; z , Shanghai Teraoka Electronic/Rada, [26]T-35/01, Zb. s. II-3663, bod 167, a zo , Aluminium Silicon Mill Products/Rada, [27]T-107/04, Zb. s. II-669, bod 66). 109 V prejednávanej veci stací konstatovat, ze aj za predpokladu, ze by sa Komisia dopustila styroch nesprávnych skutkových zistení uvádzaných zalobcom, záver o neexistencii nevyhnutnosti pomoci by sa nadalej zakladal na skutocnostiach pripomenutých v bodoch 68 az 74 vyssie. 110 Styri údajne nesprávne skutkové zistenia, ktorých sa mala Komisia dopustit v rozhodnutí, spocívajúce v uznaní relevantnosti informácií poskytnutých Spolkovou republikou Nemecko, v prijatí rozhodnutia z 3. júla 2001, v zamietnutí intenzity pomoci na úrovni 35% a v neuvedení presného dátumu podania ziadosti o pôvodnú pomoc, totiz nemajú ziaden vplyv na vyssie uvedený záver a na vyhlásenie nezlucitelnosti spornej pomoci, ktorá z toho vyplýva. 111 Za týchto okolností sa tento zalobný dôvod musí v kazdom prípade zamietnut ako neúcinný. O zalobnom dôvode zalozenom na existencii zjavne nesprávnych posúdení skutkových okolností a na zneuzití právomoci Komisiou Tvrdenia úcastníkov konania 112 Zalobca tvrdí, ze Komisia zjavne nesprávne posúdila kritérium stimulacného úcinku, kedze nepreskúmala kritérium uvedené v bode 4.2 usmernení a nezohladnila skutocnost, ze zalobca bol povinný na základe nou schválených vnútrostátnych zákonov realizovat svoj projekt v stanovenej lehote. V rozhodnutí Komisia okrem iného protirecí judikatúre Súdu prvého stupna, podla ktorej je mozné poskytnút dalsiu pomoc alebo zmenit pomoc uz priznanú. 113 Komisia tiez nevyuzila svoju volnú úvahu tak, ako je potvrdená Súdom prvého stupna vo vyssie uvedenej judikatúre a clánkom 9 nariadenia c. 659/1999. 114 Komisia tým, ze celé rozhodnutie zalozila výlucne na skutocnosti, ze projekt bol realizovaný s intenzitou pomoci na úrovni 31,5% predtým, ako sa jej dorucilo oznámenie Nemecka, odhalila svoju snahu dospiet k stanovenému výsledku tak, ze zalozila rozhodnutie výlucne na vecných okolnostiach, bez toho, aby ich kvalifikovala alebo posúdila z právnej stránky. Nepreskúmanie kritéria stimulacného úcinku malo zjavne za ciel umoznit dospiet k záveru o neexistencii takéhoto úcinku. V tom treba vidiet zneuzitie právomoci Komisiou. 115 Komisia navrhuje tento zalobný dôvod zamietnut. Posúdenie Súdom prvého stupna 116 Co sa týka zalobného dôvodu zalozeného na existencii zjavne nesprávneho posúdenia, z preskúmania zaloby vyplýva, ze zalobca v tomto ohlade rozvinul argumentáciu uz uvedenú na podporu zalobných dôvodov zalozených na porusení clánku 9 nariadenia c. 659/1999, ako aj na porusení clánku 87 ES a usmernení. 117 Ako sa vsak uviedlo vyssie, tieto dva zalobné dôvody nie sú spôsobilé odôvodnit zrusenie rozhodnutia. 118 Co sa týka zalobného dôvodu zalozeného na zneuzití právomoci, argumentácia zalobcu sa zakladá na tvrdení, podla ktorého "nepreskúmanie kritéria stimulacného úcinku má zjavne za ciel umoznit dospiet k záveru o neexistencii takéhoto úcinku", a ze "v tom treba vidiet zneuzitie právomoci Komisiou". 119 Z bezného precítania rozhodnutia vyplýva, ze sporný zalobný dôvod sa zakladá na nesprávnom predpoklade v tom zmysle, ze Komisia skutocne preskúmala podmienku stimulacného úcinku pomoci, pricom vysvetlila, preco osobitné okolnosti tejto veci umoznujú vyvrátit domnienku uvedenú v bode 4.2 usmernení a dospiet k záveru o neexistencii stimulacného úcinku. 120 Za týchto okolností je potrebné uviest, ze zalobca nepreukázal, ze Komisia v prejednávanej veci zneuzila svoju právomoc. 121 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze tento zalobný dôvod nemôze mat úspech, a preto sa zaloba musí ako celok zamietnut. O trovách 122 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom Komisie. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (piata komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Kronoply GmbH & Co. KG sa zaväzuje na náhradu trov konania. Vilaras Prek Ciuca Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 14. januára 2009. Podpisy Obsah Skutkové okolnosti Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 253 ES Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na porusení ustanovení nariadenia c. 659/1999 Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES, clánku 88 ES a usmernení Tvrdenia úcastníkov konania -- O neexistencii stimulacného úcinku -- O neexistencii nevyhnutnosti pomoci -- O kvalifikácii pomoci ako prevádzkovej pomoci Posúdenie Súdom prvého stupna -- O prípustnosti zalobného dôvodu -- O dôvodnosti zalobného dôvodu O zalobnom dôvode zalozenom na existencii zjavne nesprávneho posúdenia pri zistovaní skutkových okolností Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna O zalobnom dôvode zalozenom na existencii zjavne nesprávnych posúdení skutkových okolností a na zneuzití právomoci Komisiou Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna O trovách __________________________________________________________________ ( [28]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXBgZ0uL/L96698-8162TMP.html#t-ECRT12009SKA.0100000401-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:094:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1998:107:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2001:226:TOC 6. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002T?0130&locale=SK 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:094:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1998:074:TOC 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61982??0296&locale=SK 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61988C?0350&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993C?0056&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999T?0126&locale=SK 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:010:TOC 14. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61992T?0102&locale=SK 15. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61994T?0352&locale=SK 16. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61989T?0064&locale=SK 17. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993T?0481&locale=SK 18. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61999C?0302&locale=SK 19. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001T?0210&locale=SK 20. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61979??0730&locale=SK 21. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61976??0074&locale=SK 22. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61998C?0156&locale=SK 23. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62000T?0212&locale=SK 24. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61988C?0303&locale=SK 25. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61994T?0163&locale=SK 26. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001T?0035&locale=SK 27. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004T?0107&locale=SK 28. file:///tmp/lynxXXXXBgZ0uL/L96698-8162TMP.html#c-ECRT12009SKA.0100000401-E0001